All language subtitles for eiffel.2021.french.720p.bluray.x264-ulysse-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,792 --> 00:00:44,792
www.titlovi.com
2
00:00:47,792 --> 00:00:51,542
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
3
00:00:54,834 --> 00:01:00,959
MARCH 31, 1889
4
00:02:08,709 --> 00:02:10,209
Ladies and gentlemen,
5
00:02:11,084 --> 00:02:12,792
I thank you all for being here today.
6
00:02:12,875 --> 00:02:14,167
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
7
00:02:14,251 --> 00:02:15,417
Mr. Eiffel,
8
00:02:16,209 --> 00:02:17,959
what you have done for America,
9
00:02:18,750 --> 00:02:20,709
America will never forget.
10
00:02:20,792 --> 00:02:24,417
You modestly claim
that you merely realized
11
00:02:24,500 --> 00:02:27,959
the inner structure
of the Statue of Liberty.
12
00:02:28,042 --> 00:02:29,000
But it is this framework
13
00:02:30,084 --> 00:02:33,458
that guarantees
that this statue will resist wind
14
00:02:33,542 --> 00:02:35,209
and storms
15
00:02:35,792 --> 00:02:38,000
and will still be standing
in a hundred years.
16
00:02:39,084 --> 00:02:40,375
More. Much more.
17
00:02:41,583 --> 00:02:44,667
On behalf of the American people
and their values,
18
00:02:45,251 --> 00:02:46,333
I appoint you
19
00:02:46,875 --> 00:02:50,042
an honorary citizen
of the United States of America.
20
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
Father, we must talk.
21
00:03:04,834 --> 00:03:07,042
You're giving up law school for art?
22
00:03:08,625 --> 00:03:09,542
I want to get married.
23
00:03:10,750 --> 00:03:11,959
Excuse me?
24
00:03:12,709 --> 00:03:13,750
I want to get married.
25
00:03:14,834 --> 00:03:17,834
Yes, of course. You will someday.
26
00:03:17,917 --> 00:03:19,667
Have some more oysters.
27
00:03:19,750 --> 00:03:22,167
Iodine is excellent for health.
28
00:03:22,251 --> 00:03:23,709
Jean, have you eaten?
29
00:03:23,792 --> 00:03:25,333
- No.
- You have the paper?
30
00:03:25,417 --> 00:03:26,500
Waiter.
31
00:03:26,583 --> 00:03:29,834
-Anything about the medal?
-I haven't read it yet.
32
00:03:29,917 --> 00:03:31,500
Another dozen oysters.
33
00:03:31,583 --> 00:03:32,500
You need to sign this.
34
00:03:33,792 --> 00:03:35,209
Father, we need to talk.
35
00:03:37,792 --> 00:03:38,959
Tell Poulard he's too costly.
36
00:03:40,750 --> 00:03:43,333
Have you thought about the World's Fair?
37
00:03:45,126 --> 00:03:48,709
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
38
00:03:48,792 --> 00:03:49,000
A metro is modern.
39
00:03:50,959 --> 00:03:53,792
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
40
00:03:54,333 --> 00:03:55,458
A monument is exciting.
41
00:03:58,834 --> 00:03:59,834
Prestigious…
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,458
Why build something
you only have to take down?
43
00:04:03,542 --> 00:04:05,542
-It's temporary?
-Twenty years.
44
00:04:06,709 --> 00:04:09,126
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
45
00:04:09,000 --> 00:04:11,625
Those two again?
46
00:04:11,709 --> 00:04:12,709
You kidding?
47
00:04:13,583 --> 00:04:15,959
-I'll leave you.
-But, sweetie…
48
00:04:16,750 --> 00:04:17,000
You wanted to talk.
49
00:04:18,084 --> 00:04:19,209
Don't worry.
50
00:04:23,834 --> 00:04:27,291
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
51
00:04:28,167 --> 00:04:29,333
You think so?
52
00:04:31,959 --> 00:04:33,375
Hello.
53
00:04:34,209 --> 00:04:36,209
They brought their model?
54
00:04:36,291 --> 00:04:37,583
Of course.
55
00:04:37,667 --> 00:04:39,750
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
56
00:04:41,583 --> 00:04:42,667
Hello, Maurice.
57
00:04:53,000 --> 00:04:55,167
It's ugly.
58
00:04:57,000 --> 00:04:59,375
It has four legs.
59
00:05:00,458 --> 00:05:02,917
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
60
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
We can go up to 200 meters.
61
00:05:05,084 --> 00:05:07,834
The Washington Monument
is only 169 meters.
62
00:05:07,917 --> 00:05:09,667
- So higher is better?
- Yes.
63
00:05:09,750 --> 00:05:10,917
That's the idea.
64
00:05:18,583 --> 00:05:21,250
Pack up your pylon and back to work.
65
00:05:21,333 --> 00:05:25,166
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
66
00:05:25,750 --> 00:05:26,583
You too.
67
00:05:26,667 --> 00:05:27,750
Thanks.
68
00:05:28,542 --> 00:05:31,750
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
69
00:05:32,750 --> 00:05:34,333
Find out about the metro.
70
00:05:34,417 --> 00:05:36,084
It's a conflictual topic.
71
00:05:36,166 --> 00:05:37,875
We need the Minister of Commerce.
72
00:05:37,959 --> 00:05:39,625
That's no simple matter.
73
00:05:40,166 --> 00:05:41,375
Look here.
74
00:05:42,417 --> 00:05:43,834
Antoine de Restac.
75
00:05:43,917 --> 00:05:46,333
We were in prep school together.
76
00:05:46,417 --> 00:05:49,208
He's a journalist
who's close to the minister.
77
00:05:49,291 --> 00:05:50,291
He's our man.
78
00:05:50,375 --> 00:05:52,542
Were you friends?
79
00:05:52,625 --> 00:05:55,709
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
80
00:05:55,792 --> 00:05:56,750
Put that here.
81
00:05:56,834 --> 00:05:59,042
-The girls?
-No, we saw them outside.
82
00:05:59,126 --> 00:06:01,084
- I'll arrange a meeting.
- Good.
83
00:06:01,166 --> 00:06:03,417
Were the tests conclusive?
84
00:06:03,500 --> 00:06:05,208
11,950 kilos.
85
00:06:05,291 --> 00:06:08,500
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
86
00:06:08,583 --> 00:06:09,542
Very good.
87
00:06:12,792 --> 00:06:14,125
To you, old fellow.
88
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
You remember?
89
00:06:26,750 --> 00:06:27,625
Very well.
90
00:06:29,667 --> 00:06:30,875
In the suburbs!
91
00:06:31,417 --> 00:06:34,583
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
92
00:06:35,500 --> 00:06:37,709
What about real people who work?
93
00:06:37,792 --> 00:06:39,792
How will they visit the thing?
94
00:06:39,875 --> 00:06:41,792
-They'll take the metro!
-Righto!
95
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
I missed you, old boy!
96
00:07:03,500 --> 00:07:04,542
Here.
97
00:07:05,583 --> 00:07:07,458
- How many more?
- It's the last.
98
00:07:08,166 --> 00:07:11,375
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
99
00:07:11,458 --> 00:07:14,583
-I'd like to talk.
-Yes, you want to get married.
100
00:07:15,250 --> 00:07:16,959
With whom? No one knows.
101
00:07:17,542 --> 00:07:18,500
Adolphe.
102
00:07:18,583 --> 00:07:20,834
-Don't know him.
-Adolphe Salles.
103
00:07:20,917 --> 00:07:24,583
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
104
00:07:25,250 --> 00:07:26,583
Stop it.
105
00:07:29,834 --> 00:07:30,834
Why is he here?
106
00:07:31,417 --> 00:07:32,375
It's him.
107
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
The new kid?
108
00:07:35,875 --> 00:07:37,417
You want to marry the new kid?
109
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Hang on.
110
00:07:41,083 --> 00:07:42,917
Get me water and bicarbonate.
111
00:07:42,000 --> 00:07:46,458
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
112
00:07:46,542 --> 00:07:48,583
This way, it's already done.
113
00:07:48,667 --> 00:07:49,959
You tricked me.
114
00:07:50,041 --> 00:07:51,500
He's been here seven months.
115
00:07:51,583 --> 00:07:52,792
Can we consider it done?
116
00:07:54,041 --> 00:07:55,917
My daughter is diabolical.
117
00:07:55,000 --> 00:07:58,166
You knew about this?
118
00:08:00,375 --> 00:08:02,291
Okay, I need some cognac.
119
00:08:08,166 --> 00:08:10,458
What can I say? Let's toast.
120
00:08:11,125 --> 00:08:12,959
You really are screwy.
121
00:08:13,041 --> 00:08:14,166
To the new kid.
