Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,038 --> 00:00:07,338
Es Christopher Dearden,
41 a�os de edad, casado, un hijo.
2
00:00:07,438 --> 00:00:08,147
Jimmy, hola.
3
00:00:08,248 --> 00:00:09,578
Se trata de pap�, �no?
4
00:00:09,678 --> 00:00:12,058
S�, encontramos el
cuerpo de tu padre.
5
00:00:12,158 --> 00:00:14,898
�Qu� tipo de coche conduces?
6
00:00:19,438 --> 00:00:22,778
No es un sitio normal
de volcado, fue elegido.
7
00:00:22,878 --> 00:00:25,218
Algo horrible sucedi� aqu�.
8
00:00:25,318 --> 00:00:28,444
El atar, el intercambio
de zapatos,
9
00:00:28,545 --> 00:00:31,738
pretend�an poner el
cuerpo fuera de servicio.
10
00:00:31,838 --> 00:00:33,618
de los malos esp�ritus, Chindi.
11
00:00:34,958 --> 00:00:36,298
�Jimmy!
12
00:00:37,878 --> 00:00:39,578
El entierro fue ritualista.
13
00:00:39,678 --> 00:00:41,701
Absolutamente acepto,
no discuto eso,
14
00:00:41,802 --> 00:00:42,738
pero si el asesinato,
15
00:00:42,838 --> 00:00:47,738
era ritual, hubiera
sucedido dentro de la c�mara.
16
00:00:47,838 --> 00:00:50,378
- �Cu�l es el problema?
- No nada.
17
00:00:50,478 --> 00:00:52,898
Recibo muchas llamadas,
tanto d�a y noche,
18
00:00:52,999 --> 00:00:54,098
sobre muchos temas.
19
00:01:01,798 --> 00:01:02,658
�Sr!
20
00:01:04,078 --> 00:01:05,818
Podemos irnos ahora.
21
00:01:05,918 --> 00:01:07,489
No es mi pap�.
22
00:01:07,590 --> 00:01:11,498
�Su marido sab�a de su aventura?
23
00:01:13,278 --> 00:01:14,502
A veces a las personas...
24
00:01:14,603 --> 00:01:16,978
les resulta m�s f�cil
hablar con extra�os.
25
00:01:17,078 --> 00:01:18,818
Hola, Luke, soy yo.
26
00:01:18,918 --> 00:01:21,058
�Te quedas fuera del
negocio de mi familia!
27
00:01:21,158 --> 00:01:22,298
��Tu familia?!
28
00:01:25,078 --> 00:01:26,978
Te amo.
29
00:01:34,096 --> 00:01:38,096
Www.SubAdictos.Net
presenta:
30
00:01:38,097 --> 00:01:42,097
Un Subt�tulo de
Diseg2004 y Fernando355.
31
00:01:42,098 --> 00:01:48,198
Waking the dead - S07E10.
32
00:01:51,438 --> 00:01:56,938
"Wounds" - Parte 2.
33
00:02:17,998 --> 00:02:21,258
Secci�n de cuero cabelludo
retirado en el lado izquierdo.
34
00:02:21,358 --> 00:02:23,298
Ojos vendados.
35
00:02:27,478 --> 00:02:29,458
Zapatos en los pies
equivocados.
36
00:02:33,638 --> 00:02:34,868
Porro de
cannabis.
37
00:02:34,969 --> 00:02:38,298
Yemas desaparecidas, manos
izquierda y derecha.
38
00:02:47,598 --> 00:02:49,282
�Tienes la hora
de la muerte?
39
00:02:49,383 --> 00:02:51,498
Bueno, es imposible
ser del todo exacto,
40
00:02:51,598 --> 00:02:54,369
pero el enfriamiento del
cuerpo pone la hora de muerte,
41
00:02:54,470 --> 00:02:55,778
entre las 16:00 y 19:00 de ayer.
42
00:02:55,878 --> 00:02:56,797
�Causa de
la muerte?
43
00:02:56,898 --> 00:02:59,658
Primero pens� que era un
trauma de la regi�n temporal,
44
00:02:59,758 --> 00:03:02,178
pero resulta que sufri�
un ataque al coraz�n.
45
00:03:02,278 --> 00:03:05,246
�Qu� podr�a ser resultado del
trauma de la regi�n temporal?
46
00:03:05,347 --> 00:03:06,898
S�. Ahora, las yemas
de los dedos.
47
00:03:06,998 --> 00:03:08,599
Bloom era zurdo
y si te fijas,
48
00:03:08,700 --> 00:03:11,178
ver�s que las yemas de los
dedos se han eliminado.
49
00:03:13,598 --> 00:03:15,858
y en un movimiento
hacia el cuerpo...
50
00:03:15,958 --> 00:03:18,745
Espera, �me dices que
cort� sus propios dedos...
51
00:03:18,846 --> 00:03:19,938
o se vio obligado?
52
00:03:20,038 --> 00:03:23,746
Es interesante, en la mano
izquierda las yemas,
53
00:03:23,847 --> 00:03:25,338
se han quitado post mortem,
54
00:03:25,438 --> 00:03:29,738
y las yemas fueron retiradas
de la escena del crimen.
55
00:03:29,838 --> 00:03:32,533
Pruebas de toxicolog�a
muestran que hab�a ingerido,
56
00:03:32,634 --> 00:03:35,218
grandes cantidades de
cannabis y coca�na.
57
00:03:35,318 --> 00:03:36,905
Ambas drogas inducen
a la paranoia.
58
00:03:37,006 --> 00:03:39,058
Esta paranoia podr�a
conducir a arritmia.
59
00:03:39,158 --> 00:03:41,318
As� que son tres razones
para un ataque al coraz�n,
60
00:03:41,519 --> 00:03:43,658
las drogas, un golpe en la
cabeza, la yema de los dedos.
61
00:03:43,758 --> 00:03:45,174
Si nos fijamos en
las similitudes,
62
00:03:45,275 --> 00:03:47,167
la bufanda alrededor
del cuello de Dearden,
63
00:03:47,268 --> 00:03:48,418
podr�a haber
sido una venda.
64
00:03:48,518 --> 00:03:50,098
Si miras por aqu�...
65
00:03:50,198 --> 00:03:51,334
Nadie sabe
el por qu�.
66
00:03:51,435 --> 00:03:53,698
Recog� estas rocas
del sitio arbolado.
67
00:03:53,798 --> 00:03:55,888
Son rocas volc�nicas,
es una zona calc�rea,
68
00:03:55,989 --> 00:03:58,418
por lo que deben haber sido
tra�das espec�ficamente.
69
00:03:58,518 --> 00:04:02,018
Si nos fijamos en esta
transparencia aqu�,
70
00:04:02,118 --> 00:04:04,738
que es de la pierna de Bloom,
71
00:04:04,838 --> 00:04:06,899
porque tiene este
tejido cicatrizal aqu�,
72
00:04:07,000 --> 00:04:08,058
que es una
quemadura.
73
00:04:08,158 --> 00:04:12,458
Tom� la transparencia
y lo puse sobre esta piedra aqu�.
74
00:04:14,558 --> 00:04:17,178
�Fuera de aqu�, por Cristo!
75
00:04:17,278 --> 00:04:19,458
Bloom. La misma presentaci�n
que Dearden.
76
00:04:19,558 --> 00:04:21,489
Post Mortem, s�, pero
Bloom no fue asesinado,
77
00:04:21,590 --> 00:04:22,858
muri� de un ataque
al coraz�n.
78
00:04:22,958 --> 00:04:24,257
�Pero que produjo
el ataque?
79
00:04:24,358 --> 00:04:26,138
Podr�a ser la violencia.
80
00:04:26,238 --> 00:04:27,666
La �ltima vez que
vimos a Bloom,
81
00:04:27,767 --> 00:04:29,338
estaba alucinando
sobre fantasmas.
82
00:04:29,438 --> 00:04:31,125
Se resquebrajaba en
la sala entrevista.
83
00:04:31,226 --> 00:04:33,471
Estaba lleno de drogas en
el momento de la muerte.
84
00:04:33,572 --> 00:04:34,298
Tal vez las tom�,
85
00:04:34,398 --> 00:04:37,463
Porque estaba bajo presi�n y se
convirti� en una bomba.
86
00:04:37,564 --> 00:04:39,498
Tal vez alguien dio la
vuelta y lo encerr�.
87
00:04:39,598 --> 00:04:41,432
Bloom hizo una llamada
antes de que muri�.
88
00:04:41,533 --> 00:04:43,258
Al club de j�venes,
donde trabaja Coleridge.
89
00:04:43,358 --> 00:04:45,460
Vamos a ver donde
estaban estos chicos,
90
00:04:45,561 --> 00:04:47,056
en el momento de su muerte y...
91
00:04:47,157 --> 00:04:48,058
a qui�n hizo la llamada.
92
00:05:29,198 --> 00:05:31,630
Bien, Sr. Coleridge, es
ciudadano estadounidense,
93
00:05:31,731 --> 00:05:33,458
tiene pasaporte
de Estados Unidos.
94
00:05:33,558 --> 00:05:35,448
Mi padre estaba en el
ej�rcito estadounidense,
95
00:05:35,549 --> 00:05:36,633
mi familia se
mudaba mucho.
