All language subtitles for Waking.The.Dead.S07E08.WS.PDTV.XViD-RIVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,692 --> 00:00:05,045 Esas heridas no son de la ca�da. 2 00:00:05,146 --> 00:00:07,071 Fue golpeado antes de ser tirado. 3 00:00:09,272 --> 00:00:12,972 Es un jud�o gay, Sam Cohen, que termina, 4 00:00:13,072 --> 00:00:16,252 como un neo-Nazi skinhead, George Andrews. 5 00:00:16,352 --> 00:00:18,252 �Sieg Heil! 6 00:00:18,352 --> 00:00:18,952 �Seig Heil! 7 00:00:19,003 --> 00:00:20,853 Las elecciones son serias, 8 00:00:20,953 --> 00:00:22,215 luchamos en una guerra aqu�. 9 00:00:22,316 --> 00:00:22,916 Yo no. 10 00:00:26,353 --> 00:00:28,693 �Te toc�? 11 00:00:28,793 --> 00:00:31,132 �No puedes decirme que hacer! 12 00:00:31,232 --> 00:00:33,476 Esos hombres no son solo un grupo de matones. 13 00:00:33,577 --> 00:00:35,413 Es un grupo de matones con una causa. 14 00:00:35,513 --> 00:00:36,973 �Consigui� sangre jud�a? 15 00:00:38,792 --> 00:00:41,572 Lo que hiciste fue totalmente inaceptable. 16 00:00:41,672 --> 00:00:43,573 George ten�a un tatuaje. 17 00:00:43,673 --> 00:00:45,892 Todos ellos ten�an ese tatuaje, todo el grupo. 18 00:00:45,992 --> 00:00:48,663 Trajeron a Jim Brown para preguntarle, 19 00:00:48,764 --> 00:00:52,893 por el d�a del fuego del hospicio de San Jerome en 1990. 20 00:00:52,993 --> 00:00:54,992 Si la mitad de la calle ve c�mo eres arrestado, 21 00:00:55,093 --> 00:00:56,452 la prensa difundir� la historia, 22 00:00:56,552 --> 00:00:57,634 y antes de que nos demos cuenta, 23 00:00:57,735 --> 00:00:59,092 habremos perdido los votos indecisos. 24 00:00:59,192 --> 00:01:00,495 Bueno, solo tendremos que conseguir, 25 00:01:00,596 --> 00:01:02,153 que los votos indecisos vuelvan �verdad? 26 00:01:08,233 --> 00:01:09,732 �Martin! 27 00:01:16,998 --> 00:01:21,998 Www.SubAdictos.Net presenta: 28 00:01:21,999 --> 00:01:26,999 Un Subt�tulo de Diseg2004 y Fernando355. 29 00:01:27,000 --> 00:01:32,900 "Waking the dead" 30 00:01:35,500 --> 00:01:41,100 "Skin" - Parte 2. 31 00:02:14,993 --> 00:02:16,852 �Est�s bien? 32 00:02:18,073 --> 00:02:19,932 �Tu? 33 00:02:20,032 --> 00:02:22,293 En realidad, no. 34 00:02:25,312 --> 00:02:27,612 Lo sobrellevo, ya sabes. 35 00:02:27,712 --> 00:02:29,092 Ya. 36 00:02:31,633 --> 00:02:35,012 Y todo lo que hagas despu�s, Luke, 37 00:02:35,112 --> 00:02:37,333 es tu decisi�n. 38 00:02:37,433 --> 00:02:40,067 �As� que no te importa tener un hijo heroin�mano? 39 00:02:40,168 --> 00:02:41,653 Si, si, por supuesto que s�. 40 00:02:43,513 --> 00:02:45,092 Bien... 41 00:02:50,272 --> 00:02:52,452 Lo que quiero decir es... 42 00:02:52,552 --> 00:02:54,075 prefiero tenerte en este mundo, 43 00:02:54,176 --> 00:02:56,013 de cualquier manera que no tenerte... 44 00:02:59,672 --> 00:03:01,533 Lo siento. 45 00:03:03,912 --> 00:03:05,693 �S�? 46 00:03:05,793 --> 00:03:08,412 S�, yo... 47 00:03:08,512 --> 00:03:10,692 lo har�, lo har�. 48 00:03:15,553 --> 00:03:17,092 Lo siento. 49 00:03:19,713 --> 00:03:21,142 No, ve a hacer tus cosas. 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,613 No, est� bien, no me voy a ir. Estoy bien. 51 00:03:24,872 --> 00:03:26,293 Estar� aqu�. 52 00:03:26,393 --> 00:03:27,772 Bueno. 53 00:03:35,432 --> 00:03:36,892 �Bien? 54 00:03:36,992 --> 00:03:38,733 Volver�. 55 00:03:38,833 --> 00:03:40,533 Te ver� pronto, hijo. 56 00:03:56,593 --> 00:03:57,599 Si, era muy b�sica, 57 00:03:57,700 --> 00:03:59,512 hecho de ingredientes de venta libre. 58 00:03:59,652 --> 00:04:00,552 �Bomba Colegial? 59 00:04:00,692 --> 00:04:01,952 Depende a que escuela ibas. 60 00:04:03,353 --> 00:04:06,016 Ten�a un dispositivo de cronometraje rudimentario, 61 00:04:06,117 --> 00:04:07,452 hecho de un despertador. 62 00:04:07,552 --> 00:04:09,893 �Algo que un ni�o podr�a haber reunido? 63 00:04:09,994 --> 00:04:11,053 Cualquiera podr�a. 64 00:04:11,153 --> 00:04:12,932 Las instrucciones est�n en internet. 65 00:04:13,032 --> 00:04:15,773 Lo interesante es que fue dise�ado para hacer poco da�o, 66 00:04:15,874 --> 00:04:16,671 el menor posible. 67 00:04:16,772 --> 00:04:18,613 �Un destello, en vez de una explosi�n? 68 00:04:18,713 --> 00:04:20,133 Si, ni clavos, ni cristales. 69 00:04:20,233 --> 00:04:23,716 As� que como tentativa de asesinato, fue bastante pobre. 70 00:04:23,817 --> 00:04:24,612 Muy pobre. 71 00:04:42,152 --> 00:04:43,773 D�jame ir, por Favor. 72 00:04:46,673 --> 00:04:51,253 No dir� nada. No les dir�... 73 00:04:53,113 --> 00:04:57,652 �No es tan chulo de mierda ahora, verdad? 74 00:05:00,793 --> 00:05:02,812 No, no, no. 75 00:05:09,512 --> 00:05:11,429 Fue un gran error hacer que ese ni�o, 76 00:05:11,530 --> 00:05:13,173 hiciera el video del martirio. 77 00:05:16,112 --> 00:05:18,573 Quiero la situaci�n resuelta, ahora. 78 00:05:21,752 --> 00:05:23,413 Ese chico... 79 00:05:23,513 --> 00:05:25,813 va a hacernos ganar las elecciones, conf�a en m�. 80 00:05:29,233 --> 00:05:30,333 Vamos, Martin. 81 00:05:30,433 --> 00:05:32,973 �Cu�ndo te he defraudado? 82 00:05:35,272 --> 00:05:37,412 Estamos en esto juntos. 83 00:05:39,473 --> 00:05:41,373 S�. 84 00:05:41,473 --> 00:05:43,732 Por supuesto. 85 00:05:43,832 --> 00:05:48,813 Mi nombre es Selim Said, un orgulloso joven musulm�n. 86 00:05:48,913 --> 00:05:51,072 Hemos estado dormidos demasiado tiempo, 87 00:05:51,173 --> 00:05:52,653 pero ahora hemos despertado. 88 00:05:52,753 --> 00:05:55,812 Es el momento de que la yihad brit�nica comience. 89 00:05:55,912 --> 00:05:59,493 Debemos levantarnos y hacer fracasar a los infieles. 90 00:05:59,593 --> 00:06:02,293 La Rama especial calcula que la bomba s�lo caus�, 91 00:06:02,393 --> 00:06:06,453 cortes y contusiones... 92 00:06:08,153 --> 00:06:10,893 �Por qu� todos estos problemas por un v�deo de un m�rtir? 93 00:06:10,993 --> 00:06:13,212 Tengo un archivo del incendio del hospicio. 94 00:06:13,312 --> 00:06:15,836 Jim Brown, Peter Evans y Martin Armtrong, 95 00:06:15,937 --> 00:06:18,012 fueron interrogados al respecto. 96 00:06:18,112 --> 00:06:19,591 - �Martin Armstrong? - S�. 97 00:06:19,692 --> 00:06:21,650 Fueron liberados sin cargos y... 98 00:06:21,751 --> 00:06:24,052 Marie Waters les dio una coartada. 99 00:06:24,152 --> 00:06:27,423 Hay gente en nuestra comunidad que vive entre nosotros, 100 00:06:27,524 --> 00:06:30,012 neg�ndose a participar en nuestra sociedad, 101 00:06:30,112 --> 00:06:33,122 rechazando entender lo que significa ser brit�nico, 102 00:06:33,223 --> 00:06:36,292 minando nuestro estilo de vida y nuestra democracia. 103 00:06:36,392 --> 00:06:38,733 Y no podemos permitirnos dejarles ganar. 104 00:06:38,833 --> 00:06:42,830 Hay demasiado en juego. Todo en nuestro pa�s, 105 00:06:42,931 --> 00:06:44,413 debe ser grande. 