Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,576 --> 00:00:34,368
Awful.
4
00:00:34,452 --> 00:00:35,286
- Awful.
- Terrible
5
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
I tell you, gentlemen, there's no use
arguing against facts.
6
00:00:38,164 --> 00:00:39,457
Our business is at a standstill,
7
00:00:39,540 --> 00:00:40,916
and we've got to do
something about it.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,877
You're right, Mr Ixnay.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,796
Our munitions factories only show
five million buckaroos profit
10
00:00:45,880 --> 00:00:47,298
for the first quarter of this year.
11
00:00:47,381 --> 00:00:49,759
Think of it, Mr Onay.
Only five million.
12
00:00:49,842 --> 00:00:51,218
Why, we're practically starving.
13
00:00:51,385 --> 00:00:52,762
That's true,
but we must remember
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,347
that the Kingdom of Moronika
is at peace, Mr Ixnay.
15
00:00:55,431 --> 00:00:57,183
You're right, Mr Amscray.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,935
- But there's no money in peace.
- No.
17
00:01:00,019 --> 00:01:02,313
- We must start a war.
- Right.
18
00:01:02,396 --> 00:01:03,856
And if the King wants only peace,
19
00:01:03,939 --> 00:01:05,608
then we must oust him,
and appoint a dictator.
20
00:01:05,691 --> 00:01:07,318
- That's it, a dictator.
- Exactly.
21
00:01:07,401 --> 00:01:09,487
We must find someone
who is stupid enough
22
00:01:09,570 --> 00:01:10,529
to do what we tell him.
23
00:01:10,613 --> 00:01:13,699
But where can we find
anyone that stupid, Mr Onay?
24
00:01:14,575 --> 00:01:17,119
I've got the very man,
and he's in this house right now.
25
00:01:17,203 --> 00:01:19,246
His name is Moe Hailstone.
26
00:01:19,330 --> 00:01:21,332
He and his two helpers
are papering my dining room.
27
00:01:21,457 --> 00:01:23,667
- A paperhanger?
- Why not?
28
00:01:24,627 --> 00:01:26,879
Now, here's the whole plan...
29
00:01:31,092 --> 00:01:32,635
Gentlemen!
30
00:01:33,219 --> 00:01:34,887
He means us!
31
00:01:36,514 --> 00:01:37,848
Yes, sir.
32
00:01:37,932 --> 00:01:39,308
These are the men
I was telling you about.
33
00:01:39,475 --> 00:01:42,853
Boys, I want you to meet
Mr Amscray, Mr Onay.
34
00:01:42,937 --> 00:01:45,731
- Hailstone, Gallstone, Pebble.
- How do you do?
35
00:01:47,191 --> 00:01:49,193
Shalom aleichem!
36
00:01:49,735 --> 00:01:52,071
We've come to offer you
the greatest opportunity of your life.
37
00:01:52,154 --> 00:01:53,531
You mean, you'll let us
paper the living room?
38
00:01:53,614 --> 00:01:56,659
No, no, no.
You're through with papering.
39
00:01:56,742 --> 00:02:00,371
My partners and I are going to
make you dictator of Moronika.
40
00:02:00,454 --> 00:02:02,540
Dictator?
What does a dictator do?
41
00:02:02,623 --> 00:02:05,543
A dictator? Why, he makes love
to beautiful women,
42
00:02:05,626 --> 00:02:08,921
drinks champagne,
enjoys life, and never works.
43
00:02:09,004 --> 00:02:10,172
He makes speeches to the people,
44
00:02:10,256 --> 00:02:12,049
promising them plenty,
gives them nothing,
45
00:02:12,133 --> 00:02:14,552
then takes everything.
That's a dictator.
46
00:02:14,635 --> 00:02:16,554
Hmm! A parasite.
That's for me!
47
00:02:16,679 --> 00:02:17,763
Quiet!
48
00:02:18,305 --> 00:02:19,807
I must think.
49
00:02:20,057 --> 00:02:21,559
Quiet while I think.
50
00:02:24,812 --> 00:02:27,189
I must think.
Let me see...
51
00:02:35,781 --> 00:02:37,408
Well, what about it?
52
00:02:37,491 --> 00:02:39,910
I like the job all right,
but I can't leave my two pals.
53
00:02:39,994 --> 00:02:42,705
You know, our motto has always been
"One for all, and all for me".
54
00:02:42,788 --> 00:02:44,039
Beblach!