122
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
And to Mrs. New Kid.
123
00:08:25,166 --> 00:08:26,250
Hey!
124
00:08:27,166 --> 00:08:28,208
Children!
125
00:08:28,792 --> 00:08:30,542
Calm down. No, no, no. That's enough.
126
00:08:30,625 --> 00:08:32,250
Please. It's late. Stop right now.
127
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Where's Albert?
128
00:08:34,375 --> 00:08:35,208
Albert!
129
00:08:35,291 --> 00:08:37,917
Stop it. Take off the mask.
130
00:08:37,999 --> 00:08:39,500
Églantine, please!
131
00:08:39,583 --> 00:08:41,667
That's enough. It's late.
132
00:08:41,750 --> 00:08:43,375
Take his mask. Thank you.
133
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Claire.
134
00:08:45,999 --> 00:08:49,166
-Gold or silver for a minister?
-How would I know?
135
00:08:49,250 --> 00:08:50,999
What would your mother have picked?
136
00:08:51,667 --> 00:08:53,417
-Gold.
-There's my answer.
137
00:08:54,625 --> 00:08:56,208
She'd have liked Adolphe too.
138
00:08:57,208 --> 00:08:58,542
-You think so?
-Yes.
139
00:09:28,375 --> 00:09:29,750
Excuse me.
140
00:09:29,834 --> 00:09:31,458
The minister is here.
141
00:09:31,542 --> 00:09:34,333
He's with his private secretary.
Good sign.
142
00:09:34,417 --> 00:09:35,999
-Are you scared?
-No, and you?
143
00:09:36,083 --> 00:09:39,375
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
144
00:09:47,792 --> 00:09:50,125
At last, I meet you.
145
00:09:50,208 --> 00:09:51,500
Mr. Minister.
146
00:09:51,583 --> 00:09:55,792
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
147
00:09:55,875 --> 00:09:57,166
Very useful in Indochina.
148
00:09:57,250 --> 00:09:58,750
Indochina.
149
00:09:58,834 --> 00:10:01,542
-Charles Bérard, private secretary.
-Hello. Gustave Eiffel.
150
00:10:01,625 --> 00:10:02,875
The Iron Magician.
151
00:10:02,958 --> 00:10:05,999
I'm not a magician.
I have good teams.
152
00:10:12,208 --> 00:10:13,583
Come meet my wife.
153
00:10:14,916 --> 00:10:15,999
Adrienne?
154
00:10:17,667 --> 00:10:19,083
This is Gustave.
155
00:10:28,291 --> 00:10:29,458
Good evening.
156
00:10:38,709 --> 00:10:39,834
Good evening.
157
00:10:47,750 --> 00:10:49,667
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
158
00:10:50,667 --> 00:10:52,667
dinner is served.
159
00:10:54,166 --> 00:10:55,333
Shall we dine?
160
00:11:42,916 --> 00:11:43,750
Eiffel!
161
00:11:44,500 --> 00:11:45,375
Excuse me.
162
00:11:45,458 --> 00:11:48,291
Antoine says
you have ideas for the competition.
163
00:11:49,125 --> 00:11:51,417
Gustave is in favor of the metro.
164
00:11:51,500 --> 00:11:53,625
The metro makes no one dream.
165
00:11:53,709 --> 00:11:58,625
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
166
00:11:58,709 --> 00:12:01,083
The Statue of Liberty. What a symbol!
167
00:12:01,166 --> 00:12:03,458
That was Bartholdi's work, sir.
168
00:12:03,542 --> 00:12:05,833
But if it stands, it's thanks to you.
169
00:12:06,625 --> 00:12:08,458
Adrienne, what do you think?
170
00:12:09,709 --> 00:12:11,250
The same as Mr. Minister.
171
00:12:11,333 --> 00:12:12,709
We must be freer.
172
00:12:14,583 --> 00:12:15,791
More audacious.
173
00:12:15,874 --> 00:12:16,916
Forget the metro!
174
00:12:16,999 --> 00:12:19,291
This must be France's revenge on history.
175
00:12:19,375 --> 00:12:21,958
Eiffel, that's what I expect of you.
176
00:12:22,041 --> 00:12:24,250
A granite column. How boring.
177
00:12:26,833 --> 00:12:28,166
We want panache.
178
00:12:28,250 --> 00:12:29,417
A tower.
179
00:12:30,083 --> 00:12:31,583
300 meters high.
180
00:12:31,667 --> 00:12:33,458
300? Incredible.
181
00:12:34,208 --> 00:12:35,458
Made of metal?
182
00:12:35,542 --> 00:12:36,874
Entirely of metal.
183
00:12:40,125 --> 00:12:41,458
I have one condition.
184
00:12:42,791 --> 00:12:44,458
I build it in Paris.
185
00:12:45,874 --> 00:12:48,125
Everyone must be able to see it.
186
00:12:48,208 --> 00:12:49,083
The wealthy,
187
00:12:49,916 --> 00:12:51,333
workers,
188
00:12:51,417 --> 00:12:54,041
big families, and simple folk.
189
00:12:54,125 --> 00:12:55,500
I want people to mix.
190
00:12:55,583 --> 00:12:57,041
No more class divisions.
191
00:12:58,250 --> 00:13:00,749
- That's modernity.
- It's fabulous!
192
00:13:00,833 --> 00:13:04,083
That's a project. Exactly what we need.
193
00:13:12,958 --> 00:13:14,291
You could've warned me.
194
00:13:15,041 --> 00:13:17,500
He's always been unpredictable.
195
00:13:17,583 --> 00:13:18,791
Can we drop you off?
196
00:13:19,417 --> 00:13:21,125
Thanks, I'll walk.
197
00:13:21,208 --> 00:13:23,625
I'll get the car. It's a new prototype.
198
00:13:53,208 --> 00:13:54,458
Look at me.
199
00:14:15,250 --> 00:14:16,999
I hoped I'd never see you again.
200
00:14:41,333 --> 00:14:42,624
Thank you.
201
00:15:33,791 --> 00:15:35,166
What are you doing here?
202
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
Did you sleep here?
203
00:15:46,166 --> 00:15:47,458
We're building the tower.
204
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
What do you mean?
205
00:15:52,541 --> 00:15:54,582
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
206
00:15:55,333 --> 00:15:57,041
What are you talking about?
207
00:15:59,250 --> 00:16:00,791
It'll be 300 meters.
208
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Get us some coffee.
209
00:16:21,291 --> 00:16:22,582
Look, my mind is made up.
210
00:17:26,291 --> 00:17:28,083
What? Hello there.
211
00:17:29,666 --> 00:17:31,999
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
212
00:17:32,624 --> 00:17:34,083
Yes, it's…
213
00:17:35,666 --> 00:17:38,041
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
214
00:17:39,541 --> 00:17:40,833
I live right here.
215
00:17:40,916 --> 00:17:42,958
-You do?
-Yes.
216
00:17:43,041 --> 00:17:44,624
I didn't know.
217
00:17:45,291 --> 00:17:46,250
Come have a drink.
218
00:17:46,333 --> 00:17:47,582
Uh…
219
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
Don't be shy.
220
00:17:50,749 --> 00:17:51,708
Okay.
221
00:17:51,791 --> 00:17:52,749
Let's go.
222
00:17:52,833 --> 00:17:54,083
Amazing.
223
00:17:57,208 --> 00:18:00,375
-Adrienne's a great admirer of yours.
-Oh, yes?
224
00:18:00,457 --> 00:18:02,582
She even read one of your technical works.
225
00:18:03,208 --> 00:18:04,666
I'm flattered.
226
00:18:04,749 --> 00:18:06,499
She's very charming.
227
00:18:06,582 --> 00:18:09,833
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
228
00:18:11,666 --> 00:18:13,125
She could've done anything.
229
00:18:14,958 --> 00:18:17,416
Excuse me for a minute. Have a seat.
230
00:18:18,375 --> 00:18:20,083
-Nice taste.
-Thanks.
231
00:19:59,457 --> 00:20:00,916
What are you doing?
232
00:20:04,958 --> 00:20:06,041
I got lost.
233
00:20:14,332 --> 00:20:15,457
Help me!
234
00:20:20,749 --> 00:20:21,916
Help me!
235
00:20:22,791 --> 00:20:23,874
Help me!
236
00:20:36,457 --> 00:20:37,791
Come help us!
237
00:20:48,125 --> 00:20:49,166
Bring us water!
238
00:20:51,332 --> 00:20:52,999
You had no business jumping.
239
00:20:53,582 --> 00:20:56,749
With more wood,
we'd have better scaffolding.
240
00:20:56,833 --> 00:20:57,958
No one would fall off!
241
00:20:58,041 --> 00:21:00,624
I've told you.
