Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,692 --> 00:00:05,045
Esas heridas no
son de la ca�da.
2
00:00:05,146 --> 00:00:07,071
Fue golpeado antes de ser
tirado.
3
00:00:09,272 --> 00:00:12,972
Es un jud�o gay, Sam Cohen,
que termina,
4
00:00:13,072 --> 00:00:16,252
como un neo-Nazi skinhead,
George Andrews.
5
00:00:16,352 --> 00:00:18,252
�Sieg Heil!
6
00:00:18,352 --> 00:00:18,952
�Seig Heil!
7
00:00:19,003 --> 00:00:20,853
Las elecciones son serias,
8
00:00:20,953 --> 00:00:22,215
luchamos en una
guerra aqu�.
9
00:00:22,316 --> 00:00:22,916
Yo no.
10
00:00:26,353 --> 00:00:28,693
�Te toc�?
11
00:00:28,793 --> 00:00:31,132
�No puedes decirme que hacer!
12
00:00:31,232 --> 00:00:33,476
Esos hombres no son solo
un grupo de matones.
13
00:00:33,577 --> 00:00:35,413
Es un grupo de matones
con una causa.
14
00:00:35,513 --> 00:00:36,973
�Consigui� sangre jud�a?
15
00:00:38,792 --> 00:00:41,572
Lo que hiciste fue
totalmente inaceptable.
16
00:00:41,672 --> 00:00:43,573
George ten�a un tatuaje.
17
00:00:43,673 --> 00:00:45,892
Todos ellos ten�an ese
tatuaje, todo el grupo.
18
00:00:45,992 --> 00:00:48,663
Trajeron a Jim Brown
para preguntarle,
19
00:00:48,764 --> 00:00:52,893
por el d�a del fuego del
hospicio de San Jerome en 1990.
20
00:00:52,993 --> 00:00:54,992
Si la mitad de la calle
ve c�mo eres arrestado,
21
00:00:55,093 --> 00:00:56,452
la prensa difundir�
la historia,
22
00:00:56,552 --> 00:00:57,634
y antes de que nos
demos cuenta,
23
00:00:57,735 --> 00:00:59,092
habremos perdido los
votos indecisos.
24
00:00:59,192 --> 00:01:00,495
Bueno, solo tendremos
que conseguir,
25
00:01:00,596 --> 00:01:02,153
que los votos indecisos
vuelvan �verdad?
26
00:01:08,233 --> 00:01:09,732
�Martin!
27
00:01:16,998 --> 00:01:21,998
Www.SubAdictos.Net
presenta:
28
00:01:21,999 --> 00:01:26,999
Un Subt�tulo de
Diseg2004 y Fernando355.
29
00:01:27,000 --> 00:01:32,900
"Waking the dead"
30
00:01:35,500 --> 00:01:41,100
"Skin" - Parte 2.
31
00:02:14,993 --> 00:02:16,852
�Est�s bien?
32
00:02:18,073 --> 00:02:19,932
�Tu?
33
00:02:20,032 --> 00:02:22,293
En realidad, no.
34
00:02:25,312 --> 00:02:27,612
Lo sobrellevo, ya sabes.
35
00:02:27,712 --> 00:02:29,092
Ya.
36
00:02:31,633 --> 00:02:35,012
Y todo lo que hagas despu�s, Luke,
37
00:02:35,112 --> 00:02:37,333
es tu decisi�n.
38
00:02:37,433 --> 00:02:40,067
�As� que no te importa
tener un hijo heroin�mano?
39
00:02:40,168 --> 00:02:41,653
Si, si, por
supuesto que s�.
40
00:02:43,513 --> 00:02:45,092
Bien...
41
00:02:50,272 --> 00:02:52,452
Lo que quiero decir es...
42
00:02:52,552 --> 00:02:54,075
prefiero tenerte
en este mundo,
43
00:02:54,176 --> 00:02:56,013
de cualquier manera
que no tenerte...
44
00:02:59,672 --> 00:03:01,533
Lo siento.
45
00:03:03,912 --> 00:03:05,693
�S�?
46
00:03:05,793 --> 00:03:08,412
S�, yo...
47
00:03:08,512 --> 00:03:10,692
lo har�, lo har�.
48
00:03:15,553 --> 00:03:17,092
Lo siento.
49
00:03:19,713 --> 00:03:21,142
No, ve a hacer
tus cosas.
50
00:03:21,243 --> 00:03:23,613
No, est� bien, no me voy a ir.
Estoy bien.
51
00:03:24,872 --> 00:03:26,293
Estar� aqu�.
52
00:03:26,393 --> 00:03:27,772
Bueno.
53
00:03:35,432 --> 00:03:36,892
�Bien?
54
00:03:36,992 --> 00:03:38,733
Volver�.
55
00:03:38,833 --> 00:03:40,533
Te ver� pronto, hijo.
56
00:03:56,593 --> 00:03:57,599
Si, era muy b�sica,
57
00:03:57,700 --> 00:03:59,512
hecho de ingredientes
de venta libre.
58
00:03:59,652 --> 00:04:00,552
�Bomba Colegial?
59
00:04:00,692 --> 00:04:01,952
Depende a que escuela ibas.
60
00:04:03,353 --> 00:04:06,016
Ten�a un dispositivo de
cronometraje rudimentario,
61
00:04:06,117 --> 00:04:07,452
hecho de un
despertador.
62
00:04:07,552 --> 00:04:09,893
�Algo que un ni�o
podr�a haber reunido?
63
00:04:09,994 --> 00:04:11,053
Cualquiera podr�a.
64
00:04:11,153 --> 00:04:12,932
Las instrucciones est�n en internet.
65
00:04:13,032 --> 00:04:15,773
Lo interesante es que fue
dise�ado para hacer poco da�o,
66
00:04:15,874 --> 00:04:16,671
el menor posible.
67
00:04:16,772 --> 00:04:18,613
�Un destello, en vez
de una explosi�n?
68
00:04:18,713 --> 00:04:20,133
Si, ni clavos, ni cristales.
69
00:04:20,233 --> 00:04:23,716
As� que como tentativa de
asesinato, fue bastante pobre.
70
00:04:23,817 --> 00:04:24,612
Muy pobre.
71
00:04:42,152 --> 00:04:43,773
D�jame ir, por Favor.
72
00:04:46,673 --> 00:04:51,253
No dir� nada.
No les dir�...
73
00:04:53,113 --> 00:04:57,652
�No es tan chulo de
mierda ahora, verdad?
74
00:05:00,793 --> 00:05:02,812
No, no, no.
75
00:05:09,512 --> 00:05:11,429
Fue un gran error
hacer que ese ni�o,
76
00:05:11,530 --> 00:05:13,173
hiciera el video
del martirio.
77
00:05:16,112 --> 00:05:18,573
Quiero la situaci�n resuelta, ahora.
78
00:05:21,752 --> 00:05:23,413
Ese chico...
79
00:05:23,513 --> 00:05:25,813
va a hacernos ganar las
elecciones, conf�a en m�.
80
00:05:29,233 --> 00:05:30,333
Vamos, Martin.
81
00:05:30,433 --> 00:05:32,973
�Cu�ndo te he defraudado?
82
00:05:35,272 --> 00:05:37,412
Estamos en esto juntos.
83
00:05:39,473 --> 00:05:41,373
S�.
84
00:05:41,473 --> 00:05:43,732
Por supuesto.
85
00:05:43,832 --> 00:05:48,813
Mi nombre es Selim Said,
un orgulloso joven musulm�n.
86
00:05:48,913 --> 00:05:51,072
Hemos estado dormidos
demasiado tiempo,
87
00:05:51,173 --> 00:05:52,653
pero ahora hemos
despertado.
88
00:05:52,753 --> 00:05:55,812
Es el momento de que la
yihad brit�nica comience.
89
00:05:55,912 --> 00:05:59,493
Debemos levantarnos y
hacer fracasar a los infieles.
90
00:05:59,593 --> 00:06:02,293
La Rama especial calcula que
la bomba s�lo caus�,
91
00:06:02,393 --> 00:06:06,453
cortes y contusiones...
92
00:06:08,153 --> 00:06:10,893
�Por qu� todos estos problemas por
un v�deo de un m�rtir?
93
00:06:10,993 --> 00:06:13,212
Tengo un archivo del
incendio del hospicio.
94
00:06:13,312 --> 00:06:15,836
Jim Brown, Peter Evans
y Martin Armtrong,
95
00:06:15,937 --> 00:06:18,012
fueron interrogados
al respecto.
96
00:06:18,112 --> 00:06:19,591
- �Martin Armstrong?
- S�.
97
00:06:19,692 --> 00:06:21,650
Fueron liberados sin cargos y...
98
00:06:21,751 --> 00:06:24,052
Marie Waters les
dio una coartada.
99
00:06:24,152 --> 00:06:27,423
Hay gente en nuestra comunidad
que vive entre nosotros,
100
00:06:27,524 --> 00:06:30,012
neg�ndose a participar
en nuestra sociedad,
101
00:06:30,112 --> 00:06:33,122
rechazando entender lo que
significa ser brit�nico,
102
00:06:33,223 --> 00:06:36,292
minando nuestro estilo de
vida y nuestra democracia.
103
00:06:36,392 --> 00:06:38,733
Y no podemos permitirnos dejarles ganar.
104
00:06:38,833 --> 00:06:42,830
Hay demasiado en juego.
Todo en nuestro pa�s,
105
00:06:42,931 --> 00:06:44,413
debe ser grande.
106
00:06:44,513 --> 00:06:47,586
Y aqu� estamos, las
v�ctimas de terrorismo y...
