All language subtitles for Waking.The.Dead.S07E10.WS.PDTV.XViD-RIVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:07,338 Es Christopher Dearden, 41 a�os de edad, casado, un hijo. 2 00:00:07,438 --> 00:00:08,147 Jimmy, hola. 3 00:00:08,248 --> 00:00:09,578 Se trata de pap�, �no? 4 00:00:09,678 --> 00:00:12,058 S�, encontramos el cuerpo de tu padre. 5 00:00:12,158 --> 00:00:14,898 �Qu� tipo de coche conduces? 6 00:00:19,438 --> 00:00:22,778 No es un sitio normal de volcado, fue elegido. 7 00:00:22,878 --> 00:00:25,218 Algo horrible sucedi� aqu�. 8 00:00:25,318 --> 00:00:28,444 El atar, el intercambio de zapatos, 9 00:00:28,545 --> 00:00:31,738 pretend�an poner el cuerpo fuera de servicio. 10 00:00:31,838 --> 00:00:33,618 de los malos esp�ritus, Chindi. 11 00:00:34,958 --> 00:00:36,298 �Jimmy! 12 00:00:37,878 --> 00:00:39,578 El entierro fue ritualista. 13 00:00:39,678 --> 00:00:41,701 Absolutamente acepto, no discuto eso, 14 00:00:41,802 --> 00:00:42,738 pero si el asesinato, 15 00:00:42,838 --> 00:00:47,738 era ritual, hubiera sucedido dentro de la c�mara. 16 00:00:47,838 --> 00:00:50,378 - �Cu�l es el problema? - No nada. 17 00:00:50,478 --> 00:00:52,898 Recibo muchas llamadas, tanto d�a y noche, 18 00:00:52,999 --> 00:00:54,098 sobre muchos temas. 19 00:01:01,798 --> 00:01:02,658 �Sr! 20 00:01:04,078 --> 00:01:05,818 Podemos irnos ahora. 21 00:01:05,918 --> 00:01:07,489 No es mi pap�. 22 00:01:07,590 --> 00:01:11,498 �Su marido sab�a de su aventura? 23 00:01:13,278 --> 00:01:14,502 A veces a las personas... 24 00:01:14,603 --> 00:01:16,978 les resulta m�s f�cil hablar con extra�os. 25 00:01:17,078 --> 00:01:18,818 Hola, Luke, soy yo. 26 00:01:18,918 --> 00:01:21,058 �Te quedas fuera del negocio de mi familia! 27 00:01:21,158 --> 00:01:22,298 ��Tu familia?! 28 00:01:25,078 --> 00:01:26,978 Te amo. 29 00:01:34,096 --> 00:01:38,096 Www.SubAdictos.Net presenta: 30 00:01:38,097 --> 00:01:42,097 Un Subt�tulo de Diseg2004 y Fernando355. 31 00:01:42,098 --> 00:01:48,198 Waking the dead - S07E10. 32 00:01:51,438 --> 00:01:56,938 "Wounds" - Parte 2. 33 00:02:17,998 --> 00:02:21,258 Secci�n de cuero cabelludo retirado en el lado izquierdo. 34 00:02:21,358 --> 00:02:23,298 Ojos vendados. 35 00:02:27,478 --> 00:02:29,458 Zapatos en los pies equivocados. 36 00:02:33,638 --> 00:02:34,868 Porro de cannabis. 37 00:02:34,969 --> 00:02:38,298 Yemas desaparecidas, manos izquierda y derecha. 38 00:02:47,598 --> 00:02:49,282 �Tienes la hora de la muerte? 39 00:02:49,383 --> 00:02:51,498 Bueno, es imposible ser del todo exacto, 40 00:02:51,598 --> 00:02:54,369 pero el enfriamiento del cuerpo pone la hora de muerte, 41 00:02:54,470 --> 00:02:55,778 entre las 16:00 y 19:00 de ayer. 42 00:02:55,878 --> 00:02:56,797 �Causa de la muerte? 43 00:02:56,898 --> 00:02:59,658 Primero pens� que era un trauma de la regi�n temporal, 44 00:02:59,758 --> 00:03:02,178 pero resulta que sufri� un ataque al coraz�n. 45 00:03:02,278 --> 00:03:05,246 �Qu� podr�a ser resultado del trauma de la regi�n temporal? 46 00:03:05,347 --> 00:03:06,898 S�. Ahora, las yemas de los dedos. 47 00:03:06,998 --> 00:03:08,599 Bloom era zurdo y si te fijas, 48 00:03:08,700 --> 00:03:11,178 ver�s que las yemas de los dedos se han eliminado. 49 00:03:13,598 --> 00:03:15,858 y en un movimiento hacia el cuerpo... 50 00:03:15,958 --> 00:03:18,745 Espera, �me dices que cort� sus propios dedos... 51 00:03:18,846 --> 00:03:19,938 o se vio obligado? 52 00:03:20,038 --> 00:03:23,746 Es interesante, en la mano izquierda las yemas, 53 00:03:23,847 --> 00:03:25,338 se han quitado post mortem, 54 00:03:25,438 --> 00:03:29,738 y las yemas fueron retiradas de la escena del crimen. 55 00:03:29,838 --> 00:03:32,533 Pruebas de toxicolog�a muestran que hab�a ingerido, 56 00:03:32,634 --> 00:03:35,218 grandes cantidades de cannabis y coca�na. 57 00:03:35,318 --> 00:03:36,905 Ambas drogas inducen a la paranoia. 58 00:03:37,006 --> 00:03:39,058 Esta paranoia podr�a conducir a arritmia. 59 00:03:39,158 --> 00:03:41,318 As� que son tres razones para un ataque al coraz�n, 60 00:03:41,519 --> 00:03:43,658 las drogas, un golpe en la cabeza, la yema de los dedos. 61 00:03:43,758 --> 00:03:45,174 Si nos fijamos en las similitudes, 62 00:03:45,275 --> 00:03:47,167 la bufanda alrededor del cuello de Dearden, 63 00:03:47,268 --> 00:03:48,418 podr�a haber sido una venda. 64 00:03:48,518 --> 00:03:50,098 Si miras por aqu�... 65 00:03:50,198 --> 00:03:51,334 Nadie sabe el por qu�. 66 00:03:51,435 --> 00:03:53,698 Recog� estas rocas del sitio arbolado. 67 00:03:53,798 --> 00:03:55,888 Son rocas volc�nicas, es una zona calc�rea, 68 00:03:55,989 --> 00:03:58,418 por lo que deben haber sido tra�das espec�ficamente. 69 00:03:58,518 --> 00:04:02,018 Si nos fijamos en esta transparencia aqu�, 70 00:04:02,118 --> 00:04:04,738 que es de la pierna de Bloom, 71 00:04:04,838 --> 00:04:06,899 porque tiene este tejido cicatrizal aqu�, 72 00:04:07,000 --> 00:04:08,058 que es una quemadura. 73 00:04:08,158 --> 00:04:12,458 Tom� la transparencia y lo puse sobre esta piedra aqu�. 74 00:04:14,558 --> 00:04:17,178 �Fuera de aqu�, por Cristo! 75 00:04:17,278 --> 00:04:19,458 Bloom. La misma presentaci�n que Dearden. 76 00:04:19,558 --> 00:04:21,489 Post Mortem, s�, pero Bloom no fue asesinado, 77 00:04:21,590 --> 00:04:22,858 muri� de un ataque al coraz�n. 78 00:04:22,958 --> 00:04:24,257 �Pero que produjo el ataque? 79 00:04:24,358 --> 00:04:26,138 Podr�a ser la violencia. 80 00:04:26,238 --> 00:04:27,666 La �ltima vez que vimos a Bloom, 81 00:04:27,767 --> 00:04:29,338 estaba alucinando sobre fantasmas. 82 00:04:29,438 --> 00:04:31,125 Se resquebrajaba en la sala entrevista. 83 00:04:31,226 --> 00:04:33,471 Estaba lleno de drogas en el momento de la muerte. 84 00:04:33,572 --> 00:04:34,298 Tal vez las tom�, 85 00:04:34,398 --> 00:04:37,463 Porque estaba bajo presi�n y se convirti� en una bomba. 86 00:04:37,564 --> 00:04:39,498 Tal vez alguien dio la vuelta y lo encerr�. 87 00:04:39,598 --> 00:04:41,432 Bloom hizo una llamada antes de que muri�. 88 00:04:41,533 --> 00:04:43,258 Al club de j�venes, donde trabaja Coleridge. 89 00:04:43,358 --> 00:04:45,460 Vamos a ver donde estaban estos chicos, 90 00:04:45,561 --> 00:04:47,056 en el momento de su muerte y... 91 00:04:47,157 --> 00:04:48,058 a qui�n hizo la llamada. 92 00:05:29,198 --> 00:05:31,630 Bien, Sr. Coleridge, es ciudadano estadounidense, 93 00:05:31,731 --> 00:05:33,458 tiene pasaporte de Estados Unidos. 