96
00:05:36,734 --> 00:05:37,818
�Y cu�ndo vino aqu�?
97
00:05:37,918 --> 00:05:39,698
Cuando sal� del ej�rcito.
98
00:05:39,798 --> 00:05:41,258
�El ej�rcito de Estados Unidos?
99
00:05:41,358 --> 00:05:44,298
S�. Quer�a seguir
los pasos de mi padre.
100
00:05:44,398 --> 00:05:45,978
�Estuvo en servicio activo?
101
00:05:46,078 --> 00:05:48,138
Somalia.
102
00:05:48,238 --> 00:05:50,578
Mat� gente,
si es lo que pregunta.
103
00:05:50,678 --> 00:05:53,418
Pero no vine al Reino Unido
para matar a gente.
104
00:05:53,518 --> 00:05:55,335
�Por qu� ha vuelto?
105
00:05:55,436 --> 00:05:56,978
Un nuevo comienzo.
106
00:05:57,078 --> 00:06:00,258
�Fue su padre militar
toda su vida?
107
00:06:00,358 --> 00:06:00,986
S�.
108
00:06:01,087 --> 00:06:03,316
As� que no sigui� exactamente
los pasos de su padre,
109
00:06:03,417 --> 00:06:04,017
�verdad?
110
00:06:04,098 --> 00:06:06,138
�Por qu� se fue?
111
00:06:06,238 --> 00:06:08,218
Me di cuenta que hab�a
elegido el camino equivocado.
112
00:06:08,318 --> 00:06:11,418
�Y el camino correcto era
un centro juvenil en el Reino Unido?
113
00:06:11,518 --> 00:06:14,658
No deseo una generaci�n cometa
los mismos errores.
114
00:06:14,758 --> 00:06:15,466
�Cu�les fueron?
115
00:06:15,567 --> 00:06:17,538
Tener un arma para
demostrar hombr�a.
116
00:06:17,638 --> 00:06:18,879
�D�nde
estaba ayer?
117
00:06:18,980 --> 00:06:19,818
En el centro.
118
00:06:19,918 --> 00:06:20,518
�Por qu�?
119
00:06:20,580 --> 00:06:22,978
Harold Bloom fue
asesinado ayer.
120
00:06:26,318 --> 00:06:28,098
Estaba en el centro.
121
00:06:29,918 --> 00:06:34,246
Una llamada se hizo a su
centro a las 13,37 ayer por Bloom.
122
00:06:34,347 --> 00:06:36,858
�Sabe por qu�
lo estaba llamando?
123
00:06:36,958 --> 00:06:39,469
Quiz�s trataba de hacerse
con uno de los ni�os.
124
00:06:39,570 --> 00:06:40,938
�Por qu� iba
a hacer eso?
125
00:06:41,038 --> 00:06:43,290
Harold Bloom era traficante
de drogas de poca monta.
126
00:06:43,391 --> 00:06:44,178
Era una molestia.
127
00:06:51,358 --> 00:06:52,816
Findlay tiene testigos para decir,
128
00:06:53,017 --> 00:06:54,898
que hac�a un discurso
en el momento de la muerte.
129
00:06:54,998 --> 00:06:56,553
Y Hurst dijo que
estaba en su oficina,
130
00:06:56,654 --> 00:06:58,018
trabajando en
su computadora.
131
00:06:58,118 --> 00:06:59,792
Eve consigui� un segundo
ADN en el porro,
132
00:06:59,893 --> 00:07:01,037
as� que alguien estaba all�.
133
00:07:01,138 --> 00:07:02,538
Bien, comprobar� sus hogares.
134
00:07:59,638 --> 00:08:02,378
�No! �Conecte!
135
00:08:02,478 --> 00:08:03,978
�Saque sus manos de encima!
136
00:08:15,238 --> 00:08:17,298
Bienvenido a la tienda
Body Farm Sweat Tent.
137
00:08:17,398 --> 00:08:19,338
As� que esto es. S�.
138
00:08:19,438 --> 00:08:20,474
Estilo navajo.
139
00:08:20,575 --> 00:08:21,258
S�.
140
00:08:21,358 --> 00:08:22,898
Sobre la base de
los dibujos y...
141
00:08:22,999 --> 00:08:24,254
el hecho de que el tejido,
142
00:08:24,355 --> 00:08:26,338
result� ser aut�ntico
Nativo americano,
143
00:08:26,438 --> 00:08:29,174
y que los �rboles j�venes
hab�an sido tejidos juntos,
144
00:08:29,275 --> 00:08:30,298
para crear un marco,
145
00:08:31,118 --> 00:08:32,764
Interpola
como esto.
146
00:08:32,865 --> 00:08:34,178
- Es caliente.
- S�.
147
00:08:34,278 --> 00:08:38,458
Usando rocas calientes
que ser�an usadas como,
148
00:08:38,558 --> 00:08:42,458
sauna para ayudar a
purgar el cuerpo de sus toxinas,
149
00:08:42,558 --> 00:08:45,578
antes de ser liberados
al mundo como guerreros.
150
00:08:45,678 --> 00:08:48,818
Y tambi�n purgar sus
toxinas mentales.
151
00:08:48,918 --> 00:08:50,578
�C�mo purgar las toxinas mentales?
152
00:08:50,678 --> 00:08:51,598
Esp�ritus
malos.
153
00:08:51,699 --> 00:08:54,298
�Y la purga de toxinas
mentales es en un sauna?
154
00:08:54,398 --> 00:08:55,852
No es absolutamente
un sauna,
155
00:08:55,953 --> 00:08:58,338
quiero decir que hay todo
un ritual, el canto...
156
00:08:58,438 --> 00:09:00,862
Uso de alucin�genos, peyote,
la corona del cactus,
157
00:09:01,063 --> 00:09:02,918
muy importantes.
158
00:09:03,058 --> 00:09:04,958
As� celebran el ritual,
y luego vienen aqu�...
159
00:09:07,518 --> 00:09:09,338
�Entras?
160
00:09:09,438 --> 00:09:10,858
�Cristo, que es caliente aqu�!
161
00:09:22,718 --> 00:09:26,058
Est� hirviendo aqu�.
As� purgas...
162
00:09:26,158 --> 00:09:29,909
el cuerpo, purifica el alma,
llegas alto como una cometa,
163
00:09:30,010 --> 00:09:32,138
volando sobre
estas sustancias.
164
00:09:32,238 --> 00:09:32,838
Hola.
165
00:09:32,855 --> 00:09:33,918
Eva, creo que
deber�as ver esto.
166
00:09:34,318 --> 00:09:36,378
Spence tiene uno tambi�n.
Est� en camino ahora.
167
00:09:46,518 --> 00:09:49,778
Una proven�a de Bloom
y otra de la casa de Findlay.
168
00:09:49,878 --> 00:09:52,538
Es extra�o, porque si nos
fijamos en la escritura,
169
00:09:52,838 --> 00:09:55,578
es la misma que del
recibo de taxi, de Bloom.
170
00:09:55,678 --> 00:09:57,412
como el nombre
en el sobre,
171
00:09:57,513 --> 00:10:00,098
pero no es lo misma
escritura como �sta.
172
00:10:00,198 --> 00:10:01,206
�Por qu� har�as eso?
173
00:10:01,307 --> 00:10:03,738
"Puedo ver que eres un
guerrero, no un payaso".
174
00:10:03,838 --> 00:10:05,778
Entonces, �qui�n est� hablando?
175
00:10:05,878 --> 00:10:07,898
�El mismo?
176
00:10:07,998 --> 00:10:09,901
S�, recuerdo haber
ido a un retiro,
177
00:10:10,002 --> 00:10:11,618
de una semana
en un convento.
178
00:10:11,718 --> 00:10:14,041
Al final nos dijeron de
escribir una carta a Dios,
179
00:10:14,142 --> 00:10:15,458
y darle a la
Madre Superiora.
180
00:10:15,558 --> 00:10:17,298
�Hannibal est� bien?
181
00:10:17,398 --> 00:10:19,363
S�, est� bien, es s�lo
hora de comer.
182
00:10:19,464 --> 00:10:21,098
Sigue Stella, tienes un buen punto.
183
00:10:21,198 --> 00:10:24,738
El convento nos envi� la carta
tres meses despu�s.
184
00:10:24,838 --> 00:10:26,875
�Por qu� env�an la
carta de vuelta?
185
00:10:26,976 --> 00:10:28,418
Para reafirmar nuestra fe.
186
00:10:28,518 --> 00:10:30,458
�As� que est�n en un curso
de desarrollo personal?
187
00:10:30,558 --> 00:10:32,978
Entonces algo sale mal,
Dearden es asesinado.
188
00:10:33,078 --> 00:10:34,079
S�, bueno todo
estaba bien,
189
00:10:34,180 --> 00:10:35,954
hasta que desenterramos
el cuerpo de Dearden.
190
00:10:36,055 --> 00:10:36,698
Correcto.
191
00:10:36,798 --> 00:10:40,258
As�, el Sr. Hora de pagar,
192
00:10:40,358 --> 00:10:43,523
comienza a preocuparse y
decide sacudirles la jaula,
193
00:10:43,624 --> 00:10:45,218
y mantenerlos
tranquilos.
194
00:10:54,998 --> 00:10:57,658
Gracias por...
195
00:10:57,758 --> 00:10:59,218
venir aqu� hoy.