I have a budget to stick to.
242
00:21:02,125 --> 00:21:03,999
Get them water!
243
00:21:05,916 --> 00:21:07,290
And I need my men.
244
00:21:13,374 --> 00:21:14,666
Did your man die? No.
245
00:21:15,249 --> 00:21:17,041
So stop whining about wood.
246
00:21:17,125 --> 00:21:19,457
-I'll find some myself.
-Of course.
247
00:21:19,541 --> 00:21:22,708
Get changed. This is no time to get sick.
248
00:21:49,332 --> 00:21:50,290
Mr. Bourgès.
249
00:21:50,374 --> 00:21:52,499
-You're expected?
-It's urgent.
250
00:21:52,582 --> 00:21:53,749
It's about the bridge.
251
00:21:54,791 --> 00:21:55,749
Follow me.
252
00:21:56,249 --> 00:21:57,457
This way.
253
00:21:58,624 --> 00:21:59,874
Out of my way!
254
00:22:10,582 --> 00:22:12,999
No, don't start in again.
255
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
- I love pants.
- They're forbidden.
256
00:22:15,207 --> 00:22:16,749
You'll visit me in jail?
257
00:22:16,833 --> 00:22:19,541
-Be a good girl.
-I am a good girl, Father.
258
00:22:21,624 --> 00:22:22,916
Mr. Bourgès?
259
00:22:22,999 --> 00:22:24,249
Who are you?
260
00:22:24,332 --> 00:22:26,290
-It's about the scaffolding.
-Scaffolding?
261
00:22:26,374 --> 00:22:28,499
-Yes. For the bridge.
-The bridge?
262
00:22:28,582 --> 00:22:29,916
But who are you?
263
00:22:29,999 --> 00:22:31,624
Gustave Eiffel.
264
00:22:31,708 --> 00:22:33,041
Eiffel, my pleasure.
265
00:22:33,125 --> 00:22:35,290
-Likewise.
-The talk of the town.
266
00:22:35,374 --> 00:22:37,624
I know. We need more wood.
267
00:22:37,708 --> 00:22:40,582
-I'll see with Pauwels.
-No, now!
268
00:22:41,457 --> 00:22:42,624
Really.
269
00:22:45,124 --> 00:22:46,916
Well then, stay for lunch.
270
00:22:47,499 --> 00:22:48,749
We'll talk about it.
271
00:22:49,457 --> 00:22:50,499
-Is that a yes?
-No.
272
00:22:50,582 --> 00:22:53,041
Perfect. Georges, another setting.
273
00:22:53,124 --> 00:22:55,457
I didn't come for lunch. I came for wood.
274
00:23:06,124 --> 00:23:07,999
Bravo for this morning.
275
00:23:08,083 --> 00:23:09,666
The Garonne is perilous!
276
00:23:09,749 --> 00:23:12,249
He didn't hesitate an instant
before diving in.
277
00:23:13,290 --> 00:23:14,958
You dove into the Garonne?
278
00:23:17,374 --> 00:23:20,666
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
279
00:23:21,290 --> 00:23:24,708
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
280
00:23:24,791 --> 00:23:26,374
One of your men?
281
00:23:26,457 --> 00:23:29,374
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
282
00:23:29,457 --> 00:23:31,041
Metal lacework!
283
00:23:31,124 --> 00:23:32,708
It's phenomenal.
284
00:23:33,708 --> 00:23:34,874
I find it ugly.
285
00:23:35,708 --> 00:23:38,541
It's modern.
And it was the mayor's choice.
286
00:23:39,165 --> 00:23:41,374
Quite a project
for a young engineer.
287
00:23:41,457 --> 00:23:43,165
I didn't design it alone.
288
00:23:43,249 --> 00:23:44,708
I supervise the works.
289
00:23:44,791 --> 00:23:48,249
Pauwels said
that the young man developed
290
00:23:48,332 --> 00:23:52,749
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
291
00:23:53,666 --> 00:23:54,749
A simple system.
292
00:23:54,833 --> 00:23:57,416
The piles are secured in the riverbed.
293
00:23:57,499 --> 00:24:01,374
The bridge is stable
despite its light metal structure.
294
00:24:01,999 --> 00:24:03,999
So you're an engineer?
295
00:24:07,541 --> 00:24:08,582
Yes.
296
00:24:10,165 --> 00:24:12,499
- Can you build anything?
- Not anything.
297
00:24:12,582 --> 00:24:14,124
But quite a lot.
298
00:24:14,207 --> 00:24:16,457
Where did you learn to swim?
299
00:24:16,541 --> 00:24:17,833
At prep school.
300
00:24:17,916 --> 00:24:19,416
Which entrance exam?
301
00:24:19,499 --> 00:24:22,624
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
302
00:24:22,708 --> 00:24:24,833
So Centrale needs good swimmers?
303
00:24:27,833 --> 00:24:30,040
My first-aid test actually went badly.
304
00:24:30,124 --> 00:24:32,916
The guy I was to save drowned and died.
305
00:24:38,332 --> 00:24:40,416
Fortunately, they graded my dive.
306
00:24:40,499 --> 00:24:42,666
My arms were straight, so they took me.
307
00:24:44,916 --> 00:24:46,207
He's funny!
308
00:24:48,290 --> 00:24:50,749
Our engineer has wit. Very funny.
309
00:24:50,833 --> 00:24:52,290
And you hushed Edmond.
310
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
That makes you a double hero.
311
00:24:55,791 --> 00:24:57,791
Sir, our scaffolding
is too small.
312
00:24:57,874 --> 00:24:59,541
That's why my man fell.
313
00:24:59,624 --> 00:25:00,916
I need more wood.
314
00:25:01,916 --> 00:25:03,207
Father, did you hear that?
315
00:25:03,833 --> 00:25:06,833
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
316
00:25:27,958 --> 00:25:29,249
Are you bored?
317
00:25:30,249 --> 00:25:31,749
No, I have to work.
318
00:25:31,833 --> 00:25:34,833
Of course.
I always forget. Some people work.
319
00:25:36,082 --> 00:25:37,416
Will you come for my birthday?
320
00:25:39,374 --> 00:25:40,833
I don't know.
321
00:25:40,916 --> 00:25:43,040
There will be wood and metal.
322
00:25:44,624 --> 00:25:45,998
Tables and silverware?
323
00:25:46,791 --> 00:25:47,957
That's right.
324
00:25:49,791 --> 00:25:51,666
In that case, why not.
325
00:25:51,749 --> 00:25:52,874
Good day, miss.
326
00:25:52,957 --> 00:25:53,916
Good day.
327
00:25:54,708 --> 00:25:55,833
I was there.
328
00:25:58,207 --> 00:25:59,666
I saw you save your man.
329
00:27:10,708 --> 00:27:11,708
Hmm?
330
00:28:36,124 --> 00:28:38,749
[indistinct chattering
331
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
Mr. Eiffel will join us.
332
00:28:50,541 --> 00:28:51,749
Let's start.
333
00:29:05,790 --> 00:29:07,082
Ooh!
334
00:29:10,915 --> 00:29:12,249
What can I do now?
335
00:29:38,207 --> 00:29:39,499
It's a draw. You stay.
336
00:29:40,040 --> 00:29:41,707
-No, no, no.
-Yes, yes, yes!
337
00:29:43,249 --> 00:29:46,374
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
338
00:29:58,666 --> 00:29:59,832
Oh!
339
00:30:17,124 --> 00:30:18,332
You don't like ice cream?
340
00:30:18,832 --> 00:30:19,832
Yes, of course.
341
00:30:21,165 --> 00:30:22,665
You're so serious.
342
00:30:23,457 --> 00:30:24,541
Does that displease you?
343
00:30:25,707 --> 00:30:26,998
No, not at all.
344
00:30:31,290 --> 00:30:32,332
Here.
345
00:30:33,915 --> 00:30:35,165
It's for you.
346
00:30:36,332 --> 00:30:37,165
Thank you.
347
00:30:43,624 --> 00:30:46,040
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
348
00:30:46,124 --> 00:30:48,207
Should I have got a fan or hanky?
349
00:30:48,290 --> 00:30:49,957
A hanky, yes.
350
00:30:52,124 --> 00:30:53,457
I love your gift.
351
00:30:54,582 --> 00:30:55,957
It's like no other.
352
00:30:57,873 --> 00:30:59,040
Like you.
353
00:30:59,832 --> 00:31:01,124
Like me?
354
00:31:01,207 --> 00:31:02,207
Yes, you.
355
00:31:03,040 --> 00:31:04,082
You're different.
356
00:31:07,790 --> 00:31:08,873
Thank you.
357
00:31:11,249 --> 00:31:12,957
Happy Birthday!