94 00:05:33,558 --> 00:05:35,448 Mi padre estaba en el ej�rcito estadounidense, 95 00:05:35,549 --> 00:05:36,633 mi familia se mudaba mucho. 96 00:05:36,734 --> 00:05:37,818 �Y cu�ndo vino aqu�? 97 00:05:37,918 --> 00:05:39,698 Cuando sal� del ej�rcito. 98 00:05:39,798 --> 00:05:41,258 �El ej�rcito de Estados Unidos? 99 00:05:41,358 --> 00:05:44,298 S�. Quer�a seguir los pasos de mi padre. 100 00:05:44,398 --> 00:05:45,978 �Estuvo en servicio activo? 101 00:05:46,078 --> 00:05:48,138 Somalia. 102 00:05:48,238 --> 00:05:50,578 Mat� gente, si es lo que pregunta. 103 00:05:50,678 --> 00:05:53,418 Pero no vine al Reino Unido para matar a gente. 104 00:05:53,518 --> 00:05:55,335 �Por qu� ha vuelto? 105 00:05:55,436 --> 00:05:56,978 Un nuevo comienzo. 106 00:05:57,078 --> 00:06:00,258 �Fue su padre militar toda su vida? 107 00:06:00,358 --> 00:06:00,986 S�. 108 00:06:01,087 --> 00:06:03,316 As� que no sigui� exactamente los pasos de su padre, 109 00:06:03,417 --> 00:06:04,017 �verdad? 110 00:06:04,098 --> 00:06:06,138 �Por qu� se fue? 111 00:06:06,238 --> 00:06:08,218 Me di cuenta que hab�a elegido el camino equivocado. 112 00:06:08,318 --> 00:06:11,418 �Y el camino correcto era un centro juvenil en el Reino Unido? 113 00:06:11,518 --> 00:06:14,658 No deseo una generaci�n cometa los mismos errores. 114 00:06:14,758 --> 00:06:15,466 �Cu�les fueron? 115 00:06:15,567 --> 00:06:17,538 Tener un arma para demostrar hombr�a. 116 00:06:17,638 --> 00:06:18,879 �D�nde estaba ayer? 117 00:06:18,980 --> 00:06:19,818 En el centro. 118 00:06:19,918 --> 00:06:20,518 �Por qu�? 119 00:06:20,580 --> 00:06:22,978 Harold Bloom fue asesinado ayer. 120 00:06:26,318 --> 00:06:28,098 Estaba en el centro. 121 00:06:29,918 --> 00:06:34,246 Una llamada se hizo a su centro a las 13,37 ayer por Bloom. 122 00:06:34,347 --> 00:06:36,858 �Sabe por qu� lo estaba llamando? 123 00:06:36,958 --> 00:06:39,469 Quiz�s trataba de hacerse con uno de los ni�os. 124 00:06:39,570 --> 00:06:40,938 �Por qu� iba a hacer eso? 125 00:06:41,038 --> 00:06:43,290 Harold Bloom era traficante de drogas de poca monta. 126 00:06:43,391 --> 00:06:44,178 Era una molestia. 127 00:06:51,358 --> 00:06:52,816 Findlay tiene testigos para decir, 128 00:06:53,017 --> 00:06:54,898 que hac�a un discurso en el momento de la muerte. 129 00:06:54,998 --> 00:06:56,553 Y Hurst dijo que estaba en su oficina, 130 00:06:56,654 --> 00:06:58,018 trabajando en su computadora. 131 00:06:58,118 --> 00:06:59,792 Eve consigui� un segundo ADN en el porro, 132 00:06:59,893 --> 00:07:01,037 as� que alguien estaba all�. 133 00:07:01,138 --> 00:07:02,538 Bien, comprobar� sus hogares. 134 00:07:59,638 --> 00:08:02,378 �No! �Conecte! 135 00:08:02,478 --> 00:08:03,978 �Saque sus manos de encima! 136 00:08:15,238 --> 00:08:17,298 Bienvenido a la tienda Body Farm Sweat Tent. 137 00:08:17,398 --> 00:08:19,338 As� que esto es. S�. 138 00:08:19,438 --> 00:08:20,474 Estilo navajo. 139 00:08:20,575 --> 00:08:21,258 S�. 140 00:08:21,358 --> 00:08:22,898 Sobre la base de los dibujos y... 141 00:08:22,999 --> 00:08:24,254 el hecho de que el tejido, 142 00:08:24,355 --> 00:08:26,338 result� ser aut�ntico Nativo americano, 143 00:08:26,438 --> 00:08:29,174 y que los �rboles j�venes hab�an sido tejidos juntos, 144 00:08:29,275 --> 00:08:30,298 para crear un marco, 145 00:08:31,118 --> 00:08:32,764 Interpola como esto. 146 00:08:32,865 --> 00:08:34,178 - Es caliente. - S�. 147 00:08:34,278 --> 00:08:38,458 Usando rocas calientes que ser�an usadas como, 148 00:08:38,558 --> 00:08:42,458 sauna para ayudar a purgar el cuerpo de sus toxinas, 149 00:08:42,558 --> 00:08:45,578 antes de ser liberados al mundo como guerreros. 150 00:08:45,678 --> 00:08:48,818 Y tambi�n purgar sus toxinas mentales. 151 00:08:48,918 --> 00:08:50,578 �C�mo purgar las toxinas mentales? 152 00:08:50,678 --> 00:08:51,598 Esp�ritus malos. 153 00:08:51,699 --> 00:08:54,298 �Y la purga de toxinas mentales es en un sauna? 154 00:08:54,398 --> 00:08:55,852 No es absolutamente un sauna, 155 00:08:55,953 --> 00:08:58,338 quiero decir que hay todo un ritual, el canto... 156 00:08:58,438 --> 00:09:00,862 Uso de alucin�genos, peyote, la corona del cactus, 157 00:09:01,063 --> 00:09:02,918 muy importantes. 158 00:09:03,058 --> 00:09:04,958 As� celebran el ritual, y luego vienen aqu�... 159 00:09:07,518 --> 00:09:09,338 �Entras? 160 00:09:09,438 --> 00:09:10,858 �Cristo, que es caliente aqu�! 161 00:09:22,718 --> 00:09:26,058 Est� hirviendo aqu�. As� purgas... 162 00:09:26,158 --> 00:09:29,909 el cuerpo, purifica el alma, llegas alto como una cometa, 163 00:09:30,010 --> 00:09:32,138 volando sobre estas sustancias. 164 00:09:32,238 --> 00:09:32,838 Hola. 165 00:09:32,855 --> 00:09:33,918 Eva, creo que deber�as ver esto. 166 00:09:34,318 --> 00:09:36,378 Spence tiene uno tambi�n. Est� en camino ahora. 167 00:09:46,518 --> 00:09:49,778 Una proven�a de Bloom y otra de la casa de Findlay. 168 00:09:49,878 --> 00:09:52,538 Es extra�o, porque si nos fijamos en la escritura, 169 00:09:52,838 --> 00:09:55,578 es la misma que del recibo de taxi, de Bloom. 170 00:09:55,678 --> 00:09:57,412 como el nombre en el sobre, 171 00:09:57,513 --> 00:10:00,098 pero no es lo misma escritura como �sta. 172 00:10:00,198 --> 00:10:01,206 �Por qu� har�as eso? 173 00:10:01,307 --> 00:10:03,738 "Puedo ver que eres un guerrero, no un payaso". 174 00:10:03,838 --> 00:10:05,778 Entonces, �qui�n est� hablando? 175 00:10:05,878 --> 00:10:07,898 �El mismo? 176 00:10:07,998 --> 00:10:09,901 S�, recuerdo haber ido a un retiro, 177 00:10:10,002 --> 00:10:11,618 de una semana en un convento. 178 00:10:11,718 --> 00:10:14,041 Al final nos dijeron de escribir una carta a Dios, 179 00:10:14,142 --> 00:10:15,458 y darle a la Madre Superiora. 180 00:10:15,558 --> 00:10:17,298 �Hannibal est� bien? 181 00:10:17,398 --> 00:10:19,363 S�, est� bien, es s�lo hora de comer. 182 00:10:19,464 --> 00:10:21,098 Sigue Stella, tienes un buen punto. 183 00:10:21,198 --> 00:10:24,738 El convento nos envi� la carta tres meses despu�s. 184 00:10:24,838 --> 00:10:26,875 �Por qu� env�an la carta de vuelta? 185 00:10:26,976 --> 00:10:28,418 Para reafirmar nuestra fe. 186 00:10:28,518 --> 00:10:30,458 �As� que est�n en un curso de desarrollo personal? 187 00:10:30,558 --> 00:10:32,978 Entonces algo sale mal, Dearden es asesinado. 188 00:10:33,078 --> 00:10:34,079 S�, bueno todo estaba bien, 189 00:10:34,180 --> 00:10:35,954 hasta que desenterramos el cuerpo de Dearden. 190 00:10:36,055 --> 00:10:36,698 Correcto. 