Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,998 --> 00:00:09,998
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:09,999 --> 00:00:14,999
Un Subt�tulo de
Diseg2004 y Fernando355.
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,600
"Waking the dead"
4
00:00:24,000 --> 00:00:29,400
"Skin" - Parte 1.
5
00:01:31,093 --> 00:01:35,101
Pap� escucha...
tom�... demasiado.
6
00:01:35,293 --> 00:01:36,719
Qu�date donde est�s.
7
00:01:36,720 --> 00:01:39,339
Por favor, �lo har�s,
por Dios, s�lo... si?
8
00:01:40,633 --> 00:01:41,845
Tengo... tengo que irme.
9
00:01:41,846 --> 00:01:43,263
Acaban de llamar
por un cuerpo.
10
00:01:43,453 --> 00:01:46,433
Spencer se ocupar�.
�Bueno? S�. Tengo que irme.
11
00:02:14,301 --> 00:02:15,684
- Hola. Aqu�.
- Hola.
12
00:02:15,981 --> 00:02:17,846
Gracias.
13
00:02:25,221 --> 00:02:27,474
Los tipos de mantenimiento
lo encontraron,
14
00:02:27,475 --> 00:02:29,942
mientras inspeccionaban
el aire acondicionado.
15
00:02:30,141 --> 00:02:33,882
Estaba encajado en el conducto
y la inspecci�n lo desplaz�.
16
00:02:35,621 --> 00:02:37,230
Echar� un vistazo.
17
00:02:37,421 --> 00:02:40,031
�Cree que deber�amos sacarlo?
18
00:02:40,221 --> 00:02:41,722
�Llamo a Boyd?
19
00:02:44,001 --> 00:02:45,892
�Quiero este �rea entera sellada!
20
00:02:45,981 --> 00:02:47,695
Nada puede entrar o
salir, �entendido?
21
00:02:47,696 --> 00:02:48,662
S�, se�or.
22
00:03:02,441 --> 00:03:04,812
�Sieg heil! �Sieg heil!
23
00:03:05,001 --> 00:03:09,588
�Sieg heil! �Sieg heil! �Sieg heil!
24
00:03:09,781 --> 00:03:13,642
�Sieg heil! �Sieg heil! �Sieg heil!
25
00:03:13,741 --> 00:03:16,505
�Sieg heil! �Sieg heil!
26
00:03:33,141 --> 00:03:34,324
�Luke!
27
00:03:37,261 --> 00:03:39,309
�Luke!
28
00:04:57,561 --> 00:04:59,349
Hola, soy la Dra. Mckenna,
�el padre de Luke?
29
00:04:59,441 --> 00:05:01,477
- Lo soy, s�.
- Si�ntese.
30
00:05:01,478 --> 00:05:02,410
Gracias.
31
00:05:07,341 --> 00:05:09,687
- �C�mo est�?
- Est� durmiendo.
32
00:05:11,201 --> 00:05:12,907
Y �Qu� pasa ahora?
33
00:05:13,001 --> 00:05:15,007
Si no consigue la
ayuda que necesita,
34
00:05:15,008 --> 00:05:16,801
las probabilidades
no son buenas.
35
00:05:18,621 --> 00:05:20,466
�Hay alg�n programa
que puede hacer?
36
00:05:20,561 --> 00:05:23,960
Por supuesto, pero creo que la
adicci�n a las drogas de Luke,
37
00:05:23,961 --> 00:05:25,922
es un s�ntoma de
profundos problemas.
38
00:05:26,021 --> 00:05:28,603
Hay evidencias de autolesiones.
39
00:05:29,921 --> 00:05:32,130
Es un paciente de alto riesgo,
40
00:05:32,221 --> 00:05:35,713
y no estoy segura que est� en
posici�n de ayudarse a s� mismo.
41
00:05:35,714 --> 00:05:36,888
�Qui�n le puede ayudar?
42
00:05:36,981 --> 00:05:40,089
Cuando Luke despierte puede
querer marcharse de aqu�.
43
00:05:40,181 --> 00:05:42,126
Me gustar�a mantenerle aqu�.
44
00:05:43,681 --> 00:05:46,445
�Y necesita mi autorizaci�n?
45
00:05:47,761 --> 00:05:50,483
S� que es una
decisi�n dif�cil...
46
00:05:50,484 --> 00:05:53,370
- �Tiene lapicera?
- Por supuesto.
47
00:06:21,441 --> 00:06:24,151
Y, �qu� hemos conseguido...?
48
00:06:24,241 --> 00:06:27,881
Y, �qu� hemos conseguido?
49
00:06:27,921 --> 00:06:29,921
Bien.
50
00:06:30,601 --> 00:06:31,681
Gracias.
51
00:06:32,901 --> 00:06:34,166
Bien...
52
00:06:34,261 --> 00:06:37,028
Hombre, de 20 a�os, sin identificaci�n.
53
00:06:37,121 --> 00:06:41,845
Encontrado en el aire acondicionado
de un parking subterr�neo.
54
00:06:41,941 --> 00:06:43,835
El aire caliente del
conducto de ventilaci�n,
55
00:06:43,836 --> 00:06:46,107
debi� interrumpir el proceso
de descomposici�n normal,
56
00:06:46,201 --> 00:06:50,046
el cad�ver esta eficazmente momificado.
57
00:06:52,186 --> 00:06:53,752
Por eso nadie not� el olor,
58
00:06:53,753 --> 00:06:55,926
porque hab�an coches
aparcados justo al lado.
59
00:06:55,966 --> 00:06:58,666
Habr�a olor inicialmente con
los fluidos de descomposici�n,
60
00:06:58,741 --> 00:07:00,488
pero dado el flujo
de aire constante,
61
00:07:00,489 --> 00:07:01,951
los olores fueron
dispersados.
62
00:07:02,041 --> 00:07:07,047
Ahora, tenemos el patr�n
de fractura de las piernas.
63
00:07:07,141 --> 00:07:09,930
Esto indica que
fue arrojado al hueco.
64
00:07:10,021 --> 00:07:12,967
�Entonces supones que
lo mataron antes de arrojarlo?
65
00:07:14,901 --> 00:07:16,096
Es dif�cil
decirlo.
66
00:07:16,097 --> 00:07:18,744
Sufri� un gran trauma en
varias partes del cuerpo,
67
00:07:18,841 --> 00:07:20,096
incluso �sta serie bilateral,
68
00:07:20,097 --> 00:07:21,685
de fracturas en las
costillas aqu�...
69
00:07:25,661 --> 00:07:27,929
y contusiones en varias
partes del cuerpo y,
70
00:07:27,930 --> 00:07:30,184
abrasiones en el brazo.
71
00:07:37,141 --> 00:07:40,090
Sugieres que estas heridas
no son resultado de la ca�da,
72
00:07:40,181 --> 00:07:42,202
�qu� le pegaron antes y
despu�s lo dejaron all�?
73
00:07:42,203 --> 00:07:42,932
As� es.
74
00:07:43,021 --> 00:07:45,007
Y la pregunta inevitable, Eva.
�Tiempo de la muerte?
75
00:07:45,101 --> 00:07:48,818
La momificaci�n realmente
lo hace muy dif�cil,
76
00:07:48,819 --> 00:07:51,645
pero dir�a entre 15-20 a�os.
77
00:07:51,741 --> 00:07:52,936
Parece un skinhead.
78
00:07:52,937 --> 00:07:56,701
Cultura violenta, muerte violenta.
Va con el territorio.
79
00:07:56,801 --> 00:07:59,889
Tambi�n quiero mostrarles...
80
00:07:59,981 --> 00:08:03,726
Esto, es la impresi�n... de una llave.
81
00:08:03,821 --> 00:08:05,450
De una llave. Aqu�. Exactamente.
82
00:08:05,541 --> 00:08:08,569
Una llave que tengo...
83
00:08:08,661 --> 00:08:12,611
aqu�. El n�mero de
serie fue quitado,
84
00:08:12,701 --> 00:08:14,205
pero hay algo sellado en el metal,
85
00:08:14,301 --> 00:08:16,704
la estructura cristalina cambia
permanentemente.
86
00:08:16,801 --> 00:08:19,313
- Entonces puedes darme el n�mero.
- Puedo darte el n�mero.
87
00:08:19,314 --> 00:08:20,111
Lo tengo.
88
00:08:20,501 --> 00:08:21,821
Es una cerradura
del alojamiento,
89
00:08:21,922 --> 00:08:23,741
del consejo de
distrito municipal,
90
00:08:23,841 --> 00:08:28,667
y mi pieza maestra es...
que tengo la direcci�n actual.
91
00:08:29,701 --> 00:08:31,683
�Vote Martin Armstrong!
92
00:08:31,781 --> 00:08:33,729
�Vote la Democracia Nacionalista!
93
00:08:33,821 --> 00:08:36,990
Su voto no ser� in�til en
esta elecci�n parcial.
94
00:08:36,991 --> 00:08:39,125
Es su posibilidad
para el cambio.
95
00:08:39,221 --> 00:08:41,646
Casas y empleos
en Gran Breta�a.
96
00:08:41,741 --> 00:08:43,290
Igualdad.
97
00:08:43,381 --> 00:08:46,589
justicia para los brit�nicos.
98
00:08:56,061 --> 00:08:58,612
�Est� bien ah�, Ali Baba?
99
00:08:58,701 --> 00:09:00,444
�Qu� fue eso?
100
00:09:00,541 --> 00:09:02,363
Su pa�s es d�bil, hombre.
101
00:09:02,461 --> 00:09:05,235
�S�? Y cuando la guerra
venga, estaremos listos.
102
00:09:05,236 --> 00:09:07,330
Seremos dirigidos
por gay y mujeres.
103
00:09:17,421 --> 00:09:20,470
�La pr�xima vez, Mustapha!
�La pr�xima vez, amigo!
104
00:09:30,861 --> 00:09:33,022
�Fuera! �Fuera!
105
00:09:39,941 --> 00:09:40,857
Aqu�
vamos.
106
00:09:40,858 --> 00:09:42,742
�Piensas que
deber�amos...?