107
00:06:47,687 --> 00:06:49,173
�D�nde est� la polic�a?
108
00:06:49,273 --> 00:06:52,527
Los gobiernos hablan de
la guerra del terror,
109
00:06:52,628 --> 00:06:56,173
pero la verdad es que no
tienen estomago para eso.
110
00:06:56,273 --> 00:06:59,332
Si quiere luchar en una
guerra, tiene que encontrar,
111
00:06:59,433 --> 00:07:02,613
sus propias convicciones y
luchar por ellas a tiros.
112
00:07:02,713 --> 00:07:05,040
Detective Superintendente Boyd,
113
00:07:05,141 --> 00:07:08,452
me alegra decirle que
no hay da�o permanente.
114
00:07:08,552 --> 00:07:09,620
�Ha conseguido alguna bala?
115
00:07:09,721 --> 00:07:11,373
Fue obviamente una
tentativa de asesinato.
116
00:07:11,473 --> 00:07:12,976
No puede culpar a
nadie de esto,
117
00:07:13,077 --> 00:07:15,453
pero puedo ponerle en
contacto con la central DIY.
118
00:07:15,553 --> 00:07:16,630
Si esto fuera una mezquita,
119
00:07:16,731 --> 00:07:18,633
su equipo estar�a examin�ndolo
todo con atenci�n.
120
00:07:20,272 --> 00:07:21,752
Si, bueno, estoy
aqu� para hablarles,
121
00:07:22,053 --> 00:07:23,792
sobre el fuego del
Hospicio de San Jerome.
122
00:07:23,892 --> 00:07:26,973
Eso es algo sobre lo que
ya le han preguntado �verdad?
123
00:07:29,032 --> 00:07:30,347
�Qu� maravilloso
momento!
124
00:07:30,448 --> 00:07:33,013
Quiere hablar conmigo de
un caso de hace 17 a�os,
125
00:07:33,113 --> 00:07:35,859
un caso que yo aclar�,
en medio de una campa�a,
126
00:07:35,960 --> 00:07:38,172
una campa�a para
elegirme al Parlamento.
127
00:07:38,272 --> 00:07:40,759
Creo que todos podemos ver lo
que hay de cierto en ello.
128
00:07:40,860 --> 00:07:42,892
Bien, espero que puedan.
Es bastante evidente.
129
00:07:42,992 --> 00:07:44,325
No tiene que vivir por aqu�,
130
00:07:44,426 --> 00:07:46,252
no ve lo que la gente
normal y decente,
131
00:07:46,352 --> 00:07:49,211
tiene que soportar
en nuestras calles,
132
00:07:49,312 --> 00:07:52,092
con el terrorismo y
los heroin�manos.
133
00:07:52,192 --> 00:07:55,613
Quiz�s deber�a poner su propia
casa en orden, Sr. Boyd.
134
00:08:00,832 --> 00:08:03,132
No hemos terminado.
135
00:08:03,272 --> 00:08:05,172
Estoy a tu servicios.
136
00:08:05,632 --> 00:08:06,972
Lo s�.
137
00:08:10,513 --> 00:08:12,412
Vamos, mov�monos.
138
00:08:12,512 --> 00:08:16,333
Debemos levantarnos
y derrotar a los infieles.
139
00:08:16,433 --> 00:08:18,733
Est� muy nervioso.
140
00:08:18,833 --> 00:08:21,372
O encendido, est� a punto
de poner una bomba.
141
00:08:21,472 --> 00:08:23,711
Pero normalmente los
videos de m�rtires,
142
00:08:23,812 --> 00:08:25,173
son para bombas suicidas,
143
00:08:25,273 --> 00:08:27,633
y este chico no estuvo en el
lugar de la bomba �Verdad?
144
00:08:27,733 --> 00:08:29,773
Y no hay nada de �l en
los informes preliminares.
145
00:08:29,873 --> 00:08:31,533
�Y si...?
146
00:08:31,633 --> 00:08:33,892
Correcto, Martin Armstrong...
147
00:08:33,992 --> 00:08:35,932
en lo m�s alto.
�Tienes alg�n problema con eso?
148
00:08:36,032 --> 00:08:36,876
�C�mo lleg� all�?
149
00:08:36,977 --> 00:08:39,573
Lo puse all�. Ese hombre es un
fascista, no tiene escr�pulos...
150
00:08:39,673 --> 00:08:41,368
�No puedes considerarlo
sospechoso,
151
00:08:41,469 --> 00:08:43,265
solo porque no te
gusta su pol�tica!
152
00:08:43,366 --> 00:08:44,253
D�jame explicarlo.
153
00:08:44,353 --> 00:08:46,024
Es el l�der de este
grupo, �verdad?
154
00:08:46,125 --> 00:08:47,893
Terry Wilson, Peter
Evans y Jim Brown.
155
00:08:47,993 --> 00:08:49,495
�Fueron todos
interrogados sobre,
156
00:08:49,596 --> 00:08:50,833
el incendio del
hospicio en 1990?
157
00:08:50,934 --> 00:08:51,534
S�.
158
00:08:51,592 --> 00:08:55,573
Bien, siendo el l�der, cierto,
el jefe de todo el grupo.
159
00:08:55,673 --> 00:08:57,719
En tu discusi�n
con Marie,
160
00:08:57,820 --> 00:09:01,273
no menciono ni una vez a
Martin Armstrong, �Verdad?
161
00:09:01,373 --> 00:09:02,070
Cierto.
162
00:09:02,371 --> 00:09:03,972
Ni tampoco a Jim Brown.
163
00:09:04,072 --> 00:09:06,972
Bueno suena bien, �pero lo hace
el principal sospechoso?
164
00:09:07,072 --> 00:09:08,275
�No ven que lo protegen?
165
00:09:08,376 --> 00:09:10,012
El tipo est� de elecciones.
166
00:09:10,112 --> 00:09:12,172
Quiz�s solo tratan
de evitar la mala prensa.
167
00:09:12,272 --> 00:09:13,258
�Y cu�l es la peor noticia,
168
00:09:13,359 --> 00:09:15,148
que un partido pol�tico
pueda tener en prensa?
169
00:09:15,249 --> 00:09:15,892
Ser�a...
170
00:09:15,992 --> 00:09:17,358
Que eran responsables del...
171
00:09:17,459 --> 00:09:20,093
Incendio del hospicio y
Sam va y descubre lo que pas�,
172
00:09:20,193 --> 00:09:22,012
entonces le matan,
para librarse de �l.
173
00:09:22,112 --> 00:09:23,847
Pero estuvo all�
seis meses.
174
00:09:23,948 --> 00:09:25,493
Lleva tiempo infiltrarse.
175
00:09:25,593 --> 00:09:27,053
Vamos, ap�yame aqu�, Grace.
176
00:09:27,153 --> 00:09:29,373
Bien, ten�a que demostrar
al grupo que era uno de ellos.
177
00:09:29,473 --> 00:09:30,872
Lo que hizo, atacando a Rashid.
178
00:09:31,072 --> 00:09:32,514
Pienso que lo hizo el cura.
179
00:09:32,615 --> 00:09:33,932
Y no es que no tuviera motivo.
180
00:09:34,032 --> 00:09:36,169
�Por qu� esperar�a el sacerdote
un a�o para matarle?
181
00:09:36,270 --> 00:09:37,033
Vamos,
�Por qu�?
182
00:09:37,133 --> 00:09:38,613
Trae a Jim Brown y a Marie Waters aqu�.
183
00:09:38,713 --> 00:09:39,472
�Con que
fundamento?
184
00:09:39,573 --> 00:09:42,212
Si los traes, conseguir�s
que venga Martin Armstrong.
185
00:09:49,192 --> 00:09:53,700
Hay coincidencia entre
las piedras del cementerio,
186
00:09:53,801 --> 00:09:56,772
y las piedras de los
zapatos de Sam.
187
00:09:56,872 --> 00:09:58,332
Te dije que lo hizo el sacerdote.
188
00:10:01,032 --> 00:10:04,628
Grace piensa que hay una
palabra en las llamas,
189
00:10:04,729 --> 00:10:05,572
�De verdad?
190
00:10:05,672 --> 00:10:07,732
A m� solo me parecen garabatos.
191
00:10:07,832 --> 00:10:12,772
Pero entonces las ves,
letras del alfabeto Siriaco.
192
00:10:12,872 --> 00:10:14,692
Es una lengua parecida al hebreo.
193
00:10:14,792 --> 00:10:18,253
Eso tiene que significar algo.
194
00:10:18,353 --> 00:10:21,213
�Para todo el grupo?
195
00:10:21,313 --> 00:10:23,772
O quiz�s solo para Sam.
196
00:10:23,872 --> 00:10:27,012
Quiero decir, �Por qu� no ten�a
llamas en su tatuaje?
197
00:10:46,752 --> 00:10:51,853
Puedo probar que Sam visit� su
tumba en la �poca en que muri�.
198
00:10:51,953 --> 00:10:55,093
No puedo explicarlo.
199
00:10:55,193 --> 00:10:59,133
�Qu� hizo el primer aniversario
de la muerte de su hermano?
200
00:10:59,233 --> 00:11:01,012
�Qu� estaba haciendo?
�Estaba en la iglesia?
201
00:11:01,112 --> 00:11:02,423
�Estaba abajo
en el bar?
202
00:11:02,524 --> 00:11:04,173
Rezaba por el alma de Charlie.
203
00:11:04,273 --> 00:11:07,012
Estaba orando por el alma
del hombre que amaba.
204
00:11:07,112 --> 00:11:09,333
�Ahora, que piensa hac�a el otro
hombre que le quer�a?