106 00:06:44,513 --> 00:06:47,586 Y aqu� estamos, las v�ctimas de terrorismo y... 107 00:06:47,687 --> 00:06:49,173 �D�nde est� la polic�a? 108 00:06:49,273 --> 00:06:52,527 Los gobiernos hablan de la guerra del terror, 109 00:06:52,628 --> 00:06:56,173 pero la verdad es que no tienen estomago para eso. 110 00:06:56,273 --> 00:06:59,332 Si quiere luchar en una guerra, tiene que encontrar, 111 00:06:59,433 --> 00:07:02,613 sus propias convicciones y luchar por ellas a tiros. 112 00:07:02,713 --> 00:07:05,040 Detective Superintendente Boyd, 113 00:07:05,141 --> 00:07:08,452 me alegra decirle que no hay da�o permanente. 114 00:07:08,552 --> 00:07:09,620 �Ha conseguido alguna bala? 115 00:07:09,721 --> 00:07:11,373 Fue obviamente una tentativa de asesinato. 116 00:07:11,473 --> 00:07:12,976 No puede culpar a nadie de esto, 117 00:07:13,077 --> 00:07:15,453 pero puedo ponerle en contacto con la central DIY. 118 00:07:15,553 --> 00:07:16,630 Si esto fuera una mezquita, 119 00:07:16,731 --> 00:07:18,633 su equipo estar�a examin�ndolo todo con atenci�n. 120 00:07:20,272 --> 00:07:21,752 Si, bueno, estoy aqu� para hablarles, 121 00:07:22,053 --> 00:07:23,792 sobre el fuego del Hospicio de San Jerome. 122 00:07:23,892 --> 00:07:26,973 Eso es algo sobre lo que ya le han preguntado �verdad? 123 00:07:29,032 --> 00:07:30,347 �Qu� maravilloso momento! 124 00:07:30,448 --> 00:07:33,013 Quiere hablar conmigo de un caso de hace 17 a�os, 125 00:07:33,113 --> 00:07:35,859 un caso que yo aclar�, en medio de una campa�a, 126 00:07:35,960 --> 00:07:38,172 una campa�a para elegirme al Parlamento. 127 00:07:38,272 --> 00:07:40,759 Creo que todos podemos ver lo que hay de cierto en ello. 128 00:07:40,860 --> 00:07:42,892 Bien, espero que puedan. Es bastante evidente. 129 00:07:42,992 --> 00:07:44,325 No tiene que vivir por aqu�, 130 00:07:44,426 --> 00:07:46,252 no ve lo que la gente normal y decente, 131 00:07:46,352 --> 00:07:49,211 tiene que soportar en nuestras calles, 132 00:07:49,312 --> 00:07:52,092 con el terrorismo y los heroin�manos. 133 00:07:52,192 --> 00:07:55,613 Quiz�s deber�a poner su propia casa en orden, Sr. Boyd. 134 00:08:00,832 --> 00:08:03,132 No hemos terminado. 135 00:08:03,272 --> 00:08:05,172 Estoy a tu servicios. 136 00:08:05,632 --> 00:08:06,972 Lo s�. 137 00:08:10,513 --> 00:08:12,412 Vamos, mov�monos. 138 00:08:12,512 --> 00:08:16,333 Debemos levantarnos y derrotar a los infieles. 139 00:08:16,433 --> 00:08:18,733 Est� muy nervioso. 140 00:08:18,833 --> 00:08:21,372 O encendido, est� a punto de poner una bomba. 141 00:08:21,472 --> 00:08:23,711 Pero normalmente los videos de m�rtires, 142 00:08:23,812 --> 00:08:25,173 son para bombas suicidas, 143 00:08:25,273 --> 00:08:27,633 y este chico no estuvo en el lugar de la bomba �Verdad? 144 00:08:27,733 --> 00:08:29,773 Y no hay nada de �l en los informes preliminares. 145 00:08:29,873 --> 00:08:31,533 �Y si...? 146 00:08:31,633 --> 00:08:33,892 Correcto, Martin Armstrong... 147 00:08:33,992 --> 00:08:35,932 en lo m�s alto. �Tienes alg�n problema con eso? 148 00:08:36,032 --> 00:08:36,876 �C�mo lleg� all�? 149 00:08:36,977 --> 00:08:39,573 Lo puse all�. Ese hombre es un fascista, no tiene escr�pulos... 150 00:08:39,673 --> 00:08:41,368 �No puedes considerarlo sospechoso, 151 00:08:41,469 --> 00:08:43,265 solo porque no te gusta su pol�tica! 152 00:08:43,366 --> 00:08:44,253 D�jame explicarlo. 153 00:08:44,353 --> 00:08:46,024 Es el l�der de este grupo, �verdad? 154 00:08:46,125 --> 00:08:47,893 Terry Wilson, Peter Evans y Jim Brown. 155 00:08:47,993 --> 00:08:49,495 �Fueron todos interrogados sobre, 156 00:08:49,596 --> 00:08:50,833 el incendio del hospicio en 1990? 157 00:08:50,934 --> 00:08:51,534 S�. 158 00:08:51,592 --> 00:08:55,573 Bien, siendo el l�der, cierto, el jefe de todo el grupo. 159 00:08:55,673 --> 00:08:57,719 En tu discusi�n con Marie, 160 00:08:57,820 --> 00:09:01,273 no menciono ni una vez a Martin Armstrong, �Verdad? 161 00:09:01,373 --> 00:09:02,070 Cierto. 162 00:09:02,371 --> 00:09:03,972 Ni tampoco a Jim Brown. 163 00:09:04,072 --> 00:09:06,972 Bueno suena bien, �pero lo hace el principal sospechoso? 164 00:09:07,072 --> 00:09:08,275 �No ven que lo protegen? 165 00:09:08,376 --> 00:09:10,012 El tipo est� de elecciones. 166 00:09:10,112 --> 00:09:12,172 Quiz�s solo tratan de evitar la mala prensa. 167 00:09:12,272 --> 00:09:13,258 �Y cu�l es la peor noticia, 168 00:09:13,359 --> 00:09:15,148 que un partido pol�tico pueda tener en prensa? 169 00:09:15,249 --> 00:09:15,892 Ser�a... 170 00:09:15,992 --> 00:09:17,358 Que eran responsables del... 171 00:09:17,459 --> 00:09:20,093 Incendio del hospicio y Sam va y descubre lo que pas�, 172 00:09:20,193 --> 00:09:22,012 entonces le matan, para librarse de �l. 173 00:09:22,112 --> 00:09:23,847 Pero estuvo all� seis meses. 174 00:09:23,948 --> 00:09:25,493 Lleva tiempo infiltrarse. 175 00:09:25,593 --> 00:09:27,053 Vamos, ap�yame aqu�, Grace. 176 00:09:27,153 --> 00:09:29,373 Bien, ten�a que demostrar al grupo que era uno de ellos. 177 00:09:29,473 --> 00:09:30,872 Lo que hizo, atacando a Rashid. 178 00:09:31,072 --> 00:09:32,514 Pienso que lo hizo el cura. 179 00:09:32,615 --> 00:09:33,932 Y no es que no tuviera motivo. 180 00:09:34,032 --> 00:09:36,169 �Por qu� esperar�a el sacerdote un a�o para matarle? 181 00:09:36,270 --> 00:09:37,033 Vamos, �Por qu�? 182 00:09:37,133 --> 00:09:38,613 Trae a Jim Brown y a Marie Waters aqu�. 183 00:09:38,713 --> 00:09:39,472 �Con que fundamento? 184 00:09:39,573 --> 00:09:42,212 Si los traes, conseguir�s que venga Martin Armstrong. 185 00:09:49,192 --> 00:09:53,700 Hay coincidencia entre las piedras del cementerio, 186 00:09:53,801 --> 00:09:56,772 y las piedras de los zapatos de Sam. 187 00:09:56,872 --> 00:09:58,332 Te dije que lo hizo el sacerdote. 188 00:10:01,032 --> 00:10:04,628 Grace piensa que hay una palabra en las llamas, 189 00:10:04,729 --> 00:10:05,572 �De verdad? 190 00:10:05,672 --> 00:10:07,732 A m� solo me parecen garabatos. 191 00:10:07,832 --> 00:10:12,772 Pero entonces las ves, letras del alfabeto Siriaco. 192 00:10:12,872 --> 00:10:14,692 Es una lengua parecida al hebreo. 193 00:10:14,792 --> 00:10:18,253 Eso tiene que significar algo. 194 00:10:18,353 --> 00:10:21,213 �Para todo el grupo? 195 00:10:21,313 --> 00:10:23,772 O quiz�s solo para Sam. 196 00:10:23,872 --> 00:10:27,012 Quiero decir, �Por qu� no ten�a llamas en su tatuaje? 197 00:10:46,752 --> 00:10:51,853 Puedo probar que Sam visit� su tumba en la �poca en que muri�. 198 00:10:51,953 --> 00:10:55,093 No puedo explicarlo. 199 00:10:55,193 --> 00:10:59,133 �Qu� hizo el primer aniversario de la muerte de su hermano? 200 00:10:59,233 --> 00:11:01,012 �Qu� estaba haciendo? �Estaba en la iglesia? 201 00:11:01,112 --> 00:11:02,423 �Estaba abajo en el bar? 202 00:11:02,524 --> 00:11:04,173 Rezaba por el alma de Charlie. 