107
00:09:42,841 --> 00:09:45,528
No, no, est� bien. H�ganoslo
y veamos qu� pasa.
108
00:09:45,621 --> 00:09:47,462
�Qu� demonios piensa
que est� haciendo?
109
00:09:47,463 --> 00:09:48,467
Lo siento...
�Polic�a?
110
00:09:48,561 --> 00:09:49,257
DI Jordan.
111
00:09:49,258 --> 00:09:51,942
�Qu� est� haciendo con una llave
en mi puerta?
112
00:09:52,041 --> 00:09:54,785
La llave fue encontrada
en un cad�ver.
113
00:09:54,881 --> 00:09:58,039
Var�n, muri� hace unos
20 a�os, en sus 20 a�os.
114
00:09:58,040 --> 00:09:58,829
George.
115
00:10:01,601 --> 00:10:05,631
- �George qu�?
- Andrews.
116
00:10:05,721 --> 00:10:06,870
Gracias.
117
00:10:08,461 --> 00:10:10,072
Siento la intrusi�n.
118
00:10:10,073 --> 00:10:13,831
Tengo ID posible, nombre
de George Andrews. S�.
119
00:10:23,921 --> 00:10:25,823
Sucio Paqui.
120
00:10:25,921 --> 00:10:29,905
Digo si, la pr�xima vez les veo,
son carne muerta,
121
00:10:30,001 --> 00:10:31,277
sin error.
122
00:10:31,278 --> 00:10:32,552
�Est�s bien?
123
00:10:32,641 --> 00:10:34,065
S�.
124
00:10:34,161 --> 00:10:35,983
�Qu� pasa?
125
00:10:36,081 --> 00:10:38,695
Esos asquerosos �rabes.
126
00:10:38,696 --> 00:10:39,348
�S�?
127
00:10:39,441 --> 00:10:40,349
�Qu� es esta vez?
128
00:10:40,350 --> 00:10:42,822
�Ellos s�lo han ido y han
hecho todos los carteles!
129
00:10:42,921 --> 00:10:44,630
Es terrible.
130
00:10:44,721 --> 00:10:47,701
Aquel peque�o bastardo, Selim.
131
00:10:47,801 --> 00:10:50,604
- �Qui�n?
- Selim Said.
132
00:10:50,701 --> 00:10:53,991
Creciendo como su
padre bastardo, Rashid.
133
00:10:54,081 --> 00:10:55,824
�C�mo saben que fue �l?
134
00:10:56,521 --> 00:10:57,443
Lo vi.
135
00:10:57,444 --> 00:11:00,329
Si pero, �c�mo sabes que era �l?
136
00:11:06,121 --> 00:11:09,170
Siempre machacas que
todos lucen igual.
137
00:11:12,401 --> 00:11:14,030
Sigue, mu�strale tu tatuaje.
138
00:11:14,121 --> 00:11:16,651
- No...
- �Mu�straselo!
139
00:11:16,652 --> 00:11:17,705
Bien.
140
00:11:25,761 --> 00:11:28,266
La ni�a de pap�.
141
00:11:28,361 --> 00:11:29,601
�C�mo es de dulce?
142
00:11:29,701 --> 00:11:33,904
�Sieg heil! �Sieg heil! �Sieg heil!
143
00:11:34,001 --> 00:11:36,481
�Sieg heil! �Sieg heil!
144
00:11:36,581 --> 00:11:41,466
Diciembre de 1990.
145
00:11:41,561 --> 00:11:43,782
�Fue la �ltima vez que le vio?
146
00:11:43,881 --> 00:11:45,885
Nochevieja.
147
00:11:45,981 --> 00:11:48,304
El mismo d�a supe
que estaba embarazada.
148
00:11:48,401 --> 00:11:51,928
�Estaban usted y George
viviendo juntos, entonces?
149
00:11:53,801 --> 00:11:55,669
No.
150
00:11:55,761 --> 00:11:57,208
No, era solo un amigo.
151
00:11:57,301 --> 00:12:00,941
Pero ten�a una llave,
As� que �Solo iba y ven�a?
152
00:12:01,041 --> 00:12:05,366
Le encontr� ese verano y...
lo dejamos quedarse aqu�.
153
00:12:06,861 --> 00:12:08,726
Nosotros. �Qui�nes son "nosotros"?
154
00:12:12,921 --> 00:12:16,302
Entiendo que no quiere
contestar estas preguntas...
155
00:12:16,401 --> 00:12:17,027
Jim.
156
00:12:17,028 --> 00:12:18,349
Jim, es una ayuda.
157
00:12:18,441 --> 00:12:20,070
Mire, no quiero problemas.
158
00:12:20,161 --> 00:12:23,383
No tengo intenci�n de causarle
problemas, Sra. Waters.
159
00:12:25,121 --> 00:12:28,309
Jim Brown, sal�n de
tatuaje en el distrito.
160
00:12:28,401 --> 00:12:30,801
Es mi ex.
161
00:12:30,901 --> 00:12:31,823
Jim Brown, gracias.
162
00:12:31,824 --> 00:12:34,125
�Qu� pens� que le
hab�a pasado a George?
163
00:12:34,221 --> 00:12:36,749
No denunci� que hab�a
desaparecido ni nada.
164
00:12:36,841 --> 00:12:39,869
No... solo dej� de verle.
165
00:12:39,961 --> 00:12:42,944
�Le importar�a dejarme esta fotograf�a?
166
00:12:43,041 --> 00:12:45,630
Hago una copia y se la dejo, �de acuerdo?
167
00:12:47,781 --> 00:12:50,184
Lo ver� afuera, gracias.
168
00:12:50,281 --> 00:12:54,763
- �C�mo muri�?
- No lo s� a�n.
169
00:12:59,321 --> 00:13:02,850
Hola Stella.
170
00:13:02,941 --> 00:13:06,128
Estoy con este archivo
sobre George Andrews y,
171
00:13:06,129 --> 00:13:08,245
parece que es de
enero de 1991,
172
00:13:08,341 --> 00:13:10,137
la polic�a tuvo
un aviso an�nimo,
173
00:13:10,138 --> 00:13:12,268
diciendo que George
hab�a sido asesinado.
174
00:13:12,361 --> 00:13:14,627
En la investigaci�n original
no se encontr� el cuerpo.
175
00:13:14,721 --> 00:13:16,894
�As� que la persona que
hizo la denuncia an�nima,
176
00:13:16,895 --> 00:13:19,554
estaba muy asustada para
revelar d�nde estaba cuerpo?
177
00:13:19,555 --> 00:13:20,662
Tal vez.
178
00:13:20,761 --> 00:13:23,282
O, es posible que
realmente no lo supiera.
179
00:13:23,481 --> 00:13:24,186
Quiz�s.
180
00:13:24,187 --> 00:13:25,506
De todos modos,
es una pena...
181
00:13:25,601 --> 00:13:29,435
S�, Boyd me pidi� que
investigar� a Marie Waters.
182
00:13:29,436 --> 00:13:31,189
Bien, mi Dios.
183
00:13:31,281 --> 00:13:33,570
Sufri� violencia dom�stica
muy a menudo.
184
00:13:33,661 --> 00:13:36,830
Pobre mujer.
Muchas agresiones.
185
00:13:36,831 --> 00:13:37,622
17.
186
00:13:37,721 --> 00:13:40,884
Todas en manos del
mismo hombre, Jim Brown.
187
00:13:42,441 --> 00:13:45,344
La �ltima en la
Nochevieja de 1990.
188
00:13:45,441 --> 00:13:47,436
S�, casi perdi� a su beb� y,
189
00:13:47,437 --> 00:13:49,491
se separaron poco
despu�s de eso.
190
00:14:11,141 --> 00:14:12,802
- Hola.
- Hola.
191
00:14:35,541 --> 00:14:38,626
Se�ores. Buen d�a.
192
00:14:38,721 --> 00:14:41,007
Busco a Jim Brown.
193
00:14:44,481 --> 00:14:45,664
Soy yo.
194
00:14:49,301 --> 00:14:51,013
�Qu� puedo hacer por
usted, oficial?
195
00:14:51,014 --> 00:14:52,725
Superintendente
de polic�a Boyd.
196
00:14:54,321 --> 00:14:59,466
- DI Jordan.
- Y �c�mo puedo ayudarles?
197
00:14:59,561 --> 00:15:00,564
�George Andrews?
198
00:15:00,661 --> 00:15:04,270
Geor... Est� haciendo un t�.
199
00:15:04,361 --> 00:15:06,104
�Puedes conseguir otro, criatura?
200
00:15:06,201 --> 00:15:07,864
- Por supuesto.
- Encantado, gracias.
201
00:15:07,961 --> 00:15:09,295
�George...?
202
00:15:09,296 --> 00:15:10,725
- Andrews.
- Andrews.
203
00:15:15,781 --> 00:15:16,930
No, no le conozco.
204
00:15:20,501 --> 00:15:22,071
�Seguro?
205
00:15:23,661 --> 00:15:26,061
Quiero decir, hablamos de 17 a�os.
206
00:15:38,001 --> 00:15:40,663
Lo siento, amigo,
nunca le he visto antes.
207
00:15:44,701 --> 00:15:46,089
Aqu� tienes, pap�.
208
00:15:48,741 --> 00:15:49,867
All� va.
209
00:15:54,481 --> 00:15:56,276
�Est� seguro?
210
00:15:56,277 --> 00:15:57,202
Gracias.
211
00:15:57,301 --> 00:15:58,884
S�. Positivo.
212
00:16:02,621 --> 00:16:03,567
Todo bien.
213
00:16:03,661 --> 00:16:05,548
V�monos, lev�ntese,
lo llevo.
214
00:16:05,549 --> 00:16:07,435
�Venga, vamos,
est� detenido!
215
00:16:07,436 --> 00:16:08,089
�Usted qu�?
216
00:16:08,181 --> 00:16:09,230
�Lev�ntese!
�Venga, vamos!
217
00:16:09,231 --> 00:16:09,961
�Por qu�?
218
00:16:10,062 --> 00:16:10,811
Obstrucci�n, de pie.
219
00:16:10,901 --> 00:16:12,141
�Espere! No puede hacer eso.