191 00:10:36,798 --> 00:10:40,258 As�, el Sr. Hora de pagar, 192 00:10:40,358 --> 00:10:43,523 comienza a preocuparse y decide sacudirles la jaula, 193 00:10:43,624 --> 00:10:45,218 y mantenerlos tranquilos. 194 00:10:54,998 --> 00:10:57,658 Gracias por... 195 00:10:57,758 --> 00:10:59,218 venir aqu� hoy. 196 00:11:02,798 --> 00:11:06,778 Estamos aqu� para celebrar, 197 00:11:06,878 --> 00:11:11,098 una nueva relaci�n entre nuestros dos pa�ses. 198 00:11:18,678 --> 00:11:24,378 Doy la bienvenida a la oportunidad de compartir y... 199 00:11:24,478 --> 00:11:27,738 llegar a un entendimiento com�n, 200 00:11:27,838 --> 00:11:30,738 que se basar�... 201 00:11:50,158 --> 00:11:52,418 basado en nuestra... en nuestro... 202 00:11:52,518 --> 00:11:58,818 en nuestro cu... tradiciones cu-cultural. 203 00:12:01,478 --> 00:12:02,898 �Cuate! 204 00:12:10,718 --> 00:12:12,698 Ha sido un malentendido. 205 00:12:14,598 --> 00:12:16,298 No estar� mucho tiempo, �de acuerdo? 206 00:12:16,398 --> 00:12:17,978 Bien. 207 00:12:24,118 --> 00:12:25,898 �Sr. Findlay? 208 00:12:25,998 --> 00:12:29,538 �Sr. Findlay! 209 00:12:29,638 --> 00:12:31,018 Stella Goodman. 210 00:12:31,118 --> 00:12:32,927 Necesito hablar con usted en relaci�n, 211 00:12:33,028 --> 00:12:35,338 con la muerte de Chris Dearden y Harold Bloom. 212 00:12:40,798 --> 00:12:41,698 Bien. 213 00:12:50,598 --> 00:12:52,458 �De acuerdo? 214 00:12:53,078 --> 00:12:54,778 �Doble Primera en Cambridge? 215 00:12:54,878 --> 00:12:57,256 As� que en el Ministerio de Asuntos Exteriores, 216 00:12:57,357 --> 00:12:59,058 claramente pensaron que alguna vez, 217 00:12:59,158 --> 00:13:01,058 era material de embajador. 218 00:13:01,158 --> 00:13:03,098 - S�. - �Entonces qu� paso? 219 00:13:05,198 --> 00:13:06,858 �Es gay, Sr. Findlay? 220 00:13:08,958 --> 00:13:11,898 No, no lo soy. 221 00:13:11,998 --> 00:13:14,326 Pero necesita la compa��a de otros hombres, 222 00:13:14,427 --> 00:13:16,258 le gusta ser parte del peloton, 223 00:13:16,358 --> 00:13:17,355 El pelot�n de los torpes. 224 00:13:17,456 --> 00:13:18,138 Rid�culo. 225 00:13:18,238 --> 00:13:20,391 No, lo que es rid�culo es un grupo de hombres, 226 00:13:20,492 --> 00:13:22,938 corriendo hacia el bosque pretendiendo ser indios. 227 00:13:23,038 --> 00:13:24,698 Eso es rid�culo. 228 00:13:26,558 --> 00:13:29,978 As�, Awkward Squad es un equipo del concurso del pub. 229 00:13:32,798 --> 00:13:34,185 �Aqu� tienes, compa�ero, 230 00:13:34,286 --> 00:13:37,338 es una pinta y un cazador de cuernos de rinoceronte! 231 00:13:37,438 --> 00:13:40,178 Ahora una de geograf�a, �Cu�l es la capital de Idaho? 232 00:13:40,278 --> 00:13:41,326 �La capital de Idaho? 233 00:13:41,427 --> 00:13:43,778 Siempre luchando para contestar las preguntas. 234 00:13:43,878 --> 00:13:45,338 �Des Moines? 235 00:13:45,438 --> 00:13:48,498 �Alguien estuvo alguna vez en Idaho? 236 00:13:52,158 --> 00:13:54,178 Y luego, 237 00:13:54,278 --> 00:13:55,986 por primera vez, ganamos. 238 00:13:56,087 --> 00:13:57,098 �Por Coleridge? 239 00:13:57,198 --> 00:13:59,138 Supongo que s�. 240 00:13:59,238 --> 00:14:01,378 �El Awkward Squad! 241 00:14:02,678 --> 00:14:03,969 �Qu� pasa ahora? 242 00:14:04,070 --> 00:14:06,178 - �Celebramos! - �S�! 243 00:14:06,278 --> 00:14:08,084 �Qu� programaron este fin de semana? 244 00:14:08,185 --> 00:14:09,218 �Qu� ten�as en mente? 245 00:14:09,318 --> 00:14:12,458 �As� que de qui�n fue la idea de entrar en el bosque? 246 00:14:12,558 --> 00:14:14,858 �Dearden? �Hurst? 247 00:14:14,958 --> 00:14:16,898 �Bloom? 248 00:14:16,998 --> 00:14:18,378 �Usted? 249 00:14:20,358 --> 00:14:21,738 �O? 250 00:14:23,558 --> 00:14:25,218 �O? 251 00:14:25,318 --> 00:14:27,738 V�ctor Coleridge. 252 00:14:27,838 --> 00:14:28,746 Dearden lo trajo. 253 00:14:28,847 --> 00:14:30,258 Un fin de semana desierto. 254 00:14:30,358 --> 00:14:31,734 V�ctor lo organiza. 255 00:14:31,835 --> 00:14:33,578 �D�nde lo desenterraran? 256 00:14:33,678 --> 00:14:36,258 �Qu� es un fin de semana desierto? 257 00:14:36,358 --> 00:14:37,858 Un poco de tiempo en el bosque. 258 00:14:37,958 --> 00:14:39,658 Bueno, �qu� hay de malo en Barcelona? 259 00:14:49,478 --> 00:14:52,098 V�ctor dijo de encontrarnos en la cabina telef�nica. 260 00:14:52,198 --> 00:14:54,618 �Qu� exactamente esperas que va a pasar? 261 00:14:55,958 --> 00:14:57,098 No tengo ni idea. 262 00:14:58,798 --> 00:15:00,858 Dije que iba, 263 00:15:00,958 --> 00:15:02,778 a un fin de semana en Escocia. 264 00:15:02,878 --> 00:15:03,895 Dije un viaje de golf. 265 00:15:03,996 --> 00:15:04,818 �Nadie me pregunt�! 266 00:15:08,318 --> 00:15:10,698 �Almuerzo! 267 00:15:12,038 --> 00:15:14,298 Bien, as� que todo empezaba a tener sentido. 268 00:15:14,398 --> 00:15:15,698 �Qu� es? 269 00:15:15,798 --> 00:15:18,796 Bueno, la Awkward Squad es un grupo de perdedores, 270 00:15:19,358 --> 00:15:22,578 deviniendo en macho alfa y... 271 00:15:22,678 --> 00:15:23,523 sabe. 272 00:15:23,624 --> 00:15:25,018 �qu� pas� entonces? 273 00:15:27,078 --> 00:15:28,418 Bueno... 274 00:15:34,598 --> 00:15:38,738 Coleridge comenz� su proceso de iniciaci�n, 275 00:15:38,838 --> 00:15:41,218 que involucr� en beber un poco... 276 00:15:43,198 --> 00:15:44,098 de peyote. 277 00:15:47,478 --> 00:15:49,029 La bebida de los navajos. 278 00:15:49,130 --> 00:15:52,458 Aqu� fuera, podemos volver a lo que realmente somos. 279 00:15:52,558 --> 00:15:54,458 Cr�eme, 280 00:15:54,558 --> 00:15:59,338 si pasas por esto, cambia el resto de sus vidas para siempre. 281 00:16:03,158 --> 00:16:04,094 Tus llaves del coche. 282 00:16:04,195 --> 00:16:04,878 �Qu�? 283 00:16:05,078 --> 00:16:05,938 �Tus llaves del coche! 284 00:16:38,758 --> 00:16:41,018 Quiero dar un futuro a nuestros hijos. 285 00:16:41,118 --> 00:16:43,138 Mierda. 286 00:16:43,238 --> 00:16:45,007 �Quieres ser un guerrero o...? 287 00:16:45,108 --> 00:16:47,498 quieres ser un payaso toda tu vida? 288 00:16:49,558 --> 00:16:52,638 La �nica manera de que pudiera detenerlo golpe�ndome, 289 00:16:52,739 --> 00:16:53,898 fue haci�ndolo re�r. 290 00:16:53,998 --> 00:16:56,418 Quiero ver a mi hijo a los ojos. 291 00:17:35,318 --> 00:17:38,418 Y luego nos at� a los �rboles, 292 00:17:38,518 --> 00:17:41,421 nos dej� durante horas y luego nos puso en su tienda de sudor. 293 00:17:41,522 --> 00:17:42,898 �Para enfrentar sus demonios? 294 00:17:49,198 --> 00:17:52,178 Cara de rabia. Cara de culpa. 295 00:17:52,278 --> 00:17:54,458 S�. 