203 00:11:04,273 --> 00:11:07,012 Estaba orando por el alma del hombre que amaba. 204 00:11:07,112 --> 00:11:09,333 �Ahora, que piensa hac�a el otro hombre que le quer�a? 205 00:11:09,433 --> 00:11:12,333 �Pens� que quiz�s pensaba en su primer aniversario?, 206 00:11:12,433 --> 00:11:14,807 "Ir� a la iglesia a presentar mis respetos, 207 00:11:14,908 --> 00:11:16,292 Y sentarme sobre su tumba." 208 00:11:16,392 --> 00:11:18,173 Vamos, no es una pregunta dif�cil. 209 00:11:18,273 --> 00:11:20,973 �Vio u oy� a alguien en la tumba esa noche? 210 00:11:23,272 --> 00:11:24,973 O� golpear la puerta. 211 00:11:40,393 --> 00:11:42,173 Abr�. 212 00:11:42,273 --> 00:11:44,932 No hab�a nadie all�. 213 00:11:45,032 --> 00:11:48,215 Y entonces vi que las flores de la tumba de Charlie, 214 00:11:48,316 --> 00:11:50,172 fueron esparcidas por el suelo. 215 00:11:50,272 --> 00:11:52,393 �Y no pens�, quiz�s, que deber�a, 216 00:11:52,494 --> 00:11:54,992 haber hablado con alguien de esto antes de ahora? 217 00:11:55,092 --> 00:11:58,272 Nadie m�s fue molestado. 218 00:11:59,072 --> 00:12:00,872 Pens� que hab�an sido v�ndalos. 219 00:12:00,972 --> 00:12:02,591 Este es su hermano, estamos hablando de... 220 00:12:02,792 --> 00:12:03,653 Se�or, �Podemos hablar? 221 00:12:03,753 --> 00:12:04,872 - �Qu�? - Necesito hablarle. 222 00:12:04,973 --> 00:12:05,573 De acuerdo. 223 00:12:05,632 --> 00:12:07,372 �Hizo esa presunci�n? 224 00:12:07,472 --> 00:12:09,424 �Durante aquella noche, de todas las noches, 225 00:12:09,525 --> 00:12:10,701 piensa que fueron v�ndalos? 226 00:12:10,802 --> 00:12:11,652 Pasa mucho. 227 00:12:11,752 --> 00:12:13,773 S�, s�. 228 00:12:17,032 --> 00:12:18,492 �No tiene m�s preguntas? 229 00:12:18,592 --> 00:12:20,053 Tengo un mont�n de preguntas. 230 00:12:20,153 --> 00:12:22,052 Pero no m�s, hasta que me diga la verdad. 231 00:12:22,152 --> 00:12:25,653 Entonces deber�a buscar la gu�a del Se�or. 232 00:12:28,513 --> 00:12:29,113 �S�? 233 00:12:29,198 --> 00:12:30,233 Es el Sr. Said... esta aqu�. 234 00:12:30,333 --> 00:12:31,268 Quiere hablar con usted. 235 00:12:31,369 --> 00:12:32,053 �En relaci�n...? 236 00:12:32,153 --> 00:12:34,100 No lo dijo, est� muy disgustado. 237 00:12:34,201 --> 00:12:36,333 �S�? �Qui�n no? Usted trata con �l. 238 00:13:17,113 --> 00:13:19,773 - Se�or Boyd. - Se�or Said. 239 00:13:19,873 --> 00:13:20,739 No tiene ning�n sentido. 240 00:13:20,840 --> 00:13:22,052 Mi hijo... tiene que encontrarle. 241 00:13:22,152 --> 00:13:23,853 Lo siento pero yo, yo... 242 00:13:23,993 --> 00:13:25,893 no es mi caso. 243 00:13:27,152 --> 00:13:28,893 �Sabe realmente que es inocente, verdad? 244 00:13:30,193 --> 00:13:31,966 Es mi hijo. �No lo entiende? 245 00:13:32,067 --> 00:13:35,453 Eso no cambia lo que ha hecho, �l todav�a es mi ni�o. 246 00:13:39,152 --> 00:13:41,133 Vamos dentro. 247 00:13:42,833 --> 00:13:46,973 Adem�s nuestros hijos toman sus propias decisiones. 248 00:13:47,073 --> 00:13:49,933 �Tiene un hijo, verdad? 249 00:13:50,033 --> 00:13:51,674 S�, tengo un hijo, s�. 250 00:13:51,775 --> 00:13:54,173 �Y deber�a matar gente inocente? 251 00:13:54,273 --> 00:13:56,413 No lo s�, quiero decir, no creo que los padres lo sepan. 252 00:13:56,513 --> 00:13:59,837 Bueno, conozco mi coraz�n, Selim no har�a tal cosa. 253 00:13:59,938 --> 00:14:00,693 �Natalie! 254 00:14:00,793 --> 00:14:02,142 Selim no puso la bomba. 255 00:14:02,243 --> 00:14:03,772 Es todo por tu culpa. 256 00:14:03,872 --> 00:14:05,281 Le llenaste de odio. 257 00:14:05,382 --> 00:14:07,652 - �Qu� sabes? - �Est�s satisfecho? 258 00:14:07,752 --> 00:14:09,772 Mam�, por favor. 259 00:14:09,872 --> 00:14:12,853 Ibamos a huir, Selim y yo. 260 00:14:12,953 --> 00:14:14,613 Estaba harto y yo tambi�n. 261 00:14:14,713 --> 00:14:16,527 �Qu� detuvo su escapada? 262 00:14:16,628 --> 00:14:17,293 Mi padre. 263 00:14:17,393 --> 00:14:20,053 Averigu� donde est�bamos y vino a buscarnos. 264 00:14:21,752 --> 00:14:23,607 Quiero tener unas palabras con usted, �Bueno? 265 00:14:23,708 --> 00:14:24,693 �Pueden salir, por favor? 266 00:14:26,752 --> 00:14:28,893 Venga conmigo un minuto, �bien? 267 00:14:33,553 --> 00:14:35,332 Cuando dej� la casa de su padre, 268 00:14:35,432 --> 00:14:37,453 �Vio a Selim? 269 00:14:37,553 --> 00:14:39,213 Ni siquiera contestaba su tel�fono. 270 00:14:39,313 --> 00:14:39,913 �Y sus amigos? 271 00:14:40,003 --> 00:14:41,332 �Hablaste con alguno de sus amigos? 272 00:14:41,432 --> 00:14:44,372 Bien, estaba dando vueltas con Hassan, su mejor amigo y, 273 00:14:44,473 --> 00:14:45,892 as� es como todo esto empez�... 274 00:14:45,992 --> 00:14:48,612 jugando con ellos con esos est�pidos carteles electorales. 275 00:14:50,632 --> 00:14:52,092 Bien. 276 00:14:53,312 --> 00:14:54,933 - �D�nde va? - Vamos. 277 00:14:59,513 --> 00:15:01,972 No digo nada antes de que mi abogado est� aqu�. 278 00:15:06,512 --> 00:15:09,421 Spence, necesito hablar contigo. Vamos. 279 00:15:09,522 --> 00:15:10,732 La voz del jefe. 280 00:15:22,753 --> 00:15:25,692 �Qu� pasa? 281 00:15:25,792 --> 00:15:27,373 Bien. Investigue a ella y a Salim. 282 00:15:27,473 --> 00:15:29,638 Entonces te necesito para conseguir a Terry Wilson, 283 00:15:29,739 --> 00:15:30,987 Peter Evans se fue de la calle. 284 00:15:31,088 --> 00:15:31,688 S�, pero... 285 00:15:31,692 --> 00:15:33,712 Van a poner a ese chico en cuidados intensivos. 286 00:15:33,813 --> 00:15:35,053 �C�mo lo sabes? 287 00:15:49,672 --> 00:15:53,572 �Por qu� decidiste escaparte ahora con Selim? 288 00:15:56,192 --> 00:15:59,092 �Estas embarazada? 289 00:15:59,192 --> 00:16:02,452 - S�. - �De cu�nto tiempo? 290 00:16:02,552 --> 00:16:04,092 Dos meses, creo. 291 00:16:06,152 --> 00:16:07,693 Piensas que soy un mierda. 292 00:16:07,793 --> 00:16:11,172 No, no pienso que seas escoria, para nada. 293 00:16:11,272 --> 00:16:14,413 Creo que tienes algo por lo que vivir, algo que proteger. 294 00:16:16,433 --> 00:16:18,892 Sol�a llamarme su princesa. 295 00:16:18,992 --> 00:16:20,733 Me dio algo que yo quer�a. 296 00:16:23,033 --> 00:16:26,005 Quiero que entres ah� y le afrontes. �Los har�s por m�? 297 00:16:26,106 --> 00:16:26,773 No... 298 00:16:26,873 --> 00:16:29,613 Si entras ah� y le haces frente, 299 00:16:29,713 --> 00:16:32,373 nunca volver� a ponerte la mano encima. 300 00:16:34,073 --> 00:16:35,413 �Me crees? 301 00:16:52,712 --> 00:16:53,638 �Qu� est�s haciendo aqu�? 302 00:16:53,739 --> 00:16:55,452 Quiere saber que has hecho con Selim. 303 00:16:57,553 --> 00:16:59,413 Criatura. 304 00:16:59,513 --> 00:17:01,252 Nat... 305 00:17:02,873 --> 00:17:04,972 Pap�. 306 00:17:05,072 --> 00:17:06,933 �Por qu�? 307 00:17:08,712 --> 00:17:11,373 As� nosotros... 308 00:17:11,473 --> 00:17:13,053 nos mantenemos puros. 