205
00:11:09,433 --> 00:11:12,333
�Pens� que quiz�s pensaba
en su primer aniversario?,
206
00:11:12,433 --> 00:11:14,807
"Ir� a la iglesia a
presentar mis respetos,
207
00:11:14,908 --> 00:11:16,292
Y sentarme sobre su tumba."
208
00:11:16,392 --> 00:11:18,173
Vamos, no es una pregunta dif�cil.
209
00:11:18,273 --> 00:11:20,973
�Vio u oy� a alguien
en la tumba esa noche?
210
00:11:23,272 --> 00:11:24,973
O� golpear la puerta.
211
00:11:40,393 --> 00:11:42,173
Abr�.
212
00:11:42,273 --> 00:11:44,932
No hab�a nadie all�.
213
00:11:45,032 --> 00:11:48,215
Y entonces vi que las flores
de la tumba de Charlie,
214
00:11:48,316 --> 00:11:50,172
fueron esparcidas
por el suelo.
215
00:11:50,272 --> 00:11:52,393
�Y no pens�, quiz�s,
que deber�a,
216
00:11:52,494 --> 00:11:54,992
haber hablado con alguien
de esto antes de ahora?
217
00:11:55,092 --> 00:11:58,272
Nadie m�s fue molestado.
218
00:11:59,072 --> 00:12:00,872
Pens� que hab�an sido v�ndalos.
219
00:12:00,972 --> 00:12:02,591
Este es su hermano,
estamos hablando de...
220
00:12:02,792 --> 00:12:03,653
Se�or, �Podemos hablar?
221
00:12:03,753 --> 00:12:04,872
- �Qu�?
- Necesito hablarle.
222
00:12:04,973 --> 00:12:05,573
De acuerdo.
223
00:12:05,632 --> 00:12:07,372
�Hizo esa presunci�n?
224
00:12:07,472 --> 00:12:09,424
�Durante aquella noche,
de todas las noches,
225
00:12:09,525 --> 00:12:10,701
piensa que
fueron v�ndalos?
226
00:12:10,802 --> 00:12:11,652
Pasa mucho.
227
00:12:11,752 --> 00:12:13,773
S�, s�.
228
00:12:17,032 --> 00:12:18,492
�No tiene m�s preguntas?
229
00:12:18,592 --> 00:12:20,053
Tengo un mont�n de preguntas.
230
00:12:20,153 --> 00:12:22,052
Pero no m�s, hasta que me diga la verdad.
231
00:12:22,152 --> 00:12:25,653
Entonces deber�a buscar
la gu�a del Se�or.
232
00:12:28,513 --> 00:12:29,113
�S�?
233
00:12:29,198 --> 00:12:30,233
Es el Sr. Said... esta aqu�.
234
00:12:30,333 --> 00:12:31,268
Quiere hablar con usted.
235
00:12:31,369 --> 00:12:32,053
�En relaci�n...?
236
00:12:32,153 --> 00:12:34,100
No lo dijo, est�
muy disgustado.
237
00:12:34,201 --> 00:12:36,333
�S�? �Qui�n no?
Usted trata con �l.
238
00:13:17,113 --> 00:13:19,773
- Se�or Boyd.
- Se�or Said.
239
00:13:19,873 --> 00:13:20,739
No tiene ning�n sentido.
240
00:13:20,840 --> 00:13:22,052
Mi hijo... tiene
que encontrarle.
241
00:13:22,152 --> 00:13:23,853
Lo siento pero yo, yo...
242
00:13:23,993 --> 00:13:25,893
no es mi caso.
243
00:13:27,152 --> 00:13:28,893
�Sabe realmente que
es inocente, verdad?
244
00:13:30,193 --> 00:13:31,966
Es mi hijo. �No
lo entiende?
245
00:13:32,067 --> 00:13:35,453
Eso no cambia lo que ha
hecho, �l todav�a es mi ni�o.
246
00:13:39,152 --> 00:13:41,133
Vamos dentro.
247
00:13:42,833 --> 00:13:46,973
Adem�s nuestros hijos toman
sus propias decisiones.
248
00:13:47,073 --> 00:13:49,933
�Tiene un hijo, verdad?
249
00:13:50,033 --> 00:13:51,674
S�, tengo un
hijo, s�.
250
00:13:51,775 --> 00:13:54,173
�Y deber�a matar
gente inocente?
251
00:13:54,273 --> 00:13:56,413
No lo s�, quiero decir, no creo
que los padres lo sepan.
252
00:13:56,513 --> 00:13:59,837
Bueno, conozco mi coraz�n, Selim
no har�a tal cosa.
253
00:13:59,938 --> 00:14:00,693
�Natalie!
254
00:14:00,793 --> 00:14:02,142
Selim no puso la bomba.
255
00:14:02,243 --> 00:14:03,772
Es todo por tu culpa.
256
00:14:03,872 --> 00:14:05,281
Le llenaste
de odio.
257
00:14:05,382 --> 00:14:07,652
- �Qu� sabes?
- �Est�s satisfecho?
258
00:14:07,752 --> 00:14:09,772
Mam�, por favor.
259
00:14:09,872 --> 00:14:12,853
Ibamos a huir,
Selim y yo.
260
00:14:12,953 --> 00:14:14,613
Estaba harto y yo tambi�n.
261
00:14:14,713 --> 00:14:16,527
�Qu� detuvo
su escapada?
262
00:14:16,628 --> 00:14:17,293
Mi padre.
263
00:14:17,393 --> 00:14:20,053
Averigu� donde est�bamos y
vino a buscarnos.
264
00:14:21,752 --> 00:14:23,607
Quiero tener unas palabras
con usted, �Bueno?
265
00:14:23,708 --> 00:14:24,693
�Pueden salir, por favor?
266
00:14:26,752 --> 00:14:28,893
Venga conmigo un minuto, �bien?
267
00:14:33,553 --> 00:14:35,332
Cuando dej� la casa de su padre,
268
00:14:35,432 --> 00:14:37,453
�Vio a Selim?
269
00:14:37,553 --> 00:14:39,213
Ni siquiera contestaba su tel�fono.
270
00:14:39,313 --> 00:14:39,913
�Y sus amigos?
271
00:14:40,003 --> 00:14:41,332
�Hablaste con alguno
de sus amigos?
272
00:14:41,432 --> 00:14:44,372
Bien, estaba dando vueltas
con Hassan, su mejor amigo y,
273
00:14:44,473 --> 00:14:45,892
as� es como todo
esto empez�...
274
00:14:45,992 --> 00:14:48,612
jugando con ellos con esos
est�pidos carteles electorales.
275
00:14:50,632 --> 00:14:52,092
Bien.
276
00:14:53,312 --> 00:14:54,933
- �D�nde va?
- Vamos.
277
00:14:59,513 --> 00:15:01,972
No digo nada antes de
que mi abogado est� aqu�.
278
00:15:06,512 --> 00:15:09,421
Spence, necesito hablar contigo.
Vamos.
279
00:15:09,522 --> 00:15:10,732
La voz del jefe.
280
00:15:22,753 --> 00:15:25,692
�Qu� pasa?
281
00:15:25,792 --> 00:15:27,373
Bien. Investigue a
ella y a Salim.
282
00:15:27,473 --> 00:15:29,638
Entonces te necesito para
conseguir a Terry Wilson,
283
00:15:29,739 --> 00:15:30,987
Peter Evans se
fue de la calle.
284
00:15:31,088 --> 00:15:31,688
S�, pero...
285
00:15:31,692 --> 00:15:33,712
Van a poner a ese chico
en cuidados intensivos.
286
00:15:33,813 --> 00:15:35,053
�C�mo lo sabes?
287
00:15:49,672 --> 00:15:53,572
�Por qu� decidiste
escaparte ahora con Selim?
288
00:15:56,192 --> 00:15:59,092
�Estas embarazada?
289
00:15:59,192 --> 00:16:02,452
- S�.
- �De cu�nto tiempo?
290
00:16:02,552 --> 00:16:04,092
Dos meses, creo.
291
00:16:06,152 --> 00:16:07,693
Piensas que soy un mierda.
292
00:16:07,793 --> 00:16:11,172
No, no pienso que
seas escoria, para nada.
293
00:16:11,272 --> 00:16:14,413
Creo que tienes algo por lo
que vivir, algo que proteger.
294
00:16:16,433 --> 00:16:18,892
Sol�a llamarme su princesa.
295
00:16:18,992 --> 00:16:20,733
Me dio algo que yo quer�a.
296
00:16:23,033 --> 00:16:26,005
Quiero que entres ah� y le afrontes.
�Los har�s por m�?
297
00:16:26,106 --> 00:16:26,773
No...
298
00:16:26,873 --> 00:16:29,613
Si entras ah� y le haces frente,
299
00:16:29,713 --> 00:16:32,373
nunca volver� a ponerte
la mano encima.
300
00:16:34,073 --> 00:16:35,413
�Me crees?
301
00:16:52,712 --> 00:16:53,638
�Qu� est�s
haciendo aqu�?
302
00:16:53,739 --> 00:16:55,452
Quiere saber que
has hecho con Selim.
303
00:16:57,553 --> 00:16:59,413
Criatura.
304
00:16:59,513 --> 00:17:01,252
Nat...
305
00:17:02,873 --> 00:17:04,972
Pap�.
306
00:17:05,072 --> 00:17:06,933
�Por qu�?
307
00:17:08,712 --> 00:17:11,373
As� nosotros...
308
00:17:11,473 --> 00:17:13,053
nos mantenemos puros.
309
00:17:15,553 --> 00:17:16,408
Eres mi hija.
310
00:17:16,509 --> 00:17:20,092
Deber�as haber pensado en
eso cuando le hiciste da�o.