55
00:02:44,915 --> 00:02:46,167
Beblach!
56
00:02:47,084 --> 00:02:48,335
Beblach!
57
00:02:54,633 --> 00:02:55,885
Beblach!
58
00:03:01,849 --> 00:03:03,184
Oh!
59
00:03:03,267 --> 00:03:05,978
Gentlemen, so as not to
break up your little triumvirate,
60
00:03:06,061 --> 00:03:08,063
we're going to make
this man Field Marshal
61
00:03:08,147 --> 00:03:09,815
and head of
all our fighting forces.
62
00:03:09,899 --> 00:03:11,692
Can I have a uniform
and a real sword?
63
00:03:11,775 --> 00:03:12,818
You can have a hundred uniforms.
64
00:03:12,902 --> 00:03:14,904
Just go out and shoot
a hundred generals, and help yourself.
65
00:03:16,280 --> 00:03:17,740
I'll shoot two hundred generals!
66
00:03:20,618 --> 00:03:22,995
- What's that?
- It's a machine gun.
67
00:03:23,078 --> 00:03:24,288
Let me see.
68
00:03:24,663 --> 00:03:25,664
Ow!
69
00:03:27,208 --> 00:03:30,085
We'll make this man
Minister of Propaganda.
70
00:03:30,336 --> 00:03:32,254
Propaganda? What's that?
71
00:03:32,338 --> 00:03:34,048
A poppa gander
marries a momma gander,
72
00:03:34,131 --> 00:03:36,175
and they raise
a lot of little goslings.
73
00:03:41,055 --> 00:03:42,473
We'll take the job.
What do we do?
74
00:03:42,556 --> 00:03:45,059
- First, you start a beer putsch.
- How?
75
00:03:45,142 --> 00:03:47,519
You putsch your beer down,
and wait for the pretzels.
76
00:03:48,312 --> 00:03:49,813
No, no, no, no.
77
00:03:49,897 --> 00:03:52,900
You go to the saloons and buy
free beer for all the saloonatics.
78
00:03:53,150 --> 00:03:55,986
Then you march them to the palace,
and force the King to abdicate.
79
00:03:56,070 --> 00:03:57,613
That makes you dictator.
80
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
Hail, hail, Hailstone,
the dictator!
81
00:04:01,158 --> 00:04:05,037
Hail, Hail, Hailstone. Wahoo!
82
00:04:07,706 --> 00:04:10,251
My good people of Moronika,
83
00:04:10,376 --> 00:04:13,254
I am very happy
to see this little gathering.
84
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
We must throw off
the yoke of monarchy
85
00:04:20,010 --> 00:04:23,305
and make our country
safe for hypocrisy.
86
00:04:46,078 --> 00:04:47,746
Our motto shall be:
87
00:04:47,830 --> 00:04:49,873
"Moronika for Morons!"
88
00:04:53,627 --> 00:04:56,005
We will have less work
and more play.
89
00:04:56,088 --> 00:04:59,591
Every Thursday, you will
receive hamburger and eggs.
90
00:05:14,481 --> 00:05:16,025
Moronika must expand.
91
00:05:16,191 --> 00:05:18,610
We must extend our neighbours
a helping hand.
92
00:05:18,694 --> 00:05:20,654
We will extend them
two helping hands
93
00:05:20,738 --> 00:05:22,406
and help ourselves
to our neighbours.
94
00:05:22,489 --> 00:05:23,699
- Beblach!
- Beblach!
95
00:05:24,158 --> 00:05:25,534
- Beblach!
- Beblach!
96
00:05:25,993 --> 00:05:28,871
Furthermore...
97
00:05:40,257 --> 00:05:41,216
Ja?
98
00:05:41,300 --> 00:05:42,259
Ja?
99
00:05:42,384 --> 00:05:43,344
- Ja?
- Ja!
100
00:05:43,427 --> 00:05:44,636
- Ja?
- Ja!
101
00:05:44,720 --> 00:05:47,723
- Yeah, man!
- Hallelujah!
102
00:05:48,182 --> 00:05:50,309
We will now pause
for station identification.
103
00:05:50,434 --> 00:05:52,102
This is NUTS.
104
00:05:52,311 --> 00:05:53,854
When you hear
the konk on the dome,
105
00:05:53,937 --> 00:05:57,441
it will be three o'clock
Bolonia watch time.
106
00:05:57,608 --> 00:06:00,110
Three o'clock Bolonia watch time.
