All language subtitles for Victoria.The.Great.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,333 --> 00:02:57,957 - You must realise, baroness lehzen as her governess, 4 00:02:57,958 --> 00:03:00,332 that the Princess must be made to consider 5 00:03:00,333 --> 00:03:03,375 the impropriety of criticising one of her instructors. 6 00:03:05,125 --> 00:03:06,957 Did you hear, Victoria? 7 00:03:06,958 --> 00:03:08,125 Yes, mama. 8 00:03:08,958 --> 00:03:10,499 - Should the duchess of northumberland again 9 00:03:10,500 --> 00:03:12,499 have occasion to tell you that 10 00:03:12,500 --> 00:03:14,374 there is no royal road to learning, 11 00:03:14,375 --> 00:03:15,292 you will not answer as you did that 12 00:03:15,293 --> 00:03:17,832 that is the only road you will take. 13 00:03:17,833 --> 00:03:19,333 - No, mama. - No. 14 00:03:20,167 --> 00:03:24,457 Tomorrow morning, baroness lehzen will awaken you at seven. 15 00:03:24,458 --> 00:03:26,332 At eight she will breakfast with you, 16 00:03:26,333 --> 00:03:29,832 at nine she will take you a brief walk in the gardens, 17 00:03:29,833 --> 00:03:31,625 and with no unseemly romping. 18 00:03:32,625 --> 00:03:33,458 No, mama. 19 00:03:33,459 --> 00:03:36,499 - Oh, and Victoria, I do not wish you 20 00:03:36,500 --> 00:03:39,542 to walk down the main stairway alone again, 21 00:03:40,625 --> 00:03:43,708 not ever, under any circumstances. 22 00:03:45,625 --> 00:03:46,625 Did you hear? 23 00:03:49,042 --> 00:03:51,083 Victoria, are you asleep? 24 00:03:52,250 --> 00:03:53,417 Yes, mama. 25 00:03:55,708 --> 00:03:56,749 - Victoria! 26 00:04:24,333 --> 00:04:25,457 - What an outcome, canterbury. 27 00:04:25,458 --> 00:04:26,832 What an outcome. 28 00:04:26,833 --> 00:04:29,207 Europe upon the verge of war, 29 00:04:29,208 --> 00:04:31,332 england on the verge of revolution, 30 00:04:31,333 --> 00:04:33,082 and a girl on the throne. 31 00:04:33,083 --> 00:04:35,249 - An unknown girl of 18. 32 00:04:35,250 --> 00:04:36,874 - With no will of her own. 33 00:04:36,875 --> 00:04:37,708 - Why do you say that? 34 00:04:37,709 --> 00:04:39,124 - How can she have? 35 00:04:39,125 --> 00:04:40,999 Under the thumb of Leopold of Belgium 36 00:04:41,000 --> 00:04:43,041 - and stockmar of Germany. - Yes. 37 00:04:43,042 --> 00:04:45,332 And all the character knocked out of her 38 00:04:45,333 --> 00:04:47,541 by that German mother of hers. 39 00:04:47,542 --> 00:04:48,792 Poor aldington. 40 00:05:06,708 --> 00:05:07,958 - Where are we? 41 00:05:12,708 --> 00:05:15,082 - Kensington village. 42 00:05:23,083 --> 00:05:27,166 The dawn's beautiful here after what a night. 43 00:05:27,167 --> 00:05:28,583 It promises a glorious day. 44 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 And tomorrow the proclamation. 45 00:05:32,583 --> 00:05:37,583 - One the 2ist of June, the longest day in the year. 46 00:05:37,833 --> 00:05:39,624 - Perhaps an omen. 47 00:05:39,625 --> 00:05:40,542 - An omen? 48 00:05:40,543 --> 00:05:43,750 - The dawn of a glorious reign and the longest. 49 00:05:44,625 --> 00:05:45,957 - Dreamer. 50 00:06:31,917 --> 00:06:33,249 - William? - We wish to see 51 00:06:33,250 --> 00:06:34,874 the Princess Victoria. 52 00:06:34,875 --> 00:06:36,791 - Marie, Princess Victoria. 53 00:06:36,792 --> 00:06:38,957 - Draw the blinds. 54 00:06:38,958 --> 00:06:42,125 You may go. 55 00:06:58,125 --> 00:06:59,957 - The Princess is in such a sweet sleep, 56 00:06:59,958 --> 00:07:01,374 I couldn't disturb her. 57 00:07:01,375 --> 00:07:02,666 Baroness lehzen would be angry. 58 00:07:02,667 --> 00:07:03,916 - Then be good enough to tell the baroness lehzen 59 00:07:03,917 --> 00:07:06,750 that the lord Chamberlain wishes to see her immediately. 