311
00:17:20,392 --> 00:17:22,132
Ya sabe el resultado.
312
00:17:22,232 --> 00:17:23,812
Presente cargos o d�jeme ir.
313
00:17:23,912 --> 00:17:26,733
Ella est� en peligro.
No va a ninguna parte.
314
00:17:29,192 --> 00:17:30,772
Dile, Nat.
315
00:17:30,872 --> 00:17:33,172
Dile que lo que dice es basura.
316
00:17:33,272 --> 00:17:35,373
Quiero presentar cargos.
317
00:17:38,472 --> 00:17:40,772
�Y cu�nto tiempo piensa
que se mantendr� firme?
318
00:17:40,872 --> 00:17:44,733
Lo suficiente para encontrar
a Selim y atraparle.
319
00:17:44,833 --> 00:17:46,612
�Qu� ha hecho con �l?
320
00:17:46,712 --> 00:17:47,529
Lo quiero, pap�.
321
00:17:47,630 --> 00:17:49,092
�Qu� has hecho
con el chico?
322
00:17:52,832 --> 00:17:53,732
Escoria.
323
00:18:09,512 --> 00:18:11,260
�Qu� quiere
decir con eso?
324
00:18:11,361 --> 00:18:14,773
�No, tiene que averiguarlo,
hacer que se lo diga!
325
00:18:14,874 --> 00:18:16,012
No es sencillo.
326
00:18:16,112 --> 00:18:16,717
Debe hacerlo.
327
00:18:16,818 --> 00:18:18,733
Pero lo mejor que
puedes hacer por Selim,
328
00:18:18,833 --> 00:18:20,212
es irte a casa.
329
00:18:29,713 --> 00:18:31,212
Se�or, el archivo de Sam Cohen,
330
00:18:31,312 --> 00:18:32,840
lo siento, me llevo
un rato localizarlo.
331
00:18:32,941 --> 00:18:33,541
Gracias.
332
00:18:33,572 --> 00:18:34,697
Los uniformados est�n buscando,
333
00:18:34,798 --> 00:18:36,452
a Evans y Wilson en la
finca, pero nada a�n.
334
00:18:36,552 --> 00:18:37,152
�Armstrong?
335
00:18:37,193 --> 00:18:37,893
Est� viniendo.
336
00:18:37,955 --> 00:18:38,772
Ll�valo a interrogatorios 2.
337
00:18:38,872 --> 00:18:40,312
Mantenlo lejos de Brown, �De acuerdo?
338
00:18:48,473 --> 00:18:50,333
�Grace!
339
00:18:51,913 --> 00:18:53,373
�S�?
340
00:18:54,233 --> 00:18:58,732
A Sam Cohen le fue
diagnosticado VIH en 1988.
341
00:19:01,952 --> 00:19:03,102
S� que Jim Brown tiene SIDA,
342
00:19:03,203 --> 00:19:04,653
as� que �ella es el eslab�n perdido?
343
00:19:04,753 --> 00:19:07,213
�Era Sam bisexual o...?
344
00:19:07,313 --> 00:19:11,351
Ella insiste que las
relaciones eran emocionales y,
345
00:19:11,452 --> 00:19:12,892
no f�sicas pero...
346
00:19:12,992 --> 00:19:14,092
Ciertamente hablar� con ella.
347
00:19:14,193 --> 00:19:15,373
�Qu� dijo ella
sobre Armstrong?
348
00:19:15,473 --> 00:19:19,172
Que eran amigos pero
que no se vieron en a�os.
349
00:19:19,272 --> 00:19:22,372
Y que �l no estaba en
la fiesta de nochevieja.
350
00:19:22,472 --> 00:19:24,899
Pero entonces, despu�s
del incendio,
351
00:19:25,000 --> 00:19:26,972
se fue al colegio a estudiar.
352
00:19:27,072 --> 00:19:29,073
Y pareci� distanciarse
de Jim y la pandilla.
353
00:19:29,173 --> 00:19:32,076
No funcion�, todav�a est�n en contacto.
354
00:19:32,177 --> 00:19:34,732
S�, bueno, quiz�s
necesitan estarlo.
355
00:19:43,912 --> 00:19:48,532
Mi nombre es Selim Said,
Un orgulloso joven musulm�n.
356
00:20:08,833 --> 00:20:11,373
Es un motor de pist�n-conducido,
en lugar de un turbo,
357
00:20:11,473 --> 00:20:13,533
algo como un Lycoming
o un Continental Light...
358
00:20:13,633 --> 00:20:16,092
As� que no hablamos de un
campo de aviaci�n internacional.
359
00:20:16,192 --> 00:20:18,172
No, es un peque�o aer�dromo.
360
00:20:18,272 --> 00:20:22,093
Bien. �Oyes eso?
�La variaci�n? �Ah�?
361
00:20:22,193 --> 00:20:24,693
Hay un cambio del tono de la h�lice.
362
00:20:24,793 --> 00:20:26,886
- �Puedes o�rlo?
- �Est� aterrizando?
363
00:20:26,987 --> 00:20:28,452
S�, est� aterrizando.
364
00:20:28,552 --> 00:20:30,474
Podr�a estar cerca de
un lugar de aterrizaje, �no?
365
00:20:30,575 --> 00:20:31,252
Dir�a que s�.
366
00:20:40,112 --> 00:20:41,973
Aqu� esta, un hombrecillo,
367
00:20:42,073 --> 00:20:43,932
bien tirante.
368
00:20:57,433 --> 00:20:59,610
El aer�dromo m�s probable
es este aqu�, en Londres Este.
369
00:20:59,711 --> 00:21:00,592
�Por qu� Londres Este?
370
00:21:00,692 --> 00:21:01,995
Porque est� cerca
de donde viven.
371
00:21:02,096 --> 00:21:03,592
�Cu�les son esos dos
edificios de all�?
372
00:21:03,692 --> 00:21:05,253
�S�? Parecen los m�s probables.
Hola, s�.
373
00:21:05,353 --> 00:21:07,375
No, tengo intenci�n...
374
00:21:07,476 --> 00:21:08,692
Ese es un hangar.
375
00:21:08,792 --> 00:21:09,605
�De acuerdo y el otro?
376
00:21:09,706 --> 00:21:11,013
Si... una vieja
f�brica de galletas.
377
00:21:11,113 --> 00:21:13,866
Por favor, tiene que entender
tengo un trabajo de hacer.
378
00:21:13,967 --> 00:21:16,252
Diga a Luke que estar�
all� tan pronto como pueda.
379
00:21:16,352 --> 00:21:18,012
S�. Hablar� con �l.
380
00:21:24,433 --> 00:21:26,060
S�. �Qu� clase de
f�brica de galletas?
381
00:21:26,161 --> 00:21:28,053
- No s�. - Bien, aver�gualo.
- �Por qu�?
382
00:21:28,153 --> 00:21:30,449
Porque encontr� aceite de almendra
en los pantalones de Sam.
383
00:21:30,550 --> 00:21:31,273
Vamos.
384
00:21:37,073 --> 00:21:38,893
Galletas Heathson.
385
00:21:38,993 --> 00:21:41,613
Almendras Crunch.
Almendras Crunch.
386
00:23:04,993 --> 00:23:08,973
�Polic�a! Al suelo, �Ahora!
�Mu�vete, mu�vete!
387
00:23:09,752 --> 00:23:11,773
�Manos a la cabeza!
388
00:23:20,512 --> 00:23:23,652
�A tu espalda! �Vengan, vamos!
389
00:23:23,752 --> 00:23:24,973
�De pie!
390
00:23:25,073 --> 00:23:29,692
�Est� bien? Todo termino.
M�rame. M�rame. Termino.
391
00:23:29,792 --> 00:23:31,533
Ha terminado. Bien. �Est� bien?
392
00:23:31,873 --> 00:23:33,093
�Entiendes?
Est� bien.
393
00:23:33,194 --> 00:23:36,693
S�lo t�mate las cosas con calma,
t�mate las cosas con calma.
394
00:23:44,432 --> 00:23:46,852
Gracias. Est� bien.
395
00:23:53,672 --> 00:23:55,332
S�, gracias.
396
00:24:08,032 --> 00:24:09,652
Est� bien.
397
00:24:15,992 --> 00:24:17,452
Gracias.
398
00:24:20,512 --> 00:24:23,743
Bien, gracias, est�n
Llev�ndole al hospital.
399
00:24:23,844 --> 00:24:25,293
Arregl� un coche.
400
00:24:25,393 --> 00:24:28,025
Me gustar�a que te
quedes aqu�, Marie.
401
00:24:28,126 --> 00:24:30,492
- Voy a ir con mi hija.
- No.
402
00:24:30,592 --> 00:24:31,767
�Qu� quiere decir?
403
00:24:31,868 --> 00:24:34,573
Quiero decir que tenemos
cosas que discutir.
404
00:24:34,673 --> 00:24:36,853
�Quiere sentarse?
405
00:24:44,992 --> 00:24:48,093
Parece muy unida a Natalie.
406
00:24:48,193 --> 00:24:50,572
Sol�a estarlo.
407
00:24:50,672 --> 00:24:52,492
Jim la volvi� contra m�.
408
00:24:54,152 --> 00:24:55,732
Diez a�os...
409
00:24:55,832 --> 00:24:58,933
No me dio m�s que unas
cuantas libras para ayudar.
410
00:24:59,033 --> 00:25:01,972
�Qu� cambi� su actitud?
411
00:25:02,072 --> 00:25:04,453
Se mor�a.
412
00:25:06,753 --> 00:25:08,733
�Cu�ndo se contagi� del VIH?
