Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,320 --> 00:01:45,720
I'll drink it on my own.
2
00:01:46,920 --> 00:01:49,040
There's no need to be sanctimonious.
3
00:01:50,040 --> 00:01:52,240
Not many get to be fed medicine by me.
4
00:01:53,440 --> 00:01:56,400
Does the renowned Bai Fengxi
5
00:01:56,480 --> 00:01:57,880
dislike bitter medicine?
6
00:02:20,080 --> 00:02:26,800
IN MEMORY OF YAN YINGZHOU
7
00:02:27,920 --> 00:02:29,720
I'll definitely keep
8
00:02:31,040 --> 00:02:32,320
the promise that I made to you.
9
00:02:33,800 --> 00:02:34,720
So rest assured.
10
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
IN MEMORY OF YAN YINGZHOU
11
00:02:38,280 --> 00:02:39,240
Don't tell me
12
00:02:39,320 --> 00:02:40,720
you're going to build a hut
and guard the tomb here.
13
00:02:43,440 --> 00:02:45,240
Anything I want to do
14
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
doesn't concern you.
15
00:02:48,280 --> 00:02:49,920
Stop pretending to be nice.
16
00:02:51,560 --> 00:02:53,080
Did you think no one knew
17
00:02:53,160 --> 00:02:54,640
what you did in Mount Xuan?
18
00:02:58,920 --> 00:02:59,960
Hawks drove the foes away.
19
00:03:00,520 --> 00:03:02,320
Black Fox was indeed behind this.
20
00:03:02,880 --> 00:03:03,760
Indeed,
21
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
I can hide anything
22
00:03:06,920 --> 00:03:08,680
from the world.
23
00:03:09,160 --> 00:03:11,360
Yet I couldn't hide anything from you.
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,240
You may be a known hero.
25
00:03:14,560 --> 00:03:16,880
But I know you'll never do anything
that does you no good.
26
00:03:17,920 --> 00:03:19,360
You're realistic and selfish.
27
00:03:20,120 --> 00:03:21,720
I just didn't expect it.
28
00:03:23,240 --> 00:03:25,160
You had the chance to save Yan Yingzhou.
29
00:03:25,640 --> 00:03:28,560
{\an8}Yet you watched
him fight hard to his death.
30
00:03:29,320 --> 00:03:31,040
I have my reasons for my actions.
31
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
The poison in your body
has been suppressed for now.
32
00:03:40,760 --> 00:03:42,160
If you want to remove it completely,
33
00:03:42,240 --> 00:03:43,880
you need to head to the Han's Residence
34
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
for Buddha Pill.
35
00:03:46,680 --> 00:03:47,920
Thank you for reminding me.
36
00:03:49,480 --> 00:03:50,720
We shall part here.
37
00:04:01,440 --> 00:04:02,280
You'll understand
38
00:04:03,240 --> 00:04:04,920
that it was Lord of Jizhou's greed
39
00:04:05,000 --> 00:04:06,520
that sent General Liefeng to his death.
40
00:04:52,600 --> 00:04:54,800
Bai Fengxi,
how dare you show yourself here.
41
00:04:54,880 --> 00:04:56,320
We're going to avenge
the Han family today.
42
00:04:57,120 --> 00:04:59,160
The Han family? What happened to them?
43
00:04:59,720 --> 00:05:01,040
You killed everyone in Han's Residence
44
00:05:01,120 --> 00:05:02,160
and burned down their home.
45
00:05:02,920 --> 00:05:04,160
Yet you're feigning ignorance.
46
00:05:05,160 --> 00:05:06,440
The Han family has been massacred?
47
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
You wanted to grab medicine
during Mr. Han's birthday feast.
48
00:05:09,360 --> 00:05:10,840
{\an8}He refused to give you any,
49
00:05:10,920 --> 00:05:12,240
{\an8}so you resented him.
50
00:05:12,840 --> 00:05:15,000
Bai Fengxi, what else can you say?
51
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
All of you sure are good at talking.
52
00:05:17,680 --> 00:05:20,080
You could just say a few things
and pin this crime on me.
53
00:05:20,160 --> 00:05:21,240
Who else would do it if not you?
54
00:05:21,320 --> 00:05:22,960
Mr. Han is an amiable man.
55
00:05:23,040 --> 00:05:24,680
You were the only one
who had a beef with him,
56
00:05:24,760 --> 00:05:26,640
-and the rest were all his friends.
-That's right.
57
00:05:26,720 --> 00:05:28,480
I take responsibility for my actions.
58
00:05:28,560 --> 00:05:29,840
But I'm not involved in this matter.
59
00:05:29,920 --> 00:05:31,200
Why should we take your word for it?
60
00:05:31,280 --> 00:05:33,960
Bai Fengxi, do you really think nothing
of Beizhou's martial artists?
61
00:05:34,040 --> 00:05:36,360
Today, we'll avenge the Han family!
62
00:05:36,440 --> 00:05:39,320
She has been with me these few days.
63
00:05:39,400 --> 00:05:40,640
-Who are you?
-Who's there?
64
00:05:43,600 --> 00:05:44,720
Mr. Fengxi?
65
00:05:45,280 --> 00:05:46,320
Mr. Fengxi?
66
00:05:46,400 --> 00:05:47,240
What is he doing here?
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,560
I know you won't believe me.
68
00:05:52,160 --> 00:05:53,440
But give me a few days.
69
00:05:53,520 --> 00:05:55,120
I'll get to the bottom of this
70
00:05:55,200 --> 00:05:56,560
to prove my innocence.
71
00:06:00,880 --> 00:06:02,000
All right.
72
00:06:02,080 --> 00:06:04,840
For Mr. Fengxi, we'll spare you this time.
73
00:06:04,920 --> 00:06:07,080
Bai Fengxi, I hope you'll keep your word.
74
00:06:07,160 --> 00:06:08,120
Let's go.
75
00:06:11,120 --> 00:06:12,240
Why did you follow me?
76
00:06:12,960 --> 00:06:15,120
There is something strange
about the massacre of the Han family.
77
00:06:15,200 --> 00:06:17,120
I just want to figure it out.
78
00:06:20,040 --> 00:06:21,560
How could this happen to the Han family?
79
00:06:23,440 --> 00:06:24,320
I must check it out.
80
00:06:33,920 --> 00:06:36,280
Sir, the fire in the backyard
has been put out.
81
00:06:43,160 --> 00:06:44,360
I want to know the reason too.
82
00:06:46,200 --> 00:06:47,480
Zhong Li. Chuanyu.
83
00:06:47,560 --> 00:06:48,600
-Yes, sir.
-Stay here.
84
00:06:49,160 --> 00:06:50,000
Yes, sir.
85
00:07:03,440 --> 00:07:04,640
There's not one survivor.
86
00:07:05,200 --> 00:07:07,560
Judging from the condition of the bodies,
the attackers' motive is clear.
87
00:07:07,640 --> 00:07:09,360
They wanted to annihilate the Han family.
88
00:07:09,440 --> 00:07:10,640
It was curved blades.