220
00:16:12,241 --> 00:16:13,976
Le sugiero que se porte bien.
221
00:16:13,977 --> 00:16:15,199
Como un
buen chico.
222
00:16:15,200 --> 00:16:15,963
Bien...
223
00:16:17,661 --> 00:16:19,688
S�, bien, le conoc�a.
224
00:16:19,781 --> 00:16:20,977
Perdi� su oportunidad.
225
00:16:20,978 --> 00:16:22,329
�Lev�ntese, vamos.
Vamos!
226
00:16:25,621 --> 00:16:27,523
�Qu� hace con mi pap�?
227
00:16:27,621 --> 00:16:29,564
Est� bien, nena.
Vuelvo en una hora.
228
00:16:34,621 --> 00:16:36,170
Haz la llamada.
229
00:16:36,361 --> 00:16:37,988
Gracias por el t�.
230
00:16:58,701 --> 00:17:01,252
- Mira bien, Osama.
- Ya era hora.
231
00:17:01,341 --> 00:17:02,247
�Miraste bien?
232
00:17:02,248 --> 00:17:02,911
�Oye, oye!
233
00:17:05,421 --> 00:17:07,821
�Ap�rtate!
Atr�s, atr�s. Vamos.
234
00:17:08,821 --> 00:17:10,497
�No quiero o�rle ni
una palabra m�s!
235
00:17:10,498 --> 00:17:11,403
�Mantente callado!
236
00:17:22,741 --> 00:17:25,212
�D�nde estoy?
�D�nde est� mi ropa?
237
00:17:25,301 --> 00:17:26,791
En su cama.
238
00:17:41,781 --> 00:17:43,225
�Es psiquiatra?
239
00:17:47,881 --> 00:17:49,442
No sabe nada de m�.
240
00:17:49,541 --> 00:17:51,310
S� que si se
marcha de aqu�,
241
00:17:51,311 --> 00:17:53,650
ser� encontrado muerto
en alg�n portal.
242
00:17:53,741 --> 00:17:55,723
�Y? �A alguien le importa?
243
00:17:55,821 --> 00:17:57,882
Creo que sabe la respuesta a eso.
244
00:17:57,981 --> 00:17:59,903
Aqu� viene el sentimiento de culpa.
245
00:18:02,421 --> 00:18:04,946
Pero tengo una oferta para usted.
246
00:18:06,181 --> 00:18:09,105
Dame una hora.
Te dar� algunas drogas.
247
00:18:12,701 --> 00:18:13,941
�Bien?
248
00:18:27,621 --> 00:18:29,170
�Selim!
249
00:18:29,261 --> 00:18:31,846
�A qu� diablos est� jugando?
250
00:18:31,941 --> 00:18:33,028
�Muestra un poco
de respeto!
251
00:18:33,029 --> 00:18:34,227
�No le estoy
hablando a usted!
252
00:18:35,321 --> 00:18:36,657
Solo miraba.
253
00:18:36,858 --> 00:18:37,525
�Qu�?
254
00:18:37,621 --> 00:18:39,901
Es mi compa�ero.
255
00:18:40,301 --> 00:18:41,791
�Y qu� soy yo?
256
00:18:43,321 --> 00:18:45,061
Tengo que hablar contigo.
257
00:18:46,601 --> 00:18:49,502
Hablar� contigo m�s tarde �Bien?
258
00:18:54,281 --> 00:18:55,289
�Qu� haces?
259
00:18:55,290 --> 00:18:56,365
Entretenerme.
260
00:18:56,461 --> 00:19:00,067
�Con �l? �Qu� haces?
�volar por los aires juntos?
261
00:19:01,761 --> 00:19:04,036
Cre� que hab�as dicho que
estabas fuera de todo esto.
262
00:19:04,037 --> 00:19:04,830
Lo estoy.
263
00:19:04,921 --> 00:19:07,201
Hacer esto
no es estar fuera.
264
00:19:07,301 --> 00:19:09,601
�Y qu� es esta cosa en tu cabeza?
265
00:19:09,701 --> 00:19:10,886
Se llama kufi.
266
00:19:10,981 --> 00:19:12,041
Parece est�pido.
267
00:19:12,141 --> 00:19:13,668
Apuesto a que lo es.
268
00:19:15,241 --> 00:19:15,855
Me voy.
269
00:19:15,856 --> 00:19:16,469
�Bien!
270
00:19:27,721 --> 00:19:32,422
Espera, espera, lo siento.
271
00:19:32,521 --> 00:19:34,320
- �S�?
- No.
272
00:19:34,321 --> 00:19:36,710
Vamos, lo siento.
273
00:19:36,801 --> 00:19:38,703
Por favor.
274
00:19:38,801 --> 00:19:40,530
�Todo bien?
275
00:19:52,441 --> 00:19:54,866
Mira, el tipo se pierde
camino de regreso...
276
00:19:54,961 --> 00:19:55,640
Si�ntese...
277
00:19:55,641 --> 00:19:57,625
Entonces llega un polic�a
preguntando por �l.
278
00:19:57,721 --> 00:19:58,988
�Qu� espera de m�?
279
00:19:58,989 --> 00:20:00,189
D�game la verdad.
280
00:20:00,761 --> 00:20:02,088
�Le hace gracia, verdad?
281
00:20:02,089 --> 00:20:03,262
Gracias, Spence.
282
00:20:10,401 --> 00:20:12,028
Esta muerto.
283
00:20:22,721 --> 00:20:24,191
Y...
284
00:20:24,281 --> 00:20:25,451
�qu� piensa que hice?
285
00:20:25,452 --> 00:20:26,308
Se fue contigo,
286
00:20:26,401 --> 00:20:28,491
y cuando hospitaliz� a
su compa�era embarazada,
287
00:20:28,492 --> 00:20:29,288
desapareci�.
288
00:20:29,381 --> 00:20:30,405
�Se lo dijo ella?
289
00:20:30,406 --> 00:20:32,182
No, no me dijo nada �bien?
290
00:20:32,941 --> 00:20:35,046
�Cu�nto tiempo hac�a
que conoc�a a George,
291
00:20:35,047 --> 00:20:36,902
en el momento en
que desapareci�?
292
00:20:36,921 --> 00:20:39,389
Unos seis meses.
293
00:20:39,781 --> 00:20:43,230
Sabe, si busca quien asesin� a George,
294
00:20:43,321 --> 00:20:45,528
hable con los terroristas
cruzando la calle.
295
00:20:46,521 --> 00:20:49,424
- �"Osama"?
- S�.
296
00:20:49,521 --> 00:20:51,489
Rashid Said.
297
00:21:01,761 --> 00:21:05,006
�Ven, vamos!
298
00:21:05,101 --> 00:21:07,012
Amenaz� de
muerte a George.
299
00:21:07,013 --> 00:21:07,868
�Por qu� hizo eso?
300
00:21:07,961 --> 00:21:09,543
Cre�a que George hab�a
quemado su casa,
301
00:21:09,944 --> 00:21:11,570
con su se�ora y
su ni�o dentro.
302
00:21:11,661 --> 00:21:13,051
- �Y lo hizo?
- No.
303
00:21:13,141 --> 00:21:16,010
La se�ora de Rashid quiz�s dej�
la olla demasiado tiempo.
304
00:21:16,101 --> 00:21:17,850
Pero cre�a que George
lo hab�a hecho,
305
00:21:17,851 --> 00:21:19,023
y es el punto �verdad?
306
00:21:19,421 --> 00:21:20,195
Motivo.
307
00:21:20,196 --> 00:21:23,189
Motivo, es lo que
buscamos todo el tiempo, motivo.
308
00:21:23,281 --> 00:21:24,598
�Alguna otra sugerencia?
309
00:21:24,599 --> 00:21:27,185
Vote por el partido que sea
m�s duro con el crimen,
310
00:21:27,281 --> 00:21:29,832
y d�le los recursos para poder
hacer su trabajo correctamente.
311
00:21:29,921 --> 00:21:32,904
�Quiere un vaso de agua?
312
00:21:33,001 --> 00:21:35,267
�Est� bien? �Seguro?
313
00:21:35,361 --> 00:21:39,582
Bien, regresemos a...
Nochevieja, 1990.
314
00:21:40,961 --> 00:21:41,758
�S�?
315
00:21:41,759 --> 00:21:43,944
S�, cuando George
desapareci�.
316
00:21:44,041 --> 00:21:45,332
�C�mo sabe cuando
desapareci�?
317
00:21:45,333 --> 00:21:46,630
Yo hago las
preguntas.
318
00:21:46,921 --> 00:21:49,970
Un proceso muy sencillo.
Yo pregunto, usted contesta.
319
00:21:51,081 --> 00:21:54,587
Mire, no soy el tipo que busca.
320
00:21:54,681 --> 00:21:55,946
No, por supuesto que no,
321
00:21:56,041 --> 00:22:00,344
porque me dijo que deber�a
ir tras... Rashid Said.
322
00:22:00,441 --> 00:22:02,150
M�relo de esa manera.
323
00:22:02,241 --> 00:22:05,672
George desapareci� dos d�as
despu�s de que los Muyahidines,
324
00:22:05,673 --> 00:22:09,627
de la calle de enfrente
le echaran una fatwa.
325
00:22:09,721 --> 00:22:13,851
�As� que ir� all�, a
sacarlos de su tienda?
326
00:22:15,761 --> 00:22:18,368
Por supuesto que no.
327
00:22:18,461 --> 00:22:21,213
Porque tendr�a
medio Londres,
328
00:22:21,214 --> 00:22:24,049
agitando palos,
gritando por Ala.
329
00:22:24,141 --> 00:22:26,930
George fue un h�roe de guerra.
330
00:22:27,021 --> 00:22:29,046
V�ctima de guerra.
331
00:22:30,921 --> 00:22:32,764
Sabe de qu� guerra hablo.
332
00:22:50,061 --> 00:22:54,682
�Inglaterra, compa�ero! �Inglaterra,
Blanca! �Blanca!
333
00:22:54,781 --> 00:22:55,850
�S�!
334
00:22:57,701 --> 00:22:59,910
�Bien, hijo! �Bien!