296 00:18:00,638 --> 00:18:04,312 �Puede quedarse aqu� conmigo, Sr. Findlay? 297 00:18:04,413 --> 00:18:06,418 �Por Favor? �Est� bien? 298 00:18:07,678 --> 00:18:09,550 �As� pues, est� en esta tienda sudor, 299 00:18:09,651 --> 00:18:11,418 disparando sus demonios y luego...? 300 00:18:12,598 --> 00:18:15,378 Me desmay�. 301 00:18:15,478 --> 00:18:17,858 Entonces me despert� y nos fuimos. 302 00:18:22,558 --> 00:18:24,378 Con Dearden. 303 00:18:29,678 --> 00:18:33,418 Dearden qued� con Coleridge. 304 00:18:51,878 --> 00:18:53,018 �Est� bien? 305 00:18:53,118 --> 00:18:54,498 S�. 306 00:18:57,318 --> 00:18:58,778 S�. 307 00:19:00,478 --> 00:19:02,018 �Cu�l era su miedo m�s profundo? 308 00:19:04,758 --> 00:19:06,117 Bueno, no recuerdo. 309 00:19:06,218 --> 00:19:07,138 �No recuerda? 310 00:19:09,278 --> 00:19:11,898 - S�, lo hace. - No. 311 00:19:17,518 --> 00:19:20,978 "Cuando habl� por primera vez en p�blico." 312 00:19:21,078 --> 00:19:23,818 Aqu� puede recordar esto, 313 00:19:23,918 --> 00:19:25,578 "me hice pis". 314 00:19:25,678 --> 00:19:31,418 �De d�nde sac� eso? 315 00:19:31,518 --> 00:19:34,384 �Recuerda ahora? �Su miedo �ntimo? 316 00:19:34,485 --> 00:19:36,418 "No soy un dum-dum". 317 00:19:36,518 --> 00:19:38,298 �De d�nde sac� eso? 318 00:19:47,478 --> 00:19:49,938 �Es su miedo m�s profundo? 319 00:19:50,038 --> 00:19:54,058 �Qu� todo el mundo piense que es un est�pido? 320 00:19:56,278 --> 00:19:57,552 Gracias, se puede ir. 321 00:19:57,653 --> 00:19:58,738 - �Qu�? - Se puede ir. 322 00:19:58,838 --> 00:20:01,178 Ir a la calle, enfrentar sus demonios. �Spence! 323 00:20:02,838 --> 00:20:04,298 - S�calo. - No. - S�. 324 00:20:04,398 --> 00:20:06,738 Enfrente sus miedos m�s �ntimos. 325 00:20:06,838 --> 00:20:09,858 �No quiere irse? De acuerdo. 326 00:20:09,958 --> 00:20:10,978 - Vamos. - Ir�. 327 00:20:14,678 --> 00:20:16,538 Vamos. 328 00:20:25,358 --> 00:20:26,778 Entonces esto nunca sucedi�. 329 00:20:37,158 --> 00:20:38,378 �Jimmy? 330 00:20:38,478 --> 00:20:39,938 Hola, �d�nde est� Coleridge? 331 00:20:40,038 --> 00:20:40,889 No lo s�. 332 00:20:40,990 --> 00:20:42,898 - �No est� aqu�? - No. 333 00:20:42,998 --> 00:20:44,458 �D�nde guarda sus cosas? 334 00:20:44,558 --> 00:20:45,298 �Vestuario? 335 00:20:45,399 --> 00:20:46,738 S�, s�. All�. 336 00:20:46,838 --> 00:20:47,738 Est� bien. Gracias. 337 00:20:50,038 --> 00:20:51,618 �Qu� gancho? 338 00:20:53,718 --> 00:20:57,406 - Aquel. - �Cu�l? �Este? 339 00:20:57,507 --> 00:20:58,618 Aqu�l. 340 00:20:58,718 --> 00:20:59,732 �Qu� est�s haciendo? 341 00:20:59,833 --> 00:21:01,058 No te preocupes por eso. 342 00:21:01,158 --> 00:21:02,028 �Est�s bien? 343 00:21:02,129 --> 00:21:03,818 S�, estoy bien. Gracias. 344 00:21:17,558 --> 00:21:19,378 Va a estar bien, Jimmy. 345 00:21:21,078 --> 00:21:24,058 M�rame, va a estar bien, �de acuerdo? Ve a casa. 346 00:21:47,438 --> 00:21:51,098 Hice un espectr�metro de masas de las part�culas... 347 00:21:51,198 --> 00:21:54,003 en Dearden y la adipocira y la mayor�a eran cenizas, 348 00:21:54,104 --> 00:21:55,538 hab�a fragmentos de hueso. 349 00:21:56,838 --> 00:21:59,978 Hab�a esto, un fragmento de compuesto pl�stico pol�mero. 350 00:22:00,078 --> 00:22:02,176 �Y es el arma homicida? 351 00:22:02,277 --> 00:22:03,458 No lo s� a�n. 352 00:22:03,558 --> 00:22:06,018 Sufri� traumatismo severo en la cabeza. 353 00:22:06,118 --> 00:22:07,602 De un objeto no identificado. 354 00:22:07,703 --> 00:22:08,303 S�. 355 00:22:08,598 --> 00:22:09,711 �Y qu� le mat�? 356 00:22:09,812 --> 00:22:12,138 No lo s�. Necesito m�s pruebas. 357 00:22:12,238 --> 00:22:13,103 �Cu�ndo vas a saber? 358 00:22:13,204 --> 00:22:16,018 Tan pronto como haga m�s pruebas. Necesita... 359 00:22:16,119 --> 00:22:16,778 Hola, Boyd. 360 00:22:17,678 --> 00:22:20,658 �Louise Hurst? 361 00:22:20,758 --> 00:22:25,298 S�, estaba viendo los e-mails y Michael estaba en su despacho, 362 00:22:25,398 --> 00:22:28,138 terminando las cuentas. 363 00:22:28,238 --> 00:22:30,218 Fuimos a casa alrededor de las 10. 364 00:22:30,318 --> 00:22:32,570 As� que estaba en la f�brica entre las 3 y 10 de ayer. 365 00:22:32,671 --> 00:22:33,658 S�. 366 00:22:33,759 --> 00:22:35,857 �Y la mayor�a no estaba? 367 00:22:35,958 --> 00:22:37,918 S�lo nosotros. Me gusta trabajar hasta tarde. 368 00:22:38,718 --> 00:22:40,378 �As� que viven y trabajan en conjunto? 369 00:22:40,478 --> 00:22:43,138 S�. Somos un buen equipo. 370 00:22:43,238 --> 00:22:47,338 Tratamos de construir una imagen de su marido, Sra. Hurst. 371 00:22:47,438 --> 00:22:48,098 �Por qu�? 372 00:22:48,199 --> 00:22:51,138 Bueno, es sospechoso en una investigaci�n de asesinato, 373 00:22:51,238 --> 00:22:54,018 y empezamos a examinar su oficina esta ma�ana. 374 00:22:54,118 --> 00:22:55,823 Es un proceso que tenemos que hacer, 375 00:22:55,924 --> 00:22:57,978 para eliminarlo de nuestra investigaci�n. 376 00:22:58,078 --> 00:23:01,298 Veo. 377 00:23:01,398 --> 00:23:03,138 Bien, bueno, 378 00:23:03,238 --> 00:23:05,978 es divertido, amable, 379 00:23:06,078 --> 00:23:10,338 leal, amoroso. 380 00:23:10,438 --> 00:23:12,458 Tenemos un matrimonio bueno y feliz. 381 00:23:12,558 --> 00:23:14,658 - �Hijos? - S�. 382 00:23:14,759 --> 00:23:17,657 Tengo un hijo, vive con mi primer marido en Los �ngeles. 383 00:23:18,758 --> 00:23:20,489 �Pero no hay ni�os con Michael? 384 00:23:20,590 --> 00:23:23,978 No, dej� claro que no quiero tener m�s hijos. 385 00:23:24,118 --> 00:23:26,018 �C�mo se sinti� al respecto? 386 00:23:26,558 --> 00:23:27,578 Estaba bien al respecto. 387 00:23:27,678 --> 00:23:29,253 �No est� sugiriendo que los ni�os, 388 00:23:29,354 --> 00:23:31,962 son un ingrediente esencial para un matrimonio feliz? 389 00:23:32,063 --> 00:23:33,058 No, no de ning�n modo. 390 00:23:33,158 --> 00:23:37,258 Su marido, en 1995, fue detenido, 391 00:23:37,358 --> 00:23:39,718 tres veces por estar con prostitutas, 392 00:23:39,818 --> 00:23:41,318 en dos meses. 393 00:23:41,419 --> 00:23:42,019 S�. 394 00:23:44,038 --> 00:23:46,298 Michael estaba bajo mucha presi�n. 395 00:23:46,398 --> 00:23:50,042 �Algo que Michael hace habitualmente? 396 00:23:50,143 --> 00:23:50,978 No, no. 397 00:23:51,078 --> 00:23:53,527 En ese momento, su negocio de tarjetas, 398 00:23:53,628 --> 00:23:55,618 estaba al borde de la quiebra. 399 00:23:55,718 --> 00:23:59,138 Yo trabajaba largas horas en la Ciudad. 400 00:23:59,238 --> 00:24:01,418 Dej� mi trabajo, Michael y yo compramos. 