89
00:07:11,520 --> 00:07:12,560
Soultaker Sect is behind this.
90
00:07:14,080 --> 00:07:15,000
Soultaker Sect?
91
00:07:15,560 --> 00:07:17,680
The reason Soultaker Sect
wants to annihilate the Han family
92
00:07:17,760 --> 00:07:18,960
must be the medicines.
93
00:07:19,640 --> 00:07:20,720
Massacred for having valuables
94
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
is really the most outrageous thing
in the world.
95
00:07:23,080 --> 00:07:24,000
It's not just the medicines.
96
00:07:24,600 --> 00:07:26,240
There are also
the family's medicinal prescriptions.
97
00:07:26,320 --> 00:07:28,920
Anyone who has the prescriptions
and refines them into pills
98
00:07:29,000 --> 00:07:30,960
will be a great help
99
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
to war or the martial arts world.
100
00:07:33,880 --> 00:07:37,000
There are 55 people
in the Han family, as far as I know.
101
00:07:37,640 --> 00:07:39,120
But there's one person missing.
102
00:07:41,760 --> 00:07:44,480
By the way, did you see a child's body?
103
00:07:44,560 --> 00:07:46,200
The Young Master of the Han family,
Han Pu?
104
00:07:47,400 --> 00:07:48,320
No.
105
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
Han Xuanling must have hidden him away.
106
00:07:52,120 --> 00:07:53,440
Let's search for him.
107
00:08:37,360 --> 00:08:38,280
Don't come any closer!
108
00:08:41,360 --> 00:08:43,159
Don't worry. We won't hurt you.
109
00:08:43,240 --> 00:08:44,200
Go away!
110
00:08:57,800 --> 00:08:59,720
{\an8}These are the prescriptions
they were looking for.
111
00:09:02,680 --> 00:09:04,480
{\an8}As expected from Black Fox.
112
00:09:05,280 --> 00:09:07,440
{\an8}Did you come
for these prescriptions that day too?
113
00:09:10,080 --> 00:09:12,000
There is one option
if you want to find clues
114
00:09:12,080 --> 00:09:13,600
about the Soultaker Sect.
115
00:09:14,080 --> 00:09:15,360
If you spread the news
116
00:09:15,440 --> 00:09:16,480
that you've found
117
00:09:16,560 --> 00:09:17,680
Han Pu and the prescriptions,
118
00:09:17,760 --> 00:09:19,040
they'd come looking for you
119
00:09:19,720 --> 00:09:21,040
instead of you looking for them.
120
00:09:21,520 --> 00:09:22,400
I know.
121
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
But if you do this,
122
00:09:25,280 --> 00:09:27,080
you'll put yourself in danger.
123
00:09:27,160 --> 00:09:28,040
You can stay out of this.
124
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
Why is he still not awake?
125
00:09:56,360 --> 00:09:57,640
Are you up?
126
00:09:57,720 --> 00:09:58,840
You must be starving.
127
00:09:58,920 --> 00:10:00,240
I made plain congee for you.
128
00:10:00,320 --> 00:10:02,320
Plain congee is the best
for someone who's starving.
129
00:10:02,400 --> 00:10:03,880
Wait for me.
130
00:10:14,520 --> 00:10:15,720
Black Fox has sent people
131
00:10:16,480 --> 00:10:18,880
to bury your family
at Han's ancestral grave.
132
00:10:18,960 --> 00:10:20,480
You can rest assured.
133
00:10:20,560 --> 00:10:23,000
I won't hurt you.
134
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
I'll take care of you and protect you.
135
00:10:47,400 --> 00:10:49,040
Don't worry about what happened
to the Han family.
136
00:10:49,120 --> 00:10:50,640
I'll get to the bottom of it.
137
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
Take it as repayment
for giving me medicines the other day.
138
00:11:02,880 --> 00:11:04,320
If you spread the news
139
00:11:04,400 --> 00:11:05,360
that you've found
140
00:11:05,440 --> 00:11:07,040
Han Pu and the prescriptions,
141
00:11:07,120 --> 00:11:08,440
they'd come looking for you
142
00:11:08,520 --> 00:11:09,960
instead of you looking for them.
143
00:11:11,080 --> 00:11:12,920
Black Fox's plan is not bad.
144
00:11:13,640 --> 00:11:15,920
But this child is still shocked
by what happened.
145
00:11:16,000 --> 00:11:17,320
If I do it,
146
00:11:17,400 --> 00:11:18,720
he'll suffer.
147
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
But I can make some changes to the plan.
148
00:11:21,640 --> 00:11:23,680
Black Fox is good at trapping people.
149
00:11:23,760 --> 00:11:25,480
It's nothing if I trap him once.
150
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
It's decided then.
151
00:11:39,000 --> 00:11:39,960
Do you want another bowl?
152
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Stop the carriage.
153
00:12:13,640 --> 00:12:14,600
Come out now.
154
00:12:15,160 --> 00:12:16,720
You have already followed for four li.
155
00:12:16,800 --> 00:12:19,920
This is the best place
for you to make your move.
156
00:12:22,760 --> 00:12:25,600
{\an8}Hei Fengxi, hand over
the Han family's prescriptions.
157
00:12:25,680 --> 00:12:27,520
She used my plan against me.
158
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Interesting.
159
00:12:32,160 --> 00:12:33,520
What if I refuse?
160
00:12:34,280 --> 00:12:35,440
That's not for you to decide.
161
00:13:11,600 --> 00:13:13,280
DADONG, SHANG
162
00:13:15,080 --> 00:13:16,640
It looks like
we won't be going back for now.
163
00:13:17,160 --> 00:13:18,800
Chuanyu, head out first
164
00:13:18,880 --> 00:13:19,800
and see how things are back home.
165
00:13:20,520 --> 00:13:22,040
-Zhong Li, come with me.
-Sir.
166
00:13:22,120 --> 00:13:24,240
We've wasted a lot of time
during this trip.
167
00:13:24,320 --> 00:13:26,880
If anyone finds out you were not at home,
I'm afraid there would be a danger.
168
00:13:26,960 --> 00:13:28,880
Don't worry. It won't take too long.
169
00:13:30,120 --> 00:13:31,800
We might reap great benefits this time.
170
00:13:32,360 --> 00:13:34,200
Keep me informed of the situation at home.
171
00:13:34,280 --> 00:13:35,200
Yes, sir.
172
00:13:59,920 --> 00:14:00,800
How is he?
173
00:14:02,360 --> 00:14:03,600
He suffered a shock.
174
00:14:04,240 --> 00:14:06,160
He must have been sleeping
175
00:14:06,800 --> 00:14:08,440
and waking with a start these days.
176
00:14:09,760 --> 00:14:12,200
I've calmed his nerves with acupuncture.
177
00:14:12,280 --> 00:14:13,880
He can have a good night's rest now.
178
00:14:17,120 --> 00:14:18,200
Thank you.
179
00:14:20,520 --> 00:14:21,560
I said that for him.