413
00:25:08,833 --> 00:25:10,573
No est�n seguros.
414
00:25:13,073 --> 00:25:15,892
Lo averigu� hace unos a�os,
415
00:25:15,992 --> 00:25:18,372
cuando tuvo un problema
en los pulmones.
416
00:25:18,472 --> 00:25:20,692
�Y sabe c�mo
lleg� a estar infectado?
417
00:25:20,792 --> 00:25:24,652
Cree que yo le infect�
pero no es cierto.
418
00:25:24,752 --> 00:25:26,533
�No est� infectada?
419
00:25:26,633 --> 00:25:29,893
Es la �nica vez que tuve suerte.
420
00:25:29,993 --> 00:25:34,732
Los doctores calculan
que lo ten�a desde hac�a a�os,
421
00:25:34,832 --> 00:25:37,213
sin saberlo.
422
00:25:37,313 --> 00:25:40,533
Ha vivido m�s de lo que
esper�bamos.
423
00:25:44,512 --> 00:25:46,812
Lo que es realmente injusto.
424
00:25:46,912 --> 00:25:48,772
�De qu� manera?
425
00:25:48,872 --> 00:25:53,252
Porque George est� muerto
y Jim est� a�n vivo.
426
00:25:58,712 --> 00:26:00,932
�Estaba enamorada de George?
427
00:26:04,753 --> 00:26:07,693
Nunca conoc� a nadie como �l.
428
00:26:07,793 --> 00:26:12,013
- �Y a�n no eran �ntimos?
- No.
429
00:26:12,113 --> 00:26:14,172
�Nunca?
430
00:26:17,432 --> 00:26:18,892
Una vez.
431
00:26:18,992 --> 00:26:22,453
La noche que le dije
que estaba embarazada.
432
00:26:22,553 --> 00:26:25,132
No lo sab�a.
433
00:26:25,232 --> 00:26:27,573
Nunca pens� en hacerte
da�o a ti o al bebe.
434
00:26:27,673 --> 00:26:29,332
�De qu� hablas?
435
00:26:29,432 --> 00:26:31,732
Tienes que creerme,
lo siento mucho.
436
00:26:46,472 --> 00:26:49,012
�Por qu� cree que
estaba tan molesto?
437
00:26:49,112 --> 00:26:51,613
Nunca lo supe.
438
00:26:54,233 --> 00:26:56,253
�Puedo hablar un momento
contigo, por favor?
439
00:27:00,313 --> 00:27:02,253
No vas a creer lo que esa
gente le hizo a Selim.
440
00:27:02,353 --> 00:27:04,124
�Sabe con qui�n
est� tratando?
441
00:27:04,225 --> 00:27:05,452
�Todav�a los
defiende?
442
00:27:05,552 --> 00:27:07,125
Ella podr�a decir
la verdad.
443
00:27:07,226 --> 00:27:07,932
No digas eso.
444
00:27:08,032 --> 00:27:09,552
Bien, no sabemos
si Jim y su grupo,
445
00:27:09,652 --> 00:27:11,593
prendieron fuego al hospicio,
tampoco sabemos,
446
00:27:11,694 --> 00:27:13,212
porque George se
convirti� en Sam.
447
00:27:13,312 --> 00:27:15,248
�Qu� tiene que decir
ella sobre esto?
448
00:27:15,349 --> 00:27:16,213
No lo s� a�n.
449
00:27:16,313 --> 00:27:17,394
�No se lo has
preguntado?
450
00:27:17,495 --> 00:27:18,892
Trato de hacer
mi trabajo...
451
00:27:18,992 --> 00:27:20,781
Me has interrumpido en
medio de la entrevista.
452
00:27:20,882 --> 00:27:21,893
�Podr�as hacerla?
453
00:27:21,993 --> 00:27:23,172
S�.
454
00:27:39,712 --> 00:27:45,372
�Lo ven? �Lo ven? �Lo ven?
�Maric�n! �Vas a tragar eso?
455
00:27:45,472 --> 00:27:47,092
Lo siento mucho.
456
00:27:48,793 --> 00:27:51,859
Pero tuvieron que decirle
quien era George realmente,
457
00:27:51,960 --> 00:27:53,173
y por qu� estaba all�.
458
00:27:55,033 --> 00:27:57,172
Me habr�a dicho algo.
459
00:27:57,272 --> 00:28:00,252
Fue mi amigo.
460
00:28:00,352 --> 00:28:03,773
�Pero entiende por
qu� tuvo que hacerlo?
461
00:28:05,473 --> 00:28:06,517
S�.
462
00:28:06,618 --> 00:28:11,092
As� que �Es cierto?
463
00:28:11,192 --> 00:28:14,013
La coartada que les dio.
464
00:28:14,113 --> 00:28:16,193
�Estaban Jimy los
otros en su piso,
465
00:28:16,294 --> 00:28:18,373
la noche del incendio
del hospicio?
466
00:28:39,152 --> 00:28:40,772
Sr. Armstrong.
467
00:28:40,872 --> 00:28:41,677
Esto es rid�culo.
468
00:28:41,778 --> 00:28:42,733
Cu�nto tiempo m�s...
469
00:28:42,833 --> 00:28:45,613
Detuvimos a sus clientes.
470
00:28:45,713 --> 00:28:48,093
Por secuestro y terrorismo.
471
00:28:48,193 --> 00:28:50,013
Encontramos al chico vivo.
472
00:28:50,113 --> 00:28:52,893
As� que no hay raz�n
para que est� aqu�.
473
00:28:52,994 --> 00:28:53,613
Bien...
474
00:28:53,713 --> 00:28:56,022
Le ver� en la audiencia
de la fianza.
475
00:28:56,123 --> 00:28:56,973
Sr. Armstrong,
476
00:28:57,073 --> 00:28:59,532
�le importa sentarse, por favor?
477
00:28:59,632 --> 00:29:00,521
�Qu� quiere decir?
478
00:29:00,622 --> 00:29:03,333
Quiero decir, �se opondr�a
a tomar asiento?
479
00:29:03,433 --> 00:29:05,373
Gracias.
480
00:29:05,473 --> 00:29:06,293
Gracias.
481
00:29:06,394 --> 00:29:09,973
Ahora, estoy reabriendo la
investigaci�n sobre... por favor.
482
00:29:12,872 --> 00:29:15,612
La investigaci�n sobre
el incendio del hospicio.
483
00:29:15,712 --> 00:29:17,493
No hay ni una prueba que
me conecte al crimen.
484
00:29:17,593 --> 00:29:19,580
No sugiero que las
haya en este momento.
485
00:29:19,681 --> 00:29:21,412
Por favor, esc�cheme
hasta el final.
486
00:29:21,512 --> 00:29:23,772
Retengo a su cliente, Jim Brown.
487
00:29:23,872 --> 00:29:28,612
�Y entiende que le
retengo durante 12 horas?
488
00:29:28,712 --> 00:29:30,427
Lo siento, estoy
realmente perplejo,
489
00:29:30,528 --> 00:29:31,892
por su participaci�n
con ese hombre.
490
00:29:31,992 --> 00:29:32,672
�Por qu�?
491
00:29:32,873 --> 00:29:34,692
Bien, est� en la mierda
m�s profunda esta vez.
492
00:29:34,792 --> 00:29:37,813
Le tenemos por secuestro,
asalto, bombardeo de su oficina,
493
00:29:37,913 --> 00:29:41,039
No puedo por menos de creer
que su asociaci�n con �l,
494
00:29:41,140 --> 00:29:43,413
va a hacer da�o a su
carrera pol�tica.
495
00:29:43,513 --> 00:29:45,653
Si pudiera probar que
�l hizo algo de eso.
496
00:29:45,753 --> 00:29:47,657
Por supuesto que
puedo probarlo.
497
00:29:47,958 --> 00:29:49,972
No tuve absolutamente
ning�n conocimiento de ello.
498
00:29:50,072 --> 00:29:51,599
S�, pero para demostrar eso,
499
00:29:51,700 --> 00:29:54,012
tendr� que declarar
contra su cliente y...
500
00:29:54,112 --> 00:29:56,236
Bien, si las pruebas
fueran irrefutables,
501
00:29:56,337 --> 00:29:57,613
por supuesto que lo har�a.
502
00:29:57,713 --> 00:30:02,692
�Declarar�a contra su cliente, Jim Brown?
503
00:30:02,792 --> 00:30:04,852
Por supuesto.
504
00:30:04,952 --> 00:30:06,972
Gracias.
505
00:31:17,953 --> 00:31:19,332
Eve.
506
00:31:21,833 --> 00:31:24,412
Llaves, reloj, cartera, Walkman.
507
00:31:24,512 --> 00:31:28,316
Est� bien,
empaqu�talo.
508
00:31:28,417 --> 00:31:29,292
Bien.
509
00:31:30,233 --> 00:31:31,577
Es completamente
incre�ble,
510
00:31:31,678 --> 00:31:34,252
todas y cada una de estas
personas tiene SIDA.
511
00:31:34,352 --> 00:31:36,134
Peter Evans, Terry
Wilson, Sam Cohen y...
512
00:31:36,235 --> 00:31:37,533
Jim Brown, todos
tienen SIDA.
513
00:31:37,633 --> 00:31:39,733
Incluso aunque tengan sexo
con la misma persona,
514
00:31:39,834 --> 00:31:40,452
es imposible...
515
00:31:40,552 --> 00:31:41,951
el �ndice de contagio
es del 100 %.
516
00:31:42,052 --> 00:31:43,533
Tengo que hablar
contigo ahora mismo.
517
00:31:43,633 --> 00:31:45,333
Bien, vamos.