401 00:24:01,518 --> 00:24:04,138 Eso debi� poner su matrimonio bajo una enorme presi�n. 402 00:24:05,238 --> 00:24:07,418 S�. S� lo hizo. 403 00:24:07,518 --> 00:24:10,298 Pero hablamos mucho sobre ello y... 404 00:24:10,398 --> 00:24:12,578 trabajamos y ahora... 405 00:24:12,678 --> 00:24:14,809 Estoy tratando de conciliar la imagen, 406 00:24:14,910 --> 00:24:17,098 que me da de este amoroso, leal marido, 407 00:24:17,198 --> 00:24:20,498 con el hombre que, en su ordenador, 408 00:24:20,598 --> 00:24:25,018 visita sitios porno de naturaleza particularmente violenta. 409 00:24:25,118 --> 00:24:27,322 �Sab�a que estaba haciendo eso? 410 00:24:27,423 --> 00:24:28,023 S�. 411 00:24:30,878 --> 00:24:36,098 Not� que Michael estaba distanciado, 412 00:24:36,198 --> 00:24:39,378 y as� que le pregunt�, 413 00:24:39,478 --> 00:24:42,058 si estaba haciendo ese tipo de cosas de nuevo. 414 00:24:42,158 --> 00:24:45,138 Y... dijo que s�. 415 00:24:45,238 --> 00:24:48,098 As�, si esta es su forma habitual de liberar presi�n, 416 00:24:48,198 --> 00:24:50,951 podr�amos suponer que est� en una situaci�n, 417 00:24:51,052 --> 00:24:52,378 de estr�s ahora mismo. 418 00:24:53,078 --> 00:24:55,458 Supongo que s�. 419 00:25:03,238 --> 00:25:06,458 �Dios! �Dios! Si... 420 00:25:10,238 --> 00:25:16,258 Dios. �Dios! 421 00:25:16,358 --> 00:25:17,458 �Por favor! �Por Favor! 422 00:26:00,598 --> 00:26:03,738 As� que le gusta este tipo de cosas, �verdad? 423 00:26:03,838 --> 00:26:06,378 Est� quiz�s relacionado a alg�n trauma infantil. 424 00:26:06,478 --> 00:26:09,578 Trauma infantil. Es tu �rea, �no? 425 00:26:09,678 --> 00:26:12,578 No es tan simple como eso. 426 00:26:12,678 --> 00:26:15,338 Pero peque�o experimento de Coleridge en el bosque, 427 00:26:15,438 --> 00:26:19,178 recre� en �l alguna vulnerabilidad de la ni�ez. 428 00:26:19,278 --> 00:26:19,978 S�, bueno, 429 00:26:20,078 --> 00:26:21,638 �realmente creemos que despu�s, 430 00:26:21,739 --> 00:26:23,458 del experimento de Coleridge s�lo, 431 00:26:23,558 --> 00:26:25,189 redujeron sus p�rdidas, quemaron un coche, 432 00:26:25,290 --> 00:26:26,178 y se dirigieron a casa? 433 00:26:26,278 --> 00:26:27,658 Sabes, no lo creo. 434 00:26:29,638 --> 00:26:31,714 Hurst est� realmente volvi�ndose loco. 435 00:26:31,815 --> 00:26:32,415 Bien. 436 00:27:24,358 --> 00:27:26,418 �Luke? 437 00:27:28,278 --> 00:27:30,058 Luke. 438 00:27:30,158 --> 00:27:32,818 �Hola? �Hola? 439 00:27:37,918 --> 00:27:39,218 �Hola? 440 00:27:41,678 --> 00:27:43,658 �Hola? 441 00:27:57,758 --> 00:28:00,108 No ha sido posible conectar su llamada. 442 00:28:00,209 --> 00:28:01,818 Por favor intente m�s tarde. 443 00:28:21,958 --> 00:28:23,764 Unidad de Delitos de alta tecnolog�a. 444 00:28:23,865 --> 00:28:25,098 Necesito rastrear un m�vil. 445 00:28:31,158 --> 00:28:32,991 No digas que no te doy nada. 446 00:28:33,092 --> 00:28:34,258 Eres una estrella. 447 00:29:05,518 --> 00:29:10,698 Tengo aqu� el historial militar psiqui�trico de Coleridge. 448 00:29:10,798 --> 00:29:14,218 Fue dado de alta en 1992. 449 00:29:14,318 --> 00:29:17,421 Su pelot�n fue emboscado en Mogadiscio, un muerto, 450 00:29:17,522 --> 00:29:20,363 Private Newborn y Newborn... 451 00:29:20,464 --> 00:29:21,098 Un Navajo. 452 00:29:21,198 --> 00:29:23,018 Era un navajo. 453 00:29:23,118 --> 00:29:25,578 Coleridge fue dado de alta unos meses m�s tarde, 454 00:29:25,678 --> 00:29:27,818 sufre de estr�s post-traum�tico. 455 00:29:27,918 --> 00:29:29,898 Bueno, es comprensible, �no? 456 00:29:29,998 --> 00:29:32,063 Bueno, s�, a menos que dijo que estaba perseguido, 457 00:29:32,164 --> 00:29:33,578 por el fantasma de Newborn. 458 00:29:33,678 --> 00:29:35,198 �Qu� significa, psicol�gicamente? 459 00:29:35,298 --> 00:29:36,876 Los fantasmas son una forma de conseguir, 460 00:29:36,977 --> 00:29:39,058 deshacerse de los sentimientos de culpa o el miedo... 461 00:29:39,158 --> 00:29:41,318 los ponemos afuera, sin resolver, no mencionados. 462 00:29:41,418 --> 00:29:42,727 �As� que se culpa a s� mismo, 463 00:29:42,828 --> 00:29:44,718 por liderar su pelot�n en una emboscada? 464 00:29:44,818 --> 00:29:47,598 �Es dif�cil, admitir su propia culpabilidad? 465 00:29:47,699 --> 00:29:48,318 S�, 466 00:29:48,418 --> 00:29:51,358 y es igualmente dif�cil admitir que no eres culpable, 467 00:29:51,458 --> 00:29:53,718 quiero decir es la guerra, los hombres mueren, �verdad? 468 00:29:53,818 --> 00:29:56,198 Est� buscando redenci�n, viene aqu�, 469 00:29:56,398 --> 00:29:59,058 funda un centro con los ni�os, eso funciona, �no es as�? 470 00:30:00,358 --> 00:30:02,218 Es comprensible entonces este hombre, 471 00:30:02,318 --> 00:30:05,258 consigue un mont�n de perdedores, quiere agitar a la acci�n, 472 00:30:05,358 --> 00:30:06,458 entendemos eso. 473 00:30:06,559 --> 00:30:07,258 S�. 474 00:30:07,358 --> 00:30:10,418 Pero no lo hace un asesino. 475 00:30:10,518 --> 00:30:13,058 No, pero es un hombre da�ado. 476 00:30:13,158 --> 00:30:15,978 Tendr� demonios y no sabemos qu� demonios son. 477 00:30:21,078 --> 00:30:22,617 �Cu�l es la buena noticia? 478 00:30:22,718 --> 00:30:24,378 Compuesto pl�stico pol�mero. 479 00:30:24,478 --> 00:30:26,698 Mismo modelo que, aplast� la cabeza, �no? 480 00:30:26,798 --> 00:30:28,458 S�, del tel�fono K6. Ya Est�. 481 00:30:28,559 --> 00:30:30,618 El cuadro de tel�fono donde hizo el llamado a Jimmy. 482 00:30:30,718 --> 00:30:31,474 Bien. 483 00:30:31,575 --> 00:30:34,898 Volv� a la cabina telef�nica, cav� el z�calo de hormig�n y... 484 00:30:34,998 --> 00:30:37,238 analic� las manchas de sangre, 485 00:30:37,339 --> 00:30:39,578 que encontr� y son de Dearden. 486 00:30:39,678 --> 00:30:42,340 As� que fue asesinado despu�s de que hizo, 487 00:30:42,441 --> 00:30:43,778 la llamada telef�nica a Jimmy. 488 00:30:43,878 --> 00:30:45,705 Ninguno de los otros mencion� una llamada. 489 00:30:45,806 --> 00:30:46,491 �Por qu� lo har�an? 490 00:30:46,592 --> 00:30:48,178 O est�n involucrados, o son testigos, 491 00:30:48,278 --> 00:30:51,098 de cualquier manera van a guardar silencio. 492 00:30:51,198 --> 00:30:51,977 - Bien, s�. - �S�? 493 00:30:52,078 --> 00:30:53,158 Tal vez no estaban all�. 494 00:30:53,358 --> 00:30:54,074 �Qu�? 495 00:30:54,175 --> 00:30:55,850 Findlay dijo que Coleridge y Dearden, 496 00:30:55,951 --> 00:30:57,338 se quedaron despu�s del retiro, 497 00:30:57,438 --> 00:30:59,188 as� que si esto sucedi� en el final, 498 00:30:59,289 --> 00:31:00,938 entonces todo el mundo se habr�a ido. 499 00:31:01,038 --> 00:31:03,138 Pero �por qu� quiere Coleridge matar a Dearden? 