335
00:23:00,001 --> 00:23:01,209
�De d�nde vino?
336
00:23:01,301 --> 00:23:04,805
De alg�n sitio del Norte.
337
00:23:06,681 --> 00:23:08,467
Su informe.
338
00:23:14,941 --> 00:23:17,412
�Martin Armstrong?
339
00:23:17,501 --> 00:23:20,402
Bien, necesito su ADN.
340
00:23:22,461 --> 00:23:28,343
�Hola... oficial!
341
00:23:31,641 --> 00:23:34,806
- �Te golpe� tu padre?
- No.
342
00:23:34,901 --> 00:23:36,962
- �Golpe� a tu madre?
- No.
343
00:23:37,061 --> 00:23:41,543
Lo siento, s�lo tienes
que se�alar las cajas.
344
00:23:43,541 --> 00:23:45,753
Trabaja con la
mierda, �Lo sabe?
345
00:23:45,754 --> 00:23:47,284
No se lo diga
a nadie.
346
00:23:49,781 --> 00:23:52,445
As� que...
347
00:23:52,541 --> 00:23:55,604
S�lo por curiosidad,
�Qu� es?
348
00:23:55,701 --> 00:23:59,421
Quiero decir, debe de
haberle hecho algo.
349
00:23:59,521 --> 00:24:00,652
No.
350
00:24:00,741 --> 00:24:03,690
O� que le ech�,
351
00:24:03,781 --> 00:24:07,367
cuando ten�a... 14 a�os.
352
00:24:07,461 --> 00:24:08,962
�Te odio! �Te odio!
353
00:24:11,821 --> 00:24:13,477
No me extra�a
que le odies.
354
00:24:13,478 --> 00:24:14,187
No le odio.
355
00:24:16,561 --> 00:24:18,247
�Cu�nto tiempo has sido un psiquiatra?
356
00:24:18,341 --> 00:24:20,926
Unos meses.
357
00:24:21,021 --> 00:24:23,048
Eres muy mala en ello.
358
00:24:23,141 --> 00:24:25,009
Lo s�.
359
00:24:25,101 --> 00:24:27,831
Probablemente pronto
me echar�n...
360
00:24:29,741 --> 00:24:33,566
- A menos que me ayudes.
- �Ayudarte?
361
00:24:33,661 --> 00:24:35,688
Qu�date en durante unos d�as.
362
00:24:35,781 --> 00:24:36,987
H�game parecer bien.
363
00:26:11,001 --> 00:26:13,267
�Boyd! �Boyd!
364
00:26:13,361 --> 00:26:14,094
�S�?
365
00:26:14,095 --> 00:26:17,027
Esta es Marie Waters, presunta
amiga �ntima de George.
366
00:26:17,121 --> 00:26:19,235
No conseguiste mucho
de ella �verdad?
367
00:26:19,236 --> 00:26:21,503
No consegu� ni su
fecha de nacimiento.
368
00:26:21,601 --> 00:26:23,184
No le pregunt� su cumplea�os.
369
00:26:23,281 --> 00:26:25,107
No sabes cu�ndo es
el m�o, �verdad?
370
00:26:25,108 --> 00:26:26,070
Realmente,
s�.
371
00:26:26,161 --> 00:26:28,888
No consegu� nada. Deber�a
poner una llave en su puerta,
372
00:26:28,889 --> 00:26:29,667
�Qu� esperas?
373
00:26:29,761 --> 00:26:31,970
Lo hizo bastante bien,
considerando la situaci�n.
374
00:26:32,061 --> 00:26:34,309
Bien, s�lo sab�a la fecha exacta
en la que �l se march�.
375
00:26:34,401 --> 00:26:36,265
La Nochevieja es f�cil de
recordar.
376
00:26:36,361 --> 00:26:37,342
No, mi punto es,
377
00:26:37,343 --> 00:26:40,630
lo que te dijo y creo
que es significativo.
378
00:26:40,721 --> 00:26:42,248
�Qu� quieres
decir con eso?
379
00:26:42,249 --> 00:26:42,942
Tr�ela.
380
00:26:43,041 --> 00:26:44,325
�Por qu� no la traes?
381
00:26:44,326 --> 00:26:45,009
Voy.
382
00:26:45,010 --> 00:26:45,642
Bueno, gracias.
383
00:26:48,881 --> 00:26:50,408
Entre, siento haberle hecho esperar.
384
00:26:50,501 --> 00:26:51,905
Superintendente
Detective Boyd.
385
00:26:51,906 --> 00:26:54,405
Es absurdo que nos encontramos
en estas circunstancias.
386
00:26:54,501 --> 00:26:57,063
Le tengo en una lista como
potencial consejero pol�tico.
387
00:26:57,161 --> 00:26:58,744
�A estas cosas las llama pol�ticas?
388
00:26:58,841 --> 00:27:00,496
Por lo que le�,
tiene reputaci�n,
389
00:27:00,497 --> 00:27:02,302
de tomar la ley con
sus propias manos.
390
00:27:02,401 --> 00:27:04,007
Est� en mis manos,
Sr. Armstrong...
391
00:27:04,101 --> 00:27:07,599
Exacto. Mi partido tiene la pol�tica
de devolver el poder a la polic�a.
392
00:27:07,600 --> 00:27:08,665
Somos aliados naturales.
393
00:27:08,761 --> 00:27:10,891
Le quiero de vuelta, tras
verdaderos criminales.
394
00:27:10,981 --> 00:27:12,420
Lo que me trae
su cliente.
395
00:27:12,421 --> 00:27:14,024
�Tienes el ADN
de Jim Brown?
396
00:27:14,025 --> 00:27:15,406
No, Stella est� en ello.
397
00:27:16,521 --> 00:27:18,867
Yo... Te lo ped� a ti.
398
00:27:18,961 --> 00:27:20,371
Y yo se lo he pedido a ella.
399
00:27:23,601 --> 00:27:24,602
Firme aqu�.
400
00:27:25,981 --> 00:27:26,883
�Firmar
qu�?
401
00:27:26,884 --> 00:27:28,688
Que da su
consentimiento.
402
00:27:30,701 --> 00:27:33,968
D�me un beso y firmar�.
403
00:27:34,061 --> 00:27:35,449
Bien. No firma...
404
00:27:39,701 --> 00:27:42,101
�Es eso?
405
00:27:43,281 --> 00:27:45,159
Vamos, cari�o. Aqu�.
406
00:27:45,160 --> 00:27:48,264
�Consigui� sangre
jud�a en alg�n sitio?
407
00:27:49,596 --> 00:27:51,580
�Vamos, zorra!
408
00:27:51,581 --> 00:27:52,670
�Stella!
409
00:27:52,760 --> 00:27:54,867
�Vamos, vamos!
�Vamos, vamos!
410
00:27:54,962 --> 00:27:55,905
�Atr�s, atr�s!
411
00:27:55,906 --> 00:27:57,251
�Me acos�
sexualmente!
412
00:27:57,345 --> 00:28:00,473
�Bien, bien, c�lmate! �Est� en
la c�mara! �Sal, sal!
413
00:28:06,675 --> 00:28:10,679
�Oiga! Es posible que quiera limpiarlo.
414
00:28:13,253 --> 00:28:14,436
Tengo SIDA.
415
00:28:29,533 --> 00:28:32,882
Quiz�s no tiene,
trata de asustarte.
416
00:28:33,073 --> 00:28:34,520
No tengo modo de saberlo.
417
00:28:34,613 --> 00:28:36,353
Es muy improbable.
418
00:28:36,453 --> 00:28:38,938
- Sobre todo con el virusde SIDA.
- �Cu�ndo lo sabr�?
419
00:28:39,033 --> 00:28:40,893
Es un procedimiento
ordinario...
420
00:28:40,894 --> 00:28:43,654
ve al hospital, y hazte
un an�lisis de sangre.
421
00:28:45,313 --> 00:28:47,454
- �Tiene alg�n corte?
- No. No.
422
00:28:47,553 --> 00:28:50,451
�Qu� demonios crees
que est�s haciendo?
423
00:28:50,452 --> 00:28:51,675
Lo siento, comenz� a...
424
00:28:51,676 --> 00:28:53,176
Lo siento no es suficiente.
425
00:28:53,273 --> 00:28:55,503
Lo que hiciste fue
completamente inaceptable.
426
00:29:00,493 --> 00:29:02,996
Oye, oye, oye...
ven aqu�.
427
00:29:04,653 --> 00:29:06,737
Todo ir� bien.
428
00:29:06,833 --> 00:29:09,404
Vuelve, por favor.
429
00:29:22,433 --> 00:29:24,492
Mi cliente no parece
estar demasiado bien.
430
00:29:24,493 --> 00:29:25,843
Fue agredido por una oficial.
431
00:29:25,933 --> 00:29:27,642
- �Se grab� con la c�mara?
- S�.
432
00:29:28,033 --> 00:29:31,013
Bueno, quiero ver cuanta
fuerza razonable se us�.
433
00:29:31,113 --> 00:29:32,530
Ella actu� en
defensa propia.
434
00:29:32,531 --> 00:29:34,653
Espero que no haya
arriesgado su trabajo.
435
00:29:34,753 --> 00:29:37,475
Le dejamos libre, pero
no va en ninguna parte,
436
00:29:37,476 --> 00:29:38,080
�Entiende?
437
00:29:38,173 --> 00:29:39,387
�Venga a nuestras
reuniones!
438
00:29:39,388 --> 00:29:40,970
Muestre al Sr.
Armstrong la salida.
439
00:29:40,971 --> 00:29:41,887
�D�me una audiencia!
440
00:29:41,888 --> 00:29:42,760
Le llevar� conmigo.
441
00:29:42,853 --> 00:29:44,880
Por supuesto.
Soy candidato pro-polic�a.
442
00:29:44,973 --> 00:29:47,316
Est� bien, encontrar� la salida.
443
00:29:50,613 --> 00:29:52,802
- Pedazo de mierda.
- Solo hace su trabajo.
444
00:29:52,893 --> 00:29:55,048
Tiene raz�n. El pa�s
se va a la mierda.