180
00:14:24,160 --> 00:14:25,080
I guess
181
00:14:26,440 --> 00:14:28,280
it's time for us to settle some scores.
182
00:14:29,920 --> 00:14:31,080
What scores?
183
00:14:40,000 --> 00:14:41,640
You did come up with the plan.
184
00:14:42,320 --> 00:14:44,240
If you want to get even,
do it with yourself.
185
00:14:45,160 --> 00:14:46,680
If I'm alone,
186
00:14:46,760 --> 00:14:48,040
I won't even set you up.
187
00:14:48,120 --> 00:14:50,280
I just don't want the child
to see such a sight.
188
00:14:50,960 --> 00:14:52,760
Your qi flow is still irregular.
189
00:14:52,840 --> 00:14:55,120
Since you have Han's prescriptions,
190
00:14:55,200 --> 00:14:57,040
why didn't you refine the Buddha Pill
191
00:14:57,560 --> 00:14:58,600
to remove the poison?
192
00:14:58,680 --> 00:15:00,560
It belongs to the Han family.
193
00:15:00,640 --> 00:15:02,920
Even if I need it,
I should ask Han Pu's permission.
194
00:15:03,480 --> 00:15:06,080
He's still in shock
and has not spoken since.
195
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
You didn't think that way
when you tried to rob them
196
00:15:09,040 --> 00:15:10,120
of the medicines back then.
197
00:15:10,200 --> 00:15:11,760
I did that to save people's lives.
198
00:15:13,960 --> 00:15:15,440
Since Soultaker Sect has found you,
199
00:15:16,040 --> 00:15:17,120
did you find anything?
200
00:15:17,720 --> 00:15:18,880
If you want the clue,
201
00:15:19,920 --> 00:15:21,960
you should pay the price.
202
00:15:22,480 --> 00:15:23,640
Black Fox,
203
00:15:24,200 --> 00:15:26,520
I'm afraid I have to count
the money you sold me for.
204
00:15:27,240 --> 00:15:28,760
Stop wasting time and tell me.
205
00:15:33,200 --> 00:15:34,200
I found this
206
00:15:34,840 --> 00:15:36,040
on one of the bodies.
207
00:15:38,600 --> 00:15:39,480
A silver leaf?
208
00:15:43,120 --> 00:15:44,840
What does the "Shang" mean on this silver?
209
00:15:45,920 --> 00:15:48,560
To prevent the silver leaves
from being lost,
210
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
some rich people mark their silver leaves.
211
00:15:51,280 --> 00:15:53,640
This silver leaf is pointing to a clan.
212
00:15:54,240 --> 00:15:55,640
The Shang family of Yu City.
213
00:15:57,760 --> 00:15:59,560
It's one of the two major clans
in Yu City.
214
00:15:59,640 --> 00:16:01,920
The family is rich and powerful.
215
00:16:02,480 --> 00:16:04,120
So they were the ones
who colluded with Soultaker Sect
216
00:16:04,200 --> 00:16:05,520
to take the Han family's prescriptions.
217
00:16:06,520 --> 00:16:07,640
But why?
218
00:16:07,720 --> 00:16:09,160
We'll know after we ask them.
219
00:16:13,080 --> 00:16:15,320
SHANG
220
00:16:29,640 --> 00:16:30,920
Pour in the tea.
221
00:16:32,960 --> 00:16:34,640
You want me to pour you tea?
222
00:16:34,720 --> 00:16:36,840
That's originally Zhong Li's seat.
223
00:16:36,920 --> 00:16:39,760
Naturally, Zhong Li
would brew the tea too.
224
00:16:40,560 --> 00:16:42,280
Now that you've occupied his seat,
225
00:16:42,360 --> 00:16:44,240
it's only natural
that you take over his duty.
226
00:16:44,960 --> 00:16:47,600
But you can choose
to switch places with him.
227
00:16:47,680 --> 00:16:48,640
You can drive the carriage.
228
00:16:49,360 --> 00:16:50,400
All right,
229
00:16:50,480 --> 00:16:51,520
I'll pour you this tea.
230
00:16:57,720 --> 00:17:00,360
Your skills in the art of tea
are better than Zhong Li's.
231
00:17:01,520 --> 00:17:03,560
How about considering
being my maidservant?
232
00:17:03,640 --> 00:17:05,760
So I can drink nice tea every day.
233
00:17:05,839 --> 00:17:08,280
I don't have nice tea,
but I do have two fists.
234
00:17:08,359 --> 00:17:10,200
I'd like to experience
235
00:17:10,280 --> 00:17:11,920
your Phoenix of the Highest Heaven skill.
236
00:17:12,000 --> 00:17:13,599
Then I wonder
if your Darkness under the Heaven
237
00:17:13,680 --> 00:17:14,880
can take it.
238
00:17:17,040 --> 00:17:19,800
I've never met anyone
who's not willing to suffer any losses.
239
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
There are many people in this world.
240
00:17:23,640 --> 00:17:25,280
How could you have met them all?
241
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
You've never met someone like me
242
00:17:28,280 --> 00:17:30,280
only because you've known too few people.
243
00:17:30,360 --> 00:17:32,520
I don't like everyone.
244
00:17:34,920 --> 00:17:37,320
They all say Prince Huang Chao is proud.
245
00:17:38,520 --> 00:17:40,160
It seems that you're prouder than him.
246
00:17:41,360 --> 00:17:43,000
Is there no one
who can grab your attention?
247
00:17:44,640 --> 00:17:45,600
Not really.
248
00:17:46,160 --> 00:17:47,560
There's one.
249
00:17:51,240 --> 00:17:52,080
Tell me.
250
00:17:52,600 --> 00:17:53,920
Tell me
251
00:17:54,000 --> 00:17:55,120
which unlucky lady that is.
252
00:17:55,200 --> 00:17:56,520
Xiyun of Qingzhou.
253
00:17:57,080 --> 00:17:58,080
You may be skilled.
254
00:17:58,640 --> 00:18:00,360
But you're still lacking more
255
00:18:00,440 --> 00:18:01,600
than Xiyun in other aspects.
256
00:18:03,000 --> 00:18:04,440
I'm sure you've never met her.
257
00:18:12,600 --> 00:18:14,480
{\an8}EIGHT PAGODA, DADONG
258
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
YOUNG FENGXI
259
00:18:16,880 --> 00:18:20,280
YOUNG FENG XIYUN
260
00:18:23,720 --> 00:18:25,160
When Xiyun was ten years old,
261
00:18:25,240 --> 00:18:27,440
she wrote the Ten Strategies of Jingtai
262
00:18:27,520 --> 00:18:28,560
and gained fame worldwide.
263
00:18:29,120 --> 00:18:31,000
After that, she left many poems.
264
00:18:31,080 --> 00:18:32,680
An incomparable talent of all time.
265
00:18:34,600 --> 00:18:36,720
Dejected and frustrated over wine
266
00:18:37,360 --> 00:18:39,400
Expressing bitterness in sorrow
267
00:18:40,600 --> 00:18:42,600
We don't know the fate of someone
on a shallow shore
268
00:18:43,440 --> 00:18:46,400
It's easy to feel heartbroken
when in a foreign land
269
00:18:53,760 --> 00:18:55,160
What's wrong?