107
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
Three o'clock Bolonia watch time.
108
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
It must be three o'clock.
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,221
- Here's how!
- I know how.
110
00:06:29,306 --> 00:06:31,100
Ring for my seck-tree.
111
00:06:31,183 --> 00:06:33,394
You mean secretary?
- I said seck-tree!
112
00:06:33,477 --> 00:06:35,604
- Secretary.
- Which is correct?
113
00:06:35,687 --> 00:06:37,189
Stenographer.
114
00:06:37,648 --> 00:06:39,191
I'll ring for her.
115
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
I still say "secretary".
116
00:06:41,735 --> 00:06:43,320
- Is that so?
- Yeah.
117
00:06:43,404 --> 00:06:44,780
Hold that.
118
00:06:53,580 --> 00:06:54,915
What do you mean
by reading a book?
119
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Suppose you learn something?
120
00:06:56,083 --> 00:06:57,960
Loyal Moronikans shouldn't read.
121
00:06:58,043 --> 00:07:00,295
Take your troops out, and have them
burn every book in Moronika.
122
00:07:00,629 --> 00:07:02,256
Not my little red book.
123
00:07:02,339 --> 00:07:03,841
Let me see that.
124
00:07:04,258 --> 00:07:08,470
"June East, 110 Good Necking Place,
Whoopee 4430.
125
00:07:09,430 --> 00:07:13,016
"Ruby Clutch, 000G, has car,
often runs out of gas.
126
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
"Woo, woo, woo!"
127
00:07:15,310 --> 00:07:18,105
Woo, woo, woo!
Woo... woo-woo!
128
00:07:18,188 --> 00:07:20,566
- I'll keep this.
- Oh, a bookkeeper?
129
00:07:20,649 --> 00:07:22,234
Go burn the books.
130
00:07:22,317 --> 00:07:23,694
Why burn the books?
131
00:07:23,777 --> 00:07:24,903
There are too many bookmakers.
132
00:07:24,987 --> 00:07:26,363
The bookies are
overrunning the country.
133
00:07:26,447 --> 00:07:27,906
Those are my orders.
134
00:07:28,115 --> 00:07:30,367
Hail, Hail, Hailstone!
135
00:07:30,451 --> 00:07:31,952
Wahoo!
136
00:07:32,870 --> 00:07:34,955
- Yes?
- Mattie Herring is here to see you.
137
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
- Marinade her and send her in.
- Yes, sir.
138
00:07:44,131 --> 00:07:45,591
Go on, get in there!
139
00:07:47,676 --> 00:07:49,178
Treason, Your Excellency.
140
00:07:49,261 --> 00:07:51,638
I caught this man walking
down the street with a chicken.
141
00:07:51,722 --> 00:07:54,099
- Blonde or brunette?
- Quiet.
142
00:07:54,183 --> 00:07:56,602
- Where did you get the chicken?
- From an egg.
143
00:07:56,685 --> 00:07:59,146
- Where'd you get the egg?
- Er... from a chicken.
144
00:07:59,354 --> 00:08:01,273
A vicious cycle.
We must kill it.
145
00:08:01,356 --> 00:08:03,775
- Remind me to kill a cycle.
- Quiet.
146
00:08:03,984 --> 00:08:05,861
Put him in a concentrated camp.
147
00:08:05,944 --> 00:08:08,739
Go on, go on there. Go on.
148
00:08:08,822 --> 00:08:11,074
On second thought,
throw him to the lions.
149
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
But we have no lions.
150
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
How about
the Tigers or the Cubs?
151
00:08:13,911 --> 00:08:15,287
Or the Giants?
152
00:08:15,746 --> 00:08:17,289
Why have we no lions?
153
00:08:17,372 --> 00:08:18,749
Because there's
no bones in ice cream.
154
00:08:18,832 --> 00:08:20,250
Well, we...
155
00:08:20,792 --> 00:08:22,211
How can I throw
anyone to the lions
156
00:08:22,294 --> 00:08:23,545
when we have no lions?
157
00:08:23,629 --> 00:08:25,255
Oh, don't worry, little fella.
158
00:08:25,339 --> 00:08:27,674
We'll get you nice
ferrrrocious lions.
159
00:08:28,842 --> 00:08:31,094
With long claws,
that scratch like this.
160
00:08:31,178 --> 00:08:33,555
And long white teeth
that bite like that.
161
00:08:33,680 --> 00:08:34,765
Aaaah!