196
00:11:02,798 --> 00:11:06,778
Estamos aqu� para celebrar,
197
00:11:06,878 --> 00:11:11,098
una nueva relaci�n
entre nuestros dos pa�ses.
198
00:11:18,678 --> 00:11:24,378
Doy la bienvenida a la
oportunidad de compartir y...
199
00:11:24,478 --> 00:11:27,738
llegar a un entendimiento com�n,
200
00:11:27,838 --> 00:11:30,738
que se basar�...
201
00:11:50,158 --> 00:11:52,418
basado en nuestra... en nuestro...
202
00:11:52,518 --> 00:11:58,818
en nuestro cu... tradiciones cu-cultural.
203
00:12:01,478 --> 00:12:02,898
�Cuate!
204
00:12:10,718 --> 00:12:12,698
Ha sido un malentendido.
205
00:12:14,598 --> 00:12:16,298
No estar� mucho tiempo, �de acuerdo?
206
00:12:16,398 --> 00:12:17,978
Bien.
207
00:12:24,118 --> 00:12:25,898
�Sr. Findlay?
208
00:12:25,998 --> 00:12:29,538
�Sr. Findlay!
209
00:12:29,638 --> 00:12:31,018
Stella Goodman.
210
00:12:31,118 --> 00:12:32,927
Necesito hablar con
usted en relaci�n,
211
00:12:33,028 --> 00:12:35,338
con la muerte de Chris
Dearden y Harold Bloom.
212
00:12:40,798 --> 00:12:41,698
Bien.
213
00:12:50,598 --> 00:12:52,458
�De acuerdo?
214
00:12:53,078 --> 00:12:54,778
�Doble Primera en Cambridge?
215
00:12:54,878 --> 00:12:57,256
As� que en el Ministerio
de Asuntos Exteriores,
216
00:12:57,357 --> 00:12:59,058
claramente pensaron
que alguna vez,
217
00:12:59,158 --> 00:13:01,058
era material de embajador.
218
00:13:01,158 --> 00:13:03,098
- S�.
- �Entonces qu� paso?
219
00:13:05,198 --> 00:13:06,858
�Es gay, Sr. Findlay?
220
00:13:08,958 --> 00:13:11,898
No, no lo soy.
221
00:13:11,998 --> 00:13:14,326
Pero necesita la compa��a
de otros hombres,
222
00:13:14,427 --> 00:13:16,258
le gusta ser
parte del peloton,
223
00:13:16,358 --> 00:13:17,355
El pelot�n de los torpes.
224
00:13:17,456 --> 00:13:18,138
Rid�culo.
225
00:13:18,238 --> 00:13:20,391
No, lo que es rid�culo
es un grupo de hombres,
226
00:13:20,492 --> 00:13:22,938
corriendo hacia el bosque
pretendiendo ser indios.
227
00:13:23,038 --> 00:13:24,698
Eso es rid�culo.
228
00:13:26,558 --> 00:13:29,978
As�, Awkward Squad es un
equipo del concurso del pub.
229
00:13:32,798 --> 00:13:34,185
�Aqu� tienes,
compa�ero,
230
00:13:34,286 --> 00:13:37,338
es una pinta y un cazador
de cuernos de rinoceronte!
231
00:13:37,438 --> 00:13:40,178
Ahora una de geograf�a, �Cu�l
es la capital de Idaho?
232
00:13:40,278 --> 00:13:41,326
�La capital
de Idaho?
233
00:13:41,427 --> 00:13:43,778
Siempre luchando para
contestar las preguntas.
234
00:13:43,878 --> 00:13:45,338
�Des Moines?
235
00:13:45,438 --> 00:13:48,498
�Alguien estuvo alguna vez en Idaho?
236
00:13:52,158 --> 00:13:54,178
Y luego,
237
00:13:54,278 --> 00:13:55,986
por primera vez, ganamos.
238
00:13:56,087 --> 00:13:57,098
�Por Coleridge?
239
00:13:57,198 --> 00:13:59,138
Supongo que s�.
240
00:13:59,238 --> 00:14:01,378
�El Awkward Squad!
241
00:14:02,678 --> 00:14:03,969
�Qu� pasa
ahora?
242
00:14:04,070 --> 00:14:06,178
- �Celebramos!
- �S�!
243
00:14:06,278 --> 00:14:08,084
�Qu� programaron
este fin de semana?
244
00:14:08,185 --> 00:14:09,218
�Qu� ten�as en mente?
245
00:14:09,318 --> 00:14:12,458
�As� que de qui�n fue la idea
de entrar en el bosque?
246
00:14:12,558 --> 00:14:14,858
�Dearden? �Hurst?
247
00:14:14,958 --> 00:14:16,898
�Bloom?
248
00:14:16,998 --> 00:14:18,378
�Usted?
249
00:14:20,358 --> 00:14:21,738
�O?
250
00:14:23,558 --> 00:14:25,218
�O?
251
00:14:25,318 --> 00:14:27,738
V�ctor Coleridge.
252
00:14:27,838 --> 00:14:28,746
Dearden lo trajo.
253
00:14:28,847 --> 00:14:30,258
Un fin de semana
desierto.
254
00:14:30,358 --> 00:14:31,734
V�ctor lo organiza.
255
00:14:31,835 --> 00:14:33,578
�D�nde lo
desenterraran?
256
00:14:33,678 --> 00:14:36,258
�Qu� es un fin de semana desierto?
257
00:14:36,358 --> 00:14:37,858
Un poco de tiempo en el bosque.
258
00:14:37,958 --> 00:14:39,658
Bueno, �qu� hay de malo en Barcelona?
259
00:14:49,478 --> 00:14:52,098
V�ctor dijo de encontrarnos
en la cabina telef�nica.
260
00:14:52,198 --> 00:14:54,618
�Qu� exactamente esperas
que va a pasar?
261
00:14:55,958 --> 00:14:57,098
No tengo ni idea.
262
00:14:58,798 --> 00:15:00,858
Dije que iba,
263
00:15:00,958 --> 00:15:02,778
a un fin de semana en Escocia.
264
00:15:02,878 --> 00:15:03,895
Dije un viaje
de golf.
265
00:15:03,996 --> 00:15:04,818
�Nadie me
pregunt�!
266
00:15:08,318 --> 00:15:10,698
�Almuerzo!
267
00:15:12,038 --> 00:15:14,298
Bien, as� que todo empezaba
a tener sentido.
268
00:15:14,398 --> 00:15:15,698
�Qu� es?
269
00:15:15,798 --> 00:15:18,796
Bueno, la Awkward Squad es
un grupo de perdedores,
270
00:15:19,358 --> 00:15:22,578
deviniendo en macho alfa y...
271
00:15:22,678 --> 00:15:23,523
sabe.
272
00:15:23,624 --> 00:15:25,018
�qu� pas� entonces?
273
00:15:27,078 --> 00:15:28,418
Bueno...
274
00:15:34,598 --> 00:15:38,738
Coleridge comenz� su
proceso de iniciaci�n,
275
00:15:38,838 --> 00:15:41,218
que involucr� en beber un poco...
276
00:15:43,198 --> 00:15:44,098
de peyote.
277
00:15:47,478 --> 00:15:49,029
La bebida de los navajos.
278
00:15:49,130 --> 00:15:52,458
Aqu� fuera, podemos volver
a lo que realmente somos.
279
00:15:52,558 --> 00:15:54,458
Cr�eme,
280
00:15:54,558 --> 00:15:59,338
si pasas por esto, cambia el resto
de sus vidas para siempre.
281
00:16:03,158 --> 00:16:04,094
Tus llaves del coche.
282
00:16:04,195 --> 00:16:04,878
�Qu�?
283
00:16:05,078 --> 00:16:05,938
�Tus llaves del coche!
284
00:16:38,758 --> 00:16:41,018
Quiero dar un futuro a nuestros hijos.
285
00:16:41,118 --> 00:16:43,138
Mierda.
286
00:16:43,238 --> 00:16:45,007
�Quieres ser un guerrero o...?
287
00:16:45,108 --> 00:16:47,498
quieres ser un
payaso toda tu vida?
288
00:16:49,558 --> 00:16:52,638
La �nica manera de que pudiera
detenerlo golpe�ndome,
289
00:16:52,739 --> 00:16:53,898
fue haci�ndolo re�r.
290
00:16:53,998 --> 00:16:56,418
Quiero ver a mi hijo a los ojos.
291
00:17:35,318 --> 00:17:38,418
Y luego nos at� a los �rboles,
292
00:17:38,518 --> 00:17:41,421
nos dej� durante horas y luego
nos puso en su tienda de sudor.
293
00:17:41,522 --> 00:17:42,898
�Para enfrentar sus demonios?
294
00:17:49,198 --> 00:17:52,178
Cara de rabia.
Cara de culpa.
295
00:17:52,278 --> 00:17:54,458
S�.
296
00:18:00,638 --> 00:18:04,312
�Puede quedarse aqu�
conmigo, Sr. Findlay?
297
00:18:04,413 --> 00:18:06,418
�Por Favor?
�Est� bien?
298
00:18:07,678 --> 00:18:09,550
�As� pues, est� en
esta tienda sudor,
299
00:18:09,651 --> 00:18:11,418
disparando sus
demonios y luego...?