270
00:18:55,640 --> 00:18:58,480
My father taught me this poem before.
271
00:19:05,560 --> 00:19:06,800
Just cry.
272
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
You'll feel better after you cry.
273
00:19:36,600 --> 00:19:37,800
I'm hungry.
274
00:19:40,480 --> 00:19:42,160
Zhong Li, stop the carriage.
275
00:19:42,800 --> 00:19:44,200
Bring me my food container.
276
00:19:45,440 --> 00:19:48,560
Sir, we already ran out of food.
277
00:19:50,440 --> 00:19:52,160
Didn't I tell you to prepare some food?
278
00:19:53,760 --> 00:19:55,880
Ms. Feng finished them all.
279
00:20:02,280 --> 00:20:03,520
You didn't prepare that much anyway.
280
00:20:04,440 --> 00:20:06,160
It's your fault
that the food is delicious.
281
00:20:09,200 --> 00:20:12,320
One of the comments made
by Fountain Abode about you
282
00:20:12,400 --> 00:20:13,320
is your love for food.
283
00:20:13,400 --> 00:20:14,440
I think that's wrong.
284
00:20:15,080 --> 00:20:17,120
You were even greedy for food.
285
00:20:17,880 --> 00:20:20,400
Where can we find food in the wild?
286
00:20:21,120 --> 00:20:23,000
I knew you were spoiled.
287
00:20:23,080 --> 00:20:24,440
You would die from cold and starvation
288
00:20:24,520 --> 00:20:25,760
if you became homeless.
289
00:20:27,080 --> 00:20:28,920
Wait here. I'll find something to eat.
290
00:20:38,760 --> 00:20:40,160
Since you've started speaking,
291
00:20:41,240 --> 00:20:43,040
I need your help on one thing.
292
00:20:49,720 --> 00:20:52,520
Angelica root, lily magnolia, lychnis,
293
00:20:52,600 --> 00:20:55,120
Jilong wood, heavenly snow lotus seed,
and Wanlihong.
294
00:20:55,200 --> 00:20:57,280
These are the ingredients used
to refine Buddha Pill.
295
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
How did you know about these?
296
00:20:59,480 --> 00:21:00,680
I read this prescription
297
00:21:00,760 --> 00:21:02,240
on the day of your father's
birthday banquet.
298
00:21:03,240 --> 00:21:04,440
I promise you
299
00:21:04,520 --> 00:21:06,160
that I won't do evil
with your family's prescription.
300
00:21:06,240 --> 00:21:08,200
Since you already know the prescription,
301
00:21:08,280 --> 00:21:10,360
why do you still need my help?
302
00:21:11,760 --> 00:21:13,120
I've tried several times
303
00:21:13,200 --> 00:21:14,560
and failed to refine it into pills.
304
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
You've tried several times?
305
00:21:16,800 --> 00:21:20,480
Jilong wood, heavenly snow lotus seed,
and Wanlihong are hard to buy.
306
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
You actually tried several times?
307
00:21:22,800 --> 00:21:24,480
This is my last batch
of medicinal ingredients.
308
00:21:25,720 --> 00:21:27,040
I can't fail.
309
00:21:27,120 --> 00:21:30,040
Why do you need to refine the pill
when you're not poisoned?
310
00:21:31,760 --> 00:21:32,840
I see.
311
00:21:33,320 --> 00:21:35,800
You are doing this for Bai Fengxi, right?
312
00:21:35,880 --> 00:21:38,640
From her complexion,
there's some poison left in her body.
313
00:21:38,720 --> 00:21:40,320
Bai Fengxi saved your life.
314
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
Saving her
315
00:21:42,080 --> 00:21:43,520
is not only to help me.
316
00:21:44,880 --> 00:21:46,720
You failed to refine the pills
317
00:21:46,800 --> 00:21:48,840
probably because the method
of extracting medicine was wrong.
318
00:21:50,560 --> 00:21:51,800
You must leave.
319
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Yingzhou,
320
00:22:02,080 --> 00:22:03,800
we're here to bring you home.
321
00:22:05,760 --> 00:22:06,880
Order them to exhume the body
322
00:22:07,520 --> 00:22:10,000
and bring Yingzhou's body back to Jizhou
323
00:22:10,080 --> 00:22:11,240
for a national burial.
324
00:22:13,120 --> 00:22:14,160
Yes, Your Highness.
325
00:22:15,400 --> 00:22:16,520
Your Highness,
326
00:22:16,600 --> 00:22:18,440
I've sent the men to search Mount Xuan.
327
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
We didn't find Bai Fengxi's body.
328
00:22:21,240 --> 00:22:22,920
I think Hei Fengxi has taken her away.
329
00:22:23,480 --> 00:22:24,560
Then the Empyrean Token
330
00:22:25,200 --> 00:22:27,680
must be in Hei Fengxi's hand.
331
00:22:28,320 --> 00:22:30,160
We must not let the thing
Yingzhou defended with his life
332
00:22:31,000 --> 00:22:32,840
fall into the hands of others.
333
00:22:33,640 --> 00:22:35,120
I won't allow it
334
00:22:36,040 --> 00:22:37,040
even if it's Hei Fengxi.
335
00:22:38,480 --> 00:22:40,440
Order the men
to find Hei-Bai Fengxi's whereabouts.
336
00:22:41,760 --> 00:22:43,760
I want to meet
337
00:22:44,400 --> 00:22:46,360
these two masters myself.
338
00:22:48,240 --> 00:22:49,400
Yes, Your Highness.
339
00:22:49,480 --> 00:22:51,920
{\an8}TIANSHUANG SECT
340
00:22:55,000 --> 00:22:57,320
Hand over Bai Fengxi
and the Empyrean Token!
341
00:22:57,400 --> 00:22:58,640
I've told you
342
00:22:58,720 --> 00:22:59,880
that Bai Fengxi has yet returned.
343
00:22:59,960 --> 00:23:01,280
We don't believe you!
344
00:23:01,360 --> 00:23:02,680
{\an8}Let us search Tianshuang Sect!
345
00:23:02,760 --> 00:23:05,200
Are you trying to break into our sect?
346
00:23:05,280 --> 00:23:07,600
Why don't you look at yourselves
in the mirror?
347
00:23:09,840 --> 00:23:12,080
If you want to enter,
you'll have to defeat us first.
348
00:23:12,160 --> 00:23:13,280
TIANSHUANG SECT'S LEADER, BAI JIANDE
349
00:23:13,360 --> 00:23:14,200
Stop it!
350
00:23:16,880 --> 00:23:18,400
{\an8}-Greetings, Master.
-Greetings, Master.
351
00:23:24,400 --> 00:23:27,400
Are you trying
to make Tianshuang Sect your enemy?
352
00:23:28,080 --> 00:23:29,120
Master Bai,
353
00:23:29,200 --> 00:23:30,760
we naturally don't wish
to make you our enemy.