162
00:08:37,726 --> 00:08:38,727
You know...
163
00:08:47,027 --> 00:08:48,195
I am Mattie Herring.
164
00:08:48,278 --> 00:08:49,821
Ah, my favourite dish.
165
00:08:54,117 --> 00:08:55,536
Don't taste like herring to me.
166
00:08:55,619 --> 00:08:58,372
- Oh, a connoisseurie, eh?
- Oh!
167
00:08:58,455 --> 00:09:00,207
As Minister of Propaganda, I...
168
00:09:00,290 --> 00:09:02,543
...don't wanna hear from you.
169
00:09:03,293 --> 00:09:04,711
What's the matter with him?
170
00:09:04,795 --> 00:09:07,506
He's a little grouchy. Got up on the
wrong side of the gutter this morning.
171
00:09:09,550 --> 00:09:11,301
Shall we gaze into the magic ball,
172
00:09:11,385 --> 00:09:13,637
and see what the future
holds for you?
173
00:09:13,929 --> 00:09:15,097
Come along.
174
00:09:15,180 --> 00:09:18,141
Gonna take him up
on the roof and overthrow him.
175
00:09:18,225 --> 00:09:19,935
Whip out your magic ball, Mattie.
176
00:09:20,018 --> 00:09:22,020
Ickel, Dickel, Bickel, Mickel...
177
00:09:24,314 --> 00:09:27,150
- Why, that's an eight-ball.
- Sit right down behind it.
178
00:09:30,112 --> 00:09:31,989
Magic ball says
you have not long to live.
179
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
- Oh, goody!
- Ssh!
180
00:09:33,657 --> 00:09:35,450
Ssh! Ssh! Ssh!
181
00:09:35,534 --> 00:09:37,494
Ssh! Ssh! Ssh!
182
00:09:42,082 --> 00:09:43,584
Whoo! Whoo!
183
00:09:43,667 --> 00:09:46,169
Ssssssssh...
184
00:09:47,296 --> 00:09:49,381
All out for Syracuse!
185
00:09:51,008 --> 00:09:53,343
Syracuse?
This is where I get off.
186
00:09:53,427 --> 00:09:55,679
- Where's he going?
- The boy's from Syracuse.
187
00:09:55,762 --> 00:09:56,888
Concentrate.
188
00:10:00,517 --> 00:10:03,020
The spirits are sending me a message.
189
00:10:08,984 --> 00:10:11,069
They are coming closer, and closer.
190
00:10:11,153 --> 00:10:12,946
I can feel their magic touch.
191
00:10:13,030 --> 00:10:13,989
Me, too.
192
00:10:20,787 --> 00:10:21,830
Ow!
193
00:10:22,372 --> 00:10:24,082
Why, you double-crosser, you...
194
00:10:24,374 --> 00:10:26,043
Oh!
195
00:10:26,126 --> 00:10:28,295
Oh, look, a note fell out of the ball.
196
00:10:29,504 --> 00:10:30,589
Let me see that.
197
00:10:32,341 --> 00:10:34,134
"Dear Daughter.
If you poison Moe Hailstone,
198
00:10:34,217 --> 00:10:35,469
"I'll make you Queen of the May.
199
00:10:35,552 --> 00:10:37,596
"Your father, Herman
the Sixth and Seven-Eighths,
200
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
"King of Moronika.
201
00:10:39,014 --> 00:10:41,558
"PS. There's a sale on poison
at the cut-throat drugstore.
202
00:10:41,683 --> 00:10:42,768
"Six and seven-eighths."
203
00:10:44,311 --> 00:10:45,479
Grab her!
204
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Hey. Hey!
205
00:10:50,233 --> 00:10:51,818
Just hold her arms.
She's a spy.
206
00:10:51,902 --> 00:10:53,487
She's a spy all over, isn't she?
207
00:10:53,570 --> 00:10:56,114
Why, you half-wit!
208
00:10:59,743 --> 00:11:01,953
Call out all my storm troopers.
209
00:11:02,537 --> 00:11:05,332
Calling all storm troopers!
Calling all storm troopers!
210
00:11:08,293 --> 00:11:10,003
- What's the matter?
- Quick! There's a storm brewing.
211
00:11:10,087 --> 00:11:11,630
We caught a spy.
212
00:11:23,100 --> 00:11:25,227
Get a confession of a
nazty spy and shoot her.
213
00:11:29,231 --> 00:11:31,900
Hey, how can you
shoot her with dice?