60 00:07:10,458 --> 00:07:11,292 - The Princess is asleep. 61 00:07:11,293 --> 00:07:12,792 She sending for lehzen. 62 00:07:18,458 --> 00:07:20,332 - My lords, you sent for me? 63 00:07:20,333 --> 00:07:21,333 - Baroness lehzen, will you have 64 00:07:21,334 --> 00:07:23,249 the Princess Victoria informed 65 00:07:23,250 --> 00:07:24,582 that we desire an audience 66 00:07:24,583 --> 00:07:26,458 on a business of urgent importance? 67 00:07:29,625 --> 00:07:33,832 - Leopold of Belgium, stockmar of Germany, 68 00:07:33,833 --> 00:07:35,375 lehzen of Germany. 69 00:07:44,833 --> 00:07:45,833 - Victoria. 70 00:07:46,750 --> 00:07:47,874 - Lehzen! 71 00:07:47,875 --> 00:07:49,082 What is it? 72 00:07:49,083 --> 00:07:51,249 - The archbishop of canterbury and lord conyngham 73 00:07:51,250 --> 00:07:53,167 asked for the Princess. 74 00:07:54,958 --> 00:07:56,666 - I will go. 75 00:07:56,667 --> 00:07:57,750 Get my shawl. 76 00:08:07,958 --> 00:08:10,332 - We must see her alone, conyngham. 77 00:08:10,333 --> 00:08:11,624 - That will mean a scene with the mother. 78 00:08:11,625 --> 00:08:13,250 - Nevertheless, we must face it. 79 00:08:19,708 --> 00:08:21,541 - My daughter is asleep. 80 00:08:21,542 --> 00:08:23,041 - We come on business of state 81 00:08:23,042 --> 00:08:25,291 and even her sleep must give way to that. 82 00:08:25,292 --> 00:08:28,457 - My lords, your coming at such an hour 83 00:08:28,458 --> 00:08:30,332 tells me what that business is. 84 00:08:30,333 --> 00:08:32,582 There is nothing that you have to say to her 85 00:08:32,583 --> 00:08:35,832 that you cannot say better to me. 86 00:08:35,833 --> 00:08:37,749 - Ma'am, that is not so. 87 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 - No so? 88 00:08:39,542 --> 00:08:41,791 You forget that I am the queen mother? 89 00:08:41,792 --> 00:08:43,957 - Not so, again, ma'am. 90 00:08:43,958 --> 00:08:46,291 You are the mother of the queen. 91 00:08:46,292 --> 00:08:47,707 There is a difference. 92 00:08:47,708 --> 00:08:50,666 - And it is to the queen alone that we have messages. 93 00:08:50,667 --> 00:08:51,667 - Alone. 94 00:08:53,750 --> 00:08:55,417 - I will have her sent for. 95 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 Lehzen, inform my daughter. 96 00:09:04,583 --> 00:09:06,749 I shall remain in the adjoining room, 97 00:09:06,750 --> 00:09:09,042 ready immediately I am wanted. 98 00:09:42,917 --> 00:09:44,167 - Your majesty. 99 00:09:53,167 --> 00:09:54,749 - Your majesty. 100 00:09:54,750 --> 00:09:57,416 We have been sent to bring you the sad news 101 00:09:57,417 --> 00:09:59,667 that your uncle, the king, is dead. 102 00:10:13,167 --> 00:10:16,166 - By the death of our late sovereign of happy memory, 103 00:10:16,167 --> 00:10:20,416 become our only lawful and rightful liege, lady Victoria. 104 00:10:20,417 --> 00:10:22,666 By the grace of god, queen of the United Kingdom 105 00:10:22,667 --> 00:10:24,874 of Great Britain and Ireland, 106 00:10:24,875 --> 00:10:26,332 defender of the faith, 107 00:10:26,333 --> 00:10:28,582 saving as aforesaid. 108 00:10:28,583 --> 00:10:32,041 To whom, saving as aforesaid, we do acknowledge 109 00:10:32,042 --> 00:10:33,791 all faith and constant obedience 110 00:10:33,792 --> 00:10:36,499 with all happy and humble affection, 111 00:10:36,500 --> 00:10:40,916 beseeching god by whom kings and queens do reign, 112 00:10:40,917 --> 00:10:43,707 to bless the royal Princess Victoria 113 00:10:43,708 --> 00:10:46,625 with long and happy years to reign over us. 114 00:10:48,167 --> 00:10:49,667 God save the queen! 115 00:11:19,250 --> 00:11:20,250 - Lehzen. 116 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Baron of sockmar. 