300
00:18:12,598 --> 00:18:15,378
Me desmay�.
301
00:18:15,478 --> 00:18:17,858
Entonces me despert� y nos fuimos.
302
00:18:22,558 --> 00:18:24,378
Con Dearden.
303
00:18:29,678 --> 00:18:33,418
Dearden qued� con Coleridge.
304
00:18:51,878 --> 00:18:53,018
�Est� bien?
305
00:18:53,118 --> 00:18:54,498
S�.
306
00:18:57,318 --> 00:18:58,778
S�.
307
00:19:00,478 --> 00:19:02,018
�Cu�l era su miedo m�s profundo?
308
00:19:04,758 --> 00:19:06,117
Bueno, no recuerdo.
309
00:19:06,218 --> 00:19:07,138
�No recuerda?
310
00:19:09,278 --> 00:19:11,898
- S�, lo hace.
- No.
311
00:19:17,518 --> 00:19:20,978
"Cuando habl� por primera
vez en p�blico."
312
00:19:21,078 --> 00:19:23,818
Aqu� puede recordar esto,
313
00:19:23,918 --> 00:19:25,578
"me hice pis".
314
00:19:25,678 --> 00:19:31,418
�De d�nde sac� eso?
315
00:19:31,518 --> 00:19:34,384
�Recuerda ahora?
�Su miedo �ntimo?
316
00:19:34,485 --> 00:19:36,418
"No soy un dum-dum".
317
00:19:36,518 --> 00:19:38,298
�De d�nde sac� eso?
318
00:19:47,478 --> 00:19:49,938
�Es su miedo m�s profundo?
319
00:19:50,038 --> 00:19:54,058
�Qu� todo el mundo piense que
es un est�pido?
320
00:19:56,278 --> 00:19:57,552
Gracias, se puede ir.
321
00:19:57,653 --> 00:19:58,738
- �Qu�?
- Se puede ir.
322
00:19:58,838 --> 00:20:01,178
Ir a la calle, enfrentar
sus demonios. �Spence!
323
00:20:02,838 --> 00:20:04,298
- S�calo.
- No. - S�.
324
00:20:04,398 --> 00:20:06,738
Enfrente sus miedos m�s �ntimos.
325
00:20:06,838 --> 00:20:09,858
�No quiere irse? De acuerdo.
326
00:20:09,958 --> 00:20:10,978
- Vamos.
- Ir�.
327
00:20:14,678 --> 00:20:16,538
Vamos.
328
00:20:25,358 --> 00:20:26,778
Entonces esto nunca sucedi�.
329
00:20:37,158 --> 00:20:38,378
�Jimmy?
330
00:20:38,478 --> 00:20:39,938
Hola, �d�nde est� Coleridge?
331
00:20:40,038 --> 00:20:40,889
No lo s�.
332
00:20:40,990 --> 00:20:42,898
- �No est� aqu�?
- No.
333
00:20:42,998 --> 00:20:44,458
�D�nde guarda sus cosas?
334
00:20:44,558 --> 00:20:45,298
�Vestuario?
335
00:20:45,399 --> 00:20:46,738
S�, s�. All�.
336
00:20:46,838 --> 00:20:47,738
Est� bien. Gracias.
337
00:20:50,038 --> 00:20:51,618
�Qu� gancho?
338
00:20:53,718 --> 00:20:57,406
- Aquel.
- �Cu�l? �Este?
339
00:20:57,507 --> 00:20:58,618
Aqu�l.
340
00:20:58,718 --> 00:20:59,732
�Qu� est�s
haciendo?
341
00:20:59,833 --> 00:21:01,058
No te preocupes
por eso.
342
00:21:01,158 --> 00:21:02,028
�Est�s
bien?
343
00:21:02,129 --> 00:21:03,818
S�, estoy bien.
Gracias.
344
00:21:17,558 --> 00:21:19,378
Va a estar bien, Jimmy.
345
00:21:21,078 --> 00:21:24,058
M�rame, va a estar bien,
�de acuerdo? Ve a casa.
346
00:21:47,438 --> 00:21:51,098
Hice un espectr�metro de
masas de las part�culas...
347
00:21:51,198 --> 00:21:54,003
en Dearden y la adipocira y
la mayor�a eran cenizas,
348
00:21:54,104 --> 00:21:55,538
hab�a fragmentos de hueso.
349
00:21:56,838 --> 00:21:59,978
Hab�a esto, un fragmento de
compuesto pl�stico pol�mero.
350
00:22:00,078 --> 00:22:02,176
�Y es el arma
homicida?
351
00:22:02,277 --> 00:22:03,458
No lo s� a�n.
352
00:22:03,558 --> 00:22:06,018
Sufri� traumatismo
severo en la cabeza.
353
00:22:06,118 --> 00:22:07,602
De un objeto
no identificado.
354
00:22:07,703 --> 00:22:08,303
S�.
355
00:22:08,598 --> 00:22:09,711
�Y qu� le mat�?
356
00:22:09,812 --> 00:22:12,138
No lo s�. Necesito
m�s pruebas.
357
00:22:12,238 --> 00:22:13,103
�Cu�ndo vas a saber?
358
00:22:13,204 --> 00:22:16,018
Tan pronto como haga m�s pruebas.
Necesita...
359
00:22:16,119 --> 00:22:16,778
Hola, Boyd.
360
00:22:17,678 --> 00:22:20,658
�Louise Hurst?
361
00:22:20,758 --> 00:22:25,298
S�, estaba viendo los e-mails
y Michael estaba en su despacho,
362
00:22:25,398 --> 00:22:28,138
terminando las cuentas.
363
00:22:28,238 --> 00:22:30,218
Fuimos a casa alrededor de las 10.
364
00:22:30,318 --> 00:22:32,570
As� que estaba en la f�brica
entre las 3 y 10 de ayer.
365
00:22:32,671 --> 00:22:33,658
S�.
366
00:22:33,759 --> 00:22:35,857
�Y la mayor�a no estaba?
367
00:22:35,958 --> 00:22:37,918
S�lo nosotros. Me gusta
trabajar hasta tarde.
368
00:22:38,718 --> 00:22:40,378
�As� que viven y trabajan en conjunto?
369
00:22:40,478 --> 00:22:43,138
S�. Somos un buen equipo.
370
00:22:43,238 --> 00:22:47,338
Tratamos de construir una imagen
de su marido, Sra. Hurst.
371
00:22:47,438 --> 00:22:48,098
�Por qu�?
372
00:22:48,199 --> 00:22:51,138
Bueno, es sospechoso en
una investigaci�n de asesinato,
373
00:22:51,238 --> 00:22:54,018
y empezamos a examinar
su oficina esta ma�ana.
374
00:22:54,118 --> 00:22:55,823
Es un proceso que
tenemos que hacer,
375
00:22:55,924 --> 00:22:57,978
para eliminarlo de
nuestra investigaci�n.
376
00:22:58,078 --> 00:23:01,298
Veo.
377
00:23:01,398 --> 00:23:03,138
Bien, bueno,
378
00:23:03,238 --> 00:23:05,978
es divertido, amable,
379
00:23:06,078 --> 00:23:10,338
leal, amoroso.
380
00:23:10,438 --> 00:23:12,458
Tenemos un matrimonio
bueno y feliz.
381
00:23:12,558 --> 00:23:14,658
- �Hijos?
- S�.
382
00:23:14,759 --> 00:23:17,657
Tengo un hijo, vive con mi
primer marido en Los �ngeles.
383
00:23:18,758 --> 00:23:20,489
�Pero no hay ni�os
con Michael?
384
00:23:20,590 --> 00:23:23,978
No, dej� claro que no
quiero tener m�s hijos.
385
00:23:24,118 --> 00:23:26,018
�C�mo se sinti� al respecto?
386
00:23:26,558 --> 00:23:27,578
Estaba bien al respecto.
387
00:23:27,678 --> 00:23:29,253
�No est� sugiriendo
que los ni�os,
388
00:23:29,354 --> 00:23:31,962
son un ingrediente esencial
para un matrimonio feliz?
389
00:23:32,063 --> 00:23:33,058
No, no de ning�n
modo.
390
00:23:33,158 --> 00:23:37,258
Su marido, en 1995, fue detenido,
391
00:23:37,358 --> 00:23:39,718
tres veces por estar con prostitutas,
392
00:23:39,818 --> 00:23:41,318
en dos meses.
393
00:23:41,419 --> 00:23:42,019
S�.
394
00:23:44,038 --> 00:23:46,298
Michael estaba bajo mucha presi�n.
395
00:23:46,398 --> 00:23:50,042
�Algo que Michael
hace habitualmente?
396
00:23:50,143 --> 00:23:50,978
No, no.
397
00:23:51,078 --> 00:23:53,527
En ese momento, su
negocio de tarjetas,
398
00:23:53,628 --> 00:23:55,618
estaba al borde
de la quiebra.
399
00:23:55,718 --> 00:23:59,138
Yo trabajaba largas
horas en la Ciudad.
400
00:23:59,238 --> 00:24:01,418
Dej� mi trabajo,
Michael y yo compramos.
401
00:24:01,518 --> 00:24:04,138
Eso debi� poner su matrimonio
bajo una enorme presi�n.
402
00:24:05,238 --> 00:24:07,418
S�. S� lo hizo.