518
00:31:45,433 --> 00:31:46,773
S�, s�.
519
00:31:56,593 --> 00:31:57,676
Lo que estoy
diciendo es...
520
00:31:57,777 --> 00:31:59,923
�Cu�l es la probabilidad
de ser contagiado con VIH,
521
00:32:00,024 --> 00:32:01,773
con una aguja infectada
en un tatuaje?
522
00:32:01,873 --> 00:32:03,773
Y estoy diciendo que es realmente,
muy remota.
523
00:32:03,873 --> 00:32:05,973
Pero si puedes contagiarte
si compartes agujas, �Si?
524
00:32:06,073 --> 00:32:07,773
S�, pero es una diferente
clase de aguja.
525
00:32:07,874 --> 00:32:09,772
Las que se usan para
inyectar drogas intravenosas.
526
00:32:09,872 --> 00:32:11,973
Son huecas y la sangre
pasa por la aguja y..
527
00:32:12,073 --> 00:32:13,009
�Puedes
infectarte!
528
00:32:13,110 --> 00:32:14,927
S�, pero una para
tatuaje no es as�.
529
00:32:15,028 --> 00:32:16,533
No es hueca,
es diferente.
530
00:32:16,633 --> 00:32:19,082
Est� dentro de una c�mara
y se mueve hacia atr�s y...
531
00:32:19,183 --> 00:32:21,532
hacia delante, y act�a
como un embalse de tinta.
532
00:32:21,632 --> 00:32:24,333
Bien, pero si el equipo no
estaba esterilizado,
533
00:32:24,433 --> 00:32:27,412
y hab�a sangre contaminada
que qued� en el tubo.
534
00:32:27,512 --> 00:32:30,448
Si, si hab�a algo de sangre
contaminada en el tubo,
535
00:32:30,549 --> 00:32:31,732
entonces es posible...
536
00:32:31,832 --> 00:32:33,784
�As� que puedes contagiarte
de VIH por un tatuaje!
537
00:32:33,885 --> 00:32:34,612
�Qu�? �Cuatro
veces?
538
00:32:34,712 --> 00:32:37,620
No, la primera causa de
transmisi�n entre hombres,
539
00:32:37,721 --> 00:32:40,032
es copular sin protecci�n
anal o heterosexual.
540
00:32:40,132 --> 00:32:42,733
S�, pero es imposible el �ndice
de probabilidades otra vez.
541
00:32:43,633 --> 00:32:45,412
Lo tienes que admitir,
es una perfecta iron�a.
542
00:32:45,512 --> 00:32:48,013
Incendian un hospicio de SIDA
y todos terminan infectados.
543
00:33:00,513 --> 00:33:04,173
Vamos a ense��rselo.
Boyd, mira esto.
544
00:33:06,833 --> 00:33:09,292
Bien.
545
00:33:09,392 --> 00:33:14,092
�Ves esto? Bien,
cre�a que pod�an ser hebreos.
546
00:33:14,192 --> 00:33:15,973
Y lo son.
547
00:33:16,073 --> 00:33:18,093
"Espinilla", "Resh", "Vav", "Feh"...
548
00:33:18,193 --> 00:33:20,892
se deletrea "Srohf".
Significa "quemadura".
549
00:33:20,992 --> 00:33:22,692
- "Quemadura".
- Quemadura.
550
00:33:22,792 --> 00:33:24,772
Como "arde en el infierno".
551
00:33:30,753 --> 00:33:32,332
"Arde en el infierno"
552
00:33:38,153 --> 00:33:40,693
Tengo que preguntarle...
553
00:33:40,793 --> 00:33:44,792
�Sam Cohen hizo a Peter
Evans y Terry Wilson,
554
00:33:44,893 --> 00:33:46,973
el tatuaje del ave f�nix?
555
00:33:47,073 --> 00:33:49,813
Hizo una para todos ellos.
556
00:34:11,833 --> 00:34:13,293
Todos hechos.
557
00:34:23,513 --> 00:34:24,302
�Qu� piensas?
558
00:34:24,403 --> 00:34:25,573
Es hermoso, George.
559
00:34:25,673 --> 00:34:27,532
Agradable, hijo.
560
00:34:27,632 --> 00:34:30,412
Es una obra de arte, compa�ero.
Deber�a ser enmarcado.
561
00:34:30,512 --> 00:34:32,132
Aqu�.
562
00:34:32,232 --> 00:34:33,573
Vamos.
563
00:34:47,792 --> 00:34:49,993
Creo que es el equivalente
a ser un asesino de masas.
564
00:34:50,093 --> 00:34:51,426
Hab�an matado a su amante.
565
00:34:51,527 --> 00:34:52,293
Eso no le da derecho.
566
00:34:52,393 --> 00:34:53,638
Es complicado,
pero tiene sentido.
567
00:34:53,739 --> 00:34:56,146
�Sabes cuanta gente result�
contagiada de VIH por su causa?
568
00:34:56,247 --> 00:34:56,847
�S�!
569
00:34:56,873 --> 00:34:59,012
�Cu�nto tiempo tarda la gente
en saber que tiene VIH?
570
00:34:59,112 --> 00:35:00,705
Pueden tardar hasta diez a�os.
571
00:35:00,806 --> 00:35:02,452
Diez a�os. Diez
a�os de sexo...
572
00:35:02,552 --> 00:35:04,233
�Es condenar a cientos
de personas a morir!
573
00:35:04,334 --> 00:35:06,533
No pens� en las consecuencias.
574
00:35:06,733 --> 00:35:08,872
Su venganza estaba ligada
a su amor por Charlie.
575
00:35:09,472 --> 00:35:12,093
En su mente,
no ten�a otra alternativa.
576
00:35:12,193 --> 00:35:15,292
Infectar a alguien a sabiendas
es un delito.
577
00:35:15,392 --> 00:35:17,253
La cosa es que eso no explica...
578
00:35:17,353 --> 00:35:19,056
Est�s loca por
intentar justificarlo.
579
00:35:19,157 --> 00:35:20,053
No lo justifico.
580
00:35:20,153 --> 00:35:24,028
La cosa es que esto no explica que
una vez que hizo los tatuajes,
581
00:35:24,129 --> 00:35:25,492
�por qu� no sali� de all�?
582
00:35:27,793 --> 00:35:29,812
Quiz�s no tuvo oportunidad.
583
00:35:29,912 --> 00:35:33,372
O tal vez algo pas� y fue
obligado a revelar su identidad.
584
00:35:33,472 --> 00:35:37,442
Tal vez todav�a hab�a un
miembro del grupo original,
585
00:35:37,543 --> 00:35:40,572
al que a�n no hab�a
conseguido acceder.
586
00:35:40,672 --> 00:35:42,532
Armstrong.
587
00:36:04,313 --> 00:36:05,552
Necesito estar con Natalie.
588
00:36:05,653 --> 00:36:07,809
�Martin Armstrong ten�a
uno de esos tatuajes?
589
00:36:07,910 --> 00:36:08,510
�Qu�?
590
00:36:08,573 --> 00:36:11,133
Los tatuajes que Sam
hizo a los otros tipos...
591
00:36:11,233 --> 00:36:12,892
�Ten�a Armstrong uno de esos?
592
00:36:12,992 --> 00:36:13,628
No lo s�.
593
00:36:13,729 --> 00:36:16,492
Nunca me involucr� con ellos.
594
00:36:16,592 --> 00:36:18,532
�Cree que eso le ayuda a
dormir por las noches?
595
00:36:18,632 --> 00:36:23,133
Ya ve, no pienso que pueda
ser un poco nazi.
596
00:36:25,433 --> 00:36:27,172
Luce bien ah�, Marie.
597
00:36:29,792 --> 00:36:32,533
�Qui�n es este?
598
00:36:32,633 --> 00:36:34,132
George.
599
00:36:39,632 --> 00:36:41,613
�Y los nuevos tatuajes?
600
00:36:41,713 --> 00:36:43,293
Celebraci�n. Primer aniversario.
601
00:36:43,393 --> 00:36:46,132
S�. �Hoguera de Queers?
602
00:36:46,232 --> 00:36:50,813
Deber�a tener uno.
Bien, estaba all�.
603
00:36:50,913 --> 00:36:52,998
Podr�a hacerle
despu�s, si le gusta.
604
00:36:53,099 --> 00:36:54,652
No, Martin
est� limpio.
605
00:36:54,752 --> 00:36:55,551
Ala
pol�tica.
606
00:36:55,652 --> 00:36:57,412
�No es correcto,
Martin?
607
00:36:59,473 --> 00:37:03,892
- S�. Dale uno.
- No.
608
00:37:03,992 --> 00:37:04,830
No estaba all�.
609
00:37:04,931 --> 00:37:06,853
�Eres uno de nosotros
ahora, verdad?
610
00:37:06,953 --> 00:37:10,332
"Lealtad a muerte" y todo eso.
611
00:37:44,953 --> 00:37:48,693
Enviaron a Sam Cohen
al infierno antes de morir.
612
00:37:48,793 --> 00:37:50,212
�Lo conseguiste?
613
00:37:56,792 --> 00:37:58,093
Aqu�.
614
00:38:02,312 --> 00:38:04,693
Bastardo. Mentiroso, bastardo ladr�n.
615
00:38:08,792 --> 00:38:12,652
Primero le dieron varios puntapi�s
en cabeza y cuerpo.
616
00:38:14,632 --> 00:38:16,332
Es suficiente.
617
00:38:24,553 --> 00:38:26,613
�D�nde es?
618
00:38:26,713 --> 00:38:28,773
�Has dado con ello?
619
00:38:32,232 --> 00:38:34,053
�D�nde es?