500 00:31:03,238 --> 00:31:04,904 �Y estamos diciendo que la misma persona, 501 00:31:05,005 --> 00:31:06,498 que vino por Dearden vino por Bloom? 502 00:31:06,598 --> 00:31:07,786 Es una suposici�n justa... 503 00:31:07,887 --> 00:31:09,092 S�, est� bien, porque si es as�, 504 00:31:09,193 --> 00:31:10,724 creo que podemos descartar a Coleridge. 505 00:31:10,825 --> 00:31:11,458 Dios. 506 00:31:11,558 --> 00:31:12,158 �Por qu�? 507 00:31:12,187 --> 00:31:14,098 S�, porque diseccion� las larvas blowfly, 508 00:31:14,198 --> 00:31:16,778 que encontr� en la fosa nasal de Bloom y puedo decir que, 509 00:31:16,878 --> 00:31:20,298 dado el grado de desarrollo y la temperatura del s�tano... 510 00:31:20,398 --> 00:31:22,446 Me puedes decir cuando Bloom fue asesinado. 511 00:31:22,547 --> 00:31:23,618 Antes de las 18:00 de ayer. 512 00:31:24,958 --> 00:31:30,058 Y tenemos a Coleridge en CCTV en el centro hasta las 6:45. 513 00:31:30,158 --> 00:31:34,618 De acuerdo con testigos, Coleridge no pudo matar a Bloom. 514 00:31:34,718 --> 00:31:36,266 �Tus testigos dicen la verdad? 515 00:31:36,367 --> 00:31:37,538 Los gusanos nunca mienten. 516 00:31:52,038 --> 00:31:53,818 S�. S�. 517 00:32:00,478 --> 00:32:02,218 S�. S�. 518 00:32:02,318 --> 00:32:05,018 �C�llate! 519 00:32:05,118 --> 00:32:09,618 S�, s�. 520 00:32:28,158 --> 00:32:30,578 S�, s�. 521 00:32:34,878 --> 00:32:36,138 �S�! 522 00:33:07,518 --> 00:33:11,858 �Hola? �Hola? �Findlay? 523 00:33:24,278 --> 00:33:26,178 �S�? 524 00:33:33,878 --> 00:33:35,338 ��Sr. Findlay?! 525 00:33:35,438 --> 00:33:36,778 Se�or... 526 00:33:41,638 --> 00:33:44,378 Se fue. 527 00:33:44,478 --> 00:33:46,898 Bueno, estaba bastante aterrorizado cuando dej� aqu�. 528 00:33:46,998 --> 00:33:49,538 �As�, est�s diciendo que no deber�a dejarlo ir? 529 00:33:49,638 --> 00:33:50,651 No, no. 530 00:33:50,752 --> 00:33:52,678 Estoy diciendo que quiz� nos falta algo aqu�. 531 00:33:52,778 --> 00:33:54,084 Muri� de un ataque al coraz�n. 532 00:33:54,185 --> 00:33:57,258 �Tenemos dos testigos y ambos murieron de ataques al coraz�n! 533 00:33:57,358 --> 00:33:58,538 Psicosis colectiva. 534 00:33:58,638 --> 00:33:59,426 �Son todos locos? 535 00:33:59,527 --> 00:34:00,880 Bueno, en cierto modo, s�, 536 00:34:00,981 --> 00:34:02,978 o al menos comparten la misma ilusi�n. 537 00:34:03,078 --> 00:34:03,746 �Qu� es? 538 00:34:03,847 --> 00:34:05,161 Creen que el esp�ritu de un muerto, 539 00:34:05,262 --> 00:34:06,818 puede venir en pos de ellos de la tumba. 540 00:34:06,918 --> 00:34:08,896 �A m� me est�s hablando Gracia, vamos! 541 00:34:08,997 --> 00:34:10,658 No. Quiero decir que son perseguidos. 542 00:34:10,758 --> 00:34:13,057 �Ser� mejor encontrar a Hurst antes de embrujarse, 543 00:34:13,158 --> 00:34:14,938 enloquecer y tener un ataque al coraz�n! 544 00:34:29,718 --> 00:34:31,357 �C�mo se sinti� cuando Coleridge, 545 00:34:31,458 --> 00:34:34,098 intent� que mirara atr�s en sus traumas infantiles? 546 00:34:34,198 --> 00:34:35,818 "Heridas", le llamaban. 547 00:34:38,558 --> 00:34:41,578 Bueno, no estaba por ellas, quiero decir, 548 00:34:41,678 --> 00:34:42,538 pod�a ver eso. 549 00:34:42,639 --> 00:34:45,738 Porque en lo que a usted respecta estaba preocupado, 550 00:34:45,838 --> 00:34:48,538 no ten�a ninguna "herida", �verdad? 551 00:34:48,638 --> 00:34:52,138 Es extra�o, porque tiene un mont�n de problemas. 552 00:34:52,238 --> 00:34:53,578 Es un mont�n de tonter�as. 553 00:34:53,678 --> 00:34:58,778 �C�mo lleg� a que usted explorara estas "heridas"? 554 00:35:02,478 --> 00:35:06,978 Nos hizo sentar en su tienda india glorificada. 555 00:35:09,398 --> 00:35:10,430 Quiero un poco de agua. 556 00:35:10,531 --> 00:35:11,138 No quiero eso. 557 00:35:11,238 --> 00:35:15,938 No sientes nada. Siente nada. 558 00:35:23,718 --> 00:35:25,538 Estuvimos all� durante horas. 559 00:35:28,798 --> 00:35:31,098 Y cuando salimos de la tienda... 560 00:35:33,318 --> 00:35:35,018 atac� a Findlay. 561 00:35:37,358 --> 00:35:38,738 Me golpe�. 562 00:35:43,958 --> 00:35:46,338 Bueno, es cuando decidimos volver a casa. 563 00:35:46,438 --> 00:35:48,578 Porque ten�a miedo, �verdad? 564 00:35:48,678 --> 00:35:51,010 Tuvo un poco de miedo, un poco de acci�n y... 565 00:35:51,111 --> 00:35:52,778 eso fue todo para ustedes, �no? 566 00:35:52,878 --> 00:35:57,058 �S�? As� que usted y Bloom, Findlay, Dearden... 567 00:35:57,158 --> 00:35:58,498 No, no Dearden. 568 00:36:02,078 --> 00:36:05,698 Coleridge lo hab�a convencido de... 569 00:36:05,798 --> 00:36:11,378 que era guerrero. 570 00:36:14,878 --> 00:36:18,338 Y estaba atado a un �rbol, 571 00:36:18,438 --> 00:36:21,338 y segu�a gritando " �Jimmy!" 572 00:36:21,438 --> 00:36:25,058 �Jimmy! �Jimmy! 573 00:36:26,638 --> 00:36:28,378 Es el nombre de su hijo. 574 00:36:30,838 --> 00:36:35,898 Alguien que amaba, cuidaba, alguien que le importaba, 575 00:36:35,998 --> 00:36:38,298 que valoraba. 576 00:36:39,798 --> 00:36:42,098 �Qu� grita cuando estaba atado al �rbol? 577 00:36:49,558 --> 00:36:51,178 �Nada? 578 00:36:53,958 --> 00:36:56,378 No pod�a pensar nada en que gritar, 579 00:36:56,478 --> 00:36:58,898 porque no tiene nada en su vida, 580 00:36:58,998 --> 00:37:01,618 porque nada le importa, porque est� vac�o. 581 00:37:01,718 --> 00:37:04,538 No tiene un hijo, hija, �no? 582 00:37:04,638 --> 00:37:07,778 Usted y su esposa tuvieron un acuerdo de... 583 00:37:07,878 --> 00:37:13,618 no tener hijos o quiz�s ella no pod�a soportar la idea. 584 00:37:13,718 --> 00:37:18,378 �Jimmy! �Te amo hijo! �Te amo! 585 00:37:19,998 --> 00:37:24,538 �Qu� hizo cuando hab�a toda esta presi�n y estr�s? 586 00:37:24,638 --> 00:37:26,698 �C�mo lidiar con ella...? 587 00:37:26,798 --> 00:37:29,993 Porque cuando est� bajo presi�n activa prostitutas y... 588 00:37:30,094 --> 00:37:31,298 visita sitios porno. 589 00:37:38,238 --> 00:37:41,698 Fuimos los guerreros. Fuimos los guerreros. 590 00:37:46,598 --> 00:37:53,058 �Fueron los guerreros? �Qu�, y Bloom... 591 00:37:53,158 --> 00:37:56,058 Findlay y Dearden? 592 00:38:02,078 --> 00:38:03,658 Dearden era un cobarde. 593 00:38:09,558 --> 00:38:14,898 Y... cuando la violencia comenz� �l s�lo... corri�. 594 00:38:14,998 --> 00:38:18,058 �Qu� hiciste cuando lo hizo? 595 00:38:18,158 --> 00:38:20,618 Lo cazamos. 596 00:38:26,198 --> 00:38:28,218 �Esa pieza cobarde de mierda! 597 00:38:44,358 --> 00:38:46,898 Y estaba en el tel�fono. 598 00:38:46,998 --> 00:38:53,658 Yo... le saqu� el tel�fono, 599 00:38:53,758 --> 00:38:55,858 lo saqu�... 