403
00:24:07,518 --> 00:24:10,298
Pero hablamos
mucho sobre ello y...
404
00:24:10,398 --> 00:24:12,578
trabajamos y ahora...
405
00:24:12,678 --> 00:24:14,809
Estoy tratando de
conciliar la imagen,
406
00:24:14,910 --> 00:24:17,098
que me da de este
amoroso, leal marido,
407
00:24:17,198 --> 00:24:20,498
con el hombre que,
en su ordenador,
408
00:24:20,598 --> 00:24:25,018
visita sitios porno de naturaleza
particularmente violenta.
409
00:24:25,118 --> 00:24:27,322
�Sab�a que estaba
haciendo eso?
410
00:24:27,423 --> 00:24:28,023
S�.
411
00:24:30,878 --> 00:24:36,098
Not� que Michael estaba
distanciado,
412
00:24:36,198 --> 00:24:39,378
y as� que le pregunt�,
413
00:24:39,478 --> 00:24:42,058
si estaba haciendo ese
tipo de cosas de nuevo.
414
00:24:42,158 --> 00:24:45,138
Y... dijo que s�.
415
00:24:45,238 --> 00:24:48,098
As�, si esta es su forma
habitual de liberar presi�n,
416
00:24:48,198 --> 00:24:50,951
podr�amos suponer que
est� en una situaci�n,
417
00:24:51,052 --> 00:24:52,378
de estr�s ahora mismo.
418
00:24:53,078 --> 00:24:55,458
Supongo que s�.
419
00:25:03,238 --> 00:25:06,458
�Dios! �Dios! Si...
420
00:25:10,238 --> 00:25:16,258
Dios. �Dios!
421
00:25:16,358 --> 00:25:17,458
�Por favor! �Por Favor!
422
00:26:00,598 --> 00:26:03,738
As� que le gusta este tipo de cosas,
�verdad?
423
00:26:03,838 --> 00:26:06,378
Est� quiz�s relacionado
a alg�n trauma infantil.
424
00:26:06,478 --> 00:26:09,578
Trauma infantil.
Es tu �rea, �no?
425
00:26:09,678 --> 00:26:12,578
No es tan simple como eso.
426
00:26:12,678 --> 00:26:15,338
Pero peque�o experimento
de Coleridge en el bosque,
427
00:26:15,438 --> 00:26:19,178
recre� en �l alguna
vulnerabilidad de la ni�ez.
428
00:26:19,278 --> 00:26:19,978
S�, bueno,
429
00:26:20,078 --> 00:26:21,638
�realmente creemos
que despu�s,
430
00:26:21,739 --> 00:26:23,458
del experimento
de Coleridge s�lo,
431
00:26:23,558 --> 00:26:25,189
redujeron sus p�rdidas,
quemaron un coche,
432
00:26:25,290 --> 00:26:26,178
y se dirigieron
a casa?
433
00:26:26,278 --> 00:26:27,658
Sabes, no lo creo.
434
00:26:29,638 --> 00:26:31,714
Hurst est� realmente
volvi�ndose loco.
435
00:26:31,815 --> 00:26:32,415
Bien.
436
00:27:24,358 --> 00:27:26,418
�Luke?
437
00:27:28,278 --> 00:27:30,058
Luke.
438
00:27:30,158 --> 00:27:32,818
�Hola? �Hola?
439
00:27:37,918 --> 00:27:39,218
�Hola?
440
00:27:41,678 --> 00:27:43,658
�Hola?
441
00:27:57,758 --> 00:28:00,108
No ha sido posible
conectar su llamada.
442
00:28:00,209 --> 00:28:01,818
Por favor intente
m�s tarde.
443
00:28:21,958 --> 00:28:23,764
Unidad de Delitos
de alta tecnolog�a.
444
00:28:23,865 --> 00:28:25,098
Necesito rastrear
un m�vil.
445
00:28:31,158 --> 00:28:32,991
No digas que no
te doy nada.
446
00:28:33,092 --> 00:28:34,258
Eres una estrella.
447
00:29:05,518 --> 00:29:10,698
Tengo aqu� el historial militar
psiqui�trico de Coleridge.
448
00:29:10,798 --> 00:29:14,218
Fue dado de alta en 1992.
449
00:29:14,318 --> 00:29:17,421
Su pelot�n fue emboscado
en Mogadiscio, un muerto,
450
00:29:17,522 --> 00:29:20,363
Private Newborn y Newborn...
451
00:29:20,464 --> 00:29:21,098
Un Navajo.
452
00:29:21,198 --> 00:29:23,018
Era un navajo.
453
00:29:23,118 --> 00:29:25,578
Coleridge fue dado de alta
unos meses m�s tarde,
454
00:29:25,678 --> 00:29:27,818
sufre de estr�s post-traum�tico.
455
00:29:27,918 --> 00:29:29,898
Bueno, es comprensible, �no?
456
00:29:29,998 --> 00:29:32,063
Bueno, s�, a menos que
dijo que estaba perseguido,
457
00:29:32,164 --> 00:29:33,578
por el fantasma de Newborn.
458
00:29:33,678 --> 00:29:35,198
�Qu� significa,
psicol�gicamente?
459
00:29:35,298 --> 00:29:36,876
Los fantasmas son una
forma de conseguir,
460
00:29:36,977 --> 00:29:39,058
deshacerse de los sentimientos
de culpa o el miedo...
461
00:29:39,158 --> 00:29:41,318
los ponemos afuera, sin resolver,
no mencionados.
462
00:29:41,418 --> 00:29:42,727
�As� que se culpa
a s� mismo,
463
00:29:42,828 --> 00:29:44,718
por liderar su pelot�n
en una emboscada?
464
00:29:44,818 --> 00:29:47,598
�Es dif�cil, admitir su
propia culpabilidad?
465
00:29:47,699 --> 00:29:48,318
S�,
466
00:29:48,418 --> 00:29:51,358
y es igualmente dif�cil admitir
que no eres culpable,
467
00:29:51,458 --> 00:29:53,718
quiero decir es la guerra,
los hombres mueren, �verdad?
468
00:29:53,818 --> 00:29:56,198
Est� buscando redenci�n, viene aqu�,
469
00:29:56,398 --> 00:29:59,058
funda un centro con los ni�os,
eso funciona, �no es as�?
470
00:30:00,358 --> 00:30:02,218
Es comprensible
entonces este hombre,
471
00:30:02,318 --> 00:30:05,258
consigue un mont�n de perdedores,
quiere agitar a la acci�n,
472
00:30:05,358 --> 00:30:06,458
entendemos
eso.
473
00:30:06,559 --> 00:30:07,258
S�.
474
00:30:07,358 --> 00:30:10,418
Pero no lo hace un asesino.
475
00:30:10,518 --> 00:30:13,058
No, pero es un hombre da�ado.
476
00:30:13,158 --> 00:30:15,978
Tendr� demonios y no
sabemos qu� demonios son.
477
00:30:21,078 --> 00:30:22,617
�Cu�l es la
buena noticia?
478
00:30:22,718 --> 00:30:24,378
Compuesto pl�stico
pol�mero.
479
00:30:24,478 --> 00:30:26,698
Mismo modelo que,
aplast� la cabeza, �no?
480
00:30:26,798 --> 00:30:28,458
S�, del tel�fono K6.
Ya Est�.
481
00:30:28,559 --> 00:30:30,618
El cuadro de tel�fono donde
hizo el llamado a Jimmy.
482
00:30:30,718 --> 00:30:31,474
Bien.
483
00:30:31,575 --> 00:30:34,898
Volv� a la cabina telef�nica,
cav� el z�calo de hormig�n y...
484
00:30:34,998 --> 00:30:37,238
analic� las
manchas de sangre,
485
00:30:37,339 --> 00:30:39,578
que encontr� y
son de Dearden.
486
00:30:39,678 --> 00:30:42,340
As� que fue asesinado
despu�s de que hizo,
487
00:30:42,441 --> 00:30:43,778
la llamada telef�nica a Jimmy.
488
00:30:43,878 --> 00:30:45,705
Ninguno de los otros
mencion� una llamada.
489
00:30:45,806 --> 00:30:46,491
�Por qu� lo har�an?
490
00:30:46,592 --> 00:30:48,178
O est�n involucrados,
o son testigos,
491
00:30:48,278 --> 00:30:51,098
de cualquier manera
van a guardar silencio.
492
00:30:51,198 --> 00:30:51,977
- Bien, s�.
- �S�?
493
00:30:52,078 --> 00:30:53,158
Tal vez no estaban all�.
494
00:30:53,358 --> 00:30:54,074
�Qu�?
495
00:30:54,175 --> 00:30:55,850
Findlay dijo que
Coleridge y Dearden,
496
00:30:55,951 --> 00:30:57,338
se quedaron despu�s
del retiro,
497
00:30:57,438 --> 00:30:59,188
as� que si esto
sucedi� en el final,
498
00:30:59,289 --> 00:31:00,938
entonces todo el
mundo se habr�a ido.
499
00:31:01,038 --> 00:31:03,138
Pero �por qu� quiere
Coleridge matar a Dearden?
500
00:31:03,238 --> 00:31:04,904
�Y estamos diciendo
que la misma persona,
501
00:31:05,005 --> 00:31:06,498
que vino por Dearden
vino por Bloom?