117 00:11:30,417 --> 00:11:33,749 And now, Victoria, the next thing is a privy council. 118 00:11:33,750 --> 00:11:36,374 At any moment, the prime minister will be here. 119 00:11:36,375 --> 00:11:40,166 Before he comes, baron stockmar has a word to say to you. 120 00:11:40,167 --> 00:11:42,624 You will give him your dutiful attention. 121 00:11:42,625 --> 00:11:45,082 Remember, anything he has to say 122 00:11:45,083 --> 00:11:47,374 is as from your uncle Leopold. 123 00:11:47,375 --> 00:11:49,082 - His majesty, the kind of the Belgians, 124 00:11:49,083 --> 00:11:50,582 has charged me with the task 125 00:11:50,583 --> 00:11:52,250 of helping and advising you. 126 00:11:53,625 --> 00:11:56,374 When the prime minister lord Melbourne comes to you, 127 00:11:56,375 --> 00:11:58,499 you should tell him that it is your intention 128 00:11:58,500 --> 00:12:01,541 to retain him and the rest of the ministry 129 00:12:01,542 --> 00:12:03,624 at the head of affairs. 130 00:12:03,625 --> 00:12:06,291 Say no more than that. 131 00:12:06,292 --> 00:12:09,207 - Your majesty, the prime minister. 132 00:12:09,208 --> 00:12:10,458 - Let him come to me. 133 00:12:12,292 --> 00:12:14,208 I shall see him alone. 134 00:12:15,125 --> 00:12:16,249 - Alone? 135 00:12:16,250 --> 00:12:19,874 - Quite alone, as I shall always all my ministers. 136 00:12:19,875 --> 00:12:22,499 - My dear child. - If the queen so wishes, 137 00:12:22,500 --> 00:12:23,917 I see no harm. 138 00:12:24,792 --> 00:12:27,124 - Well, for this once. 139 00:12:27,125 --> 00:12:29,041 When the privy council is ready, 140 00:12:29,042 --> 00:12:30,458 have me informed. 141 00:12:33,667 --> 00:12:36,832 - Remember, you retain him and his ministry 142 00:12:36,833 --> 00:12:38,542 at the head of affairs. 143 00:12:53,167 --> 00:12:56,291 - M'lord, it is my intention to retain you 144 00:12:56,292 --> 00:12:59,666 and the rest of the ministry at the head of affairs. 145 00:12:59,667 --> 00:13:01,500 - I thank you, majesty. 146 00:13:07,792 --> 00:13:08,958 - I hope I may do well. 147 00:13:10,000 --> 00:13:12,582 - I have no doubt, ma'am. 148 00:13:12,583 --> 00:13:14,458 - That gives me courage. 149 00:13:15,875 --> 00:13:17,457 - We must make certain that neither Melbourne 150 00:13:17,458 --> 00:13:21,291 or any of his ministers outweigh the influence of Leopold. 151 00:13:21,292 --> 00:13:22,750 - Have no fear. 152 00:13:23,792 --> 00:13:26,541 - By your leave, my men will return to the council. 153 00:13:26,542 --> 00:13:29,708 If you will join us in a few moments? 154 00:13:32,583 --> 00:13:36,249 - Lord Melbourne, I shall value your help 155 00:13:36,250 --> 00:13:39,832 and advice in all things, always. 156 00:13:39,833 --> 00:13:41,167 - It will be my endeavour, 157 00:13:42,000 --> 00:13:43,667 with remains to me of life, 158 00:13:45,000 --> 00:13:46,750 to be worthy of such trust. 159 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 - Lo. 160 00:14:01,750 --> 00:14:04,499 Baron stockmar, have you any further instructions 161 00:14:04,500 --> 00:14:07,457 to give my daughter before we go into the council chamber? 162 00:14:07,458 --> 00:14:08,499 - None. 163 00:14:08,500 --> 00:14:11,582 - Mama, I think lord Melbourne intended 164 00:14:11,583 --> 00:14:13,708 that I should go into the council alone. 165 00:14:14,583 --> 00:14:15,417 - Alone? 166 00:14:15,418 --> 00:14:17,583 What has come over you, Victoria? 167 00:14:18,417 --> 00:14:22,624 - And mama, am I really and truly queen? 