214
00:11:31,983 --> 00:11:33,402
They're loaded.
215
00:11:34,653 --> 00:11:36,405
Here, take her out
and shoot her.
216
00:11:36,488 --> 00:11:37,989
Don't worry about it.
When I get there...
217
00:11:38,448 --> 00:11:40,409
Come on, toots,
we'll shoot the works.
218
00:11:41,076 --> 00:11:41,952
And just think,
219
00:11:42,035 --> 00:11:43,954
I might have asked
Mattie Herring to marry me.
220
00:11:44,037 --> 00:11:46,164
Yeah, you'd have been in
some pickle with that Herring.
221
00:11:46,248 --> 00:11:47,499
Yes, we...
222
00:11:48,166 --> 00:11:50,252
- Blindfold?
- Yes, of course.
223
00:11:50,335 --> 00:11:51,670
Turn around.
224
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
- Ten paces, and I'll fire. Goodbye.
- Goodbye.
225
00:11:58,427 --> 00:12:00,303
One, two, three, four,
226
00:12:00,387 --> 00:12:03,932
five, six, seven,
eight, nine, ten...
227
00:12:04,099 --> 00:12:05,100
Ooh!
228
00:12:05,183 --> 00:12:06,435
That's that.
229
00:12:08,562 --> 00:12:10,439
- What happened?
- That Mattie Herring escaped.
230
00:12:10,522 --> 00:12:12,399
And you shot me
in the excitement, you fool.
231
00:12:12,482 --> 00:12:13,608
We must get her back.
232
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
I'll be satisfied
if we get her half back.
233
00:12:15,610 --> 00:12:16,486
I'll take her quarterback.
234
00:12:16,570 --> 00:12:18,488
In fact, I'll take Notre Dame
and two points.
235
00:12:18,572 --> 00:12:20,532
- Oh, you want two points?
- I certainly do.
236
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
- Well, you got 'em...
- Ow!
237
00:12:22,492 --> 00:12:24,161
We gotta strike before she
gets back to her father, the King,
238
00:12:24,244 --> 00:12:25,328
and they gather an army.
239
00:12:25,412 --> 00:12:27,956
- What can we do?
- We'll start a Blintzkrieg.
240
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
Oh, goody. I just love blintzes.
241
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
Especially with sour krieg.
242
00:12:40,135 --> 00:12:41,011
- Ja?
- Ja!
243
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
- Ja?
- Ja!
244
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
Get 'em!
245
00:12:48,143 --> 00:12:49,936
Gentlemen,
246
00:12:50,020 --> 00:12:51,605
study this map carefully.
247
00:12:51,980 --> 00:12:54,941
We're gonna conquer
the continent of South Starv-Vania.
248
00:13:22,552 --> 00:13:24,679
You, I shall give Mikey Finlen.
249
00:13:24,846 --> 00:13:26,973
If I take Mikey Finlen,
I'd better be rushin'.
250
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Then quit stallin'.
251
00:13:28,141 --> 00:13:29,184
So be it.
252
00:13:29,434 --> 00:13:31,269
It's time for our
round table conference.
253
00:13:31,353 --> 00:13:33,897
How can we have a round table conference
when we've only got a square table?
254
00:13:33,980 --> 00:13:35,982
Oh, in Moronika
nothing is on the square.
255
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
We shall have to cut corners.
256
00:13:38,401 --> 00:13:39,236
Get busy.
257
00:13:39,319 --> 00:13:41,696
- I'm cuttin'...
- Oh, Your Excellency,
258
00:13:42,823 --> 00:13:44,491
I'm your new secretary,
Miss Pfeffernus.
259
00:13:44,574 --> 00:13:45,951
What is it, Miss Pfeffernus?
260
00:13:48,829 --> 00:13:51,081
The delegates are here
for the round table conference.
261
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
- How many of them are there?
- Oh, I don't know.
262
00:13:53,250 --> 00:13:56,878
Maybe five, six,
seven or eight, maybe.
263
00:13:56,962 --> 00:14:00,298
Five, six, seven, eight...
264
00:14:00,465 --> 00:14:02,509
Oh, I don't know
what we'd do without you.
265
00:14:04,845 --> 00:14:06,346
Mighty pretty girl, isn't she?
266
00:14:07,305 --> 00:14:09,015
Mighty fine dancer, too.
267
00:14:09,099 --> 00:14:10,308
You're not so bad yourself.