354
00:23:31,320 --> 00:23:33,040
The Empyrean Token concerns the world.
355
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
{\an8}We only want to obtain the Empyrean Token
356
00:23:35,120 --> 00:23:37,960
{\an8}and escort it back to the Imperial City
to end all conflicts.
357
00:23:38,680 --> 00:23:41,360
Could it be that Tianshuang Sect
is coveting the Empyrean Token?
358
00:23:41,440 --> 00:23:43,280
We have no intention of doing so.
359
00:23:43,360 --> 00:23:45,960
If you speak nonsense again
and slander Tianshuang Sect,
360
00:23:46,040 --> 00:23:48,240
I won't be polite.
361
00:23:48,320 --> 00:23:50,280
We naturally believe
362
00:23:50,360 --> 00:23:52,480
in Master Bai and Tianshuang Sect.
363
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
But Bai Fengxi…
364
00:23:55,200 --> 00:23:57,320
She's our sect's disciple.
365
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
She naturally won't covet
the Empyrean Token.
366
00:24:00,160 --> 00:24:03,000
{\an8}But if you still want to make a scene here
367
00:24:03,080 --> 00:24:05,320
and disturb our cultivation,
368
00:24:05,400 --> 00:24:07,760
I won't let you off the hook easily.
369
00:24:11,520 --> 00:24:13,360
Master Bai, we'll take our leave.
370
00:24:13,920 --> 00:24:15,040
{\an8}-We'll take our leave!
-We'll take our leave!
371
00:24:19,920 --> 00:24:21,120
Bai Fengxi sure is a troublemaker.
372
00:24:21,200 --> 00:24:24,040
It was only a couple of days ago
when you pestered the storyteller
373
00:24:24,120 --> 00:24:25,520
to tell the battle
at Mount Xuan three times.
374
00:24:25,600 --> 00:24:27,960
You also kept saying that
Bai Fengxi is your Martial Sister.
375
00:24:28,040 --> 00:24:30,720
I was happy on Tianshuang Sect's behalf.
376
00:24:31,360 --> 00:24:33,680
Gu Yu, take them inside.
377
00:24:33,760 --> 00:24:34,840
Yes, Master.
378
00:24:51,800 --> 00:24:52,880
Han Pu is already asleep.
379
00:24:56,240 --> 00:24:57,560
Thank you.
380
00:24:59,200 --> 00:25:00,560
Who are you thanking me for this time?
381
00:25:01,720 --> 00:25:02,760
I'm thanking you on my behalf.
382
00:25:03,720 --> 00:25:05,200
Pu'er gave me a Buddha Pill.
383
00:25:05,280 --> 00:25:07,960
I know you must be the one
who provided the medicinal ingredients.
384
00:25:09,840 --> 00:25:11,560
I just don't want you to delay me
385
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
when we reach Yu City.
386
00:25:13,920 --> 00:25:15,440
I should say the same thing to you.
387
00:25:19,880 --> 00:25:20,880
I'm hungry.
388
00:25:21,680 --> 00:25:22,640
Hey.
389
00:25:24,360 --> 00:25:26,440
We just had dinner four hours ago.
390
00:25:27,400 --> 00:25:29,000
They say a generous person
has a big stomach,
391
00:25:29,080 --> 00:25:30,680
while my stomach is as vast as an ocean.
392
00:25:30,760 --> 00:25:32,240
Come on. Let's eat something.
393
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
I'm not hungry.
394
00:25:35,400 --> 00:25:36,440
Yes, you are.
395
00:25:36,520 --> 00:25:37,840
You don't have any money.
396
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
It's not that.
397
00:25:39,880 --> 00:25:42,440
It's too heavy for me
to carry money around.
398
00:25:43,840 --> 00:25:45,920
Come on, don't waste time.
Let's go and have something to eat.
399
00:25:46,480 --> 00:25:49,000
Otherwise, I'm going
to eat around for free in your name.
400
00:25:51,840 --> 00:25:52,920
Ladies and gentlemen,
401
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
there are many experts
in the martial arts world.
402
00:25:56,440 --> 00:25:57,680
-But among these experts…
-Excuse me.
403
00:25:57,760 --> 00:25:59,560
A plate of beef, a roasted goose,
and a tray of steamed buns.
404
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
Please wait for a moment.
Sir, please have a seat.
405
00:26:01,760 --> 00:26:03,360
They're Immortal Tianji
and Immortal Taiyin.
406
00:26:04,120 --> 00:26:06,000
Those two immortals have long lived
407
00:26:06,080 --> 00:26:08,120
-a secluded life.
-Why didn't you pick a room?
408
00:26:08,200 --> 00:26:10,160
No one knows their whereabouts.
409
00:26:10,240 --> 00:26:12,520
{\an8}-You're indeed a picky person.
-On the moonless,
410
00:26:12,600 --> 00:26:15,320
{\an8}-deadly night with high winds,
-Isn't it great to be in a lively crowd?
411
00:26:15,400 --> 00:26:16,880
the enemies were dangerously close.
412
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
It was bleak
413
00:26:18,440 --> 00:26:20,320
and the smell of blood filled the air.
414
00:26:21,000 --> 00:26:23,040
These two showed their skills
415
00:26:23,120 --> 00:26:25,520
during the battle.
416
00:26:25,600 --> 00:26:29,360
They were the famous Hei-Bai Fengxi
from the martial arts world.
417
00:26:30,040 --> 00:26:32,360
The battle was in full swing.
418
00:26:32,440 --> 00:26:33,600
The corpses were lying all over.
419
00:26:34,080 --> 00:26:37,160
Only a few remnants
were still struggling to fight.
420
00:26:37,760 --> 00:26:39,600
-Then the earth fell apart.
-Please enjoy.
421
00:26:39,680 --> 00:26:41,320
In that instant,
people wet their pants in terror.
422
00:26:41,400 --> 00:26:42,640
Do you have a small change?
423
00:26:43,320 --> 00:26:44,360
I don't bring small change.
424
00:26:44,960 --> 00:26:47,880
-I only have silver leaves.
-It turned out to be Bai Fengxi.
425
00:26:47,960 --> 00:26:50,400
{\an8}When Bai Fengxi flared up,
426
00:26:50,480 --> 00:26:52,800
{\an8}a man in black stood at the other end.
427
00:26:52,880 --> 00:26:54,280
{\an8}-This person was Hei Fengxi,
-Thank you.
428
00:26:54,360 --> 00:26:56,440
{\an8}who is on par with her.
429
00:26:56,520 --> 00:26:58,080
{\an8}Both of them--
430
00:27:00,240 --> 00:27:01,800
Miss, what's the meaning of this?
431
00:27:01,880 --> 00:27:02,960
It's to reward you.
432
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Thank you, miss.
433
00:27:05,120 --> 00:27:06,640
But you need to do me a favor.
434
00:27:07,160 --> 00:27:09,480
It has always been Bai-Hei Fengxi
in the martial arts world.
435
00:27:09,560 --> 00:27:11,200
There was never a saying
of Hei-Bai Fengxi.