309 00:17:15,553 --> 00:17:16,408 Eres mi hija. 310 00:17:16,509 --> 00:17:20,092 Deber�as haber pensado en eso cuando le hiciste da�o. 311 00:17:20,392 --> 00:17:22,132 Ya sabe el resultado. 312 00:17:22,232 --> 00:17:23,812 Presente cargos o d�jeme ir. 313 00:17:23,912 --> 00:17:26,733 Ella est� en peligro. No va a ninguna parte. 314 00:17:29,192 --> 00:17:30,772 Dile, Nat. 315 00:17:30,872 --> 00:17:33,172 Dile que lo que dice es basura. 316 00:17:33,272 --> 00:17:35,373 Quiero presentar cargos. 317 00:17:38,472 --> 00:17:40,772 �Y cu�nto tiempo piensa que se mantendr� firme? 318 00:17:40,872 --> 00:17:44,733 Lo suficiente para encontrar a Selim y atraparle. 319 00:17:44,833 --> 00:17:46,612 �Qu� ha hecho con �l? 320 00:17:46,712 --> 00:17:47,529 Lo quiero, pap�. 321 00:17:47,630 --> 00:17:49,092 �Qu� has hecho con el chico? 322 00:17:52,832 --> 00:17:53,732 Escoria. 323 00:18:09,512 --> 00:18:11,260 �Qu� quiere decir con eso? 324 00:18:11,361 --> 00:18:14,773 �No, tiene que averiguarlo, hacer que se lo diga! 325 00:18:14,874 --> 00:18:16,012 No es sencillo. 326 00:18:16,112 --> 00:18:16,717 Debe hacerlo. 327 00:18:16,818 --> 00:18:18,733 Pero lo mejor que puedes hacer por Selim, 328 00:18:18,833 --> 00:18:20,212 es irte a casa. 329 00:18:29,713 --> 00:18:31,212 Se�or, el archivo de Sam Cohen, 330 00:18:31,312 --> 00:18:32,840 lo siento, me llevo un rato localizarlo. 331 00:18:32,941 --> 00:18:33,541 Gracias. 332 00:18:33,572 --> 00:18:34,697 Los uniformados est�n buscando, 333 00:18:34,798 --> 00:18:36,452 a Evans y Wilson en la finca, pero nada a�n. 334 00:18:36,552 --> 00:18:37,152 �Armstrong? 335 00:18:37,193 --> 00:18:37,893 Est� viniendo. 336 00:18:37,955 --> 00:18:38,772 Ll�valo a interrogatorios 2. 337 00:18:38,872 --> 00:18:40,312 Mantenlo lejos de Brown, �De acuerdo? 338 00:18:48,473 --> 00:18:50,333 �Grace! 339 00:18:51,913 --> 00:18:53,373 �S�? 340 00:18:54,233 --> 00:18:58,732 A Sam Cohen le fue diagnosticado VIH en 1988. 341 00:19:01,952 --> 00:19:03,102 S� que Jim Brown tiene SIDA, 342 00:19:03,203 --> 00:19:04,653 as� que �ella es el eslab�n perdido? 343 00:19:04,753 --> 00:19:07,213 �Era Sam bisexual o...? 344 00:19:07,313 --> 00:19:11,351 Ella insiste que las relaciones eran emocionales y, 345 00:19:11,452 --> 00:19:12,892 no f�sicas pero... 346 00:19:12,992 --> 00:19:14,092 Ciertamente hablar� con ella. 347 00:19:14,193 --> 00:19:15,373 �Qu� dijo ella sobre Armstrong? 348 00:19:15,473 --> 00:19:19,172 Que eran amigos pero que no se vieron en a�os. 349 00:19:19,272 --> 00:19:22,372 Y que �l no estaba en la fiesta de nochevieja. 350 00:19:22,472 --> 00:19:24,899 Pero entonces, despu�s del incendio, 351 00:19:25,000 --> 00:19:26,972 se fue al colegio a estudiar. 352 00:19:27,072 --> 00:19:29,073 Y pareci� distanciarse de Jim y la pandilla. 353 00:19:29,173 --> 00:19:32,076 No funcion�, todav�a est�n en contacto. 354 00:19:32,177 --> 00:19:34,732 S�, bueno, quiz�s necesitan estarlo. 355 00:19:43,912 --> 00:19:48,532 Mi nombre es Selim Said, Un orgulloso joven musulm�n. 356 00:20:08,833 --> 00:20:11,373 Es un motor de pist�n-conducido, en lugar de un turbo, 357 00:20:11,473 --> 00:20:13,533 algo como un Lycoming o un Continental Light... 358 00:20:13,633 --> 00:20:16,092 As� que no hablamos de un campo de aviaci�n internacional. 359 00:20:16,192 --> 00:20:18,172 No, es un peque�o aer�dromo. 360 00:20:18,272 --> 00:20:22,093 Bien. �Oyes eso? �La variaci�n? �Ah�? 361 00:20:22,193 --> 00:20:24,693 Hay un cambio del tono de la h�lice. 362 00:20:24,793 --> 00:20:26,886 - �Puedes o�rlo? - �Est� aterrizando? 363 00:20:26,987 --> 00:20:28,452 S�, est� aterrizando. 364 00:20:28,552 --> 00:20:30,474 Podr�a estar cerca de un lugar de aterrizaje, �no? 365 00:20:30,575 --> 00:20:31,252 Dir�a que s�. 366 00:20:40,112 --> 00:20:41,973 Aqu� esta, un hombrecillo, 367 00:20:42,073 --> 00:20:43,932 bien tirante. 368 00:20:57,433 --> 00:20:59,610 El aer�dromo m�s probable es este aqu�, en Londres Este. 369 00:20:59,711 --> 00:21:00,592 �Por qu� Londres Este? 370 00:21:00,692 --> 00:21:01,995 Porque est� cerca de donde viven. 371 00:21:02,096 --> 00:21:03,592 �Cu�les son esos dos edificios de all�? 372 00:21:03,692 --> 00:21:05,253 �S�? Parecen los m�s probables. Hola, s�. 373 00:21:05,353 --> 00:21:07,375 No, tengo intenci�n... 374 00:21:07,476 --> 00:21:08,692 Ese es un hangar. 375 00:21:08,792 --> 00:21:09,605 �De acuerdo y el otro? 376 00:21:09,706 --> 00:21:11,013 Si... una vieja f�brica de galletas. 377 00:21:11,113 --> 00:21:13,866 Por favor, tiene que entender tengo un trabajo de hacer. 378 00:21:13,967 --> 00:21:16,252 Diga a Luke que estar� all� tan pronto como pueda. 379 00:21:16,352 --> 00:21:18,012 S�. Hablar� con �l. 380 00:21:24,433 --> 00:21:26,060 S�. �Qu� clase de f�brica de galletas? 381 00:21:26,161 --> 00:21:28,053 - No s�. - Bien, aver�gualo. - �Por qu�? 382 00:21:28,153 --> 00:21:30,449 Porque encontr� aceite de almendra en los pantalones de Sam. 383 00:21:30,550 --> 00:21:31,273 Vamos. 384 00:21:37,073 --> 00:21:38,893 Galletas Heathson. 385 00:21:38,993 --> 00:21:41,613 Almendras Crunch. Almendras Crunch. 386 00:23:04,993 --> 00:23:08,973 �Polic�a! Al suelo, �Ahora! �Mu�vete, mu�vete! 387 00:23:09,752 --> 00:23:11,773 �Manos a la cabeza! 388 00:23:20,512 --> 00:23:23,652 �A tu espalda! �Vengan, vamos! 389 00:23:23,752 --> 00:23:24,973 �De pie! 390 00:23:25,073 --> 00:23:29,692 �Est� bien? Todo termino. M�rame. M�rame. Termino. 391 00:23:29,792 --> 00:23:31,533 Ha terminado. Bien. �Est� bien? 392 00:23:31,873 --> 00:23:33,093 �Entiendes? Est� bien. 393 00:23:33,194 --> 00:23:36,693 S�lo t�mate las cosas con calma, t�mate las cosas con calma. 394 00:23:44,432 --> 00:23:46,852 Gracias. Est� bien. 395 00:23:53,672 --> 00:23:55,332 S�, gracias. 396 00:24:08,032 --> 00:24:09,652 Est� bien. 397 00:24:15,992 --> 00:24:17,452 Gracias. 398 00:24:20,512 --> 00:24:23,743 Bien, gracias, est�n Llev�ndole al hospital. 399 00:24:23,844 --> 00:24:25,293 Arregl� un coche. 400 00:24:25,393 --> 00:24:28,025 Me gustar�a que te quedes aqu�, Marie. 401 00:24:28,126 --> 00:24:30,492 - Voy a ir con mi hija. - No. 402 00:24:30,592 --> 00:24:31,767 �Qu� quiere decir? 403 00:24:31,868 --> 00:24:34,573 Quiero decir que tenemos cosas que discutir. 404 00:24:34,673 --> 00:24:36,853 �Quiere sentarse? 405 00:24:44,992 --> 00:24:48,093 Parece muy unida a Natalie. 406 00:24:48,193 --> 00:24:50,572 Sol�a estarlo. 407 00:24:50,672 --> 00:24:52,492 Jim la volvi� contra m�. 408 00:24:54,152 --> 00:24:55,732 Diez a�os... 409 00:24:55,832 --> 00:24:58,933 No me dio m�s que unas cuantas libras para ayudar. 410 00:24:59,033 --> 00:25:01,972 �Qu� cambi� su actitud? 411 00:25:02,072 --> 00:25:04,453 Se mor�a. 412 00:25:06,753 --> 00:25:08,733 �Cu�ndo se contagi� del VIH? 413 00:25:08,833 --> 00:25:10,573 No est�n seguros. 