600 00:38:57,358 --> 00:38:58,898 y le pegu�. 601 00:39:04,398 --> 00:39:05,778 �Lo mat�! 602 00:40:04,678 --> 00:40:06,938 �Mientras estaba hablando con su hijo, lo mataste? 603 00:40:07,038 --> 00:40:10,458 Alguien que ten�a todo para vivir. 604 00:40:10,558 --> 00:40:13,698 Usted no tiene absolutamente nada para que vivir. 605 00:40:19,278 --> 00:40:23,098 �Estaba Coleridge complacido contigo por eso? 606 00:40:31,198 --> 00:40:32,578 Lo sac� de la carretera. 607 00:40:46,878 --> 00:40:51,378 Coleridge dijo... dijo que har�a que todo desaparezca. 608 00:40:52,998 --> 00:40:55,738 Ahora, tenemos que liberar el Chindi. 609 00:40:57,278 --> 00:41:00,138 El esp�ritu tiene que pasar a trav�s de �l, 610 00:41:00,238 --> 00:41:04,258 para que su viaje al Mundo de los Muertos sea seguro. 611 00:41:04,918 --> 00:41:08,378 Lo pusimos cara norte, cortamos los dedos. 612 00:41:08,798 --> 00:41:11,261 Liberaremos el Chindi, de lo contrario, 613 00:41:11,362 --> 00:41:13,298 estaremos perseguidos siempre. 614 00:41:16,238 --> 00:41:17,938 Luego dijo... 615 00:41:18,038 --> 00:41:20,578 que no pod�a volver, 616 00:41:20,678 --> 00:41:22,418 no nos har�a da�o. 617 00:41:26,438 --> 00:41:28,578 Ni siquiera pod�a tener ese derecho. 618 00:41:42,838 --> 00:41:45,898 �Jimmy! Jimmy, m�rame. Jimmy. 619 00:41:45,998 --> 00:41:48,218 Mira, nada de esto es culpa tuya. 620 00:41:48,318 --> 00:41:50,578 �Entiendes eso? Jimmy. Jimmy, m�rame, escucha. 621 00:41:53,358 --> 00:41:55,418 Tu padre me pidi� que le ayudara. 622 00:41:55,518 --> 00:41:58,738 As� que lo llev� al bosque con otros tres hombres. 623 00:41:58,838 --> 00:42:01,698 Ahora algo les volvi� salvajes. 624 00:42:01,798 --> 00:42:04,618 Eso es lo que pas�. 625 00:42:04,718 --> 00:42:08,898 Ojal� hubiera podido detenerlo. 626 00:42:10,478 --> 00:42:12,938 Vi lo que le hiciste a ese hombre. 627 00:42:13,038 --> 00:42:14,458 Ten�a que hacerlo. 628 00:42:14,558 --> 00:42:15,898 Para detener el mal. 629 00:42:19,758 --> 00:42:21,858 Tu padre te dej� esto. 630 00:42:28,158 --> 00:42:29,498 �Jimmy! �Jimmy! 631 00:42:34,758 --> 00:42:37,018 �Jimmy! 632 00:42:38,158 --> 00:42:41,178 �Jimmy, te amo, hijo! 633 00:42:41,278 --> 00:42:42,618 �Te amo! 634 00:42:46,198 --> 00:42:48,658 �Coleridge! No soy yo qui�n te busca, es Jimmy. 635 00:42:48,758 --> 00:42:50,376 Cuando lo encuentre, consigue que lea esto. 636 00:42:50,477 --> 00:42:51,278 �Le dijiste la verdad? 637 00:42:51,378 --> 00:42:53,378 El ni�o ten�a derecho a saber que pas� con su padre. 638 00:42:53,478 --> 00:42:54,785 Ten�a derecho a saber hace 12 a�os. 639 00:42:54,886 --> 00:42:55,738 �Y qu� le dijiste? 640 00:42:55,838 --> 00:42:57,738 �Le dijiste c�mo mataron a su padre? 641 00:42:57,838 --> 00:42:58,438 �Verdad? 642 00:42:58,496 --> 00:42:59,618 Le dije la verdad. 643 00:43:00,318 --> 00:43:03,158 �Bien, podr�an salir de aqu�, por favor? 644 00:43:06,618 --> 00:43:08,158 �Por favor? 645 00:43:09,758 --> 00:43:12,185 Bien, vamos a hablar. Hablemos sobre... gracias... 646 00:43:12,286 --> 00:43:13,858 Private Newborn. 647 00:43:13,958 --> 00:43:15,533 �C�mo sabe de Newborn? 648 00:43:15,634 --> 00:43:16,538 �Lo mat� tambi�n? 649 00:43:16,638 --> 00:43:18,778 Condujo su pelot�n en un tiroteo. 650 00:43:18,878 --> 00:43:21,938 Habr�a logrado salir pero se qued� atr�s para salvarlo. 651 00:43:22,038 --> 00:43:24,258 He tratado con mi culpabilidad. 652 00:43:25,758 --> 00:43:27,418 Newborn me mostr� el camino verdadero, 653 00:43:27,519 --> 00:43:28,978 he estado tratando de hacer las paces. 654 00:43:29,078 --> 00:43:30,451 �Al tomar un mont�n de perdedores, 655 00:43:30,552 --> 00:43:31,938 en el bosque como nativos? 656 00:43:32,038 --> 00:43:33,328 Dearden quer�a ser un buen padre. 657 00:43:33,429 --> 00:43:34,718 Y �l me quer�a para ayudarlo. 658 00:43:34,818 --> 00:43:36,878 Estos ni�os necesitan buenos padres. 659 00:43:36,978 --> 00:43:39,464 �Qu� pasa con usted tomando responsabilidad por todo el mundo? 660 00:43:39,565 --> 00:43:40,498 Jimmy sabe la verdad. 661 00:43:41,198 --> 00:43:43,938 �Sabe que no tiene un padre por usted? 662 00:43:44,038 --> 00:43:45,818 He tratado con mi culpabilidad. 663 00:43:45,918 --> 00:43:47,578 Todav�a no, no lo ha hecho. 664 00:43:49,038 --> 00:43:51,378 Tr�elo. Zapatos. Vamos. 665 00:44:21,038 --> 00:44:22,418 No tengo miedo de los muertos. 666 00:44:39,638 --> 00:44:41,458 Este es su amigo Chris Dearden. 667 00:44:41,558 --> 00:44:45,018 Es un hombre que ya no siente dolor. 668 00:44:45,118 --> 00:44:48,978 Y aqu� su amigo Harold Bloom y ah� su amigo Josh Findlay. 669 00:44:50,278 --> 00:44:54,138 Yo... yo s�lo quer�a hacer las paces. 670 00:44:55,678 --> 00:44:58,018 �Les envi� las cartas, no ve? 671 00:44:58,118 --> 00:45:00,778 Todo lo que veo es el cad�ver desfigurado de Chris Dearden. 672 00:45:19,918 --> 00:45:21,378 �Jimmy! 673 00:45:25,198 --> 00:45:27,378 �Pedazo cobarde de mierda! 674 00:45:33,198 --> 00:45:37,978 Era un rito sagrado seg�n mi sistema de creencias. 675 00:45:38,078 --> 00:45:39,502 �El sistema de creencias de Navajo? 676 00:45:39,703 --> 00:45:40,303 S�. 677 00:45:40,358 --> 00:45:42,938 �Contra al palo! �Contra al palo! 678 00:45:45,998 --> 00:45:50,018 El ritual tiene que ser realizado correctamente, 679 00:45:50,118 --> 00:45:52,138 de lo contrario seremos perseguidos siempre. 680 00:45:52,238 --> 00:45:53,618 Cortemos los dedos. 681 00:46:04,718 --> 00:46:06,778 �Seg�n los navajos, tanto como toque un cad�ver, 682 00:46:06,878 --> 00:46:11,218 es condenado y si rasga la piel de uno es una abominaci�n! 683 00:46:11,318 --> 00:46:13,738 El hombre muri� tratando de salvar mi vida, 684 00:46:13,838 --> 00:46:16,298 y fui purgado de la culpa por... por mis creencias. 685 00:46:16,398 --> 00:46:17,978 Pero inventaba a medida que avanzaba. 686 00:46:18,078 --> 00:46:20,823 No, s�lo quer�a que nadie sufriera. 687 00:46:22,924 --> 00:46:24,738 Estaba tratando de enterrarlo. 688 00:46:24,838 --> 00:46:27,698 �As� que mutila un cuerpo y lo llama un entierro? 689 00:46:27,798 --> 00:46:30,178 �Ll�melo lo que te gusta! 690 00:46:30,278 --> 00:46:31,196 Te dir� como lo llamo. 691 00:46:31,297 --> 00:46:32,898 Ocultar el cuerpo de Dearden es un crimen, 692 00:46:32,998 --> 00:46:34,291 �y es por lo que ser� acusado! 693 00:46:34,392 --> 00:46:36,298 Ahora �por qu� se metieron con el cuerpo de Bloom? 