445
00:29:55,049 --> 00:29:56,543
�De qu� hablas?
�Qu�?
446
00:29:56,633 --> 00:29:58,794
�Y por qu� estamos
discutiendo sobre ese hombre?
447
00:29:58,893 --> 00:30:00,602
�El color de piel dicta tu voto?
448
00:30:00,693 --> 00:30:03,457
"Dicta", palabra apropiada
dadas las circunstancias.
449
00:30:03,553 --> 00:30:04,327
�Qu� tienes ah�?
450
00:30:04,328 --> 00:30:06,422
El archivo sobre el
fuego de Rashid Said.
451
00:30:06,513 --> 00:30:08,743
Jim no ment�a, fue entrevistado
por ello en los a�os 90.
452
00:30:08,833 --> 00:30:09,994
Pareci� un incendio
provocado,
453
00:30:09,995 --> 00:30:11,743
dijo que no ten�a ni
idea de qui�n lo hizo.
454
00:30:12,933 --> 00:30:14,060
Bien. Hola.
455
00:30:14,153 --> 00:30:17,554
Encontr� esto en su garganta.
456
00:30:18,253 --> 00:30:19,395
�Esta fotograf�a?
457
00:30:19,396 --> 00:30:20,661
Trozos de esta
fotograf�a, s�.
458
00:30:20,753 --> 00:30:22,975
�Por qu� un tipo negro en
la garganta de un skinhead?
459
00:30:23,073 --> 00:30:24,453
Una pregunta
muy buena.
460
00:30:24,454 --> 00:30:26,236
�Alguien la meti� ah�, o qu�?
461
00:30:26,533 --> 00:30:29,432
Las roturas del hueso hioides
sugieren que se us� fuerza,
462
00:30:29,433 --> 00:30:32,178
para empujar los trozos de
la foto hasta su garganta.
463
00:30:32,273 --> 00:30:33,869
Esas roturas, se
conectan con la marca,
464
00:30:33,870 --> 00:30:35,015
de la ligadura en su cuello,
465
00:30:35,113 --> 00:30:36,395
lo que me lleva a creer,
466
00:30:36,396 --> 00:30:38,813
que la causa de muerte
fue estrangulaci�n.
467
00:30:38,913 --> 00:30:41,407
�Pusieron la fotograf�a antes
o despu�s de estrangularle?
468
00:30:41,508 --> 00:30:42,280
No s�.
469
00:30:42,373 --> 00:30:45,551
La fotograf�a, la estrangulaci�n,
sus otras heridas,
470
00:30:45,552 --> 00:30:47,463
parece un ritual
de castigo.
471
00:31:36,833 --> 00:31:38,678
S�. Si, bueno, pap�.
472
00:31:38,773 --> 00:31:40,263
Bien, entonces, adi�s.
473
00:31:42,793 --> 00:31:45,890
Le sueltan.
Est� bien, �no?
474
00:31:45,891 --> 00:31:46,675
No s�.
475
00:31:46,773 --> 00:31:49,403
�Bromeas, verdad?
476
00:31:49,493 --> 00:31:51,714
�Estoy enferma de todo esto, sabes?
477
00:31:51,813 --> 00:31:55,183
El, mi madre, ahora todo esta
mierda con las elecciones.
478
00:31:55,273 --> 00:31:56,185
No es una mierda.
479
00:31:56,186 --> 00:31:58,097
Las elecciones �son
bastante serias, bien?
480
00:31:58,193 --> 00:32:00,566
Quiero decir, luchamos
en una guerra aqu�.
481
00:32:00,567 --> 00:32:01,173
Yo no.
482
00:32:02,413 --> 00:32:04,602
S�lo... querr�a poder
marcharnos a alg�n sitio.
483
00:32:04,603 --> 00:32:05,940
�Qu�, como unas
vacaciones?
484
00:32:07,313 --> 00:32:10,102
Quiero decir, escaparnos. Tu y yo.
485
00:32:10,193 --> 00:32:12,061
Mira, te lo dije, es serio �bueno?
486
00:32:12,153 --> 00:32:14,362
�Qu� quieres decir? No tiene
nada que ver con nosotros.
487
00:32:14,363 --> 00:32:15,221
S�, contigo, tal vez.
488
00:32:18,273 --> 00:32:20,357
�Y qu� demonios ha pasado?
489
00:32:20,453 --> 00:32:22,353
Me sacaron, no tuve opci�n.
490
00:32:22,453 --> 00:32:24,904
Escuche todos los detalles
de Peter y Terry.
491
00:32:24,993 --> 00:32:26,474
No te est�s haciendo
ning�n favor.
492
00:32:26,475 --> 00:32:28,420
Venir para nada.
�Cu�l es el problema?
493
00:32:28,513 --> 00:32:31,257
Te lo dir�. La mitad de la calle
vio como fuiste detenido.
494
00:32:31,353 --> 00:32:33,415
Si llega a la prensa,
antes que a nosotros,
495
00:32:33,416 --> 00:32:34,814
perderemos a
votantes indecisos.
496
00:32:34,913 --> 00:32:38,817
Bien, vamos a recuperar
los votos indecisos, �Bien?
497
00:32:38,913 --> 00:32:41,862
No tomes solo las decisiones.
498
00:32:41,953 --> 00:32:44,181
Las decisiones que afectan a
todos se toman por todos.
499
00:32:44,373 --> 00:32:45,253
�Est� claro?
500
00:32:48,353 --> 00:32:50,878
- Lo s�.
- Bueno.
501
00:32:52,353 --> 00:32:55,704
A prop�sito, Martin, me gust�
todo lo de Polacos y rumanos.
502
00:32:55,705 --> 00:32:56,542
�S�?
503
00:32:56,633 --> 00:33:00,583
S�. Nunca gustaron los rumanos.
Son todos gitanos y vampiros.
504
00:33:00,673 --> 00:33:03,761
S�lo me hubiera gustado
que hubieras estado,
505
00:33:03,762 --> 00:33:05,977
para ver c�mo
funciona todo esto.
506
00:33:06,073 --> 00:33:06,854
S�, bien.
507
00:33:06,855 --> 00:33:08,976
�Soy una clase agonizante,
verdad, Martin?
508
00:33:09,073 --> 00:33:12,338
Una clase agonizante
por alg�n tiempo.
509
00:33:18,033 --> 00:33:21,164
Podr�a decirme,
�Reconoce a aquel hombre?
510
00:33:21,253 --> 00:33:24,302
Creemos que puede tener conexi�n
con el asesinato de George.
511
00:33:25,533 --> 00:33:28,346
No, lamentable,
no le conozco.
512
00:33:28,347 --> 00:33:29,253
Bien.
513
00:33:30,293 --> 00:33:34,343
Me preguntaba s� podr�amos
hablar un poco sobre George,
514
00:33:35,893 --> 00:33:38,000
s� que esto le trastorna, pero...
515
00:33:38,093 --> 00:33:39,856
tenemos que llegar a conocerle.
516
00:33:41,293 --> 00:33:43,195
George era diferente.
517
00:33:43,293 --> 00:33:45,354
�En qu� sentido?
518
00:33:45,453 --> 00:33:47,580
Es s�lo algo sobre �l.
519
00:33:49,433 --> 00:33:50,886
Me escuch�.
520
00:33:50,887 --> 00:33:52,823
�Y �l te gust�?
521
00:33:54,953 --> 00:33:58,801
Siento preguntar esto, pero debo.
�Eran t� y George, �ntimos?
522
00:33:58,893 --> 00:34:00,303
No...
523
00:34:03,153 --> 00:34:05,144
No.
524
00:34:54,613 --> 00:34:55,821
Pap�.
525
00:34:55,913 --> 00:34:57,540
Mam� no est�...
526
00:35:00,853 --> 00:35:03,756
�Te toc�?
�Te... toc�?
527
00:35:03,853 --> 00:35:05,184
�No puedes decirme qu� hacer!
528
00:35:10,193 --> 00:35:12,093
Ahora, esc�chame,
529
00:35:12,193 --> 00:35:14,439
ac�rcate a �l otra vez...
530
00:35:14,533 --> 00:35:17,821
le matar�. Bien.
531
00:35:20,613 --> 00:35:22,003
Ahora...
532
00:35:22,093 --> 00:35:24,141
se una buena chica.
533
00:35:42,533 --> 00:35:45,698
Estoy...
534
00:35:45,793 --> 00:35:49,094
estoy confuso, Sr. Said.
535
00:35:49,193 --> 00:35:50,226
�Sobre qu�?
536
00:35:50,227 --> 00:35:52,822
Bien, George Andrews intent�
incendiar su casa y,
537
00:35:52,823 --> 00:35:54,258
no lo denuncia
a la polic�a.
538
00:35:54,353 --> 00:35:57,107
�Cu�l ser�a el resultado?
Era su palabra contra m�a.
539
00:35:57,108 --> 00:35:58,462
Ambos sabemos
c�mo acabar�a.
540
00:35:58,553 --> 00:36:00,341
�Ambos? �Habla de mi ahora?
541
00:36:00,433 --> 00:36:03,894
No s� si �l realmente lo hizo,
pero estaba en la calle,
542
00:36:03,895 --> 00:36:04,815
le vi escap�ndose.
543
00:36:04,913 --> 00:36:08,610
As� que, huye de la escena
de un crimen que no cometi�,
544
00:36:08,611 --> 00:36:09,500
pero se escapa,
545
00:36:09,593 --> 00:36:11,195
�Y luego, qu� pas�?
546
00:36:11,196 --> 00:36:13,418
Bien... fui en su b�squeda.
547
00:36:13,513 --> 00:36:14,153
No le encontr�.
548
00:36:14,154 --> 00:36:15,993
�Qu� habr�a hecho si
hubiera dado con �l?
549
00:36:16,093 --> 00:36:17,627
�No le habr�a
matado!
550
00:36:17,628 --> 00:36:20,077
Tal vez no pens�
en matarle.
551
00:36:23,393 --> 00:36:28,001
�No cree seriamente que yo lo hiciera?
�Verdad?
552
00:36:29,553 --> 00:36:32,422
Tiene una poco de
historia con eso...