502
00:31:06,598 --> 00:31:07,786
Es una suposici�n
justa...
503
00:31:07,887 --> 00:31:09,092
S�, est� bien,
porque si es as�,
504
00:31:09,193 --> 00:31:10,724
creo que podemos
descartar a Coleridge.
505
00:31:10,825 --> 00:31:11,458
Dios.
506
00:31:11,558 --> 00:31:12,158
�Por qu�?
507
00:31:12,187 --> 00:31:14,098
S�, porque diseccion�
las larvas blowfly,
508
00:31:14,198 --> 00:31:16,778
que encontr� en la fosa nasal
de Bloom y puedo decir que,
509
00:31:16,878 --> 00:31:20,298
dado el grado de desarrollo y
la temperatura del s�tano...
510
00:31:20,398 --> 00:31:22,446
Me puedes decir cuando
Bloom fue asesinado.
511
00:31:22,547 --> 00:31:23,618
Antes de las 18:00 de ayer.
512
00:31:24,958 --> 00:31:30,058
Y tenemos a Coleridge en CCTV
en el centro hasta las 6:45.
513
00:31:30,158 --> 00:31:34,618
De acuerdo con testigos,
Coleridge no pudo matar a Bloom.
514
00:31:34,718 --> 00:31:36,266
�Tus testigos
dicen la verdad?
515
00:31:36,367 --> 00:31:37,538
Los gusanos
nunca mienten.
516
00:31:52,038 --> 00:31:53,818
S�. S�.
517
00:32:00,478 --> 00:32:02,218
S�. S�.
518
00:32:02,318 --> 00:32:05,018
�C�llate!
519
00:32:05,118 --> 00:32:09,618
S�, s�.
520
00:32:28,158 --> 00:32:30,578
S�, s�.
521
00:32:34,878 --> 00:32:36,138
�S�!
522
00:33:07,518 --> 00:33:11,858
�Hola? �Hola? �Findlay?
523
00:33:24,278 --> 00:33:26,178
�S�?
524
00:33:33,878 --> 00:33:35,338
��Sr. Findlay?!
525
00:33:35,438 --> 00:33:36,778
Se�or...
526
00:33:41,638 --> 00:33:44,378
Se fue.
527
00:33:44,478 --> 00:33:46,898
Bueno, estaba bastante
aterrorizado cuando dej� aqu�.
528
00:33:46,998 --> 00:33:49,538
�As�, est�s diciendo que
no deber�a dejarlo ir?
529
00:33:49,638 --> 00:33:50,651
No, no.
530
00:33:50,752 --> 00:33:52,678
Estoy diciendo que quiz�
nos falta algo aqu�.
531
00:33:52,778 --> 00:33:54,084
Muri� de un ataque
al coraz�n.
532
00:33:54,185 --> 00:33:57,258
�Tenemos dos testigos y ambos
murieron de ataques al coraz�n!
533
00:33:57,358 --> 00:33:58,538
Psicosis colectiva.
534
00:33:58,638 --> 00:33:59,426
�Son todos locos?
535
00:33:59,527 --> 00:34:00,880
Bueno, en cierto modo, s�,
536
00:34:00,981 --> 00:34:02,978
o al menos comparten
la misma ilusi�n.
537
00:34:03,078 --> 00:34:03,746
�Qu� es?
538
00:34:03,847 --> 00:34:05,161
Creen que el esp�ritu
de un muerto,
539
00:34:05,262 --> 00:34:06,818
puede venir en pos de
ellos de la tumba.
540
00:34:06,918 --> 00:34:08,896
�A m� me est�s
hablando Gracia, vamos!
541
00:34:08,997 --> 00:34:10,658
No. Quiero decir que
son perseguidos.
542
00:34:10,758 --> 00:34:13,057
�Ser� mejor encontrar a
Hurst antes de embrujarse,
543
00:34:13,158 --> 00:34:14,938
enloquecer y tener un
ataque al coraz�n!
544
00:34:29,718 --> 00:34:31,357
�C�mo se sinti�
cuando Coleridge,
545
00:34:31,458 --> 00:34:34,098
intent� que mirara atr�s
en sus traumas infantiles?
546
00:34:34,198 --> 00:34:35,818
"Heridas", le llamaban.
547
00:34:38,558 --> 00:34:41,578
Bueno, no estaba por ellas,
quiero decir,
548
00:34:41,678 --> 00:34:42,538
pod�a ver
eso.
549
00:34:42,639 --> 00:34:45,738
Porque en lo que a usted
respecta estaba preocupado,
550
00:34:45,838 --> 00:34:48,538
no ten�a ninguna
"herida", �verdad?
551
00:34:48,638 --> 00:34:52,138
Es extra�o, porque
tiene un mont�n de problemas.
552
00:34:52,238 --> 00:34:53,578
Es un mont�n de tonter�as.
553
00:34:53,678 --> 00:34:58,778
�C�mo lleg� a que usted
explorara estas "heridas"?
554
00:35:02,478 --> 00:35:06,978
Nos hizo sentar en su
tienda india glorificada.
555
00:35:09,398 --> 00:35:10,430
Quiero un
poco de agua.
556
00:35:10,531 --> 00:35:11,138
No quiero eso.
557
00:35:11,238 --> 00:35:15,938
No sientes nada. Siente nada.
558
00:35:23,718 --> 00:35:25,538
Estuvimos all� durante horas.
559
00:35:28,798 --> 00:35:31,098
Y cuando salimos de la tienda...
560
00:35:33,318 --> 00:35:35,018
atac� a Findlay.
561
00:35:37,358 --> 00:35:38,738
Me golpe�.
562
00:35:43,958 --> 00:35:46,338
Bueno, es cuando
decidimos volver a casa.
563
00:35:46,438 --> 00:35:48,578
Porque ten�a miedo, �verdad?
564
00:35:48,678 --> 00:35:51,010
Tuvo un poco de miedo,
un poco de acci�n y...
565
00:35:51,111 --> 00:35:52,778
eso fue todo para
ustedes, �no?
566
00:35:52,878 --> 00:35:57,058
�S�? As� que usted y Bloom,
Findlay, Dearden...
567
00:35:57,158 --> 00:35:58,498
No, no Dearden.
568
00:36:02,078 --> 00:36:05,698
Coleridge lo hab�a convencido de...
569
00:36:05,798 --> 00:36:11,378
que era guerrero.
570
00:36:14,878 --> 00:36:18,338
Y estaba atado a un �rbol,
571
00:36:18,438 --> 00:36:21,338
y segu�a gritando " �Jimmy!"
572
00:36:21,438 --> 00:36:25,058
�Jimmy! �Jimmy!
573
00:36:26,638 --> 00:36:28,378
Es el nombre de su hijo.
574
00:36:30,838 --> 00:36:35,898
Alguien que amaba, cuidaba,
alguien que le importaba,
575
00:36:35,998 --> 00:36:38,298
que valoraba.
576
00:36:39,798 --> 00:36:42,098
�Qu� grita cuando
estaba atado al �rbol?
577
00:36:49,558 --> 00:36:51,178
�Nada?
578
00:36:53,958 --> 00:36:56,378
No pod�a pensar
nada en que gritar,
579
00:36:56,478 --> 00:36:58,898
porque no tiene nada en su vida,
580
00:36:58,998 --> 00:37:01,618
porque nada le importa,
porque est� vac�o.
581
00:37:01,718 --> 00:37:04,538
No tiene un hijo, hija, �no?
582
00:37:04,638 --> 00:37:07,778
Usted y su esposa
tuvieron un acuerdo de...
583
00:37:07,878 --> 00:37:13,618
no tener hijos o quiz�s
ella no pod�a soportar la idea.
584
00:37:13,718 --> 00:37:18,378
�Jimmy! �Te amo hijo! �Te amo!
585
00:37:19,998 --> 00:37:24,538
�Qu� hizo cuando hab�a
toda esta presi�n y estr�s?
586
00:37:24,638 --> 00:37:26,698
�C�mo lidiar con ella...?
587
00:37:26,798 --> 00:37:29,993
Porque cuando est� bajo
presi�n activa prostitutas y...
588
00:37:30,094 --> 00:37:31,298
visita sitios porno.
589
00:37:38,238 --> 00:37:41,698
Fuimos los guerreros.
Fuimos los guerreros.
590
00:37:46,598 --> 00:37:53,058
�Fueron los guerreros?
�Qu�, y Bloom...
591
00:37:53,158 --> 00:37:56,058
Findlay y Dearden?
592
00:38:02,078 --> 00:38:03,658
Dearden era un cobarde.
593
00:38:09,558 --> 00:38:14,898
Y... cuando la violencia comenz�
�l s�lo... corri�.
594
00:38:14,998 --> 00:38:18,058
�Qu� hiciste cuando lo hizo?
595
00:38:18,158 --> 00:38:20,618
Lo cazamos.
596
00:38:26,198 --> 00:38:28,218
�Esa pieza cobarde de mierda!
597
00:38:44,358 --> 00:38:46,898
Y estaba en el tel�fono.
598
00:38:46,998 --> 00:38:53,658
Yo... le saqu� el tel�fono,
599
00:38:53,758 --> 00:38:55,858
lo saqu�...
600
00:38:57,358 --> 00:38:58,898
y le pegu�.