694 00:46:36,398 --> 00:46:38,077 No, no, s�lo quer�a... 695 00:46:38,178 --> 00:46:40,938 �S�lo quer�a mantener Jimmy a salvo! 696 00:46:44,158 --> 00:46:46,498 �Est� diciendo que Jimmy fue culpable de esto? 697 00:46:46,599 --> 00:46:48,538 �Usted! Le mostr� el cad�ver de su padre, 698 00:46:48,638 --> 00:46:49,918 y fue lo que hizo hacerlo. 699 00:46:50,018 --> 00:46:53,518 �Me est�s diciendo que mat� a Bloom por eso? 700 00:46:53,619 --> 00:46:55,118 �No no! �El Chindi! 701 00:46:55,218 --> 00:46:57,968 Se debe pasar por �l para que su viaje, 702 00:46:58,069 --> 00:47:01,038 al mundo de los muertos sea seguro. 703 00:47:01,838 --> 00:47:03,778 �El Chindi? �El Chindi! Por Dios... 704 00:47:06,238 --> 00:47:08,486 �Bloom estaba alto como una cometa con las drogas, 705 00:47:08,587 --> 00:47:09,378 estaba alucinando, 706 00:47:09,478 --> 00:47:11,898 tuvo un ataque de p�nico que desarroll� un ataque al coraz�n! 707 00:47:11,998 --> 00:47:13,738 �Nada que ver con los malos esp�ritus! 708 00:47:14,838 --> 00:47:17,458 �Es usted! �Se mete con las cabezas de las personas! 709 00:47:17,558 --> 00:47:19,658 S�lo quer�a salvarlos. 710 00:47:19,758 --> 00:47:21,498 �Bueno, los destruyo! 711 00:47:21,798 --> 00:47:25,258 �S�? Destruy� los tres de ellos y a Jimmy. 712 00:47:25,358 --> 00:47:26,578 Vamos. �Vamos! 713 00:47:26,678 --> 00:47:28,018 �Vamos! �Vamos! 714 00:47:46,198 --> 00:47:49,098 Todo esto es mi culpa. 715 00:47:55,118 --> 00:47:58,738 No pude hacerle frente, trat� de entenderlo, solo... 716 00:47:58,838 --> 00:48:01,618 No es tu culpa amor. 717 00:48:01,718 --> 00:48:02,880 Mira, vamos amor... 718 00:48:02,981 --> 00:48:04,538 �Lo es! �Lo abandonamos, Frank! 719 00:48:04,638 --> 00:48:05,877 No lo hicimos. Nosotros no. 720 00:48:05,978 --> 00:48:08,938 Lo hicimos, deber�amos haber intentado m�s... �Por qu�? 721 00:48:09,838 --> 00:48:11,458 Van a encontrarlo, 722 00:48:11,558 --> 00:48:12,387 van a encontrarlo. 723 00:48:12,488 --> 00:48:14,098 �Y si no lo encuentran? 724 00:48:14,198 --> 00:48:16,938 - Lo har�n. - Vamos. Vamos a salir de esto, lo prometo. 725 00:48:17,038 --> 00:48:19,438 Lo prometo. 726 00:48:27,238 --> 00:48:28,758 �Est� ah�? No no. 727 00:48:28,859 --> 00:48:29,658 D�jala ir. 728 00:48:43,198 --> 00:48:45,098 Hola, Jimmy. 729 00:48:45,198 --> 00:48:48,258 Espero que no te importe que entre, soy Grace. 730 00:48:48,358 --> 00:48:49,698 Grace Foley. 731 00:48:51,838 --> 00:48:53,298 Espero que me recuerdes. 732 00:48:54,998 --> 00:48:57,658 �Importa si me siento? 733 00:48:57,758 --> 00:49:00,138 Gracias. 734 00:49:00,238 --> 00:49:01,978 Hemos estado preocupados por ti. 735 00:49:05,038 --> 00:49:07,098 No sab�amos d�nde te hab�as ido. 736 00:49:09,678 --> 00:49:11,258 Fuimos al gimnasio. 737 00:49:13,518 --> 00:49:14,858 Vimos a V�ctor. 738 00:49:19,198 --> 00:49:21,738 V�ctor dijo que pod�a hacer que todo desaparezca. 739 00:49:24,118 --> 00:49:25,538 �Hacer que se vaya? 740 00:49:27,638 --> 00:49:30,178 El mal que hab�a matado a mi pap�. 741 00:49:32,758 --> 00:49:34,378 Tu padre te dej� esto. 742 00:49:43,558 --> 00:49:46,378 Se equivoc�. 743 00:49:46,478 --> 00:49:49,098 �Equivocado sobre el mal? 744 00:49:49,198 --> 00:49:52,058 No. 745 00:49:52,158 --> 00:49:54,058 Equivocado de mi pap�. 746 00:49:59,758 --> 00:50:01,018 Lo vi. 747 00:50:01,118 --> 00:50:03,058 El hombre de Awkward Squad. 748 00:50:03,158 --> 00:50:06,218 Era guardaespaldas, 749 00:50:06,318 --> 00:50:09,418 sol�a conducir para mi pap�. 750 00:50:12,118 --> 00:50:16,218 Dijo que se asegurar�a que el enemigo no llegara a mi pap�. 751 00:50:24,478 --> 00:50:29,138 Quer�a saber por qu� no tra�a a mi padre de nuevo. 752 00:50:29,238 --> 00:50:30,298 �Coleridge! 753 00:50:30,398 --> 00:50:32,258 �Coleridge! 754 00:50:47,478 --> 00:50:48,778 �No! �P�ralo? 755 00:50:50,318 --> 00:50:52,138 Lo segu� a una tienda. 756 00:51:04,598 --> 00:51:05,978 �Por favor! 757 00:51:19,918 --> 00:51:22,298 Entonces trat� de hablar con �l. 758 00:51:24,058 --> 00:51:25,438 �D�nde est� mi padre? 759 00:51:25,538 --> 00:51:28,718 �D�nde est� mi padre? �D�nde est� mi padre? 760 00:51:28,818 --> 00:51:31,358 ��Qu� has hecho con mi pap�?! �D�nde est�? 761 00:51:31,558 --> 00:51:34,218 Gritando y gritando. 762 00:51:35,118 --> 00:51:37,658 Y �l me llam� con el nombre de mi padre. 763 00:51:40,718 --> 00:51:42,978 �C�mo hiciste que se detenga? 764 00:51:45,878 --> 00:51:47,858 �Dime! ��D�nde est�?! �D�nde est� mi padre? 765 00:51:56,118 --> 00:51:58,378 Le pegu�. 766 00:51:58,718 --> 00:52:01,378 Le pegu� y se cay�. 767 00:52:06,718 --> 00:52:09,058 No se levant�. 768 00:52:09,158 --> 00:52:11,338 No se levant�, no se movi�. 769 00:52:23,118 --> 00:52:26,498 �Qu� pasa? �Qu� est� mal? �Jimmy! �Jimmy! 770 00:52:26,598 --> 00:52:28,338 �No se levant�! 771 00:53:17,658 --> 00:53:20,518 Ahora nunca sabr� la verdad sobre mi padre. 772 00:53:27,258 --> 00:53:28,118 Jimmy. 773 00:53:31,458 --> 00:53:32,878 Jimmy. 774 00:53:34,778 --> 00:53:36,278 �Jimmy? 775 00:53:44,898 --> 00:53:47,278 Esto puede ayudarle a saber la verdad. 776 00:54:21,398 --> 00:54:23,178 Tengo que decirle la verdad a Jimmy. 777 00:54:23,878 --> 00:54:27,418 Se lo debo a �l, y a m� mismo. 778 00:54:27,518 --> 00:54:29,208 Debo decirle la gran verdad, 779 00:54:29,309 --> 00:54:32,418 en lugar de todas las peque�as mentiras est�pidas, 780 00:54:32,518 --> 00:54:34,058 que lo amo, 781 00:54:34,158 --> 00:54:36,058 m�s que la vida misma. 782 00:54:37,918 --> 00:54:40,138 Soy yo, pap�, 783 00:54:43,238 --> 00:54:44,938 escucha, hijo, 784 00:54:45,038 --> 00:54:47,578 he sido un poco de un desastre, 785 00:54:47,678 --> 00:54:50,458 pero me he dado cuenta ahora que... 786 00:54:50,558 --> 00:54:53,338 no te he visto lo suficiente y... 787 00:54:53,438 --> 00:54:55,738 bien, eso va a cambiar. 788 00:55:00,118 --> 00:55:02,178 Te quiero, hijo. 789 00:55:02,278 --> 00:55:03,538 Me encantan los huesos de ti. 790 00:55:10,378 --> 00:55:11,058 Te amo. 791 00:55:11,358 --> 00:55:13,618 Adi�s. 792 00:55:51,278 --> 00:55:53,178 Est� bien. 793 00:56:35,598 --> 00:56:37,168 �Qu�? �Qu� es? 794 00:56:37,269 --> 00:56:38,058 Tu hijo. 795 00:56:38,158 --> 00:56:41,058 Luke. Su nombre es Luke. 796 00:56:41,158 --> 00:56:43,458 Ellos han estado tratando de ponerse en contacto contigo. 797 00:56:43,558 --> 00:56:46,658 Fue una sobredosis. 798 00:56:46,758 --> 00:56:48,098 Lo siento mucho. 799 00:57:40,998 --> 00:57:46,918 Sigue Waking the dead por Www.SubAdictos.Net... 58070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.