436
00:27:11,280 --> 00:27:12,960
Please don't make this mistake
in the future.
437
00:27:13,480 --> 00:27:14,520
Yes, of course.
438
00:27:14,600 --> 00:27:15,520
So please repeat it.
439
00:27:15,600 --> 00:27:17,280
EMOTIONS AND PASSIONS
440
00:27:17,360 --> 00:27:20,240
They were the famous Bai-Hei Fengxi
441
00:27:20,320 --> 00:27:22,280
from the martial arts world.
442
00:27:22,360 --> 00:27:24,040
-Then Bai Fengxi and Hei Fengxi
-Thank you.
443
00:27:24,120 --> 00:27:25,480
fought together.
444
00:27:25,560 --> 00:27:27,600
This battle put everything upside down.
445
00:27:27,680 --> 00:27:29,240
Heaven and earth changed color.
446
00:27:29,320 --> 00:27:33,160
When Hei Fengxi roared,
the dragon emerged from the clouds.
447
00:27:33,240 --> 00:27:34,440
That's the reason you wanted money?
448
00:27:35,520 --> 00:27:36,920
I don't like being inferior to others.
449
00:27:37,640 --> 00:27:40,600
-As it rose and reached the clouds,
-Bai-Hei Fengxi sounds nice.
450
00:27:40,680 --> 00:27:44,880
it saw Queen Mother
had a peach banquet in a flash!
451
00:27:56,920 --> 00:27:58,800
It's about time the matter is solved.
452
00:28:00,480 --> 00:28:02,320
-Feng!
-It looks like they've made their move.
453
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Sir.
454
00:28:05,040 --> 00:28:06,480
So you already knew.
455
00:28:07,560 --> 00:28:09,600
Did you think I really wanted
to eat with you?
456
00:28:10,280 --> 00:28:12,080
From the clean plates,
457
00:28:12,800 --> 00:28:13,680
I guess so.
458
00:28:14,280 --> 00:28:15,720
I didn't want to waste food.
459
00:28:15,800 --> 00:28:17,800
If we hadn't left,
they wouldn't have come.
460
00:28:18,440 --> 00:28:20,040
I'm sure you know where they went.
461
00:28:20,120 --> 00:28:21,680
Since when did you find out?
462
00:28:21,760 --> 00:28:23,000
From
463
00:28:23,680 --> 00:28:24,880
the moment you chose the inn.
464
00:28:25,880 --> 00:28:27,560
Fountain Abode is set up
all over the country.
465
00:28:28,120 --> 00:28:29,800
You'd set up everything
before you set out anywhere.
466
00:28:29,880 --> 00:28:31,000
And this time,
467
00:28:31,080 --> 00:28:32,600
you chose an inn.
468
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
Sure enough, you know me best.
469
00:28:42,600 --> 00:28:43,480
Of course.
470
00:28:46,040 --> 00:28:47,720
Zhong Li, lead the way.
471
00:28:48,320 --> 00:28:50,600
-Yes, sir.
-No need. Just give us the address.
472
00:28:50,680 --> 00:28:51,640
Bring Han Pu back.
473
00:28:51,720 --> 00:28:53,320
No, I want to come with you.
474
00:28:53,400 --> 00:28:54,680
-No--
-Let's go together then.
475
00:29:00,440 --> 00:29:01,360
Follow me.
476
00:29:06,280 --> 00:29:08,040
Sir, this is the place.
477
00:29:35,680 --> 00:29:37,080
It's you!
478
00:29:37,160 --> 00:29:39,160
I'm going to kill all of you!
479
00:30:15,760 --> 00:30:17,560
It was them! They did it!
480
00:30:17,640 --> 00:30:19,040
They killed my family!
481
00:30:19,120 --> 00:30:20,160
I'm going to kill them!
482
00:30:20,240 --> 00:30:21,080
Han Pu.
483
00:30:22,440 --> 00:30:23,560
Tell us.
484
00:30:24,040 --> 00:30:25,920
Where are the rest
of the Soultaker Sect's members hiding?
485
00:30:31,680 --> 00:30:33,080
They…
486
00:30:33,160 --> 00:30:34,840
{\an8}Are they…
487
00:30:37,320 --> 00:30:38,440
They've taken their own lives.
488
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Han Pu,
489
00:30:41,160 --> 00:30:42,960
those from Soultaker Sect are dead.
490
00:30:43,040 --> 00:30:45,160
You can say you've avenged
your family's death.
491
00:30:45,920 --> 00:30:48,200
But you must remember
never to kill anyone.
492
00:30:48,840 --> 00:30:50,760
Killing people won't make anyone happy.
493
00:30:51,480 --> 00:30:52,680
Even if it's for revenge.
494
00:30:53,240 --> 00:30:56,400
Paying blood with blood will never end.
It's going to be endless.
495
00:30:56,880 --> 00:30:58,720
I'll get rid of the rest
of the Soultaker Sect.
496
00:30:59,640 --> 00:31:01,800
But you must not stain your hands
with blood.
497
00:31:03,120 --> 00:31:04,480
Understand?
498
00:31:11,280 --> 00:31:12,360
Let's go.
499
00:31:24,280 --> 00:31:25,360
Master,
500
00:31:25,440 --> 00:31:27,000
the people we sent were found out.
501
00:31:27,080 --> 00:31:28,720
They were all killed
by Bai Fengxi and Hei Fengxi.
502
00:31:28,800 --> 00:31:29,920
SOULTAKER SECT'S LEADER
503
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
As expected of Hei-Bai Fengxi.
504
00:31:36,920 --> 00:31:39,400
I suppose they've found some clues.
505
00:31:40,440 --> 00:31:42,120
That's why they're coming to Yu City.
506
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Since that's the case,
507
00:31:46,760 --> 00:31:48,960
I'll be waiting for them here.
508
00:31:49,560 --> 00:31:52,280
{\an8}HOT SPRING PALACE, YONGZHOU
509
00:31:54,680 --> 00:31:55,760
{\an8}HOT SPRING PALACE
510
00:31:56,400 --> 00:31:57,680
Chuanyun.
511
00:31:57,760 --> 00:31:59,280
Why did you come back alone?
Where is Young Master?
512
00:31:59,360 --> 00:32:01,160
He still has unfinished business.
513
00:32:01,240 --> 00:32:02,320
He's heading to Yu City with Zhong Li.
514
00:32:02,400 --> 00:32:03,240
Yu City?
515
00:32:04,360 --> 00:32:05,600
It's less than half a month
before the autumn hunting.
516
00:32:05,680 --> 00:32:07,720
If he fails to return in time,
what should we do then?
517
00:32:07,800 --> 00:32:09,320
Why is Young Master going to Yu City?
518
00:32:10,080 --> 00:32:11,120
Is it for the Empyrean Token?
519
00:32:11,760 --> 00:32:14,200
He said
he'll obtain a great harvest in Yu City.
520
00:32:15,360 --> 00:32:16,640
{\an8}I understand.
521
00:32:16,720 --> 00:32:18,200
{\an8}I hope he can make it back in time.