414 00:25:13,073 --> 00:25:15,892 Lo averigu� hace unos a�os, 415 00:25:15,992 --> 00:25:18,372 cuando tuvo un problema en los pulmones. 416 00:25:18,472 --> 00:25:20,692 �Y sabe c�mo lleg� a estar infectado? 417 00:25:20,792 --> 00:25:24,652 Cree que yo le infect� pero no es cierto. 418 00:25:24,752 --> 00:25:26,533 �No est� infectada? 419 00:25:26,633 --> 00:25:29,893 Es la �nica vez que tuve suerte. 420 00:25:29,993 --> 00:25:34,732 Los doctores calculan que lo ten�a desde hac�a a�os, 421 00:25:34,832 --> 00:25:37,213 sin saberlo. 422 00:25:37,313 --> 00:25:40,533 Ha vivido m�s de lo que esper�bamos. 423 00:25:44,512 --> 00:25:46,812 Lo que es realmente injusto. 424 00:25:46,912 --> 00:25:48,772 �De qu� manera? 425 00:25:48,872 --> 00:25:53,252 Porque George est� muerto y Jim est� a�n vivo. 426 00:25:58,712 --> 00:26:00,932 �Estaba enamorada de George? 427 00:26:04,753 --> 00:26:07,693 Nunca conoc� a nadie como �l. 428 00:26:07,793 --> 00:26:12,013 - �Y a�n no eran �ntimos? - No. 429 00:26:12,113 --> 00:26:14,172 �Nunca? 430 00:26:17,432 --> 00:26:18,892 Una vez. 431 00:26:18,992 --> 00:26:22,453 La noche que le dije que estaba embarazada. 432 00:26:22,553 --> 00:26:25,132 No lo sab�a. 433 00:26:25,232 --> 00:26:27,573 Nunca pens� en hacerte da�o a ti o al bebe. 434 00:26:27,673 --> 00:26:29,332 �De qu� hablas? 435 00:26:29,432 --> 00:26:31,732 Tienes que creerme, lo siento mucho. 436 00:26:46,472 --> 00:26:49,012 �Por qu� cree que estaba tan molesto? 437 00:26:49,112 --> 00:26:51,613 Nunca lo supe. 438 00:26:54,233 --> 00:26:56,253 �Puedo hablar un momento contigo, por favor? 439 00:27:00,313 --> 00:27:02,253 No vas a creer lo que esa gente le hizo a Selim. 440 00:27:02,353 --> 00:27:04,124 �Sabe con qui�n est� tratando? 441 00:27:04,225 --> 00:27:05,452 �Todav�a los defiende? 442 00:27:05,552 --> 00:27:07,125 Ella podr�a decir la verdad. 443 00:27:07,226 --> 00:27:07,932 No digas eso. 444 00:27:08,032 --> 00:27:09,552 Bien, no sabemos si Jim y su grupo, 445 00:27:09,652 --> 00:27:11,593 prendieron fuego al hospicio, tampoco sabemos, 446 00:27:11,694 --> 00:27:13,212 porque George se convirti� en Sam. 447 00:27:13,312 --> 00:27:15,248 �Qu� tiene que decir ella sobre esto? 448 00:27:15,349 --> 00:27:16,213 No lo s� a�n. 449 00:27:16,313 --> 00:27:17,394 �No se lo has preguntado? 450 00:27:17,495 --> 00:27:18,892 Trato de hacer mi trabajo... 451 00:27:18,992 --> 00:27:20,781 Me has interrumpido en medio de la entrevista. 452 00:27:20,882 --> 00:27:21,893 �Podr�as hacerla? 453 00:27:21,993 --> 00:27:23,172 S�. 454 00:27:39,712 --> 00:27:45,372 �Lo ven? �Lo ven? �Lo ven? �Maric�n! �Vas a tragar eso? 455 00:27:45,472 --> 00:27:47,092 Lo siento mucho. 456 00:27:48,793 --> 00:27:51,859 Pero tuvieron que decirle quien era George realmente, 457 00:27:51,960 --> 00:27:53,173 y por qu� estaba all�. 458 00:27:55,033 --> 00:27:57,172 Me habr�a dicho algo. 459 00:27:57,272 --> 00:28:00,252 Fue mi amigo. 460 00:28:00,352 --> 00:28:03,773 �Pero entiende por qu� tuvo que hacerlo? 461 00:28:05,473 --> 00:28:06,517 S�. 462 00:28:06,618 --> 00:28:11,092 As� que �Es cierto? 463 00:28:11,192 --> 00:28:14,013 La coartada que les dio. 464 00:28:14,113 --> 00:28:16,193 �Estaban Jimy los otros en su piso, 465 00:28:16,294 --> 00:28:18,373 la noche del incendio del hospicio? 466 00:28:39,152 --> 00:28:40,772 Sr. Armstrong. 467 00:28:40,872 --> 00:28:41,677 Esto es rid�culo. 468 00:28:41,778 --> 00:28:42,733 Cu�nto tiempo m�s... 469 00:28:42,833 --> 00:28:45,613 Detuvimos a sus clientes. 470 00:28:45,713 --> 00:28:48,093 Por secuestro y terrorismo. 471 00:28:48,193 --> 00:28:50,013 Encontramos al chico vivo. 472 00:28:50,113 --> 00:28:52,893 As� que no hay raz�n para que est� aqu�. 473 00:28:52,994 --> 00:28:53,613 Bien... 474 00:28:53,713 --> 00:28:56,022 Le ver� en la audiencia de la fianza. 475 00:28:56,123 --> 00:28:56,973 Sr. Armstrong, 476 00:28:57,073 --> 00:28:59,532 �le importa sentarse, por favor? 477 00:28:59,632 --> 00:29:00,521 �Qu� quiere decir? 478 00:29:00,622 --> 00:29:03,333 Quiero decir, �se opondr�a a tomar asiento? 479 00:29:03,433 --> 00:29:05,373 Gracias. 480 00:29:05,473 --> 00:29:06,293 Gracias. 481 00:29:06,394 --> 00:29:09,973 Ahora, estoy reabriendo la investigaci�n sobre... por favor. 482 00:29:12,872 --> 00:29:15,612 La investigaci�n sobre el incendio del hospicio. 483 00:29:15,712 --> 00:29:17,493 No hay ni una prueba que me conecte al crimen. 484 00:29:17,593 --> 00:29:19,580 No sugiero que las haya en este momento. 485 00:29:19,681 --> 00:29:21,412 Por favor, esc�cheme hasta el final. 486 00:29:21,512 --> 00:29:23,772 Retengo a su cliente, Jim Brown. 487 00:29:23,872 --> 00:29:28,612 �Y entiende que le retengo durante 12 horas? 488 00:29:28,712 --> 00:29:30,427 Lo siento, estoy realmente perplejo, 489 00:29:30,528 --> 00:29:31,892 por su participaci�n con ese hombre. 490 00:29:31,992 --> 00:29:32,672 �Por qu�? 491 00:29:32,873 --> 00:29:34,692 Bien, est� en la mierda m�s profunda esta vez. 492 00:29:34,792 --> 00:29:37,813 Le tenemos por secuestro, asalto, bombardeo de su oficina, 493 00:29:37,913 --> 00:29:41,039 No puedo por menos de creer que su asociaci�n con �l, 494 00:29:41,140 --> 00:29:43,413 va a hacer da�o a su carrera pol�tica. 495 00:29:43,513 --> 00:29:45,653 Si pudiera probar que �l hizo algo de eso. 496 00:29:45,753 --> 00:29:47,657 Por supuesto que puedo probarlo. 497 00:29:47,958 --> 00:29:49,972 No tuve absolutamente ning�n conocimiento de ello. 498 00:29:50,072 --> 00:29:51,599 S�, pero para demostrar eso, 499 00:29:51,700 --> 00:29:54,012 tendr� que declarar contra su cliente y... 500 00:29:54,112 --> 00:29:56,236 Bien, si las pruebas fueran irrefutables, 501 00:29:56,337 --> 00:29:57,613 por supuesto que lo har�a. 502 00:29:57,713 --> 00:30:02,692 �Declarar�a contra su cliente, Jim Brown? 503 00:30:02,792 --> 00:30:04,852 Por supuesto. 504 00:30:04,952 --> 00:30:06,972 Gracias. 505 00:31:17,953 --> 00:31:19,332 Eve. 506 00:31:21,833 --> 00:31:24,412 Llaves, reloj, cartera, Walkman. 507 00:31:24,512 --> 00:31:28,316 Est� bien, empaqu�talo. 508 00:31:28,417 --> 00:31:29,292 Bien. 509 00:31:30,233 --> 00:31:31,577 Es completamente incre�ble, 510 00:31:31,678 --> 00:31:34,252 todas y cada una de estas personas tiene SIDA. 511 00:31:34,352 --> 00:31:36,134 Peter Evans, Terry Wilson, Sam Cohen y... 512 00:31:36,235 --> 00:31:37,533 Jim Brown, todos tienen SIDA. 513 00:31:37,633 --> 00:31:39,733 Incluso aunque tengan sexo con la misma persona, 514 00:31:39,834 --> 00:31:40,452 es imposible... 515 00:31:40,552 --> 00:31:41,951 el �ndice de contagio es del 100 %. 516 00:31:42,052 --> 00:31:43,533 Tengo que hablar contigo ahora mismo. 517 00:31:43,633 --> 00:31:45,333 Bien, vamos. 