358
00:31:15,582 --> 00:31:16,832
Adrienne!
359
00:31:19,873 --> 00:31:20,915
Coming!
360
00:31:20,998 --> 00:31:23,416
Hurry, everyone's waiting.
361
00:32:12,165 --> 00:32:13,541
-Good evening.
-Good evening.
362
00:32:16,915 --> 00:32:18,207
Come inside.
363
00:32:26,040 --> 00:32:28,207
-Have a seat.
-No, thank you.
364
00:32:46,998 --> 00:32:48,290
I read your book.
365
00:32:50,998 --> 00:32:51,832
Adrienne.
366
00:32:51,915 --> 00:32:52,832
Yes?
367
00:32:54,832 --> 00:32:56,082
Why are you here?
368
00:33:00,416 --> 00:33:01,499
The other day--
369
00:33:01,581 --> 00:33:03,374
…was a misunderstanding.
370
00:33:03,457 --> 00:33:04,623
I'm sorry.
371
00:33:04,707 --> 00:33:09,124
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
372
00:33:09,207 --> 00:33:10,540
Then we both are.
373
00:33:12,249 --> 00:33:14,540
-Are you making fun of me?
-No, not at all.
374
00:33:15,623 --> 00:33:16,832
You're very…
375
00:33:21,249 --> 00:33:22,374
charming.
376
00:33:24,374 --> 00:33:25,457
Charming?
377
00:33:25,540 --> 00:33:28,207
Look, there will be other birthdays
378
00:33:28,290 --> 00:33:30,540
with music and ice cream.
379
00:33:30,623 --> 00:33:33,998
And another man,
another hero who's "different."
380
00:33:34,082 --> 00:33:37,124
You'll play games and be what you are…
381
00:33:37,207 --> 00:33:39,082
a charming spoiled child.
382
00:33:41,124 --> 00:33:42,457
Is that what you think of me?
383
00:33:45,374 --> 00:33:46,623
I don't want to play.
384
00:34:04,748 --> 00:34:05,790
Adrienne!
385
00:34:09,082 --> 00:34:10,249
Adrienne!
386
00:34:11,290 --> 00:34:12,416
What are you doing?
387
00:34:14,207 --> 00:34:15,416
I'm playing.
388
00:35:29,124 --> 00:35:30,207
I'm sorry.
389
00:35:36,415 --> 00:35:37,665
Here, come on.
390
00:37:49,581 --> 00:37:53,207
Spruce this up
with balconies and galleries
391
00:37:53,289 --> 00:37:54,623
but don't change the shape.
392
00:38:07,248 --> 00:38:11,206
Did you see this?
A double page about you in the paper.
393
00:38:11,289 --> 00:38:12,498
Bravo.
394
00:38:12,581 --> 00:38:13,456
Bravo?
395
00:38:13,540 --> 00:38:15,581
You're building a giant tower, not me.
396
00:38:16,373 --> 00:38:17,456
Then, thank you.
397
00:38:18,206 --> 00:38:21,124
Him too? What did I promise him?
398
00:38:22,289 --> 00:38:24,665
You bribe them to write about me?
399
00:38:24,748 --> 00:38:26,790
Whatever it takes.
And that's not the half.
400
00:38:27,873 --> 00:38:29,124
We'll win the contest.
401
00:38:30,415 --> 00:38:33,498
Alphand is with us,
but there are other councilors.
402
00:38:34,206 --> 00:38:36,581
My tailor is the best in Paris.
403
00:38:36,665 --> 00:38:37,748
They'll love you.
404
00:38:37,832 --> 00:38:39,748
The council are all men.
405
00:38:39,832 --> 00:38:41,331
Who listen to their wives.
406
00:38:47,998 --> 00:38:50,957
I am merely a man
with an idea grander than himself.
407
00:38:52,998 --> 00:38:55,748
I ask you only
to let me breathe life into it.
408
00:38:57,623 --> 00:38:58,873
This tower, gentlemen,
409
00:38:59,456 --> 00:39:02,164
is not the glory of a man
or his reputation.
410
00:39:02,248 --> 00:39:03,623
It's Paris.
411
00:39:04,498 --> 00:39:05,623
Its international influence.
412
00:39:06,331 --> 00:39:07,873
Its place in the world.
413
00:39:07,957 --> 00:39:09,790
Maybe even its soul.
414
00:39:09,873 --> 00:39:14,373
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
415
00:39:14,456 --> 00:39:17,164
A tower defying gravity, the elements,
416
00:39:17,248 --> 00:39:19,082
our modest human condition.
417
00:39:19,164 --> 00:39:20,707
This tower, gentlemen,
418
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
is the restored confidence
419
00:39:23,623 --> 00:39:25,665
of a nation that stands proud
420
00:39:25,748 --> 00:39:27,248
after the bloodshed and tears.
421
00:39:31,748 --> 00:39:35,665
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
422
00:39:36,623 --> 00:39:37,665
To the contrary.
423
00:39:38,456 --> 00:39:41,748
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
424
00:39:42,623 --> 00:39:45,040
Moreover, you will be able to dine
425
00:39:45,790 --> 00:39:46,957
and even dance.
426
00:39:47,665 --> 00:39:49,540
What about the ground soil?
427
00:39:49,623 --> 00:39:53,790
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
428
00:39:53,873 --> 00:39:55,415
Yes.
429
00:39:56,289 --> 00:39:57,873
I understand your concern.
430
00:39:58,957 --> 00:40:02,040
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
431
00:40:02,123 --> 00:40:04,623
a metal bridge posed the same challenge.
432
00:40:04,707 --> 00:40:08,206
So we invented compressed-air caissons.
433
00:40:08,289 --> 00:40:09,957
Yes, we tested the soil.
434
00:40:10,707 --> 00:40:14,581
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
435
00:40:14,665 --> 00:40:17,081
It was the former riverbed.
436
00:40:17,164 --> 00:40:19,498
Molasse with no solid foundation.
437
00:40:19,581 --> 00:40:21,040
So we'll make one.
438
00:40:21,123 --> 00:40:23,373
That's where the caissons come in.
439
00:40:25,623 --> 00:40:27,832
Caissons sink as you dig,
440
00:40:28,581 --> 00:40:30,040
and the water rises.
441
00:40:31,331 --> 00:40:34,998
You inject compressed air through a shaft,
442
00:40:35,581 --> 00:40:38,164
and the pressure drives the water back.
443
00:40:39,415 --> 00:40:43,040
You continue to dig and excavate gravel,
444
00:40:43,123 --> 00:40:45,832
then dry cement the foundations.
445
00:40:45,915 --> 00:40:49,665
This technique
provides a perfectly stable anchor,
446
00:40:49,748 --> 00:40:53,164
regardless of the soil
or the weight of the work.
447
00:40:53,248 --> 00:40:55,748
And, of course, there's no danger.
448
00:40:57,665 --> 00:40:59,248
Never had a problem.
449
00:40:59,331 --> 00:41:02,957
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
450
00:41:03,039 --> 00:41:06,206
You'll see
the tower's resilience and strength.
451
00:41:15,039 --> 00:41:17,039
So you worked in Bordeaux?
452
00:41:17,123 --> 00:41:19,373
Yes. Just the time to build a bridge.
453
00:41:19,456 --> 00:41:21,623
-How old were you?
-Twenty-six, twenty-eight.
454
00:41:21,707 --> 00:41:24,373
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
455
00:41:27,331 --> 00:41:28,248
No.
456
00:41:28,790 --> 00:41:30,039
-Doesn't ring a bell.
-I see.
457
00:41:32,997 --> 00:41:34,957
For safety, please step back.
458
00:41:36,832 --> 00:41:38,039
Go.
459
00:41:39,790 --> 00:41:44,164
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
460
00:41:45,039 --> 00:41:48,748
This copper will conduct the electricity
into the earth.
461
00:41:49,498 --> 00:41:51,790
It goes all the way down the tower.
462
00:41:53,540 --> 00:41:55,498
Now for wind resistance.
463
00:41:56,665 --> 00:41:57,581
Go.
464
00:41:58,123 --> 00:42:01,665
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
465
00:42:02,373 --> 00:42:06,289
The lattice girders
were designed to give the tower
466
00:42:06,373 --> 00:42:07,498
efficient wind resistance.
467
00:42:09,581 --> 00:42:11,832
Please note the curved uprights.
468
00:42:12,748 --> 00:42:15,456
As if they were shaped by the wind.
469
00:42:15,540 --> 00:42:19,581
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
470
00:42:20,540 --> 00:42:24,581
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
471
00:42:24,665 --> 00:42:26,123
in Levallois-Perret.
472
00:42:26,206 --> 00:42:28,039
The pillars are built apart.