268
00:14:10,392 --> 00:14:13,186
I bet you tell this to all the boys.
269
00:14:13,270 --> 00:14:14,145
Quiet!
270
00:14:14,229 --> 00:14:16,064
Tell the delegates
we'll be ready in a moment.
271
00:14:16,147 --> 00:14:17,440
Oh, I will.
272
00:14:20,944 --> 00:14:23,321
- Can I have another dance?
- I think I'll sit this one out.
273
00:14:23,405 --> 00:14:24,614
Okay.
274
00:14:29,119 --> 00:14:31,705
Isn't that half-wit finished yet?
275
00:14:32,831 --> 00:14:34,666
Gentlemen, let us begin to begin.
276
00:14:35,417 --> 00:14:38,295
As Minister of Oomphola, I object!
277
00:14:38,378 --> 00:14:40,547
Your minorities are
creeping into our majorities,
278
00:14:40,630 --> 00:14:42,966
until you're making
our majorities minorities.
279
00:14:43,091 --> 00:14:44,259
Objection overruled.
280
00:14:45,093 --> 00:14:47,178
Peace! We want peace!
281
00:14:47,387 --> 00:14:50,432
Yes. A piece of this,
and a piece of that country.
282
00:14:50,640 --> 00:14:54,185
Delegate Von Rippemup,
do you really want peace?
283
00:14:54,269 --> 00:14:55,437
Yes.
284
00:14:58,773 --> 00:15:00,233
That bonce is hard to crack.
285
00:15:00,317 --> 00:15:02,402
You're usin' the wrong club.
Try this niblick.
286
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
Oh, thanks, caddy. Fore!
287
00:15:07,157 --> 00:15:09,326
Peace! We want peace!
288
00:15:09,409 --> 00:15:11,661
What we want is a corridor
through Double Crossia
289
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
as an outlet into the Bay of Window.
290
00:15:14,873 --> 00:15:16,625
- We object!
- Quiet!
291
00:15:16,708 --> 00:15:18,376
The gentlemen object.
Appease them.
292
00:15:18,460 --> 00:15:20,003
How about throwin' 'em
to the new lions?
293
00:15:20,086 --> 00:15:22,255
No, let's appease 'em.
I just love appeasing.
294
00:15:28,428 --> 00:15:30,889
- You can't get away with this.
- I've got a whole box...
295
00:15:31,389 --> 00:15:33,683
Why, you can't get away with this!
It's robbery! It's outrageous!
296
00:15:38,396 --> 00:15:39,689
You're out.
297
00:15:48,281 --> 00:15:50,241
Oh! Ooh! Ooh!
298
00:15:56,957 --> 00:15:58,667
Ooh!
299
00:15:59,042 --> 00:16:01,252
- Why, you...
- See this?
300
00:16:01,920 --> 00:16:03,129
Get him! Get him!
301
00:16:03,213 --> 00:16:05,173
Moe! Curly!
302
00:16:05,256 --> 00:16:07,926
Moe! Curly! Curly!
303
00:16:08,009 --> 00:16:09,427
Why, you...
304
00:16:17,435 --> 00:16:19,062
Duck, dic-take that!
305
00:16:20,355 --> 00:16:21,648
Get up, get up.
306
00:16:23,316 --> 00:16:25,610
Oh, boy, that's what I call
a peace conference.
307
00:16:25,694 --> 00:16:27,570
At last, things are beginning
to come our way.
308
00:16:27,654 --> 00:16:29,155
- You said it!
- What's that?
309
00:16:34,536 --> 00:16:35,787
Things are comin' our way,
all right.
310
00:16:35,870 --> 00:16:37,747
The King, Mattie Herring,
and a million people!
311
00:16:45,130 --> 00:16:47,257
- Oh, what'll we do?
- Maybe we'd better abdicate.
312
00:16:47,340 --> 00:16:49,092
What do you mean, "maybe"?
313
00:16:59,894 --> 00:17:01,730
Hurry up. Lock that door.
314
00:17:03,231 --> 00:17:04,899
Well, they won't get in here.
315
00:17:05,108 --> 00:17:06,234
What a narrow escape!
316
00:17:06,317 --> 00:17:08,069
Oh, it's lucky
I thought of this place.
317
00:17:11,865 --> 00:17:13,033
What's the matter?
You got asthma?
318
00:17:13,116 --> 00:17:14,367
No. That wasn't me.
319
00:17:53,031 --> 00:17:57,202
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
21461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.