518 00:31:45,433 --> 00:31:46,773 S�, s�. 519 00:31:56,593 --> 00:31:57,676 Lo que estoy diciendo es... 520 00:31:57,777 --> 00:31:59,923 �Cu�l es la probabilidad de ser contagiado con VIH, 521 00:32:00,024 --> 00:32:01,773 con una aguja infectada en un tatuaje? 522 00:32:01,873 --> 00:32:03,773 Y estoy diciendo que es realmente, muy remota. 523 00:32:03,873 --> 00:32:05,973 Pero si puedes contagiarte si compartes agujas, �Si? 524 00:32:06,073 --> 00:32:07,773 S�, pero es una diferente clase de aguja. 525 00:32:07,874 --> 00:32:09,772 Las que se usan para inyectar drogas intravenosas. 526 00:32:09,872 --> 00:32:11,973 Son huecas y la sangre pasa por la aguja y.. 527 00:32:12,073 --> 00:32:13,009 �Puedes infectarte! 528 00:32:13,110 --> 00:32:14,927 S�, pero una para tatuaje no es as�. 529 00:32:15,028 --> 00:32:16,533 No es hueca, es diferente. 530 00:32:16,633 --> 00:32:19,082 Est� dentro de una c�mara y se mueve hacia atr�s y... 531 00:32:19,183 --> 00:32:21,532 hacia delante, y act�a como un embalse de tinta. 532 00:32:21,632 --> 00:32:24,333 Bien, pero si el equipo no estaba esterilizado, 533 00:32:24,433 --> 00:32:27,412 y hab�a sangre contaminada que qued� en el tubo. 534 00:32:27,512 --> 00:32:30,448 Si, si hab�a algo de sangre contaminada en el tubo, 535 00:32:30,549 --> 00:32:31,732 entonces es posible... 536 00:32:31,832 --> 00:32:33,784 �As� que puedes contagiarte de VIH por un tatuaje! 537 00:32:33,885 --> 00:32:34,612 �Qu�? �Cuatro veces? 538 00:32:34,712 --> 00:32:37,620 No, la primera causa de transmisi�n entre hombres, 539 00:32:37,721 --> 00:32:40,032 es copular sin protecci�n anal o heterosexual. 540 00:32:40,132 --> 00:32:42,733 S�, pero es imposible el �ndice de probabilidades otra vez. 541 00:32:43,633 --> 00:32:45,412 Lo tienes que admitir, es una perfecta iron�a. 542 00:32:45,512 --> 00:32:48,013 Incendian un hospicio de SIDA y todos terminan infectados. 543 00:33:00,513 --> 00:33:04,173 Vamos a ense��rselo. Boyd, mira esto. 544 00:33:06,833 --> 00:33:09,292 Bien. 545 00:33:09,392 --> 00:33:14,092 �Ves esto? Bien, cre�a que pod�an ser hebreos. 546 00:33:14,192 --> 00:33:15,973 Y lo son. 547 00:33:16,073 --> 00:33:18,093 "Espinilla", "Resh", "Vav", "Feh"... 548 00:33:18,193 --> 00:33:20,892 se deletrea "Srohf". Significa "quemadura". 549 00:33:20,992 --> 00:33:22,692 - "Quemadura". - Quemadura. 550 00:33:22,792 --> 00:33:24,772 Como "arde en el infierno". 551 00:33:30,753 --> 00:33:32,332 "Arde en el infierno" 552 00:33:38,153 --> 00:33:40,693 Tengo que preguntarle... 553 00:33:40,793 --> 00:33:44,792 �Sam Cohen hizo a Peter Evans y Terry Wilson, 554 00:33:44,893 --> 00:33:46,973 el tatuaje del ave f�nix? 555 00:33:47,073 --> 00:33:49,813 Hizo una para todos ellos. 556 00:34:11,833 --> 00:34:13,293 Todos hechos. 557 00:34:23,513 --> 00:34:24,302 �Qu� piensas? 558 00:34:24,403 --> 00:34:25,573 Es hermoso, George. 559 00:34:25,673 --> 00:34:27,532 Agradable, hijo. 560 00:34:27,632 --> 00:34:30,412 Es una obra de arte, compa�ero. Deber�a ser enmarcado. 561 00:34:30,512 --> 00:34:32,132 Aqu�. 562 00:34:32,232 --> 00:34:33,573 Vamos. 563 00:34:47,792 --> 00:34:49,993 Creo que es el equivalente a ser un asesino de masas. 564 00:34:50,093 --> 00:34:51,426 Hab�an matado a su amante. 565 00:34:51,527 --> 00:34:52,293 Eso no le da derecho. 566 00:34:52,393 --> 00:34:53,638 Es complicado, pero tiene sentido. 567 00:34:53,739 --> 00:34:56,146 �Sabes cuanta gente result� contagiada de VIH por su causa? 568 00:34:56,247 --> 00:34:56,847 �S�! 569 00:34:56,873 --> 00:34:59,012 �Cu�nto tiempo tarda la gente en saber que tiene VIH? 570 00:34:59,112 --> 00:35:00,705 Pueden tardar hasta diez a�os. 571 00:35:00,806 --> 00:35:02,452 Diez a�os. Diez a�os de sexo... 572 00:35:02,552 --> 00:35:04,233 �Es condenar a cientos de personas a morir! 573 00:35:04,334 --> 00:35:06,533 No pens� en las consecuencias. 574 00:35:06,733 --> 00:35:08,872 Su venganza estaba ligada a su amor por Charlie. 575 00:35:09,472 --> 00:35:12,093 En su mente, no ten�a otra alternativa. 576 00:35:12,193 --> 00:35:15,292 Infectar a alguien a sabiendas es un delito. 577 00:35:15,392 --> 00:35:17,253 La cosa es que eso no explica... 578 00:35:17,353 --> 00:35:19,056 Est�s loca por intentar justificarlo. 579 00:35:19,157 --> 00:35:20,053 No lo justifico. 580 00:35:20,153 --> 00:35:24,028 La cosa es que esto no explica que una vez que hizo los tatuajes, 581 00:35:24,129 --> 00:35:25,492 �por qu� no sali� de all�? 582 00:35:27,793 --> 00:35:29,812 Quiz�s no tuvo oportunidad. 583 00:35:29,912 --> 00:35:33,372 O tal vez algo pas� y fue obligado a revelar su identidad. 584 00:35:33,472 --> 00:35:37,442 Tal vez todav�a hab�a un miembro del grupo original, 585 00:35:37,543 --> 00:35:40,572 al que a�n no hab�a conseguido acceder. 586 00:35:40,672 --> 00:35:42,532 Armstrong. 587 00:36:04,313 --> 00:36:05,552 Necesito estar con Natalie. 588 00:36:05,653 --> 00:36:07,809 �Martin Armstrong ten�a uno de esos tatuajes? 589 00:36:07,910 --> 00:36:08,510 �Qu�? 590 00:36:08,573 --> 00:36:11,133 Los tatuajes que Sam hizo a los otros tipos... 591 00:36:11,233 --> 00:36:12,892 �Ten�a Armstrong uno de esos? 592 00:36:12,992 --> 00:36:13,628 No lo s�. 593 00:36:13,729 --> 00:36:16,492 Nunca me involucr� con ellos. 594 00:36:16,592 --> 00:36:18,532 �Cree que eso le ayuda a dormir por las noches? 595 00:36:18,632 --> 00:36:23,133 Ya ve, no pienso que pueda ser un poco nazi. 596 00:36:25,433 --> 00:36:27,172 Luce bien ah�, Marie. 597 00:36:29,792 --> 00:36:32,533 �Qui�n es este? 598 00:36:32,633 --> 00:36:34,132 George. 599 00:36:39,632 --> 00:36:41,613 �Y los nuevos tatuajes? 600 00:36:41,713 --> 00:36:43,293 Celebraci�n. Primer aniversario. 601 00:36:43,393 --> 00:36:46,132 S�. �Hoguera de Queers? 602 00:36:46,232 --> 00:36:50,813 Deber�a tener uno. Bien, estaba all�. 603 00:36:50,913 --> 00:36:52,998 Podr�a hacerle despu�s, si le gusta. 604 00:36:53,099 --> 00:36:54,652 No, Martin est� limpio. 605 00:36:54,752 --> 00:36:55,551 Ala pol�tica. 606 00:36:55,652 --> 00:36:57,412 �No es correcto, Martin? 607 00:36:59,473 --> 00:37:03,892 - S�. Dale uno. - No. 608 00:37:03,992 --> 00:37:04,830 No estaba all�. 609 00:37:04,931 --> 00:37:06,853 �Eres uno de nosotros ahora, verdad? 610 00:37:06,953 --> 00:37:10,332 "Lealtad a muerte" y todo eso. 611 00:37:44,953 --> 00:37:48,693 Enviaron a Sam Cohen al infierno antes de morir. 612 00:37:48,793 --> 00:37:50,212 �Lo conseguiste? 613 00:37:56,792 --> 00:37:58,093 Aqu�. 614 00:38:02,312 --> 00:38:04,693 Bastardo. Mentiroso, bastardo ladr�n. 615 00:38:08,792 --> 00:38:12,652 Primero le dieron varios puntapi�s en cabeza y cuerpo. 616 00:38:14,632 --> 00:38:16,332 Es suficiente. 617 00:38:24,553 --> 00:38:26,613 �D�nde es? 618 00:38:26,713 --> 00:38:28,773 �Has dado con ello? 619 00:38:32,232 --> 00:38:34,053 �D�nde es? 620 00:38:44,632 --> 00:38:46,372 Entonces le ataron a una silla... 