473
00:42:28,123 --> 00:42:31,581
How will you join the four legs
474
00:42:31,665 --> 00:42:33,540
60 meters off the ground?
475
00:42:33,623 --> 00:42:34,956
Very good question.
476
00:42:35,748 --> 00:42:38,790
And the trickiest part
of our project. Look here.
477
00:42:42,540 --> 00:42:43,498
Come closer.
478
00:42:44,915 --> 00:42:47,248
Each pillar has a hydraulic jack,
479
00:42:47,331 --> 00:42:49,997
and each rafter
is supported by piston struts.
480
00:42:50,790 --> 00:42:52,081
Empty the sand above…
481
00:42:54,540 --> 00:42:55,665
the pillar bends.
482
00:42:56,373 --> 00:42:57,956
Activate the jack below…
483
00:42:58,790 --> 00:42:59,873
the pillar rises.
484
00:43:00,581 --> 00:43:03,707
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
485
00:43:05,914 --> 00:43:07,997
When the cross-struts align,
486
00:43:08,081 --> 00:43:10,039
we have our Level 1.
487
00:43:10,997 --> 00:43:12,206
Always a solution.
488
00:43:12,289 --> 00:43:14,456
Life taught me to avoid surprises.
489
00:43:44,456 --> 00:43:47,623
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
490
00:43:47,707 --> 00:43:49,081
Terrifying.
491
00:43:49,164 --> 00:43:50,331
It took daring.
492
00:43:53,248 --> 00:43:54,790
I like the military hospital.
493
00:43:57,832 --> 00:43:58,956
Very nice.
494
00:44:04,914 --> 00:44:07,832
A globe for the World's Fair
seems logical.
495
00:44:08,498 --> 00:44:10,665
-Not very elegant, but why not?
-Hmm.
496
00:44:11,956 --> 00:44:15,164
Now this is… …remarkable.
497
00:44:15,248 --> 00:44:16,872
Save Paris from that.
498
00:44:20,831 --> 00:44:21,956
The famous beacon.
499
00:44:23,665 --> 00:44:24,997
His main competitor.
500
00:44:25,081 --> 00:44:26,248
Very pretty too.
501
00:44:27,248 --> 00:44:28,665
There he is.
502
00:44:28,748 --> 00:44:29,831
Gustave.
503
00:44:33,164 --> 00:44:35,289
Even Adrienne is nervous.
504
00:44:35,373 --> 00:44:36,997
The wait is dreadful.
505
00:44:38,956 --> 00:44:41,581
Meet Claire, my daughter and collaborator.
506
00:44:41,665 --> 00:44:42,498
Hello.
507
00:44:42,581 --> 00:44:45,248
- You must be proud of your father.
- Often.
508
00:44:45,997 --> 00:44:47,540
I'm always proud of her.
509
00:44:48,790 --> 00:44:50,540
You're lovely, Claire.
510
00:44:51,331 --> 00:44:53,415
-May I call you Claire?
-Of course.
511
00:44:54,331 --> 00:44:58,206
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
512
00:44:58,289 --> 00:44:59,872
- Hello.
- Hello.
513
00:44:59,956 --> 00:45:01,789
Is it the beacon he likes?
514
00:45:01,872 --> 00:45:03,997
You could add one too.
515
00:45:05,581 --> 00:45:06,748
Shall I get champagne?
516
00:45:06,831 --> 00:45:09,123
Not yet. It'll bring bad luck.
517
00:45:09,206 --> 00:45:10,581
Ladies and gentlemen,
518
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
the jury will now announce its verdict.
519
00:45:13,581 --> 00:45:14,665
Let's go.
520
00:45:19,373 --> 00:45:21,498
It won't last long, don't worry.
521
00:45:44,665 --> 00:45:46,665
Ladies and gentlemen…
522
00:45:49,289 --> 00:45:51,373
the members of the jury
523
00:45:52,123 --> 00:45:53,997
have studied the projects
524
00:45:54,081 --> 00:45:57,081
in competition for the World's Fair
525
00:45:57,707 --> 00:46:00,039
with the greatest attention.
526
00:46:01,872 --> 00:46:03,289
The winner is…
527
00:46:04,623 --> 00:46:06,665
with nine votes against four,
528
00:46:08,581 --> 00:46:10,747
the 300-meter tower
529
00:46:10,831 --> 00:46:13,415
presented by the Eiffel Company.
530
00:46:18,956 --> 00:46:19,831
Bravo.
531
00:46:25,164 --> 00:46:26,081
Bravo.
532
00:46:27,747 --> 00:46:28,831
Thank you.
533
00:46:30,789 --> 00:46:33,164
Thank you. Thank you.
534
00:46:41,081 --> 00:46:42,415
This victory is yours!
535
00:46:42,498 --> 00:46:47,123
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
536
00:46:47,206 --> 00:46:50,123
A project like this
has never been attempted.
537
00:46:50,206 --> 00:46:54,164
Your children will proudly remember
that you were part of it.
538
00:46:54,248 --> 00:46:56,831
We are going to build a dream together!
539
00:46:56,914 --> 00:46:58,540
[all cheering
540
00:46:59,706 --> 00:47:01,872
-Where's the new kid?
-Here!
541
00:47:01,956 --> 00:47:03,415
You'll do the hiring.
542
00:47:03,498 --> 00:47:06,081
-We'll need at least 1,000 men.
-300.
543
00:47:06,164 --> 00:47:10,664
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
544
00:47:10,747 --> 00:47:13,540
Hardworking men who don't fear heights.
545
00:47:13,623 --> 00:47:14,872
Nouguier!
546
00:47:14,956 --> 00:47:19,039
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
547
00:47:19,123 --> 00:47:20,664
I want no hitches.
548
00:47:21,664 --> 00:47:25,540
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
549
00:47:25,623 --> 00:47:27,789
I'd rather settle problems here.
550
00:47:29,872 --> 00:47:34,081
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
551
00:47:34,164 --> 00:47:35,831
I want no deaths on this site!
552
00:47:37,248 --> 00:47:38,623
C'mon, boys.
553
00:47:38,706 --> 00:47:39,747
Let's go.
554
00:49:11,081 --> 00:49:13,956
Eiffel! Start the dance.
555
00:49:41,415 --> 00:49:42,622
Madam?
556
00:49:54,622 --> 00:49:55,789
Oh yes.
557
00:50:25,206 --> 00:50:26,539
People are watching us.
558
00:50:38,747 --> 00:50:40,123
Talk to me, please.
559
00:50:44,289 --> 00:50:45,747
Are your parents well?
560
00:50:47,872 --> 00:50:49,039
I have no idea.
561
00:50:50,248 --> 00:50:51,539
I never see them.
562
00:50:51,622 --> 00:50:52,789
And your tower?
563
00:50:55,248 --> 00:50:56,373
Coming along.
564
00:51:21,831 --> 00:51:22,997
I missed you.
565
00:51:34,872 --> 00:51:35,914
You're trembling.
566
00:51:53,664 --> 00:51:56,664
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
567
00:51:56,747 --> 00:51:57,664
Stop.
568
00:51:58,331 --> 00:51:59,747
-Come.
-Stop it!
569
00:51:59,831 --> 00:52:01,789
-Meet me there.
-That's enough. Enough.
570
00:52:03,539 --> 00:52:04,455
I have a life.
571
00:52:05,081 --> 00:52:06,123
I have a husband.
572
00:52:07,664 --> 00:52:08,956
It's the past, Gustave.
573
00:52:39,372 --> 00:52:40,914
I'm hungry!
574
00:52:43,248 --> 00:52:44,914
- There's nothing else?
- No.
575
00:52:45,539 --> 00:52:46,997
- They're no good?
- No.
576
00:52:50,330 --> 00:52:51,997
One day, I'll give you all you want.
577
00:52:52,622 --> 00:52:54,206
-What do you want?
-Everything.
578
00:52:54,289 --> 00:52:55,580
-Everything?
-Mm-hmm.
579
00:52:55,664 --> 00:52:56,747
Everything.
580
00:52:58,872 --> 00:53:00,372
[breathing heavily
581
00:53:00,455 --> 00:53:02,330
-I'm going to marry you.
-Me too.
582
00:53:17,622 --> 00:53:18,789
Watch your head!
583
00:53:18,872 --> 00:53:21,081
What if the caisson sinks too fast?
584
00:53:21,164 --> 00:53:23,039
There's no danger.
585
00:53:23,123 --> 00:53:25,747
You just evacuate dirt faster.
586
00:53:25,831 --> 00:53:27,039
Everything okay, boys?
587
00:53:32,372 --> 00:53:35,330
The Seine piles are almost done.
588
00:53:36,123 --> 00:53:38,039
Appalling for the ears!
589
00:53:39,206 --> 00:53:40,664
It's the air pressure.