620
00:38:44,632 --> 00:38:46,372
Entonces le ataron a una silla...
621
00:38:46,472 --> 00:38:49,612
Puedes ver las marcas aqu�, y aqu�.
622
00:39:02,952 --> 00:39:05,133
En alg�n momento,
desapareci� el billetero.
623
00:39:05,233 --> 00:39:07,252
Encontr� la sangre de Sam Cohen
sobre esto.
624
00:39:07,352 --> 00:39:10,669
Y en el interior, una
huella del pulgar,
625
00:39:10,770 --> 00:39:14,172
perfectamente conservada
de Jim Brown.
626
00:39:14,272 --> 00:39:16,053
�Puedes probar que
es la billetera de Sam?
627
00:39:16,153 --> 00:39:18,892
Bien, d�jame mostrarte esto.
628
00:39:18,992 --> 00:39:22,333
Como puedes ver, en la fotograf�a
hay distintos dibujos,
629
00:39:22,433 --> 00:39:24,612
descoloraci�n donde
la luz le ha afectado.
630
00:39:24,712 --> 00:39:29,092
Ciertas anormalidades,
irregularidades en la piel y...
631
00:39:29,192 --> 00:39:31,436
una peque�a
mancha de pintura,
632
00:39:31,537 --> 00:39:34,093
aqu� sobre el pliego
transparente.
633
00:39:34,193 --> 00:39:37,813
Todo muestra un patr�n distinto...
634
00:39:37,913 --> 00:39:40,213
que hace juego...
635
00:39:40,313 --> 00:39:41,973
Perfectamente.
636
00:39:51,392 --> 00:39:53,812
�Qui�n es este?
637
00:39:53,912 --> 00:39:58,692
Su nombre es Charlie Ayanike
y es mi amante.
638
00:39:59,192 --> 00:40:00,732
Es el que quemaron.
639
00:40:02,513 --> 00:40:05,730
Usaron una botella como esta,
con un cuello de metal,
640
00:40:05,831 --> 00:40:09,292
para meter los trozos de
la fotograf�a en su es�fago.
641
00:40:22,472 --> 00:40:24,772
Le ataron los brazos con alambre...
642
00:40:32,593 --> 00:40:35,613
Finalmente le pusieron una cuerda
alrededor de su cuello...
643
00:40:35,713 --> 00:40:37,200
hay indicios aqu� y aqu� y,
644
00:40:37,301 --> 00:40:39,693
le levantaron hasta el
techo con la polea.
645
00:40:43,073 --> 00:40:45,302
El An�lisis de sangre muestra,
646
00:40:45,403 --> 00:40:48,493
una coloraci�n de
sangre de percusi�n,
647
00:40:48,593 --> 00:40:52,653
que indica que lo abandonaron
colgando y sangrando.
648
00:40:52,753 --> 00:40:54,933
�Por cu�nto tiempo?
649
00:40:55,033 --> 00:40:56,653
Horas.
650
00:41:10,792 --> 00:41:12,493
Se qui�n mat� a Sam Cohen.
651
00:41:12,593 --> 00:41:15,612
- �Qui�n?
- Sam Cohen.
652
00:41:15,712 --> 00:41:16,454
George Andrews.
653
00:41:16,555 --> 00:41:18,613
De hecho fue un hombre
llamado Sam Cohen.
654
00:41:18,713 --> 00:41:20,693
Un chico
jud�o.
655
00:41:20,794 --> 00:41:23,812
Si, jud�o y homosexual.
656
00:41:23,912 --> 00:41:26,973
As� que, encarc�leme por ello.
657
00:41:27,073 --> 00:41:29,406
Sirvo a una causa,
algo que no entender�a.
658
00:41:29,507 --> 00:41:31,893
No, pero se lo que le
ha hecho a ese hombre,
659
00:41:31,993 --> 00:41:35,972
le tortur� durante tres horas,
lo ahog�, lo crucific�.
660
00:41:36,072 --> 00:41:37,104
Pero �Por qu� no le quem�?
661
00:41:37,205 --> 00:41:38,556
�Por qu� solo le
asfixio con el humo,
662
00:41:38,657 --> 00:41:39,772
como hizo con
Charlie Ayanike?
663
00:41:39,872 --> 00:41:43,212
Quer�a algo de �l, algo
que quer�a que le diera.
664
00:41:43,312 --> 00:41:45,532
�Martin Armstrong
estaba esa noche?
665
00:41:45,632 --> 00:41:47,523
Si cree que voy a darle
a Martin Armstrong,
666
00:41:47,624 --> 00:41:49,333
es que no entiende
nuestro plan maestro.
667
00:41:49,433 --> 00:41:51,933
El plan maestro, Supremac�a
Blanca, la Legi�n Aria.
668
00:41:52,033 --> 00:41:54,813
�Piensa que esta gente
son leales entre ellos?
669
00:41:54,913 --> 00:41:58,382
Son como ratas, el odio
no une, desgasta, destruye,
670
00:41:58,483 --> 00:41:59,373
escuche esto.
671
00:41:59,473 --> 00:42:01,533
No tengo en absoluto
conocimiento de ello.
672
00:42:01,633 --> 00:42:03,484
pero para probar
esto, necesita,
673
00:42:03,585 --> 00:42:05,613
que declare contra
su cliente y...
674
00:42:05,713 --> 00:42:08,533
si la evidencia fuera irrefutable,
por supuesto que deber�a.
675
00:42:08,633 --> 00:42:14,172
�Deber�a testificar contra
su cliente, Jim Brown?
676
00:42:14,272 --> 00:42:15,652
Por supuesto.
677
00:42:18,792 --> 00:42:20,412
�Es completamente est�pido?
678
00:42:22,033 --> 00:42:24,132
El se libr� de usted.
679
00:42:24,232 --> 00:42:27,453
Su hija se libr� de usted.
680
00:42:27,553 --> 00:42:30,333
�Quiere ser el �nico m�rtir de la causa?
681
00:42:32,833 --> 00:42:34,332
Agradables sonidos.
682
00:42:38,873 --> 00:42:41,133
Hab�a una cinta.
683
00:42:45,793 --> 00:42:48,252
�Hab�a una cinta?
684
00:42:48,352 --> 00:42:51,532
Mira, mira, mira.
Ah� va, ah� va.
685
00:42:58,673 --> 00:43:02,853
Le veo, le veo, le veo. �Maric�n!
�Lo traga?
686
00:43:10,073 --> 00:43:12,132
Mira, mira, mira, mira.
687
00:43:12,232 --> 00:43:14,572
No puede salir.
No puede salir.
688
00:43:14,672 --> 00:43:16,852
�A qui�n zarandea?
�A qui�n zarandea?
689
00:43:16,952 --> 00:43:19,372
Limpia las ventanas.
690
00:43:19,472 --> 00:43:22,173
No es com�n.
691
00:43:22,273 --> 00:43:26,332
Aqu� viene, mire.
692
00:43:30,632 --> 00:43:33,732
�Sieg Heil! �Sieg Heil!
693
00:43:47,912 --> 00:43:50,692
�S�!
694
00:43:50,792 --> 00:43:52,653
�Vamos!
695
00:43:55,393 --> 00:43:56,812
Agradable o �Qu�?
696
00:44:04,192 --> 00:44:07,812
�Sieg Heil! �Sieg Heil! �Sieg Heil!
697
00:44:10,832 --> 00:44:14,172
�Vamos! �George, terminamos!
698
00:44:23,312 --> 00:44:24,252
�George?
699
00:44:24,352 --> 00:44:26,773
�George?
700
00:44:30,073 --> 00:44:32,493
�Terry! �Terry!
701
00:44:39,912 --> 00:44:43,932
�C�mo es que no la quem�,
una vez que supo de Sam?
702
00:44:45,113 --> 00:44:47,133
Era m�s grande,
703
00:44:47,233 --> 00:44:49,173
m�s profundo que eso.
704
00:44:51,152 --> 00:44:55,452
�Sab�a que hab�a letras hebreas,
entre las llamas?
705
00:44:55,552 --> 00:44:57,412
�Lo sab�a?
706
00:45:01,672 --> 00:45:04,092
Ah�, �Las ve?
707
00:45:04,192 --> 00:45:08,692
Esas letras aqu�,
708
00:45:08,792 --> 00:45:11,972
Lo cual en hebreo
quiere decir "arde".
709
00:45:13,832 --> 00:45:16,012
Algo as� como "arde en el infierno".
710
00:45:17,713 --> 00:45:19,248
Ve, Sam Cohen
ten�a Sida y..
711
00:45:19,349 --> 00:45:21,732
puso su sangre en la
tinta del tatuaje.
712
00:45:54,073 --> 00:45:57,933
Cuando inspire su �ltimo
aliento, s�lo recuerde,
713
00:45:58,033 --> 00:46:00,172
que fue Sam Cohen
qui�n le mat�.
714
00:46:03,112 --> 00:46:04,732
�Quiere un vaso de agua?
715
00:46:41,432 --> 00:46:43,053
Marie,
716
00:46:43,153 --> 00:46:45,213
sabemos que Sam ten�a la cinta.
717
00:46:47,393 --> 00:46:50,212
Si encontramos esa cinta,
los tenemos a todos.
718
00:46:53,953 --> 00:46:55,893
Por favor, Marie.
719
00:46:55,993 --> 00:46:58,933
Al principio fue a la polic�a,
debi� haber sido usted.
720
00:46:59,033 --> 00:47:01,132
Porque quer�a alguna
justicia para Sam,
721
00:47:01,232 --> 00:47:03,093
ay�deme a encontrar la cinta.
722
00:47:03,193 --> 00:47:06,012
Le prometo...