601
00:39:04,398 --> 00:39:05,778
�Lo mat�!
602
00:40:04,678 --> 00:40:06,938
�Mientras estaba hablando
con su hijo, lo mataste?
603
00:40:07,038 --> 00:40:10,458
Alguien que ten�a
todo para vivir.
604
00:40:10,558 --> 00:40:13,698
Usted no tiene absolutamente
nada para que vivir.
605
00:40:19,278 --> 00:40:23,098
�Estaba Coleridge complacido
contigo por eso?
606
00:40:31,198 --> 00:40:32,578
Lo sac� de la carretera.
607
00:40:46,878 --> 00:40:51,378
Coleridge dijo... dijo
que har�a que todo desaparezca.
608
00:40:52,998 --> 00:40:55,738
Ahora, tenemos que liberar el Chindi.
609
00:40:57,278 --> 00:41:00,138
El esp�ritu tiene que
pasar a trav�s de �l,
610
00:41:00,238 --> 00:41:04,258
para que su viaje al Mundo
de los Muertos sea seguro.
611
00:41:04,918 --> 00:41:08,378
Lo pusimos cara norte,
cortamos los dedos.
612
00:41:08,798 --> 00:41:11,261
Liberaremos el Chindi,
de lo contrario,
613
00:41:11,362 --> 00:41:13,298
estaremos perseguidos
siempre.
614
00:41:16,238 --> 00:41:17,938
Luego dijo...
615
00:41:18,038 --> 00:41:20,578
que no pod�a volver,
616
00:41:20,678 --> 00:41:22,418
no nos har�a da�o.
617
00:41:26,438 --> 00:41:28,578
Ni siquiera pod�a tener ese derecho.
618
00:41:42,838 --> 00:41:45,898
�Jimmy! Jimmy, m�rame. Jimmy.
619
00:41:45,998 --> 00:41:48,218
Mira, nada de esto es culpa tuya.
620
00:41:48,318 --> 00:41:50,578
�Entiendes eso? Jimmy.
Jimmy, m�rame, escucha.
621
00:41:53,358 --> 00:41:55,418
Tu padre me pidi� que le ayudara.
622
00:41:55,518 --> 00:41:58,738
As� que lo llev� al bosque
con otros tres hombres.
623
00:41:58,838 --> 00:42:01,698
Ahora algo les volvi� salvajes.
624
00:42:01,798 --> 00:42:04,618
Eso es lo que pas�.
625
00:42:04,718 --> 00:42:08,898
Ojal� hubiera podido detenerlo.
626
00:42:10,478 --> 00:42:12,938
Vi lo que le hiciste a ese hombre.
627
00:42:13,038 --> 00:42:14,458
Ten�a que hacerlo.
628
00:42:14,558 --> 00:42:15,898
Para detener el mal.
629
00:42:19,758 --> 00:42:21,858
Tu padre te dej� esto.
630
00:42:28,158 --> 00:42:29,498
�Jimmy! �Jimmy!
631
00:42:34,758 --> 00:42:37,018
�Jimmy!
632
00:42:38,158 --> 00:42:41,178
�Jimmy, te amo, hijo!
633
00:42:41,278 --> 00:42:42,618
�Te amo!
634
00:42:46,198 --> 00:42:48,658
�Coleridge! No soy yo
qui�n te busca, es Jimmy.
635
00:42:48,758 --> 00:42:50,376
Cuando lo encuentre,
consigue que lea esto.
636
00:42:50,477 --> 00:42:51,278
�Le dijiste la verdad?
637
00:42:51,378 --> 00:42:53,378
El ni�o ten�a derecho a saber
que pas� con su padre.
638
00:42:53,478 --> 00:42:54,785
Ten�a derecho a
saber hace 12 a�os.
639
00:42:54,886 --> 00:42:55,738
�Y qu� le dijiste?
640
00:42:55,838 --> 00:42:57,738
�Le dijiste c�mo
mataron a su padre?
641
00:42:57,838 --> 00:42:58,438
�Verdad?
642
00:42:58,496 --> 00:42:59,618
Le dije la verdad.
643
00:43:00,318 --> 00:43:03,158
�Bien, podr�an
salir de aqu�, por favor?
644
00:43:06,618 --> 00:43:08,158
�Por favor?
645
00:43:09,758 --> 00:43:12,185
Bien, vamos a hablar.
Hablemos sobre... gracias...
646
00:43:12,286 --> 00:43:13,858
Private Newborn.
647
00:43:13,958 --> 00:43:15,533
�C�mo sabe de Newborn?
648
00:43:15,634 --> 00:43:16,538
�Lo mat� tambi�n?
649
00:43:16,638 --> 00:43:18,778
Condujo su pelot�n
en un tiroteo.
650
00:43:18,878 --> 00:43:21,938
Habr�a logrado salir
pero se qued� atr�s para salvarlo.
651
00:43:22,038 --> 00:43:24,258
He tratado con mi culpabilidad.
652
00:43:25,758 --> 00:43:27,418
Newborn me mostr� el
camino verdadero,
653
00:43:27,519 --> 00:43:28,978
he estado tratando
de hacer las paces.
654
00:43:29,078 --> 00:43:30,451
�Al tomar un mont�n
de perdedores,
655
00:43:30,552 --> 00:43:31,938
en el bosque
como nativos?
656
00:43:32,038 --> 00:43:33,328
Dearden quer�a ser
un buen padre.
657
00:43:33,429 --> 00:43:34,718
Y �l me quer�a para ayudarlo.
658
00:43:34,818 --> 00:43:36,878
Estos ni�os necesitan buenos padres.
659
00:43:36,978 --> 00:43:39,464
�Qu� pasa con usted tomando
responsabilidad por todo el mundo?
660
00:43:39,565 --> 00:43:40,498
Jimmy sabe la verdad.
661
00:43:41,198 --> 00:43:43,938
�Sabe que no tiene
un padre por usted?
662
00:43:44,038 --> 00:43:45,818
He tratado con mi culpabilidad.
663
00:43:45,918 --> 00:43:47,578
Todav�a no, no lo ha hecho.
664
00:43:49,038 --> 00:43:51,378
Tr�elo. Zapatos. Vamos.
665
00:44:21,038 --> 00:44:22,418
No tengo miedo de los muertos.
666
00:44:39,638 --> 00:44:41,458
Este es su amigo Chris Dearden.
667
00:44:41,558 --> 00:44:45,018
Es un hombre
que ya no siente dolor.
668
00:44:45,118 --> 00:44:48,978
Y aqu� su amigo Harold Bloom
y ah� su amigo Josh Findlay.
669
00:44:50,278 --> 00:44:54,138
Yo... yo s�lo quer�a
hacer las paces.
670
00:44:55,678 --> 00:44:58,018
�Les envi� las cartas,
no ve?
671
00:44:58,118 --> 00:45:00,778
Todo lo que veo es el cad�ver
desfigurado de Chris Dearden.
672
00:45:19,918 --> 00:45:21,378
�Jimmy!
673
00:45:25,198 --> 00:45:27,378
�Pedazo cobarde de mierda!
674
00:45:33,198 --> 00:45:37,978
Era un rito sagrado
seg�n mi sistema de creencias.
675
00:45:38,078 --> 00:45:39,502
�El sistema de
creencias de Navajo?
676
00:45:39,703 --> 00:45:40,303
S�.
677
00:45:40,358 --> 00:45:42,938
�Contra al palo!
�Contra al palo!
678
00:45:45,998 --> 00:45:50,018
El ritual tiene que ser
realizado correctamente,
679
00:45:50,118 --> 00:45:52,138
de lo contrario seremos
perseguidos siempre.
680
00:45:52,238 --> 00:45:53,618
Cortemos los dedos.
681
00:46:04,718 --> 00:46:06,778
�Seg�n los navajos,
tanto como toque un cad�ver,
682
00:46:06,878 --> 00:46:11,218
es condenado y si rasga la
piel de uno es una abominaci�n!
683
00:46:11,318 --> 00:46:13,738
El hombre muri� tratando
de salvar mi vida,
684
00:46:13,838 --> 00:46:16,298
y fui purgado de la culpa por...
por mis creencias.
685
00:46:16,398 --> 00:46:17,978
Pero inventaba a medida
que avanzaba.
686
00:46:18,078 --> 00:46:20,823
No, s�lo quer�a que nadie sufriera.
687
00:46:22,924 --> 00:46:24,738
Estaba tratando de enterrarlo.
688
00:46:24,838 --> 00:46:27,698
�As� que mutila un cuerpo
y lo llama un entierro?
689
00:46:27,798 --> 00:46:30,178
�Ll�melo lo que te gusta!
690
00:46:30,278 --> 00:46:31,196
Te dir� como
lo llamo.
691
00:46:31,297 --> 00:46:32,898
Ocultar el cuerpo de
Dearden es un crimen,
692
00:46:32,998 --> 00:46:34,291
�y es por lo que ser� acusado!
693
00:46:34,392 --> 00:46:36,298
Ahora �por qu� se metieron
con el cuerpo de Bloom?
694
00:46:36,398 --> 00:46:38,077
No, no, s�lo quer�a...
695
00:46:38,178 --> 00:46:40,938
�S�lo quer�a mantener
Jimmy a salvo!
696
00:46:44,158 --> 00:46:46,498
�Est� diciendo que
Jimmy fue culpable de esto?