590
00:53:41,248 --> 00:53:43,248
The water's rising!
591
00:53:48,081 --> 00:53:49,956
More air pressure. Hang on!
592
00:53:54,789 --> 00:53:56,206
Cover your ears!
593
00:54:10,039 --> 00:54:11,372
Hurry, buckets!
594
00:54:23,455 --> 00:54:25,372
We're good. It's going down.
595
00:54:28,081 --> 00:54:30,247
It's okay. Come on.
596
00:54:30,330 --> 00:54:34,039
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
597
00:54:34,123 --> 00:54:36,956
Worried residents. We can't ignore them.
598
00:54:37,039 --> 00:54:39,205
I heard. Let them talk.
599
00:54:39,288 --> 00:54:41,539
My caissons aren't coffins.
600
00:54:41,622 --> 00:54:43,747
Can we go back up now?
601
00:54:43,831 --> 00:54:45,039
Of course. This way.
602
00:54:45,914 --> 00:54:46,789
Move aside.
603
00:54:46,872 --> 00:54:48,789
Remove the lamp and rope.
604
00:54:48,872 --> 00:54:50,247
We're coming up!
605
00:54:50,330 --> 00:54:51,539
-You first.
-Thank you.
606
00:54:52,539 --> 00:54:53,414
Thanks, boys.
607
00:54:56,081 --> 00:54:57,789
You okay, René? Huh?
608
00:54:58,580 --> 00:54:59,539
You go up too.
609
00:55:00,455 --> 00:55:01,831
That's good, Mr. Minister.
610
00:55:12,872 --> 00:55:14,081
Thank goodness.
611
00:55:15,622 --> 00:55:17,039
It's nicer outside.
612
00:55:18,455 --> 00:55:19,706
Look, journalists.
613
00:55:20,539 --> 00:55:21,747
Everything's fine!
614
00:55:23,163 --> 00:55:24,455
Fantastic visit!
615
00:55:25,372 --> 00:55:26,622
Marvelous!
616
00:55:28,747 --> 00:55:30,497
Bravo. Bravo, Eiffel.
617
00:55:30,580 --> 00:55:31,706
Magnificent.
618
00:55:31,789 --> 00:55:34,622
Fabulous. Fabulous.
619
00:57:26,080 --> 00:57:27,247
"Streetlamp of shame."
620
00:57:28,122 --> 00:57:29,122
"An eyesore."
621
00:57:30,956 --> 00:57:32,330
I'm unpopular.
622
00:57:34,163 --> 00:57:35,205
Too bad.
623
00:57:35,288 --> 00:57:38,580
Residents demand
that we take everything down.
624
00:57:38,664 --> 00:57:39,622
I don't care.
625
00:57:39,706 --> 00:57:43,580
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
626
00:57:44,664 --> 00:57:46,997
We'll publish drawings of our works.
627
00:57:47,080 --> 00:57:48,414
That'll calm them down.
628
00:57:49,288 --> 00:57:51,706
-Finish the cross-strut cutaways.
-Yes, sir.
629
00:57:51,789 --> 00:57:52,747
Goodbye.
630
00:57:52,831 --> 00:57:55,122
The men are demanding raises.
631
00:57:55,205 --> 00:57:58,831
-Impossible!
-They might strike. It's getting risky.
632
00:57:58,914 --> 00:58:00,414
They knew from the start.
633
00:58:00,497 --> 00:58:02,205
Now it's firsthand.
634
00:58:02,288 --> 00:58:04,622
The scared men
work on the ground.
635
00:58:04,706 --> 00:58:08,789
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
636
00:58:08,872 --> 00:58:10,622
- And there's more.
- What?
637
00:58:10,706 --> 00:58:13,038
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
638
00:58:13,122 --> 00:58:17,330
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
639
00:58:17,414 --> 00:58:19,455
We're bringing them
closer to God.
640
00:58:19,539 --> 00:58:21,455
All Paris is against us.
641
00:58:21,539 --> 00:58:23,706
Artists are signing a petition.
642
00:58:23,789 --> 00:58:24,747
Artists!
643
00:58:24,831 --> 00:58:28,330
They think we can't make something
solid and esthetic?
644
00:58:28,414 --> 00:58:29,789
What's Restac doing?
645
00:58:29,872 --> 00:58:31,789
Isn't this his job?
646
00:58:31,872 --> 00:58:33,914
Our publicity and reputation?
647
00:58:34,747 --> 00:58:36,622
Up to Level 1 we pay.
648
00:58:36,706 --> 00:58:38,497
-What do I say?
-Buy time.
649
00:59:08,706 --> 00:59:11,038
I want you.
650
00:59:11,122 --> 00:59:12,831
-Mother could see us.
-Exactly.
651
00:59:13,497 --> 00:59:15,831
Stop! Here take this. Shh.
652
00:59:16,372 --> 00:59:18,622
Can you water the begonias?
653
00:59:19,163 --> 00:59:20,414
Right there.
654
00:59:20,497 --> 00:59:21,955
-With pleasure.
-Mmm.
655
00:59:23,914 --> 00:59:25,497
You do that well.
656
00:59:45,955 --> 00:59:47,080
I love you.
657
00:59:50,789 --> 00:59:51,913
Oh!
658
00:59:53,372 --> 00:59:54,831
Gustave!
659
01:00:09,038 --> 01:00:11,038
INTRANSIGENT
660
01:00:14,580 --> 01:00:19,122
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
661
01:00:59,664 --> 01:01:00,996
Is all well, sir?
662
01:01:01,080 --> 01:01:02,539
Fine. Thank you, Honorine.
663
01:01:58,664 --> 01:02:03,622
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
664
01:02:16,497 --> 01:02:17,955
Your tower scares them.
665
01:02:18,539 --> 01:02:19,996
You scare them.
666
01:02:20,080 --> 01:02:22,913
Even your men are frightened.
Or so I read.
667
01:02:22,996 --> 01:02:25,080
The press is no longer with me.
668
01:02:26,372 --> 01:02:27,746
We need to do something.
669
01:02:31,706 --> 01:02:32,746
Antoine.
670
01:02:34,455 --> 01:02:36,622
The press could reassure people.
671
01:02:36,706 --> 01:02:39,497
And the banks. I have to reach Level 1.
672
01:02:39,580 --> 01:02:40,913
And if you don't?
673
01:02:41,788 --> 01:02:43,038
It's all over.
674
01:02:43,122 --> 01:02:45,122
Funds will be blocked. I'm done.
675
01:02:45,205 --> 01:02:47,038
-Surely you exaggerate.
-No.
676
01:02:47,955 --> 01:02:49,830
You knew it was risky.
677
01:02:49,913 --> 01:02:50,746
Shit.
678
01:02:52,622 --> 01:02:53,996
What's going on?
679
01:02:59,330 --> 01:03:00,539
I don't understand.
680
01:03:02,163 --> 01:03:03,705
It's the first time.
681
01:03:04,788 --> 01:03:06,871
Never had problems before.
682
01:03:06,955 --> 01:03:08,205
Will it start up again?
683
01:03:08,996 --> 01:03:10,122
I hope so.
684
01:03:10,830 --> 01:03:11,996
Otherwise, we'll be late.
685
01:03:15,664 --> 01:03:18,080
Think you could crank-start it for me?
686
01:03:21,746 --> 01:03:22,788
Yes.
687
01:03:28,122 --> 01:03:29,205
It's up front.
688
01:03:53,372 --> 01:03:54,539
No, nothing.
689
01:03:57,539 --> 01:03:59,080
Can you try again, harder?
690
01:04:53,288 --> 01:04:54,705
That's it. They're on strike.
691
01:04:55,580 --> 01:04:58,205
We'll never hold out. Never.
692
01:04:58,288 --> 01:04:59,205
You already told me.
693
01:04:59,871 --> 01:05:02,080
Leave me. I need to be alone.
694
01:05:02,163 --> 01:05:03,205
Please.
695
01:05:25,788 --> 01:05:30,080
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
696
01:05:30,163 --> 01:05:31,788
And we met the deadline.
697
01:05:31,871 --> 01:05:35,455
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
698
01:05:35,539 --> 01:05:36,705
That's right.
699
01:05:36,788 --> 01:05:39,247
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
700
01:05:39,871 --> 01:05:42,746
We can't take the photo
without the Bourgès.
701
01:05:45,455 --> 01:05:47,205
What's wrong? Where are they?
702
01:05:48,372 --> 01:05:49,538
I'm sorry, Eiffel.
703
01:06:04,830 --> 01:06:06,205
Where's Adrienne?
704
01:06:06,288 --> 01:06:07,579
She went away.
705
01:06:08,163 --> 01:06:10,330
Went away? I don't understand.