553
00:36:32,513 --> 00:36:35,462
George era un hombre,
�verdad Sr. Said?
554
00:36:35,553 --> 00:36:38,242
�Ese? No era nada.
555
00:36:38,243 --> 00:36:42,017
�Nada? H�bleme, entonces,
sobre ese nada.
556
00:36:42,113 --> 00:36:45,298
La primera vez que le vi me atac�.
557
00:37:19,333 --> 00:37:23,474
�Sal, d�jalo!
�D�jalo! �Sal, d�jalo!
558
00:37:25,293 --> 00:37:29,516
No es en absoluto como lo o�.
559
00:37:29,613 --> 00:37:31,037
Trataba de pararlos.
560
00:37:31,133 --> 00:37:33,643
Entonces Brown y sus amigos
estuvieron implicados.
561
00:37:33,644 --> 00:37:34,480
�Jim Brown?
562
00:37:34,573 --> 00:37:38,259
S�. Despu�s de esto, nunca
vio l uno sin el otro.
563
00:37:42,413 --> 00:37:44,440
Ven aqu�. �S�!
564
00:37:44,533 --> 00:37:47,661
�Ves esto? �Blanco! �Blanco!
565
00:37:49,633 --> 00:37:51,362
�Agradable, hijo, agradable!
566
00:37:51,873 --> 00:37:54,139
Sr. Boyd...
567
00:37:54,233 --> 00:37:56,395
Esos hombres no son s�lo
un grupo de matones.
568
00:37:56,396 --> 00:37:57,455
�No? �Qu� son,
entonces?
569
00:37:57,553 --> 00:37:59,774
Son matones con una causa.
570
00:37:59,873 --> 00:38:03,015
Y seguramente, deben contarles
lo que necesita saber.
571
00:38:03,113 --> 00:38:04,573
Usted es un hombre
con una causa.
572
00:38:04,574 --> 00:38:05,948
�Entonces, s�
todo sobre usted?
573
00:38:05,949 --> 00:38:07,222
Encontr� esto en su tienda.
574
00:38:07,313 --> 00:38:09,795
Parece que tienen algo en marcha.
575
00:38:09,893 --> 00:38:12,419
S�, es algo bastante fuerte,
esa yihad brit�nica.
576
00:38:12,513 --> 00:38:14,784
Es una advertencia,
no una amenaza.
577
00:38:14,873 --> 00:38:16,156
"Los musulmanes
est�n divididos,
578
00:38:16,157 --> 00:38:17,480
sobre los bombardeos
de Londres,
579
00:38:17,481 --> 00:38:18,538
su lealtad al
Reino Unido."
580
00:38:18,633 --> 00:38:20,649
Si seguimos con
este clima social,
581
00:38:20,650 --> 00:38:22,319
el radicalismo
es inevitable.
582
00:38:22,413 --> 00:38:25,014
Entonces bombardean la
mierda sobre nosotros,
583
00:38:25,015 --> 00:38:25,919
�Es la idea?
584
00:38:26,013 --> 00:38:28,962
�Soy realmente sospechoso
de la muerte de ese hombre?
585
00:38:29,053 --> 00:38:32,514
�Puede explicar sus movimientos
en la Nochevieja 1990?
586
00:38:32,613 --> 00:38:33,819
�Puede usted?
587
00:38:35,013 --> 00:38:40,235
No, por lo tanto, s�,
es un sospechoso.
588
00:38:56,793 --> 00:38:58,476
Gracias. Es todo.
589
00:39:01,593 --> 00:39:04,223
George ten�a un tatuaje,
590
00:39:04,313 --> 00:39:06,875
y era muy similar al de Jim.
591
00:39:06,973 --> 00:39:09,216
�Sabe lo que podr�a significar?
592
00:39:09,313 --> 00:39:11,572
Creo que era
un ave f�nix.
593
00:39:11,573 --> 00:39:12,337
S�.
594
00:39:12,433 --> 00:39:14,512
Todos ellos ten�an ese
tatuaje, todo el grupo.
595
00:39:14,513 --> 00:39:15,694
Pero usted no...
596
00:39:15,793 --> 00:39:17,083
George nunca me lo ofreci�,
597
00:39:17,084 --> 00:39:19,479
�l realmente estaba metido
en todo eso del tatuaje.
598
00:39:21,053 --> 00:39:23,774
�Aunque el dise�o de George era
diferente del de Jim?
599
00:39:23,873 --> 00:39:26,116
George no ten�a todas las llamas.
600
00:39:26,213 --> 00:39:27,717
No s� por qu�.
601
00:39:27,813 --> 00:39:29,595
�Y signific� algo?
602
00:39:29,596 --> 00:39:33,003
�Era importante para el
grupo, este tatuaje?
603
00:39:33,093 --> 00:39:37,271
No, eran s�lo chavales
est�pidos, cosa de una noche...
604
00:39:37,272 --> 00:39:38,315
No s�.
605
00:39:58,773 --> 00:40:01,642
La noche que George desapareci�,
606
00:40:01,733 --> 00:40:04,363
�qu� puede recordar sobre eso?
607
00:40:04,453 --> 00:40:07,754
Bueno, era Nochevieja e
hicimos una fiesta.
608
00:40:07,853 --> 00:40:09,741
�George a qu� hora se fue?
609
00:40:12,453 --> 00:40:14,136
Yo... me fui temprano.
610
00:40:17,033 --> 00:40:18,853
Lo siento.
611
00:40:18,953 --> 00:40:21,799
Debi� de echarle de menos.
612
00:40:24,253 --> 00:40:29,314
�Es duro, verdad, cuando pierde
alguien con el que conecta?
613
00:40:29,315 --> 00:40:30,579
No parece justo.
614
00:40:33,213 --> 00:40:35,955
Mire, no se mucho sobre George.
615
00:40:38,093 --> 00:40:39,849
Marie, la cosa
m�s tonta,
616
00:40:39,850 --> 00:40:42,518
nos ayudar�a a encontrar
a su asesino.
617
00:40:49,813 --> 00:40:52,498
Su segundo nombre era David, �s�?
618
00:40:54,653 --> 00:40:56,280
�De qu� tiene tanto miedo?
619
00:40:57,773 --> 00:40:59,695
De nada.
620
00:41:28,253 --> 00:41:30,997
- �Hola?
- Hola, Stella.
621
00:41:31,093 --> 00:41:35,441
A�n no pude encontrar nada
sobre George David Andrews.
622
00:41:35,533 --> 00:41:38,782
Es extra�o. Ning�n impuesto,
direcci�n, registro.
623
00:41:38,783 --> 00:41:39,938
Parece al Hombre Invisible.
624
00:41:40,033 --> 00:41:42,003
Bien, sigue intent�ndolo, �s�?
625
00:41:42,093 --> 00:41:43,173
�Est�s bien ahora?
626
00:41:45,593 --> 00:41:46,239
�Qu�?
627
00:41:46,240 --> 00:41:48,824
�Recuerdas el incendio del
Hospicio de San Jerome?
628
00:41:50,753 --> 00:41:53,417
- �De qu� hablas?
- El caso.
629
00:41:53,513 --> 00:41:55,913
Bien, escucha esto.
630
00:41:56,013 --> 00:41:58,071
"Llevaron a Jim Brown
para interrogarlo,
631
00:41:58,072 --> 00:42:00,553
sobre el incendio del
hospicio de San Jerome,
632
00:42:00,554 --> 00:42:01,900
el D�a del A�o
nuevo de 1990.
633
00:42:01,993 --> 00:42:06,953
"Una fatalidad, hombre negro joven".
634
00:42:13,333 --> 00:42:16,999
�Ay�dame! �Ay�dame!
635
00:42:17,093 --> 00:42:20,076
Es Charles Ayanki.
636
00:42:20,173 --> 00:42:21,836
S�, lo tengo.
637
00:42:21,933 --> 00:42:23,482
Nacido en Nigeria.
638
00:42:23,573 --> 00:42:26,919
Y aqu� tenemos a
Raymond Ayaniki.
639
00:42:26,920 --> 00:42:28,001
�Relaci�n?
640
00:42:28,093 --> 00:42:29,173
Hermano.
641
00:42:30,773 --> 00:42:33,321
La iglesia de Saint Saviour.
642
00:43:08,733 --> 00:43:09,414
�Hola?
643
00:43:09,515 --> 00:43:10,458
�Raymond Ayaniki?
644
00:43:10,553 --> 00:43:12,523
Un momento, por favor.
645
00:43:12,613 --> 00:43:13,903
�Podemos hablar, por favor?
646
00:43:16,353 --> 00:43:17,502
Un momento.
647
00:43:19,553 --> 00:43:21,842
- �S�?
- DJ Jordan.
648
00:43:21,933 --> 00:43:24,301
Detective Superintendente Boyd.
649
00:43:24,393 --> 00:43:26,295
- �C�mo esta, padre Ayaniki?
- Bien.
650
00:43:26,393 --> 00:43:27,361
�C�mo est�
usted?
651
00:43:27,362 --> 00:43:29,035
�Su hermano era
Charles Ayaniki?
652
00:43:29,133 --> 00:43:30,694
- Ayanik-ay.
- �Ayanik-ay?
653
00:43:30,793 --> 00:43:32,043
Mis disculpas.
654
00:43:32,044 --> 00:43:33,660
- Por favor.
- Gracias.
655
00:43:35,453 --> 00:43:38,777
�De modo que se ha vuelto a abrir
el caso de San Jerome?
656
00:43:38,873 --> 00:43:41,671
No, estamos investigando la
desaparici�n de un hombre,
657
00:43:41,672 --> 00:43:43,437
que desapareci� en
Diciembre de 1990.
658
00:43:43,533 --> 00:43:45,856
�Conoce a este hombre?
659
00:43:45,953 --> 00:43:47,742
Su nombre era George Andrews.
660
00:43:47,782 --> 00:43:48,732
�Era?
661
00:43:48,833 --> 00:43:50,598
S�. Fue asesinado hace 16 a�os.
662
00:43:50,693 --> 00:43:53,255
�No lo reconoce?