621 00:38:46,472 --> 00:38:49,612 Puedes ver las marcas aqu�, y aqu�. 622 00:39:02,952 --> 00:39:05,133 En alg�n momento, desapareci� el billetero. 623 00:39:05,233 --> 00:39:07,252 Encontr� la sangre de Sam Cohen sobre esto. 624 00:39:07,352 --> 00:39:10,669 Y en el interior, una huella del pulgar, 625 00:39:10,770 --> 00:39:14,172 perfectamente conservada de Jim Brown. 626 00:39:14,272 --> 00:39:16,053 �Puedes probar que es la billetera de Sam? 627 00:39:16,153 --> 00:39:18,892 Bien, d�jame mostrarte esto. 628 00:39:18,992 --> 00:39:22,333 Como puedes ver, en la fotograf�a hay distintos dibujos, 629 00:39:22,433 --> 00:39:24,612 descoloraci�n donde la luz le ha afectado. 630 00:39:24,712 --> 00:39:29,092 Ciertas anormalidades, irregularidades en la piel y... 631 00:39:29,192 --> 00:39:31,436 una peque�a mancha de pintura, 632 00:39:31,537 --> 00:39:34,093 aqu� sobre el pliego transparente. 633 00:39:34,193 --> 00:39:37,813 Todo muestra un patr�n distinto... 634 00:39:37,913 --> 00:39:40,213 que hace juego... 635 00:39:40,313 --> 00:39:41,973 Perfectamente. 636 00:39:51,392 --> 00:39:53,812 �Qui�n es este? 637 00:39:53,912 --> 00:39:58,692 Su nombre es Charlie Ayanike y es mi amante. 638 00:39:59,192 --> 00:40:00,732 Es el que quemaron. 639 00:40:02,513 --> 00:40:05,730 Usaron una botella como esta, con un cuello de metal, 640 00:40:05,831 --> 00:40:09,292 para meter los trozos de la fotograf�a en su es�fago. 641 00:40:22,472 --> 00:40:24,772 Le ataron los brazos con alambre... 642 00:40:32,593 --> 00:40:35,613 Finalmente le pusieron una cuerda alrededor de su cuello... 643 00:40:35,713 --> 00:40:37,200 hay indicios aqu� y aqu� y, 644 00:40:37,301 --> 00:40:39,693 le levantaron hasta el techo con la polea. 645 00:40:43,073 --> 00:40:45,302 El An�lisis de sangre muestra, 646 00:40:45,403 --> 00:40:48,493 una coloraci�n de sangre de percusi�n, 647 00:40:48,593 --> 00:40:52,653 que indica que lo abandonaron colgando y sangrando. 648 00:40:52,753 --> 00:40:54,933 �Por cu�nto tiempo? 649 00:40:55,033 --> 00:40:56,653 Horas. 650 00:41:10,792 --> 00:41:12,493 Se qui�n mat� a Sam Cohen. 651 00:41:12,593 --> 00:41:15,612 - �Qui�n? - Sam Cohen. 652 00:41:15,712 --> 00:41:16,454 George Andrews. 653 00:41:16,555 --> 00:41:18,613 De hecho fue un hombre llamado Sam Cohen. 654 00:41:18,713 --> 00:41:20,693 Un chico jud�o. 655 00:41:20,794 --> 00:41:23,812 Si, jud�o y homosexual. 656 00:41:23,912 --> 00:41:26,973 As� que, encarc�leme por ello. 657 00:41:27,073 --> 00:41:29,406 Sirvo a una causa, algo que no entender�a. 658 00:41:29,507 --> 00:41:31,893 No, pero se lo que le ha hecho a ese hombre, 659 00:41:31,993 --> 00:41:35,972 le tortur� durante tres horas, lo ahog�, lo crucific�. 660 00:41:36,072 --> 00:41:37,104 Pero �Por qu� no le quem�? 661 00:41:37,205 --> 00:41:38,556 �Por qu� solo le asfixio con el humo, 662 00:41:38,657 --> 00:41:39,772 como hizo con Charlie Ayanike? 663 00:41:39,872 --> 00:41:43,212 Quer�a algo de �l, algo que quer�a que le diera. 664 00:41:43,312 --> 00:41:45,532 �Martin Armstrong estaba esa noche? 665 00:41:45,632 --> 00:41:47,523 Si cree que voy a darle a Martin Armstrong, 666 00:41:47,624 --> 00:41:49,333 es que no entiende nuestro plan maestro. 667 00:41:49,433 --> 00:41:51,933 El plan maestro, Supremac�a Blanca, la Legi�n Aria. 668 00:41:52,033 --> 00:41:54,813 �Piensa que esta gente son leales entre ellos? 669 00:41:54,913 --> 00:41:58,382 Son como ratas, el odio no une, desgasta, destruye, 670 00:41:58,483 --> 00:41:59,373 escuche esto. 671 00:41:59,473 --> 00:42:01,533 No tengo en absoluto conocimiento de ello. 672 00:42:01,633 --> 00:42:03,484 pero para probar esto, necesita, 673 00:42:03,585 --> 00:42:05,613 que declare contra su cliente y... 674 00:42:05,713 --> 00:42:08,533 si la evidencia fuera irrefutable, por supuesto que deber�a. 675 00:42:08,633 --> 00:42:14,172 �Deber�a testificar contra su cliente, Jim Brown? 676 00:42:14,272 --> 00:42:15,652 Por supuesto. 677 00:42:18,792 --> 00:42:20,412 �Es completamente est�pido? 678 00:42:22,033 --> 00:42:24,132 El se libr� de usted. 679 00:42:24,232 --> 00:42:27,453 Su hija se libr� de usted. 680 00:42:27,553 --> 00:42:30,333 �Quiere ser el �nico m�rtir de la causa? 681 00:42:32,833 --> 00:42:34,332 Agradables sonidos. 682 00:42:38,873 --> 00:42:41,133 Hab�a una cinta. 683 00:42:45,793 --> 00:42:48,252 �Hab�a una cinta? 684 00:42:48,352 --> 00:42:51,532 Mira, mira, mira. Ah� va, ah� va. 685 00:42:58,673 --> 00:43:02,853 Le veo, le veo, le veo. �Maric�n! �Lo traga? 686 00:43:10,073 --> 00:43:12,132 Mira, mira, mira, mira. 687 00:43:12,232 --> 00:43:14,572 No puede salir. No puede salir. 688 00:43:14,672 --> 00:43:16,852 �A qui�n zarandea? �A qui�n zarandea? 689 00:43:16,952 --> 00:43:19,372 Limpia las ventanas. 690 00:43:19,472 --> 00:43:22,173 No es com�n. 691 00:43:22,273 --> 00:43:26,332 Aqu� viene, mire. 692 00:43:30,632 --> 00:43:33,732 �Sieg Heil! �Sieg Heil! 693 00:43:47,912 --> 00:43:50,692 �S�! 694 00:43:50,792 --> 00:43:52,653 �Vamos! 695 00:43:55,393 --> 00:43:56,812 Agradable o �Qu�? 696 00:44:04,192 --> 00:44:07,812 �Sieg Heil! �Sieg Heil! �Sieg Heil! 697 00:44:10,832 --> 00:44:14,172 �Vamos! �George, terminamos! 698 00:44:23,312 --> 00:44:24,252 �George? 699 00:44:24,352 --> 00:44:26,773 �George? 700 00:44:30,073 --> 00:44:32,493 �Terry! �Terry! 701 00:44:39,912 --> 00:44:43,932 �C�mo es que no la quem�, una vez que supo de Sam? 702 00:44:45,113 --> 00:44:47,133 Era m�s grande, 703 00:44:47,233 --> 00:44:49,173 m�s profundo que eso. 704 00:44:51,152 --> 00:44:55,452 �Sab�a que hab�a letras hebreas, entre las llamas? 705 00:44:55,552 --> 00:44:57,412 �Lo sab�a? 706 00:45:01,672 --> 00:45:04,092 Ah�, �Las ve? 707 00:45:04,192 --> 00:45:08,692 Esas letras aqu�, 708 00:45:08,792 --> 00:45:11,972 Lo cual en hebreo quiere decir "arde". 709 00:45:13,832 --> 00:45:16,012 Algo as� como "arde en el infierno". 710 00:45:17,713 --> 00:45:19,248 Ve, Sam Cohen ten�a Sida y.. 711 00:45:19,349 --> 00:45:21,732 puso su sangre en la tinta del tatuaje. 712 00:45:54,073 --> 00:45:57,933 Cuando inspire su �ltimo aliento, s�lo recuerde, 713 00:45:58,033 --> 00:46:00,172 que fue Sam Cohen qui�n le mat�. 714 00:46:03,112 --> 00:46:04,732 �Quiere un vaso de agua? 715 00:46:41,432 --> 00:46:43,053 Marie, 716 00:46:43,153 --> 00:46:45,213 sabemos que Sam ten�a la cinta. 717 00:46:47,393 --> 00:46:50,212 Si encontramos esa cinta, los tenemos a todos. 718 00:46:53,953 --> 00:46:55,893 Por favor, Marie. 719 00:46:55,993 --> 00:46:58,933 Al principio fue a la polic�a, debi� haber sido usted. 720 00:46:59,033 --> 00:47:01,132 Porque quer�a alguna justicia para Sam, 721 00:47:01,232 --> 00:47:03,093 ay�deme a encontrar la cinta. 