706
01:06:14,372 --> 01:06:16,455
You haven't understood from the start.
707
01:06:17,996 --> 01:06:19,996
You were strung along, like others.
708
01:06:25,122 --> 01:06:26,705
She doesn't want to marry you.
709
01:06:27,496 --> 01:06:29,038
She was afraid to tell you.
710
01:06:34,205 --> 01:06:35,414
It no longer amuses her.
711
01:06:46,122 --> 01:06:47,663
You don't believe me?
712
01:06:47,746 --> 01:06:48,996
Adrienne!
713
01:06:49,080 --> 01:06:50,205
Adrienne!
714
01:06:53,705 --> 01:06:55,288
Go on. Get lost.
715
01:07:11,996 --> 01:07:13,122
Let's go.
716
01:07:33,372 --> 01:07:34,496
I'll wait for her.
717
01:07:37,579 --> 01:07:38,663
Tell her…
718
01:07:41,663 --> 01:07:42,788
I'll wait.
719
01:10:50,371 --> 01:10:51,955
You're 20 years late.
720
01:11:02,163 --> 01:11:03,163
You ready?
721
01:11:03,246 --> 01:11:04,371
Gustave's waiting.
722
01:11:05,038 --> 01:11:06,746
You're making me dizzy.
723
01:11:07,871 --> 01:11:10,579
I had an idea. We'll marry in Italy.
724
01:11:14,663 --> 01:11:15,830
You say nothing?
725
01:11:16,621 --> 01:11:17,579
Mother.
726
01:11:18,122 --> 01:11:19,955
How does Italy sound?
727
01:11:20,038 --> 01:11:21,705
Adrienne, sweetheart…
728
01:11:21,788 --> 01:11:23,746
There will be no wedding.
729
01:11:25,579 --> 01:11:27,246
Not in Italy or elsewhere.
730
01:11:27,996 --> 01:11:30,413
Your mother and I have thought it over.
731
01:11:30,955 --> 01:11:32,496
You can't marry this guy.
732
01:11:39,329 --> 01:11:40,287
"This guy"?
733
01:11:41,621 --> 01:11:45,122
Frankly, dear, you deserve better.
734
01:11:45,204 --> 01:11:46,371
You know it.
735
01:11:47,122 --> 01:11:50,246
He's not… I mean, we're not…
736
01:11:51,788 --> 01:11:52,913
You understand.
737
01:11:54,204 --> 01:11:56,329
I'm expecting "this guy's" baby.
738
01:12:03,413 --> 01:12:05,122
I'm carrying Gustave's child.
739
01:12:06,080 --> 01:12:08,204
I was going to tell him today.
740
01:12:08,788 --> 01:12:10,162
Go to your room.
741
01:12:11,454 --> 01:12:12,663
Right now!
742
01:12:17,830 --> 01:12:18,871
Adrienne!
743
01:12:19,871 --> 01:12:21,246
Adrienne!
744
01:12:26,371 --> 01:12:27,413
Adrienne!
745
01:12:27,496 --> 01:12:29,705
No! No!
746
01:12:29,788 --> 01:12:30,913
Adrienne!
747
01:12:35,705 --> 01:12:37,080
Don't do that!
748
01:12:37,162 --> 01:12:38,413
Get back down!
749
01:13:24,246 --> 01:13:25,454
Forgive me.
750
01:13:29,705 --> 01:13:30,830
Forgive me.
751
01:13:39,121 --> 01:13:40,413
We were getting married.
752
01:13:45,287 --> 01:13:47,871
A child would've been a lovely gift.
753
01:16:06,913 --> 01:16:08,454
I wish we could stay here.
754
01:16:09,204 --> 01:16:10,246
Forever.
755
01:16:12,121 --> 01:16:13,788
In the grass?
756
01:16:14,579 --> 01:16:15,746
Happy, in the grass.
757
01:16:18,746 --> 01:16:19,954
We'd get bored.
758
01:16:21,538 --> 01:16:22,830
Our backs would hurt.
759
01:16:24,663 --> 01:16:25,579
And there are ants.
760
01:16:26,371 --> 01:16:27,371
You'd get bored.
761
01:16:27,995 --> 01:16:28,954
You too.
762
01:16:29,788 --> 01:16:32,121
No rivers to jump into.
763
01:16:45,538 --> 01:16:46,830
He scares me.
764
01:16:53,579 --> 01:16:54,788
Did he say anything?
765
01:16:55,579 --> 01:16:56,870
No, it's in his eyes.
766
01:16:58,870 --> 01:16:59,870
He knows.
767
01:17:10,037 --> 01:17:11,496
We've decided.
768
01:17:11,579 --> 01:17:12,788
It's "no."
769
01:17:13,538 --> 01:17:15,246
We cannot afford a fiasco.
770
01:17:15,870 --> 01:17:18,162
You aimed too big. Too high.
771
01:17:18,246 --> 01:17:20,788
Too high in relation to what?
772
01:17:20,870 --> 01:17:22,663
Nothing is like my tower.
773
01:17:22,746 --> 01:17:25,538
We provided a study and precise quote.
774
01:17:25,621 --> 01:17:28,413
With your logic, there'd be no buildings.
775
01:17:28,496 --> 01:17:31,079
No cathedrals in Europe! It's absurd!
776
01:17:32,246 --> 01:17:34,705
My teams and materials are the best.
777
01:17:35,579 --> 01:17:37,538
I have experience worldwide.
778
01:17:37,621 --> 01:17:41,037
The sturdiness of the tower
is not the issue.
779
01:17:41,121 --> 01:17:42,788
It is profitability.
780
01:17:42,870 --> 01:17:45,246
This tower will make money.
781
01:17:45,329 --> 01:17:48,788
-Thousands will come.
-Sir. Don't insist.
782
01:17:51,746 --> 01:17:52,663
Very well.
783
01:17:54,538 --> 01:17:57,037
Please close my accounts.
784
01:17:59,454 --> 01:18:01,538
-Which ones?
-All of them.
785
01:18:02,538 --> 01:18:04,663
Personal and corporate.
786
01:18:08,037 --> 01:18:11,121
Gentlemen, see you on inauguration day.
787
01:18:16,454 --> 01:18:17,579
Goodbye.
788
01:18:20,246 --> 01:18:24,496
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
789
01:18:24,579 --> 01:18:27,162
I'm the financial director, you know.
790
01:18:27,705 --> 01:18:29,705
Not your personal fortune.
791
01:18:30,538 --> 01:18:34,162
Mortgage everything?
The house, the company…
792
01:18:34,246 --> 01:18:35,912
Gustave, not the patents?
793
01:18:35,995 --> 01:18:39,037
I'll finish, even if I'm in debt for life.
794
01:18:39,663 --> 01:18:40,621
It's madness.
795
01:18:47,287 --> 01:18:48,829
They're lying to us!
796
01:18:48,912 --> 01:18:50,705
Hear, hear!
797
01:18:50,787 --> 01:18:52,995
We didn't get a penny!
798
01:18:53,079 --> 01:18:54,037
That's right!
799
01:18:54,121 --> 01:18:55,829
And now this!
800
01:18:55,912 --> 01:18:59,287
Here's what's going on. Formal notice!
801
01:18:59,371 --> 01:19:02,995
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
802
01:19:04,496 --> 01:19:05,787
He's right!
803
01:19:07,121 --> 01:19:08,287
He's right.
804
01:19:08,371 --> 01:19:09,745
Yes, you're right.
805
01:19:10,371 --> 01:19:13,246
I can't give anyone raises, for now.
806
01:19:13,329 --> 01:19:16,287
But we don't need two months,
807
01:19:16,371 --> 01:19:17,329
just two weeks!
808
01:19:19,204 --> 01:19:21,579
-How?
-One crane for each pillar.
809
01:19:22,162 --> 01:19:24,579
Set up on the future elevator tracks.
810
01:19:25,413 --> 01:19:26,454
Two weeks we'll be done.
811
01:19:26,538 --> 01:19:27,912
What about us?
812
01:19:27,995 --> 01:19:29,037
Yeah!
813
01:19:29,121 --> 01:19:31,663
"Us" is you and me!
814
01:19:31,745 --> 01:19:34,162
We're in this together.
815
01:19:34,870 --> 01:19:37,246
I can't increase your wages today,
816
01:19:37,329 --> 01:19:38,621
but I will!
817
01:19:38,704 --> 01:19:40,787
What about our safety?
818
01:19:43,204 --> 01:19:44,371
Safety!
819
01:19:44,454 --> 01:19:46,829
Let's get to this blasted Level 1,
820
01:19:46,912 --> 01:19:49,663
and I'll double your wages. How's that?