663
00:43:53,353 --> 00:43:55,335
No �Por qu� piensan
que puedo ayudar?
664
00:43:55,433 --> 00:43:58,930
Es la reconstrucci�n
de una fotograf�a,
665
00:43:58,931 --> 00:44:01,340
que le encontramos
encima.
666
00:44:01,433 --> 00:44:03,630
�Podr�a decir quien es...?
667
00:44:03,631 --> 00:44:06,423
S�, por supuesto.
Parece mi hermano.
668
00:44:06,713 --> 00:44:07,819
Podr�a ser Charlie.
669
00:44:07,913 --> 00:44:09,709
�C�mo hizo una
reconstrucci�n como esta?
670
00:44:09,710 --> 00:44:12,819
No estamos para discutir sobre
reconstrucciones t�cnicas.
671
00:44:12,913 --> 00:44:15,327
Esto sugiere que hab�a conexi�n
entre su hermano Charlie,
672
00:44:15,328 --> 00:44:17,455
y este hombre, George Andrews.
673
00:44:17,553 --> 00:44:20,183
�S�? �Era su
hermano m�s joven?
674
00:44:20,184 --> 00:44:20,941
S�.
675
00:44:21,033 --> 00:44:23,090
Y fue al hospicio, �Cu�ndo?
676
00:44:23,091 --> 00:44:24,783
Noviembre de 1989...
677
00:44:24,873 --> 00:44:27,009
La gente hace todas
clase de suposiciones,
678
00:44:27,010 --> 00:44:28,498
dice toda clase de
cosas terribles,
679
00:44:28,593 --> 00:44:29,739
cuando un hombre tiene sida.
680
00:44:29,833 --> 00:44:31,416
�Qu� quiere decir, que no era gay?
681
00:44:31,513 --> 00:44:33,301
Charlie era tan buena persona...
682
00:44:33,393 --> 00:44:35,193
�No se es mala persona ser gay!
683
00:44:35,194 --> 00:44:36,262
No, �Por
supuesto!
684
00:44:36,353 --> 00:44:40,835
No condenamos al pecador,
solo el pecado.
685
00:44:42,553 --> 00:44:45,297
Charlie era una inspiraci�n,
686
00:44:45,393 --> 00:44:49,696
trabaj� para las Naciones Unidas,
por todo el mundo.
687
00:44:49,793 --> 00:44:52,264
Debe haberse contagiado del VIH
cuando estaba en �frica.
688
00:44:52,353 --> 00:44:53,928
As� que, en su opini�n,
689
00:44:53,929 --> 00:44:56,781
no hab�a conexi�n entre
su hermano, Charlie,
690
00:44:56,873 --> 00:44:59,537
�y este hombre, George Andrews?
691
00:44:59,633 --> 00:45:02,158
Fue visto por �ltima vez la
Nochevieja de 1990.
692
00:45:03,633 --> 00:45:05,396
�En Nochevieja?
693
00:45:06,993 --> 00:45:09,234
El aniversario de
la muerte de mi hermano.
694
00:46:02,513 --> 00:46:03,778
�Ay�deme!
695
00:46:03,873 --> 00:46:06,273
Esa es su tumba.
696
00:46:08,233 --> 00:46:13,273
Debo confesar, cuando me
dijo que era polic�a,
697
00:46:13,373 --> 00:46:16,012
cre� que mis rezos
hab�an sido o�dos y,
698
00:46:16,013 --> 00:46:18,440
que ven�a aqu� por
lo de San Jerome.
699
00:46:18,533 --> 00:46:22,415
Nadie fue jam�s
acusado de ello.
700
00:46:22,513 --> 00:46:24,802
- �Nunca lo investig�?
- �Y usted?
701
00:46:24,893 --> 00:46:26,216
No entiendo.
702
00:46:26,217 --> 00:46:28,775
La fotograf�a de
su hermano...
703
00:46:28,873 --> 00:46:34,493
no la encontramos sobre
George Andrews. Alguien...
704
00:46:34,593 --> 00:46:37,621
alguien se le introdujo
en su garganta.
705
00:46:40,053 --> 00:46:43,118
Necesitamos una
muestra de su ADN.
706
00:46:43,119 --> 00:46:44,695
Por supuesto.
707
00:47:21,333 --> 00:47:22,814
Hola, Marie.
708
00:47:22,913 --> 00:47:25,541
Espero contar con tu voto.
709
00:47:30,333 --> 00:47:34,053
No te vimos mucho
por aqu� estos d�as pasados.
710
00:47:34,153 --> 00:47:35,602
Ya sabes c�mo es esto.
711
00:47:35,693 --> 00:47:37,864
�Yo pensaba al menos que
habr�as visitado m� oficina,
712
00:47:37,865 --> 00:47:39,279
en el cuartel general
de la campa�a?
713
00:47:39,373 --> 00:47:41,256
No querr�a ser
un obst�culo.
714
00:47:41,257 --> 00:47:44,484
�Vamos, siempre hay tiempo
para los viejos amigos!
715
00:47:44,573 --> 00:47:47,316
T�, yo y Jim, las cosas
que sol�amos hacer...
716
00:47:47,317 --> 00:47:49,183
S�, pero el pasado
es el pasado.
717
00:47:49,273 --> 00:47:51,317
�Te ha molestado ese polic�a?
718
00:47:51,318 --> 00:47:53,837
No. S�lo quiere
saber de George.
719
00:47:53,933 --> 00:47:56,579
Espera sentada a que detengan
al bastardo qu� lo hizo.
720
00:47:59,973 --> 00:48:01,342
Esto me hace
sentir mi edad.
721
00:48:01,343 --> 00:48:03,005
Parece que era ayer
cuando jugaba...
722
00:48:03,006 --> 00:48:03,620
Bien.
723
00:48:03,713 --> 00:48:04,414
De todos modos,
724
00:48:04,415 --> 00:48:06,999
supongo que nunca dejas de
preocuparte por ellos, �no?
725
00:48:07,093 --> 00:48:08,936
No importa lo mayores que sean.
726
00:48:55,293 --> 00:48:58,424
Un regalo del cementerio.
727
00:48:58,513 --> 00:48:59,741
Un placer.
728
00:49:05,513 --> 00:49:07,495
- Charles Ay-anike...
- Ayan-ike.
729
00:49:07,593 --> 00:49:08,663
- Ayanike.
- Ayanike.
730
00:49:08,664 --> 00:49:09,539
Charles Ayanike,
731
00:49:09,540 --> 00:49:12,817
s�lo tiene antecedente por
alteraci�n de orden p�blico.
732
00:49:12,913 --> 00:49:16,037
Fue detenido en el Orgullo
Gay de Marzo de 1989,
733
00:49:16,038 --> 00:49:17,249
por encadenarse...
734
00:49:17,250 --> 00:49:18,297
S� qui�n era George.
735
00:49:18,393 --> 00:49:20,978
Su nombre era Sam Cohen.
736
00:49:21,073 --> 00:49:24,520
- �Sam Cohen?
- Sam Cohen.
737
00:49:26,073 --> 00:49:28,942
Eso es...
lo que iba a decirte.
738
00:49:29,033 --> 00:49:33,037
Fue detenido junto
a Charles Ayanike.
739
00:49:35,313 --> 00:49:38,134
Sam Cohen es George Andrews.
740
00:49:39,113 --> 00:49:42,016
Entonces ese es el jud�o gay,
Sam Cohen,
741
00:49:42,113 --> 00:49:46,243
�Qu� termina como el skinhead neo-Nazi,
George Andrews?
742
00:49:46,313 --> 00:49:49,070
Es un cambio completo de
personalidad, �verdad?
743
00:49:49,071 --> 00:49:50,104
Dir�a, que s�.
744
00:49:50,193 --> 00:49:51,742
�Cu�ndo se convirti� en Sam George?
745
00:49:51,833 --> 00:49:55,214
La primera vez que sabemos
que era George Andrews,
746
00:49:55,313 --> 00:49:59,217
fue en el verano 1990 cuando
viv�a con Marie y Jim Brown.
747
00:49:59,313 --> 00:50:01,636
Ellos le conoc�an
como George Andrews.
748
00:50:01,637 --> 00:50:03,502
Seis meses despu�s
del incendio.
749
00:50:03,593 --> 00:50:05,013
�As� que, creen
que enloqueci�,
750
00:50:05,014 --> 00:50:06,576
despu�s de la
muerte de su amigo?
751
00:50:06,673 --> 00:50:08,097
Es un gran salto mortal.
752
00:50:08,193 --> 00:50:10,736
La pena puede provocar
una crisis de identidad.
753
00:50:10,737 --> 00:50:12,644
�Pero no falla algo?
Quiero decir...
754
00:50:12,733 --> 00:50:15,133
Busco la gente
acusada de matar a Charlie.
755
00:50:15,233 --> 00:50:17,216
Exactamente, buscando venganza.
756
00:50:17,217 --> 00:50:19,754
La cosa es que no se
veng� de ninguno.
757
00:50:19,853 --> 00:50:22,404
Ellos est�n todos bien.
El �nico qu� est� muerto es �l.
758
00:50:22,493 --> 00:50:23,963
Hermoso.
759
00:50:24,153 --> 00:50:25,862
Hermoso.
760
00:50:28,893 --> 00:50:31,134
�Ah� va! �Ah� va!
761
00:50:33,653 --> 00:50:37,020
��Est� caliente?! �Seguro que s�!
762
00:50:40,953 --> 00:50:46,255
�Le ves? �Le ves? �Le ves?
Maric�n. ��Lo trag�?!
763
00:50:48,873 --> 00:50:51,355
�Qu� esperaba conseguir?
764
00:50:51,453 --> 00:50:54,147
Cambiar la personalidad
puede causar,
765
00:50:54,148 --> 00:50:56,814
un profundo sentido
de desorientaci�n.
766
00:50:56,913 --> 00:50:59,134
Te lanzas a la deriva,
te pierdes.
767
00:50:59,233 --> 00:51:01,499
La mayor�a de
nosotros necesitamos,
768
00:51:01,500 --> 00:51:03,376
pertenecer a algo, a alguien,
769
00:51:03,473 --> 00:51:05,622
Tal vez simplemente
no pudo.