722 00:47:03,193 --> 00:47:06,012 Le prometo... 723 00:47:06,112 --> 00:47:08,212 Le prometo que conseguir� justicia. 724 00:47:10,513 --> 00:47:12,853 Se lo dije. 725 00:47:12,953 --> 00:47:14,372 �A qui�n? 726 00:47:14,472 --> 00:47:16,492 Le dije que George estaba en la iglesia. 727 00:47:16,592 --> 00:47:18,653 �Pero a quien se lo dijiste? �A Jim? 728 00:47:21,793 --> 00:47:23,092 Martin. 729 00:47:24,793 --> 00:47:27,253 Se lo dije a Martin. 730 00:47:29,552 --> 00:47:31,452 �D�nde est�? 731 00:47:33,512 --> 00:47:35,652 - D�melo. - �No! 732 00:47:35,752 --> 00:47:37,252 D�melo. 733 00:47:37,873 --> 00:47:38,892 �D�melo! 734 00:47:41,953 --> 00:47:43,180 Vamos a encontrarle. 735 00:47:43,281 --> 00:47:46,213 Vamos a conseguir la cinta, Y vamos a matarlo. 736 00:47:46,313 --> 00:47:49,620 !Y si no quieres que a tu hija le pase lo mismo, 737 00:47:49,721 --> 00:47:50,733 dime donde est�! 738 00:47:54,073 --> 00:47:55,372 En la iglesia, 739 00:47:56,393 --> 00:47:57,852 de San saviour. 740 00:47:59,552 --> 00:48:00,693 Buena chica. 741 00:48:17,552 --> 00:48:18,453 Es libre de irse. 742 00:48:20,552 --> 00:48:22,132 He dicho que es libre de irse. 743 00:48:22,232 --> 00:48:24,732 - Necesito confesar. - No a m�. 744 00:48:24,832 --> 00:48:27,052 Vi a Sam esa noche. 745 00:49:56,593 --> 00:49:59,332 Le fall� a Sam. 746 00:49:59,432 --> 00:50:04,852 S�. �Est�s seguro que era la tumba de Charlie? 747 00:51:05,992 --> 00:51:06,592 �Es eso? 748 00:51:06,656 --> 00:51:08,707 Ah� tiene 2 minutos y 23 segundos, 749 00:51:08,808 --> 00:51:11,064 de un hombre quem�ndose hasta morir. 750 00:51:11,165 --> 00:51:11,765 Cierto. 751 00:51:11,853 --> 00:51:14,122 Y alguien usando una c�mara mientras se quema. 752 00:51:14,223 --> 00:51:15,172 �C�mo pudo hacerlo? 753 00:51:15,272 --> 00:51:18,372 No creo que asesinaran a Sam por esta cinta. 754 00:51:18,472 --> 00:51:20,573 Creo que fue asesinado a causa de la traici�n. 755 00:51:20,673 --> 00:51:21,925 No hay nada incriminatorio ah�. 756 00:51:22,026 --> 00:51:22,812 No, no tenemos nada. 757 00:51:22,912 --> 00:51:24,953 Bueno, puede haber m�s informaci�n, 758 00:51:25,054 --> 00:51:27,093 la ver� secuencia a secuencia. 759 00:51:27,193 --> 00:51:28,596 Bueno, la mejor de las suertes, Eve. 760 00:51:28,697 --> 00:51:29,653 No envidio tu trabajo. 761 00:51:29,753 --> 00:51:31,172 - Gracias. - Bien. 762 00:51:53,113 --> 00:51:54,492 Ve dentro Martin. 763 00:52:38,473 --> 00:52:39,812 �Es suficiente? 764 00:52:42,273 --> 00:52:45,213 S�. Lo es, s�. 765 00:52:45,313 --> 00:52:47,413 Lo har�. 766 00:52:52,313 --> 00:52:54,453 - �Puede verme? - No. 767 00:52:56,072 --> 00:52:58,173 Encontrar� la manera de salir de esto. 768 00:52:58,273 --> 00:52:59,652 Siempre lo hace. 769 00:53:36,152 --> 00:53:38,773 Bueno, si esa es su evidencia... 770 00:53:38,873 --> 00:53:42,133 Quiero decir, puedo ser yo... Puede ser Martin Bormann. 771 00:54:04,552 --> 00:54:06,052 Le ver� en la corte, Detective. 772 00:54:06,152 --> 00:54:07,972 All� estar�. Espere un minuto, �Podr�a por favor? 773 00:54:10,393 --> 00:54:11,913 Marie, por favor. 774 00:54:13,532 --> 00:54:15,697 Espero que no vaya a retener a esa mujer mucho tiempo. 775 00:54:15,798 --> 00:54:17,373 Tiene una hija, sabe. 776 00:54:17,473 --> 00:54:19,325 No lo har�, pero creo que le gustar�a escuchar, 777 00:54:19,516 --> 00:54:20,533 lo que tiene que decir. 778 00:54:20,633 --> 00:54:22,080 Seg�n su declaraci�n, Marie, 779 00:54:22,181 --> 00:54:25,173 durante la noche del incendio del Hospicio de San Jerome, 780 00:54:25,273 --> 00:54:27,212 Martin Armstrong estaba en su piso, 781 00:54:27,313 --> 00:54:29,272 jugando a las cartas toda la noche, 782 00:54:29,372 --> 00:54:34,173 con Jim Brown, Terry Wilson, Peter Evans, �Es correcto? 783 00:54:39,112 --> 00:54:40,853 Ment�. 784 00:54:40,953 --> 00:54:44,252 As� que �Se est� retractando de su declaraci�n? 785 00:54:48,393 --> 00:54:49,133 S�. 786 00:54:52,393 --> 00:54:54,652 Necesita un abogado. 787 00:55:05,112 --> 00:55:06,332 �Bastardo! 788 00:55:06,432 --> 00:55:08,333 �Sucio, ladr�n bastardo! 789 00:55:14,632 --> 00:55:16,332 Es suficiente. 790 00:55:17,992 --> 00:55:20,412 �D�nde est�? 791 00:55:20,913 --> 00:55:23,252 "Creo que vamos por el buen camino," 792 00:55:23,352 --> 00:55:26,184 "no tengo comentarios que hacer en este momento," 793 00:55:26,285 --> 00:55:28,932 "pero har� una declaraci�n a su debido tiempo." 794 00:55:36,913 --> 00:55:38,253 �Se�or? 795 00:55:40,793 --> 00:55:42,533 Te veo ma�ana, Stella. 796 00:55:45,193 --> 00:55:47,213 Bien. 797 00:55:52,713 --> 00:55:55,093 Lo olvido, 798 00:55:56,273 --> 00:55:58,812 y tuve alguna influencia en el mundo, 799 00:55:58,912 --> 00:56:02,492 sabes, que de alg�n modo lo ha mejorado, 800 00:56:04,113 --> 00:56:06,332 fue por el bien del mundo. 801 00:56:06,432 --> 00:56:08,013 Dondequiera que vayas, ir�. 802 00:56:09,673 --> 00:56:11,093 Finalmente. 803 00:56:13,192 --> 00:56:15,452 - Te esperar�. - M�s te vale. 804 00:56:33,673 --> 00:56:35,932 - �Entonces te vas? - Eso parece. 805 00:56:36,032 --> 00:56:36,910 No hemos terminado. 806 00:56:37,011 --> 00:56:38,273 Ya, pero he resuelto mi problema. 807 00:56:38,373 --> 00:56:40,274 Pobre muchachito de clase media, que no es querido, 808 00:56:40,475 --> 00:56:42,033 lo bastante por su repugnante pap�. 809 00:56:42,133 --> 00:56:43,024 - No hagas eso. - Me voy. 810 00:56:43,225 --> 00:56:44,613 �A d�nde? �A hacer qu�? 811 00:56:44,713 --> 00:56:46,772 A comenzar una nueva vida, una vida mejor. 812 00:56:46,872 --> 00:56:47,960 Deber�a ser feliz. 813 00:56:48,061 --> 00:56:50,870 Resulta que no eres m�s que una mierda, 814 00:56:50,971 --> 00:56:52,212 despu�s de todo. 815 00:56:54,433 --> 00:56:56,390 �Por qu� est� cerrado con llave? 816 00:56:56,491 --> 00:56:58,572 Porque es un ala de seguridad. 817 00:56:58,672 --> 00:56:59,318 �Estoy...? 818 00:56:59,419 --> 00:57:01,212 Tienes una orden de encarcelamiento. 819 00:57:01,312 --> 00:57:03,437 Pero para hacer esto tendr�a que tener... 820 00:57:03,538 --> 00:57:05,292 El consentimiento de tu padre. 821 00:57:14,392 --> 00:57:16,412 �S�? Hola. 822 00:57:16,512 --> 00:57:18,093 Pap�, no puedes encerrarme otra vez. 823 00:57:18,193 --> 00:57:20,932 Hola, hijo. 824 00:57:21,032 --> 00:57:24,173 No, lo s�. Se eso. 825 00:57:24,273 --> 00:57:27,092 Solo d�jame ir, por favor. 826 00:57:27,192 --> 00:57:29,292 Bueno... 827 00:57:29,392 --> 00:57:32,292 Ya, pero... 828 00:57:35,152 --> 00:57:38,132 Mira... por favor no desaparezcas, �Bien? 829 00:57:38,232 --> 00:57:40,572 �Estar�s en contacto, s�? 830 00:57:40,672 --> 00:57:42,693 S�, lo estar�. 831 00:58:04,033 --> 00:58:10,933 Www.SubAdictos.Net... 60390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.