821
01:19:53,121 --> 01:19:54,287
This tower
822
01:19:55,079 --> 01:19:56,663
is France's tower.
823
01:19:56,745 --> 01:19:58,079
But above all…
824
01:19:59,162 --> 01:20:00,454
…it's yours!
825
01:20:01,121 --> 01:20:02,496
Ours!
826
01:20:02,579 --> 01:20:04,079
We started together,
827
01:20:04,162 --> 01:20:06,496
we'll finish together.
828
01:21:27,329 --> 01:21:28,579
Move aside.
829
01:21:29,620 --> 01:21:30,745
Go on, Felix.
830
01:21:31,704 --> 01:21:33,079
Be careful.
831
01:21:57,578 --> 01:21:58,413
Shit!
832
01:21:59,620 --> 01:22:01,496
Three centimeters short.
833
01:22:03,162 --> 01:22:04,329
Megaphone. The megaphone.
834
01:22:08,037 --> 01:22:09,870
You hear me down there?
835
01:22:11,496 --> 01:22:12,995
Three centimeters!
836
01:22:35,329 --> 01:22:36,287
Go on, Felix!
837
01:22:47,454 --> 01:22:49,037
16 millimeters too low.
838
01:22:52,829 --> 01:22:54,037
Don't move.
839
01:22:59,454 --> 01:23:00,995
The press, you hear me?
840
01:23:02,121 --> 01:23:03,537
The press!
841
01:23:05,870 --> 01:23:07,204
Yes!
842
01:23:08,162 --> 01:23:09,745
Three degrees!
843
01:23:10,620 --> 01:23:12,079
Three degrees.
844
01:23:12,704 --> 01:23:15,037
C'mon. C'mon.
845
01:23:16,121 --> 01:23:17,246
C'mon, boys.
846
01:23:43,162 --> 01:23:44,246
Try again, Felix.
847
01:24:02,495 --> 01:24:03,704
We're good!
848
01:24:12,787 --> 01:24:14,121
Bravo, men!
849
01:24:17,162 --> 01:24:18,246
Bravo!
850
01:24:29,246 --> 01:24:33,371
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
851
01:24:33,453 --> 01:24:35,537
We carry on. Bravo, to you.
852
01:25:55,495 --> 01:25:56,662
Careful.
853
01:26:24,954 --> 01:26:26,495
You gaze at your tower…
854
01:26:29,745 --> 01:26:31,037
like a man in love.
855
01:26:33,787 --> 01:26:35,079
Are you jealous?
856
01:27:02,787 --> 01:27:04,079
I'm going to tell him.
857
01:27:09,704 --> 01:27:11,121
I wanted to say it here.
858
01:27:33,912 --> 01:27:34,995
I love you.
859
01:28:27,787 --> 01:28:29,162
Say something, Antoine.
860
01:28:50,245 --> 01:28:52,328
Why didn't you tell me back then?
861
01:29:01,787 --> 01:29:02,829
The scandal.
862
01:29:03,412 --> 01:29:04,870
Did you think of that?
863
01:29:06,037 --> 01:29:07,578
I don't care.
864
01:29:07,662 --> 01:29:08,829
Maybe you don't,
865
01:29:10,161 --> 01:29:11,203
but him?
866
01:29:13,620 --> 01:29:14,745
He loves me.
867
01:29:17,286 --> 01:29:18,537
I don't mean love.
868
01:29:20,286 --> 01:29:21,620
I mean reputation.
869
01:29:23,079 --> 01:29:24,161
And money.
870
01:29:26,412 --> 01:29:29,328
Gustave needs both
for his glorious career.
871
01:29:30,870 --> 01:29:32,203
And for his tower.
872
01:29:37,120 --> 01:29:41,161
The Council of Paris
wants to withhold its funding
873
01:29:41,245 --> 01:29:43,620
until he reaches Level 2.
874
01:29:45,995 --> 01:29:47,537
You know, they listen to me.
875
01:29:49,745 --> 01:29:51,037
You disgust me.
876
01:29:51,954 --> 01:29:53,328
Let go!
877
01:29:53,412 --> 01:29:55,370
While you loved, I dug up trash.
878
01:29:55,453 --> 01:29:58,495
I could bury his reputation overnight.
879
01:29:59,870 --> 01:30:00,995
Let me go.
880
01:30:01,787 --> 01:30:02,745
Think hard.
881
01:30:42,704 --> 01:30:43,787
Look, they love it.
882
01:30:44,495 --> 01:30:45,912
An on-site cafeteria.
883
01:30:46,662 --> 01:30:48,412
-Practical.
-Efficient.
884
01:30:56,495 --> 01:30:58,453
I'd like shades of white.
885
01:30:58,537 --> 01:31:00,036
Original for a wedding.
886
01:31:02,578 --> 01:31:04,286
With flowers in my hair.
887
01:31:04,370 --> 01:31:06,537
Or oak leaves. Do you like them?
888
01:31:06,620 --> 01:31:07,745
Yes.
889
01:31:10,995 --> 01:31:12,453
Your mother loved you so much.
890
01:31:15,245 --> 01:31:16,245
I miss her.
891
01:31:21,578 --> 01:31:22,912
Honey, I need to tell you…
892
01:31:26,912 --> 01:31:28,203
I met a woman.
893
01:31:31,495 --> 01:31:32,870
You'll see, she's…
894
01:31:36,412 --> 01:31:37,537
like no other.
895
01:31:42,912 --> 01:31:44,495
I'd like her to live with us.
896
01:31:45,704 --> 01:31:46,787
All together.
897
01:31:48,620 --> 01:31:50,245
-What do you say?
-Uh-huh.
898
01:31:50,328 --> 01:31:51,704
You'll help me tell your siblings?
899
01:31:55,704 --> 01:31:56,870
I'm happy for you.
900
01:33:43,745 --> 01:33:46,412
I married Adrienne
when she was half-dead.
901
01:33:49,994 --> 01:33:51,328
Her body torn open.
902
01:33:54,245 --> 01:33:55,370
And all alone.
903
01:33:59,036 --> 01:34:00,537
Even her parents disowned her.
904
01:34:05,620 --> 01:34:07,869
I didn't build towers or bridges,
905
01:34:09,911 --> 01:34:10,994
but I loved her.
906
01:34:13,994 --> 01:34:15,078
And I still do.
907
01:34:31,662 --> 01:34:32,787
Leave us, Gustave.
908
01:34:33,787 --> 01:34:35,161
You can't have it all.
909
01:34:42,036 --> 01:34:43,453
We leave Paris tonight.
910
01:34:49,120 --> 01:34:52,078
How much would you sacrifice for Adrienne?
911
01:34:52,161 --> 01:34:53,245
Antoine, stop.
912
01:34:53,953 --> 01:34:55,370
Would you give everything?
913
01:34:58,537 --> 01:34:59,578
And for that?
914
01:35:00,662 --> 01:35:03,578
Your scandalous metal folly, Gustave.
915
01:35:03,662 --> 01:35:04,911
It's my decision.
916
01:35:08,578 --> 01:35:09,620
Not yours.
917
01:35:10,662 --> 01:35:11,704
Nor Antoine's.
918
01:35:16,828 --> 01:35:17,994
It's my decision.
919
01:36:42,078 --> 01:36:43,370
As of today,
920
01:36:44,286 --> 01:36:46,203
replace the bolts with rivets.
921
01:36:47,994 --> 01:36:48,953
All right.
922
01:36:50,453 --> 01:36:52,161
No one will ever take it down.
923
01:37:17,203 --> 01:37:18,911
No. No, no, no!
924
01:37:19,620 --> 01:37:21,078
The gaps are too wide!
925
01:37:21,869 --> 01:37:23,161
We can't use the cranes.
926
01:37:24,661 --> 01:37:25,620
Do you realize?
927
01:37:25,703 --> 01:37:27,120
Everything was perfect!
928
01:37:31,120 --> 01:37:33,495
Who made this blunder?
929
01:37:33,578 --> 01:37:34,786
Who did this?
930
01:37:35,661 --> 01:37:37,661
We'll never make it!
931
01:38:36,786 --> 01:38:38,370
-Goodbye, Jeannot.
-Sir.
932
01:40:00,994 --> 01:40:02,120
Mr. Minister.
933
01:40:38,869 --> 01:40:42,161
[emotional music playing
934
01:41:57,661 --> 01:41:58,911
It'll be all right, Father.
935
01:43:07,245 --> 01:43:11,494
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
936
01:43:11,577 --> 01:43:16,744
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
937
01:43:18,203 --> 01:43:22,245
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
938
01:43:22,327 --> 01:43:27,994
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
939
01:43:30,285 --> 01:43:36,203
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"
940
01:43:39,203 --> 01:43:43,203
Preuzeto sa www.titlovi.com
61017