522
00:32:18,280 --> 00:32:19,960
{\an8}Third Prince has been keeping
an eye on us.
523
00:32:20,040 --> 00:32:21,200
{\an8}I'm afraid there might be trouble.
524
00:32:21,280 --> 00:32:22,240
While you were away,
525
00:32:22,320 --> 00:32:23,880
Third Prince had come
to probe around several times.
526
00:32:25,320 --> 00:32:26,320
Young Master has already figured it out.
527
00:32:26,400 --> 00:32:27,640
This letter is from Young Master.
528
00:32:29,400 --> 00:32:31,400
CHUANYUN, I'LL LEAVE
ALL THE AFFAIRS AT HOME TO YOU.
529
00:32:31,480 --> 00:32:33,120
SPREAD WORDS
THAT MY OLD INJURY RELAPSED.
530
00:32:34,720 --> 00:32:35,760
I guess this is all we can do now.
531
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
Let's meet with Ms. Huan
to follow Young Master's order.
532
00:32:38,480 --> 00:32:41,360
{\an8}HOT SPRING PALACE
533
00:33:13,280 --> 00:33:14,240
Are you trying
534
00:33:14,320 --> 00:33:16,360
to use these to compensate
for yesterday's food?
535
00:33:17,560 --> 00:33:19,000
Don't underestimate these raspberries.
536
00:33:19,080 --> 00:33:20,960
They're sweet and sour,
and they complement the tea.
537
00:33:27,840 --> 00:33:28,880
It's tasty.
538
00:33:35,760 --> 00:33:37,480
Are you sure you don't want to try it?
539
00:33:37,560 --> 00:33:38,400
I…
540
00:33:46,600 --> 00:33:47,720
It's tasty, right?
541
00:33:47,800 --> 00:33:49,440
I knew you'd like it.
542
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Master,
543
00:34:45,480 --> 00:34:48,360
we've destroyed
Fountain Abode's hideout in Yu City.
544
00:34:48,440 --> 00:34:49,840
There are no survivors left.
545
00:34:49,920 --> 00:34:50,760
All right.
546
00:34:50,840 --> 00:34:52,840
I just don't understand one thing.
547
00:34:52,920 --> 00:34:54,560
You've set up traps
548
00:34:54,639 --> 00:34:56,080
to wait for Hei-Bai Fengxi to come.
549
00:34:56,760 --> 00:34:58,560
Won't destroying the hideout alert them?
550
00:34:58,640 --> 00:34:59,520
Once they know
551
00:34:59,600 --> 00:35:01,320
we've destroyed the hideout
of Fountain Abode in Yu City,
552
00:35:01,400 --> 00:35:02,960
they might not come to Yu City anymore.
553
00:35:03,040 --> 00:35:05,120
You underestimate these two too much.
554
00:35:06,200 --> 00:35:08,320
These two won't be scared
by this incident.
555
00:35:09,200 --> 00:35:10,600
Do you know
556
00:35:10,680 --> 00:35:12,480
what Hei Fengxi's biggest strength is?
557
00:35:13,000 --> 00:35:15,440
It's said he has a move
called Darkness under the Heaven.
558
00:35:15,520 --> 00:35:18,320
Hei Fengxi's strength
doesn't lie in martial arts.
559
00:35:18,400 --> 00:35:21,440
But the intelligence network
of Fountain Abode around the country.
560
00:35:21,520 --> 00:35:23,760
These hideouts are his eyes.
561
00:35:24,240 --> 00:35:27,000
They observe the country
and collect intelligence for him.
562
00:35:27,080 --> 00:35:28,800
Losing Fountain Abode would mean
563
00:35:29,360 --> 00:35:31,440
losing half of his strength.
564
00:35:31,520 --> 00:35:32,400
I understand now.
565
00:35:49,200 --> 00:35:50,360
Are you all right?
566
00:35:50,840 --> 00:35:53,520
You've been sitting there all day.
Did anything happen?
567
00:35:55,400 --> 00:35:56,560
Just worry about yourself
568
00:35:57,160 --> 00:35:58,480
and don't disturb me from thinking.
569
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
Tell me.
570
00:36:03,520 --> 00:36:04,440
Tell me about it.
571
00:36:07,720 --> 00:36:11,280
Fountain Abode may provide intelligence
to the world.
572
00:36:11,960 --> 00:36:14,280
But its hideouts are hidden.
573
00:36:14,360 --> 00:36:15,560
I've recruited
574
00:36:15,640 --> 00:36:17,480
many skilled people for every branch.
575
00:36:18,720 --> 00:36:20,720
But Soultaker Sect actually destroyed
576
00:36:20,800 --> 00:36:22,480
my hideout in Yu City in one night.
577
00:36:22,560 --> 00:36:24,560
It looks like I underestimated them.
578
00:36:25,720 --> 00:36:28,400
We must not take
the person behind this lightly.
579
00:36:29,120 --> 00:36:30,320
So you're scared now.
580
00:36:32,160 --> 00:36:33,240
I'm not scared.
581
00:36:33,800 --> 00:36:35,560
I just don't know how
to find the Shang family
582
00:36:35,640 --> 00:36:38,680
and find out the truth without the help
583
00:36:39,240 --> 00:36:40,200
from Fountain Abode.
584
00:36:41,640 --> 00:36:42,520
Black Fox,
585
00:36:43,320 --> 00:36:45,320
you're usually smart.
586
00:36:45,400 --> 00:36:46,960
Why are you a fool now?
587
00:36:47,680 --> 00:36:48,800
I'm not a fool.
588
00:36:49,880 --> 00:36:50,800
Yes,
589
00:36:51,360 --> 00:36:52,320
you're not a fool.
590
00:36:53,040 --> 00:36:55,280
You were too dependent on external help.
591
00:36:55,360 --> 00:36:57,840
You built up Fountain Abode step by step.
592
00:36:58,480 --> 00:36:59,680
What about before that?
593
00:36:59,760 --> 00:37:01,600
Have you forgotten that
you used to be in the martial arts world?
594
00:37:02,920 --> 00:37:04,480
Thank you for reminding me of that.
595
00:37:04,560 --> 00:37:07,520
Since Soultaker Sect knows
we're heading to Yu City,
596
00:37:07,600 --> 00:37:10,040
I'm sure they've set up many traps for us.
597
00:37:10,520 --> 00:37:11,560
Do you still want to go?
598
00:37:11,640 --> 00:37:12,760
Of course. Why shouldn't I?
599
00:37:12,840 --> 00:37:14,520
I'm brave, so I'm not scared.
600
00:37:17,520 --> 00:37:19,760
It looks like you already have a plan.
601
00:37:20,840 --> 00:37:22,680
Yu City is an important city of Shangzhou.
602
00:37:22,760 --> 00:37:23,920
It's the richest place.
603
00:37:24,000 --> 00:37:27,040
The Shang family is one of the two
local tyrants in Yu City.
604
00:37:27,880 --> 00:37:29,240
We may not be their match
605
00:37:29,920 --> 00:37:31,160
even if we join hands.