723
00:47:06,112 --> 00:47:08,212
Le prometo que
conseguir� justicia.
724
00:47:10,513 --> 00:47:12,853
Se lo dije.
725
00:47:12,953 --> 00:47:14,372
�A qui�n?
726
00:47:14,472 --> 00:47:16,492
Le dije que George estaba en la iglesia.
727
00:47:16,592 --> 00:47:18,653
�Pero a quien se lo dijiste? �A Jim?
728
00:47:21,793 --> 00:47:23,092
Martin.
729
00:47:24,793 --> 00:47:27,253
Se lo dije a Martin.
730
00:47:29,552 --> 00:47:31,452
�D�nde est�?
731
00:47:33,512 --> 00:47:35,652
- D�melo.
- �No!
732
00:47:35,752 --> 00:47:37,252
D�melo.
733
00:47:37,873 --> 00:47:38,892
�D�melo!
734
00:47:41,953 --> 00:47:43,180
Vamos a encontrarle.
735
00:47:43,281 --> 00:47:46,213
Vamos a conseguir la
cinta, Y vamos a matarlo.
736
00:47:46,313 --> 00:47:49,620
!Y si no quieres que a tu
hija le pase lo mismo,
737
00:47:49,721 --> 00:47:50,733
dime donde est�!
738
00:47:54,073 --> 00:47:55,372
En la iglesia,
739
00:47:56,393 --> 00:47:57,852
de San saviour.
740
00:47:59,552 --> 00:48:00,693
Buena chica.
741
00:48:17,552 --> 00:48:18,453
Es libre de irse.
742
00:48:20,552 --> 00:48:22,132
He dicho que es libre de irse.
743
00:48:22,232 --> 00:48:24,732
- Necesito confesar.
- No a m�.
744
00:48:24,832 --> 00:48:27,052
Vi a Sam esa noche.
745
00:49:56,593 --> 00:49:59,332
Le fall� a Sam.
746
00:49:59,432 --> 00:50:04,852
S�. �Est�s seguro que era
la tumba de Charlie?
747
00:51:05,992 --> 00:51:06,592
�Es eso?
748
00:51:06,656 --> 00:51:08,707
Ah� tiene 2 minutos
y 23 segundos,
749
00:51:08,808 --> 00:51:11,064
de un hombre quem�ndose
hasta morir.
750
00:51:11,165 --> 00:51:11,765
Cierto.
751
00:51:11,853 --> 00:51:14,122
Y alguien usando una
c�mara mientras se quema.
752
00:51:14,223 --> 00:51:15,172
�C�mo pudo hacerlo?
753
00:51:15,272 --> 00:51:18,372
No creo que asesinaran
a Sam por esta cinta.
754
00:51:18,472 --> 00:51:20,573
Creo que fue asesinado
a causa de la traici�n.
755
00:51:20,673 --> 00:51:21,925
No hay nada
incriminatorio ah�.
756
00:51:22,026 --> 00:51:22,812
No, no tenemos
nada.
757
00:51:22,912 --> 00:51:24,953
Bueno, puede haber
m�s informaci�n,
758
00:51:25,054 --> 00:51:27,093
la ver� secuencia a secuencia.
759
00:51:27,193 --> 00:51:28,596
Bueno, la mejor de
las suertes, Eve.
760
00:51:28,697 --> 00:51:29,653
No envidio tu trabajo.
761
00:51:29,753 --> 00:51:31,172
- Gracias.
- Bien.
762
00:51:53,113 --> 00:51:54,492
Ve dentro Martin.
763
00:52:38,473 --> 00:52:39,812
�Es suficiente?
764
00:52:42,273 --> 00:52:45,213
S�. Lo es, s�.
765
00:52:45,313 --> 00:52:47,413
Lo har�.
766
00:52:52,313 --> 00:52:54,453
- �Puede verme?
- No.
767
00:52:56,072 --> 00:52:58,173
Encontrar� la manera
de salir de esto.
768
00:52:58,273 --> 00:52:59,652
Siempre lo hace.
769
00:53:36,152 --> 00:53:38,773
Bueno, si esa es su evidencia...
770
00:53:38,873 --> 00:53:42,133
Quiero decir, puedo ser yo...
Puede ser Martin Bormann.
771
00:54:04,552 --> 00:54:06,052
Le ver� en la corte, Detective.
772
00:54:06,152 --> 00:54:07,972
All� estar�. Espere un minuto,
�Podr�a por favor?
773
00:54:10,393 --> 00:54:11,913
Marie, por favor.
774
00:54:13,532 --> 00:54:15,697
Espero que no vaya a retener
a esa mujer mucho tiempo.
775
00:54:15,798 --> 00:54:17,373
Tiene una hija, sabe.
776
00:54:17,473 --> 00:54:19,325
No lo har�, pero creo que
le gustar�a escuchar,
777
00:54:19,516 --> 00:54:20,533
lo que tiene que decir.
778
00:54:20,633 --> 00:54:22,080
Seg�n su declaraci�n, Marie,
779
00:54:22,181 --> 00:54:25,173
durante la noche del incendio
del Hospicio de San Jerome,
780
00:54:25,273 --> 00:54:27,212
Martin Armstrong
estaba en su piso,
781
00:54:27,313 --> 00:54:29,272
jugando a las cartas toda la noche,
782
00:54:29,372 --> 00:54:34,173
con Jim Brown, Terry Wilson,
Peter Evans, �Es correcto?
783
00:54:39,112 --> 00:54:40,853
Ment�.
784
00:54:40,953 --> 00:54:44,252
As� que �Se est� retractando
de su declaraci�n?
785
00:54:48,393 --> 00:54:49,133
S�.
786
00:54:52,393 --> 00:54:54,652
Necesita un abogado.
787
00:55:05,112 --> 00:55:06,332
�Bastardo!
788
00:55:06,432 --> 00:55:08,333
�Sucio, ladr�n bastardo!
789
00:55:14,632 --> 00:55:16,332
Es suficiente.
790
00:55:17,992 --> 00:55:20,412
�D�nde est�?
791
00:55:20,913 --> 00:55:23,252
"Creo que vamos por
el buen camino,"
792
00:55:23,352 --> 00:55:26,184
"no tengo comentarios que
hacer en este momento,"
793
00:55:26,285 --> 00:55:28,932
"pero har� una declaraci�n
a su debido tiempo."
794
00:55:36,913 --> 00:55:38,253
�Se�or?
795
00:55:40,793 --> 00:55:42,533
Te veo ma�ana, Stella.
796
00:55:45,193 --> 00:55:47,213
Bien.
797
00:55:52,713 --> 00:55:55,093
Lo olvido,
798
00:55:56,273 --> 00:55:58,812
y tuve alguna influencia
en el mundo,
799
00:55:58,912 --> 00:56:02,492
sabes, que de alg�n modo lo ha
mejorado,
800
00:56:04,113 --> 00:56:06,332
fue por el bien del mundo.
801
00:56:06,432 --> 00:56:08,013
Dondequiera que vayas, ir�.
802
00:56:09,673 --> 00:56:11,093
Finalmente.
803
00:56:13,192 --> 00:56:15,452
- Te esperar�.
- M�s te vale.
804
00:56:33,673 --> 00:56:35,932
- �Entonces te vas?
- Eso parece.
805
00:56:36,032 --> 00:56:36,910
No hemos
terminado.
806
00:56:37,011 --> 00:56:38,273
Ya, pero he resuelto
mi problema.
807
00:56:38,373 --> 00:56:40,274
Pobre muchachito de clase
media, que no es querido,
808
00:56:40,475 --> 00:56:42,033
lo bastante por su
repugnante pap�.
809
00:56:42,133 --> 00:56:43,024
- No hagas eso.
- Me voy.
810
00:56:43,225 --> 00:56:44,613
�A d�nde? �A hacer qu�?
811
00:56:44,713 --> 00:56:46,772
A comenzar una nueva vida,
una vida mejor.
812
00:56:46,872 --> 00:56:47,960
Deber�a ser feliz.
813
00:56:48,061 --> 00:56:50,870
Resulta que no eres
m�s que una mierda,
814
00:56:50,971 --> 00:56:52,212
despu�s de todo.
815
00:56:54,433 --> 00:56:56,390
�Por qu� est�
cerrado con llave?
816
00:56:56,491 --> 00:56:58,572
Porque es un ala
de seguridad.
817
00:56:58,672 --> 00:56:59,318
�Estoy...?
818
00:56:59,419 --> 00:57:01,212
Tienes una orden de
encarcelamiento.
819
00:57:01,312 --> 00:57:03,437
Pero para hacer esto
tendr�a que tener...
820
00:57:03,538 --> 00:57:05,292
El consentimiento
de tu padre.
821
00:57:14,392 --> 00:57:16,412
�S�? Hola.
822
00:57:16,512 --> 00:57:18,093
Pap�, no puedes encerrarme otra vez.
823
00:57:18,193 --> 00:57:20,932
Hola, hijo.
824
00:57:21,032 --> 00:57:24,173
No, lo s�. Se eso.
825
00:57:24,273 --> 00:57:27,092
Solo d�jame ir, por favor.
826
00:57:27,192 --> 00:57:29,292
Bueno...
827
00:57:29,392 --> 00:57:32,292
Ya, pero...
828
00:57:35,152 --> 00:57:38,132
Mira... por favor no
desaparezcas, �Bien?
829
00:57:38,232 --> 00:57:40,572
�Estar�s en contacto, s�?
830
00:57:40,672 --> 00:57:42,693
S�, lo estar�.
831
00:58:04,033 --> 00:58:10,933
Www.SubAdictos.Net...
60390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.