697
00:46:46,599 --> 00:46:48,538
�Usted! Le mostr�
el cad�ver de su padre,
698
00:46:48,638 --> 00:46:49,918
y fue lo que hizo hacerlo.
699
00:46:50,018 --> 00:46:53,518
�Me est�s diciendo que
mat� a Bloom por eso?
700
00:46:53,619 --> 00:46:55,118
�No no! �El Chindi!
701
00:46:55,218 --> 00:46:57,968
Se debe pasar por �l
para que su viaje,
702
00:46:58,069 --> 00:47:01,038
al mundo de los muertos
sea seguro.
703
00:47:01,838 --> 00:47:03,778
�El Chindi? �El Chindi! Por Dios...
704
00:47:06,238 --> 00:47:08,486
�Bloom estaba alto como una
cometa con las drogas,
705
00:47:08,587 --> 00:47:09,378
estaba alucinando,
706
00:47:09,478 --> 00:47:11,898
tuvo un ataque de p�nico que
desarroll� un ataque al coraz�n!
707
00:47:11,998 --> 00:47:13,738
�Nada que ver
con los malos esp�ritus!
708
00:47:14,838 --> 00:47:17,458
�Es usted! �Se mete con las
cabezas de las personas!
709
00:47:17,558 --> 00:47:19,658
S�lo quer�a salvarlos.
710
00:47:19,758 --> 00:47:21,498
�Bueno, los destruyo!
711
00:47:21,798 --> 00:47:25,258
�S�? Destruy� los tres
de ellos y a Jimmy.
712
00:47:25,358 --> 00:47:26,578
Vamos. �Vamos!
713
00:47:26,678 --> 00:47:28,018
�Vamos! �Vamos!
714
00:47:46,198 --> 00:47:49,098
Todo esto es mi culpa.
715
00:47:55,118 --> 00:47:58,738
No pude hacerle frente, trat�
de entenderlo, solo...
716
00:47:58,838 --> 00:48:01,618
No es tu culpa amor.
717
00:48:01,718 --> 00:48:02,880
Mira, vamos amor...
718
00:48:02,981 --> 00:48:04,538
�Lo es! �Lo abandonamos, Frank!
719
00:48:04,638 --> 00:48:05,877
No lo hicimos.
Nosotros no.
720
00:48:05,978 --> 00:48:08,938
Lo hicimos, deber�amos haber
intentado m�s... �Por qu�?
721
00:48:09,838 --> 00:48:11,458
Van a encontrarlo,
722
00:48:11,558 --> 00:48:12,387
van a encontrarlo.
723
00:48:12,488 --> 00:48:14,098
�Y si no lo encuentran?
724
00:48:14,198 --> 00:48:16,938
- Lo har�n. - Vamos.
Vamos a salir de esto, lo prometo.
725
00:48:17,038 --> 00:48:19,438
Lo prometo.
726
00:48:27,238 --> 00:48:28,758
�Est� ah�? No no.
727
00:48:28,859 --> 00:48:29,658
D�jala ir.
728
00:48:43,198 --> 00:48:45,098
Hola, Jimmy.
729
00:48:45,198 --> 00:48:48,258
Espero que no te importe
que entre, soy Grace.
730
00:48:48,358 --> 00:48:49,698
Grace Foley.
731
00:48:51,838 --> 00:48:53,298
Espero que me recuerdes.
732
00:48:54,998 --> 00:48:57,658
�Importa si me siento?
733
00:48:57,758 --> 00:49:00,138
Gracias.
734
00:49:00,238 --> 00:49:01,978
Hemos estado preocupados por ti.
735
00:49:05,038 --> 00:49:07,098
No sab�amos d�nde te hab�as ido.
736
00:49:09,678 --> 00:49:11,258
Fuimos al gimnasio.
737
00:49:13,518 --> 00:49:14,858
Vimos a V�ctor.
738
00:49:19,198 --> 00:49:21,738
V�ctor dijo que pod�a
hacer que todo desaparezca.
739
00:49:24,118 --> 00:49:25,538
�Hacer que se vaya?
740
00:49:27,638 --> 00:49:30,178
El mal que hab�a matado a mi pap�.
741
00:49:32,758 --> 00:49:34,378
Tu padre te dej� esto.
742
00:49:43,558 --> 00:49:46,378
Se equivoc�.
743
00:49:46,478 --> 00:49:49,098
�Equivocado sobre el mal?
744
00:49:49,198 --> 00:49:52,058
No.
745
00:49:52,158 --> 00:49:54,058
Equivocado de mi pap�.
746
00:49:59,758 --> 00:50:01,018
Lo vi.
747
00:50:01,118 --> 00:50:03,058
El hombre de Awkward Squad.
748
00:50:03,158 --> 00:50:06,218
Era guardaespaldas,
749
00:50:06,318 --> 00:50:09,418
sol�a conducir para mi pap�.
750
00:50:12,118 --> 00:50:16,218
Dijo que se asegurar�a que el
enemigo no llegara a mi pap�.
751
00:50:24,478 --> 00:50:29,138
Quer�a saber por qu� no
tra�a a mi padre de nuevo.
752
00:50:29,238 --> 00:50:30,298
�Coleridge!
753
00:50:30,398 --> 00:50:32,258
�Coleridge!
754
00:50:47,478 --> 00:50:48,778
�No! �P�ralo?
755
00:50:50,318 --> 00:50:52,138
Lo segu� a una tienda.
756
00:51:04,598 --> 00:51:05,978
�Por favor!
757
00:51:19,918 --> 00:51:22,298
Entonces trat� de hablar con �l.
758
00:51:24,058 --> 00:51:25,438
�D�nde est� mi padre?
759
00:51:25,538 --> 00:51:28,718
�D�nde est� mi padre?
�D�nde est� mi padre?
760
00:51:28,818 --> 00:51:31,358
��Qu� has hecho con mi pap�?!
�D�nde est�?
761
00:51:31,558 --> 00:51:34,218
Gritando y gritando.
762
00:51:35,118 --> 00:51:37,658
Y �l me llam� con
el nombre de mi padre.
763
00:51:40,718 --> 00:51:42,978
�C�mo hiciste que se detenga?
764
00:51:45,878 --> 00:51:47,858
�Dime! ��D�nde est�?!
�D�nde est� mi padre?
765
00:51:56,118 --> 00:51:58,378
Le pegu�.
766
00:51:58,718 --> 00:52:01,378
Le pegu� y se cay�.
767
00:52:06,718 --> 00:52:09,058
No se levant�.
768
00:52:09,158 --> 00:52:11,338
No se levant�, no se movi�.
769
00:52:23,118 --> 00:52:26,498
�Qu� pasa? �Qu� est� mal?
�Jimmy! �Jimmy!
770
00:52:26,598 --> 00:52:28,338
�No se levant�!
771
00:53:17,658 --> 00:53:20,518
Ahora nunca sabr�
la verdad sobre mi padre.
772
00:53:27,258 --> 00:53:28,118
Jimmy.
773
00:53:31,458 --> 00:53:32,878
Jimmy.
774
00:53:34,778 --> 00:53:36,278
�Jimmy?
775
00:53:44,898 --> 00:53:47,278
Esto puede ayudarle a saber la verdad.
776
00:54:21,398 --> 00:54:23,178
Tengo que decirle la verdad a Jimmy.
777
00:54:23,878 --> 00:54:27,418
Se lo debo a �l, y a m� mismo.
778
00:54:27,518 --> 00:54:29,208
Debo decirle
la gran verdad,
779
00:54:29,309 --> 00:54:32,418
en lugar de todas las
peque�as mentiras est�pidas,
780
00:54:32,518 --> 00:54:34,058
que lo amo,
781
00:54:34,158 --> 00:54:36,058
m�s que la vida misma.
782
00:54:37,918 --> 00:54:40,138
Soy yo, pap�,
783
00:54:43,238 --> 00:54:44,938
escucha, hijo,
784
00:54:45,038 --> 00:54:47,578
he sido un poco de un desastre,
785
00:54:47,678 --> 00:54:50,458
pero me he dado cuenta ahora que...
786
00:54:50,558 --> 00:54:53,338
no te he visto lo suficiente y...
787
00:54:53,438 --> 00:54:55,738
bien, eso va a cambiar.
788
00:55:00,118 --> 00:55:02,178
Te quiero, hijo.
789
00:55:02,278 --> 00:55:03,538
Me encantan los huesos de ti.
790
00:55:10,378 --> 00:55:11,058
Te amo.
791
00:55:11,358 --> 00:55:13,618
Adi�s.
792
00:55:51,278 --> 00:55:53,178
Est� bien.
793
00:56:35,598 --> 00:56:37,168
�Qu�?
�Qu� es?
794
00:56:37,269 --> 00:56:38,058
Tu hijo.
795
00:56:38,158 --> 00:56:41,058
Luke. Su nombre es Luke.
796
00:56:41,158 --> 00:56:43,458
Ellos han estado tratando de
ponerse en contacto contigo.
797
00:56:43,558 --> 00:56:46,658
Fue una sobredosis.
798
00:56:46,758 --> 00:56:48,098
Lo siento mucho.
799
00:57:40,998 --> 00:57:46,918
Sigue Waking the dead por
Www.SubAdictos.Net...
58070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.