606
00:37:32,800 --> 00:37:34,480
The only way to handle a local tyrant
607
00:37:35,920 --> 00:37:38,640
is to find another local tyrant's help.
608
00:37:39,440 --> 00:37:41,280
Since you already have a plan,
609
00:37:41,800 --> 00:37:43,120
I'll take some rest then.
610
00:37:52,160 --> 00:37:53,040
Indeed,
611
00:37:53,600 --> 00:37:55,720
you may be a particular person.
612
00:37:55,800 --> 00:37:57,680
But your carriage's couch
is really comfortable.
613
00:38:00,280 --> 00:38:01,640
Wake me up when we reach Yu City.
614
00:38:08,120 --> 00:38:10,280
{\an8}Gadgets and trinkets for sale!
615
00:38:13,080 --> 00:38:15,240
{\an8}DENGLIN RESTAURANT
616
00:38:15,320 --> 00:38:16,200
{\an8}Come again.
617
00:38:20,920 --> 00:38:21,840
Thank you, Feng.
618
00:38:22,560 --> 00:38:23,840
Eat more.
619
00:38:26,240 --> 00:38:28,400
The food in Denglin Restaurant
620
00:38:29,160 --> 00:38:31,760
-is delicious.
-I feel sorry for the food
621
00:38:32,240 --> 00:38:33,400
from the way you gobbled them up.
622
00:38:34,760 --> 00:38:35,760
You know nothing.
623
00:38:35,840 --> 00:38:36,960
They are happy to be eaten by me
624
00:38:37,040 --> 00:38:39,000
because they're converted
into my strength.
625
00:38:41,000 --> 00:38:42,080
Yes. You're right about that.
626
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
This one is delicious.
627
00:38:46,480 --> 00:38:47,800
-Han Pu, eat some.
-Thank you, Feng.
628
00:38:47,880 --> 00:38:49,800
When are we going to the Qi's Residence?
629
00:38:49,880 --> 00:38:51,280
We'll wait for them to come to us.
630
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
This horse…
631
00:38:54,840 --> 00:38:55,840
What are you doing?
632
00:38:55,920 --> 00:38:56,880
This horse is excellent.
633
00:38:57,360 --> 00:38:58,280
I want it.
634
00:38:58,360 --> 00:38:59,400
-Make an offer!
-Feng,
635
00:38:59,480 --> 00:39:01,480
-this meat is very salty.
-Is it?
636
00:39:02,800 --> 00:39:03,720
You might not know who I am.
637
00:39:03,800 --> 00:39:06,960
I'm Qi Yun of the Qi family in Yu City.
638
00:39:07,840 --> 00:39:09,160
Tell your master
639
00:39:09,760 --> 00:39:11,440
that I want this horse.
640
00:39:11,520 --> 00:39:12,760
I've told you
that this horse isn't for sale.
641
00:39:12,840 --> 00:39:14,200
It's not up to you to say that!
642
00:39:14,280 --> 00:39:15,880
You look like a sticky bean cake!
643
00:39:15,960 --> 00:39:17,520
-What did you say?
-Mung bean cake.
644
00:39:17,600 --> 00:39:18,680
You…
645
00:39:18,760 --> 00:39:20,000
Time to go.
646
00:39:20,080 --> 00:39:21,200
You should make an appearance.
647
00:39:22,520 --> 00:39:23,360
Me?
648
00:39:23,440 --> 00:39:25,120
There's no free lunch in this world.
649
00:39:27,680 --> 00:39:28,880
Now?
650
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
I knew he was up to no good.
651
00:39:34,800 --> 00:39:35,720
Wait here.
652
00:39:42,600 --> 00:39:43,720
You must be his master.
653
00:39:45,560 --> 00:39:46,800
I want this horse.
654
00:39:46,880 --> 00:39:48,160
Make an offer.
655
00:39:48,240 --> 00:39:49,520
My servant has told you
656
00:39:50,080 --> 00:39:51,120
that this horse is not for sale.
657
00:39:51,680 --> 00:39:53,200
You might not know who I am.
658
00:39:53,280 --> 00:39:54,240
I'm--
659
00:39:54,320 --> 00:39:56,240
You were so loud just now.
Do you think my young master is deaf?
660
00:39:56,320 --> 00:39:57,440
Fine.
661
00:39:57,520 --> 00:39:59,600
Since you know
I'm the Young Master of the Qi family,
662
00:39:59,680 --> 00:40:01,440
how dare you treat me so arrogantly?
663
00:40:01,520 --> 00:40:03,320
You're going to regret this.
664
00:40:03,400 --> 00:40:05,840
You're going to sell me this horse
665
00:40:05,920 --> 00:40:08,120
whether you like it or not!
666
00:40:08,200 --> 00:40:09,240
Master Zhao!
667
00:40:22,720 --> 00:40:25,480
I wanted to let you make the offer.
668
00:40:25,560 --> 00:40:26,520
But now…
669
00:40:26,600 --> 00:40:28,960
See? Only two silver leaves left.
670
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
This is the price of your ignorance.
671
00:40:32,400 --> 00:40:33,560
I'm afraid
672
00:40:34,200 --> 00:40:35,240
you were the ignorant one.
673
00:40:38,360 --> 00:40:40,000
Xiaoxi, it's your turn.
674
00:40:43,400 --> 00:40:44,680
Xiaoxi?
675
00:40:50,320 --> 00:40:51,320
Zhao Qinghou,
676
00:40:52,080 --> 00:40:54,560
you're the leader of Qiujiang Alliance
who has become a manservant, right?
677
00:40:54,640 --> 00:40:56,160
Since you know who I am,
678
00:40:56,720 --> 00:40:58,240
don't seek trouble.
679
00:40:58,320 --> 00:41:00,200
You speak without thinking.
680
00:41:00,280 --> 00:41:01,680
Since I know who you are,
681
00:41:01,760 --> 00:41:03,000
that means I'm not scared of you.
682
00:41:03,080 --> 00:41:04,160
You'd better leave now.
683
00:41:04,240 --> 00:41:06,280
I shall see what skills you can show me.
684
00:41:17,920 --> 00:41:19,120
Mr. Qi, anything else?
685
00:41:19,200 --> 00:41:20,800
Just wait here.
686
00:41:20,880 --> 00:41:22,360
Carry that useless thing!
687
00:41:22,440 --> 00:41:23,680
Carry him!
688
00:41:27,160 --> 00:41:29,720
You called Xiaoxi very smoothly.
689
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Black Fox,
690
00:41:32,160 --> 00:41:34,080
what exactly are you up to?
691
00:41:34,160 --> 00:41:36,200
I thought we were going
to work with the Qi family.
692
00:41:36,280 --> 00:41:37,960
Now, you taught Mr. Qi a lesson.
693
00:41:38,040 --> 00:41:39,280
What exactly are you thinking?
694
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
The more powerful you are
695
00:41:41,040 --> 00:41:42,400
in cooperation,
696
00:41:43,280 --> 00:41:45,680
the more benefit you'll get.
47039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.