770
00:51:05,623 --> 00:51:09,400
Perdi� su personalidad y
adopt� la de otros.
771
00:51:18,393 --> 00:51:22,102
�Sieg heil! �Sieg heil! �Sieg heil!
772
00:51:38,793 --> 00:51:40,613
Hola otra vez.
773
00:51:47,233 --> 00:51:49,736
�Por qu� nos minti�?
774
00:51:53,553 --> 00:51:56,342
No me gustaba Sam.
775
00:51:56,433 --> 00:51:58,697
No me gust� o no confi� en �l.
776
00:51:59,873 --> 00:52:00,901
Prefer� olvidarlo.
777
00:52:00,902 --> 00:52:02,253
Pero eran amantes.
778
00:52:02,254 --> 00:52:04,255
Podr�an haber estado casados.
779
00:52:04,353 --> 00:52:06,858
�No, no pod�an estarlo.
780
00:52:06,953 --> 00:52:08,775
�Volvemos al
tema religioso?
781
00:52:08,776 --> 00:52:10,220
Bien, es comprensible.
782
00:52:10,313 --> 00:52:13,123
�Considera que es algo
gracioso Sr. Boyd?
783
00:52:14,113 --> 00:52:17,335
Estaba all�. Cada d�a.
784
00:52:17,433 --> 00:52:21,597
Con mi hermano, vi�ndole morir,
rezando por �l cada d�a.
785
00:52:23,113 --> 00:52:25,857
Pero Charlie no se arrepinti�...
786
00:52:25,953 --> 00:52:27,602
de su pecado.
787
00:52:29,073 --> 00:52:29,943
No se arrepinti�.
788
00:52:29,944 --> 00:52:32,022
�Entonces se quem� en
el infierno, verdad?
789
00:52:32,113 --> 00:52:36,222
Deber�a haberme dejado salvar su alma.
790
00:52:36,313 --> 00:52:39,102
Deber�a haberse arrepentido.
791
00:52:39,193 --> 00:52:42,494
Pero Sam estaba all�,
le cuchicheaba en el o�do.
792
00:52:42,593 --> 00:52:44,415
�Vio a Sam despu�s de queCharlie muriera?
793
00:52:44,513 --> 00:52:45,546
No le mat�.
794
00:52:45,547 --> 00:52:46,993
No le pregunt� si
lo hab�a matado,
795
00:52:46,994 --> 00:52:49,678
le pregunte si vio a Sam
despu�s de que Charlie muriera.
796
00:52:52,193 --> 00:52:53,742
Ambos amaron al mismo hombre.
797
00:52:53,833 --> 00:52:56,484
�Se puso en contacto
o intent� �l contactarle?
798
00:53:00,713 --> 00:53:05,300
Es pat�tico. S�lo se esconde
detr�s de todo esto.
799
00:53:05,393 --> 00:53:07,873
Quiero decir,
es s�lo una excusa, eso es todo.
800
00:53:09,793 --> 00:53:12,762
No ve el amor cuando
esta delante de sus narices.
801
00:53:28,733 --> 00:53:30,737
�Intolerante maldito santurr�n!
802
00:53:30,833 --> 00:53:32,303
Es una figura de autoridad.
803
00:53:32,393 --> 00:53:35,370
�Est� atrapado entre su
familia y su religi�n,
804
00:53:35,371 --> 00:53:36,923
y deber�as compadecerle!
805
00:53:37,013 --> 00:53:38,215
Compadezco a
Sam, en medio,
806
00:53:38,216 --> 00:53:40,303
entre el hermano de su
amante, que es sacerdote,
807
00:53:40,393 --> 00:53:41,699
El destino de
Jim Brown.
808
00:53:41,700 --> 00:53:43,842
�Qu�tale la ropa y cu�l
es la diferencia?
809
00:53:43,933 --> 00:53:46,336
�Vamos, no puedes creer eso!
810
00:53:46,433 --> 00:53:49,803
�Es el miedo. Es lo que hacen,
alguien golpe� a Sam!
811
00:53:49,893 --> 00:53:51,132
�Pero es un sacerdote!
812
00:53:51,133 --> 00:53:53,934
No puedes sugerir que fuera
capaz de tal violencia.
813
00:53:54,033 --> 00:53:55,084
�Ellos lo inventaron!
814
00:53:55,085 --> 00:53:57,039
�Tortura, represi�n,
Inquisici�n espa�ola?
815
00:53:57,133 --> 00:54:00,637
Hablando de tortura
y represi�n, �y...?
816
00:54:03,013 --> 00:54:04,367
�Qu� quieres que haga?
817
00:54:04,368 --> 00:54:05,399
Habla con ella.
818
00:54:05,400 --> 00:54:07,074
Haz lo que quieres hacer.
819
00:54:08,693 --> 00:54:11,560
�Stella? �Quieres ver a Boyd?
820
00:54:16,013 --> 00:54:18,685
No volver� a
pasar otra vez.
821
00:54:18,686 --> 00:54:19,699
Lo s�.
822
00:54:21,633 --> 00:54:23,498
�Perd� mi trabajo?
823
00:54:26,473 --> 00:54:28,580
- Estas en el caso, �s�?
- Si.
824
00:54:28,673 --> 00:54:30,564
Definitivamente, lo estoy.
825
00:54:30,653 --> 00:54:32,621
Vamos.
826
00:54:34,933 --> 00:54:37,415
Tenemos los resultados de
los vaqueros de Sam.
827
00:54:37,513 --> 00:54:40,314
Hab�a rastros de aceite de almendra
en las rodillas.
828
00:54:40,413 --> 00:54:43,282
�Nos da un sitio de asesinato?
�Qu� nos dice eso?
829
00:54:43,373 --> 00:54:45,817
�Qu� nuestro asesino es un
descuidado panadero, o qu�?
830
00:54:45,818 --> 00:54:46,661
Posiblemente.
831
00:54:48,613 --> 00:54:50,422
�C�mo fue eso?
832
00:54:55,373 --> 00:54:57,321
"Todos esperamos ese d�a,"
833
00:54:57,413 --> 00:54:59,497
"todo lo que queremos
para nuestros hijos,"
834
00:54:59,593 --> 00:55:02,155
"depende de que ganemos
las elecciones."
835
00:55:02,253 --> 00:55:07,341
"Todas nuestras esperanzas y sue�os
est�n en juego."
836
00:55:07,433 --> 00:55:11,360
"Amo a mi pa�s, y no estoy
avergonzado de decirlo."
837
00:55:11,453 --> 00:55:15,995
"Somos un gran pueblo
con una historia orgullosa,"
838
00:55:16,093 --> 00:55:19,884
"y el legado que quiero
dejar a mis ni�os"
839
00:55:19,973 --> 00:55:23,022
"es una Gran Breta�a
grande una vez m�s."
840
00:55:26,453 --> 00:55:29,402
"Es su oportunidad para cambiar."
841
00:55:29,493 --> 00:55:32,362
"Defiendo las casas y los empleos
en Gran Breta�a."
842
00:55:32,453 --> 00:55:35,502
"Defiendo la imparcialidad
y la justicia... "
843
00:55:44,253 --> 00:55:46,201
�Hassan! �Viste a Selim?
844
00:55:46,293 --> 00:55:47,560
No contesta el tel�fono...
845
00:55:47,561 --> 00:55:49,014
�Aleja sus sucias
manos de �l!
846
00:55:49,113 --> 00:55:51,695
No puedes ver que no te quiere,
�eres una puta!
847
00:55:55,333 --> 00:55:57,281
"Algunos quieren creer
que soy racista,"
848
00:55:57,373 --> 00:55:58,666
"como si votar por m�,"
849
00:55:58,667 --> 00:56:01,141
"fuera un voto a la
intolerancia y el odio,"
850
00:56:01,233 --> 00:56:03,761
"como si eso causara disturbios
raciales y limpieza �tnica... "
851
00:56:03,853 --> 00:56:06,199
Armstrong est� haciendo
su alegato otra vez.
852
00:56:06,293 --> 00:56:08,377
"Nada m�s lejos de la verdad."
853
00:56:08,473 --> 00:56:11,613
"Somos un partido para ingleses,"
854
00:56:11,713 --> 00:56:13,799
"para cualquier brit�nico."
855
00:56:13,893 --> 00:56:15,704
"Un voto por m� es un
voto por Gran Breta�a."
856
00:56:15,705 --> 00:56:16,760
"Esto no es sobre raza."
857
00:56:17,261 --> 00:56:18,617
Es la mierda m�s incre�ble.
858
00:56:18,713 --> 00:56:21,776
No puedes desestimarlo,
acert� con la gente.
859
00:56:21,873 --> 00:56:23,863
"Gran Breta�a tiene problema
con la inmigraci�n,"
860
00:56:23,864 --> 00:56:26,057
"con cantidades enormes de
trabajo extranjero barato."
861
00:56:26,153 --> 00:56:28,317
"Son Polacos y Rumanos
los responsables."
862
00:56:28,713 --> 00:56:30,740
"No somos un partido racista."
863
00:56:30,833 --> 00:56:36,979
"Pero defiendo comunidades
libres de cr�menes,"
864
00:56:37,073 --> 00:56:38,099
"y de chabolas."
865
00:56:38,193 --> 00:56:41,196
"Y la raz�n principal... "
866
00:56:45,573 --> 00:56:46,858
�Se�or!
867
00:56:56,073 --> 00:56:57,279
�Martin!
868
00:56:59,313 --> 00:57:00,416
�Martin...!
869
00:57:01,633 --> 00:57:04,033
"Mi nombre es Selim Said".
870
00:57:04,133 --> 00:57:06,618
Una juventud musulmana orgullosa.
871
00:57:06,713 --> 00:57:10,720
Pero ahora estamos despiertos.
872
00:57:10,813 --> 00:57:13,919
Es momento para que
comience la yihad brit�nica.
873
00:57:15,720 --> 00:57:22,220
PR�XIMO EPISODIO...
874
00:57:59,159 --> 00:58:05,959
Sigue Waking the dead por
Www.SubAdictos.Net...
63314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.