168 00:14:22,625 --> 00:14:24,582 - Yes, my dear, it is so. 169 00:14:24,583 --> 00:14:27,041 You have just seen. 170 00:14:27,042 --> 00:14:29,332 - The lehzen, pray give instructions 171 00:14:29,333 --> 00:14:32,416 to have my bed removed from mama's room. 172 00:14:32,417 --> 00:14:33,417 - From my room? 173 00:14:34,292 --> 00:14:36,207 To take yourself from me? 174 00:14:36,208 --> 00:14:37,499 - Yes, mama. 175 00:14:37,500 --> 00:14:40,708 From tonight I wish to sleep in my own room. 176 00:17:33,292 --> 00:17:37,166 - As I here present to you, queen Victoria, 177 00:17:37,167 --> 00:17:39,375 the undoubted queen of this realm, 178 00:17:40,458 --> 00:17:42,957 wherefore all you who have come this day 179 00:17:42,958 --> 00:17:47,666 to do your homage, are you willing to do the same? 180 00:17:47,667 --> 00:17:50,667 Long reign queen Victoria. 181 00:18:07,042 --> 00:18:10,749 - As I here present unto you, queen Victoria, 182 00:18:10,750 --> 00:18:13,333 the undoubted queen of this realm, 183 00:18:14,250 --> 00:18:17,124 wherefore all you who are come this day 184 00:18:17,125 --> 00:18:21,583 to do your homage, are you willing to do the same? 185 00:18:22,542 --> 00:18:25,542 Long reign queen Victoria. 186 00:18:37,417 --> 00:18:40,541 - And will you solemnly promise and swear 187 00:18:40,542 --> 00:18:42,791 to govern the people of this United Kingdom 188 00:18:42,792 --> 00:18:44,499 of Great Britain and Ireland, 189 00:18:44,500 --> 00:18:47,291 and the dominions thereto belonging 190 00:18:47,292 --> 00:18:50,291 according to the statutes in parliament agreed on, 191 00:18:50,292 --> 00:18:53,833 and the respective laws and customs of the same? 192 00:18:55,167 --> 00:18:56,958 - I solemnly promise so to do. 193 00:19:22,500 --> 00:19:25,124 The things which I have here before promised 194 00:19:25,125 --> 00:19:29,624 I will perform and keep, so help me god. 195 00:19:37,042 --> 00:19:39,124 - Encourage thy matron to serve us 196 00:19:39,125 --> 00:19:41,707 in mercy and loving kindness. 197 00:19:41,708 --> 00:19:44,666 Look down upon this, thy servant Victoria, 198 00:19:44,667 --> 00:19:49,667 our queen, who now in lo humility boweth her head 199 00:19:50,167 --> 00:19:52,000 to thy divine majesty. 200 00:19:53,083 --> 00:19:54,083 Amen. 201 00:20:36,792 --> 00:20:38,124 Victoria! 202 00:20:38,125 --> 00:20:39,374 Victoria! 203 00:20:39,375 --> 00:20:42,457 Vivat Victoria Regina! 204 00:20:43,293 --> 00:20:51,083 Jโ€œ the queen shall live long jโ€œ 205 00:20:53,875 --> 00:20:55,999 jโ€œ the queen j" 206 00:20:56,000 --> 00:21:00,125 jโ€œ shall live long jโ€œ 207 00:21:43,708 --> 00:21:46,666 - Your majesty, are you still resting? 208 00:21:46,667 --> 00:21:47,707 No, miss, 209 00:21:47,708 --> 00:21:49,791 but I am very indecent. 210 00:21:49,792 --> 00:21:51,374 - The people are still calling for you 211 00:21:51,375 --> 00:21:53,166 and will not go home. 212 00:21:53,167 --> 00:21:54,582 Lord Melbourne says, 213 00:21:54,583 --> 00:21:58,124 will you please go out on the balcony once more? 214 00:21:58,125 --> 00:22:00,541 Madam lehzen, I cannot let them 215 00:22:00,542 --> 00:22:02,541 see me like this, I cannot. 216 00:22:02,542 --> 00:22:03,958 It will never do. 217 00:22:07,792 --> 00:22:09,499 - Victoria! 218 00:22:09,500 --> 00:22:11,417 On your coronation day? 219 00:22:12,333 --> 00:22:14,457 - My coronation day, lehzen, 220 00:22:14,458 --> 00:22:16,292 but dash's bath night. 221 00:22:17,458 --> 00:22:20,375 The Duke of Wellington reminded me. 222 00:22:42,458 --> 00:22:43,707 - Regarding the horse, Wellington, 223 00:22:43,708 --> 00:22:44,791 you will be firm? 224 00:22:44,792 --> 00:22:45,832 - Firm, is it? 225 00:22:45,833 --> 00:22:47,916 My dear boy, if it's anything to do with the troops, 226 00:22:47,917 --> 00:22:49,624 I'll not be dictated by a chit of a girl, 227 00:22:49,625 --> 00:22:52,082 - queen or no queen. - Ah. 228 00:22:52,083 --> 00:22:54,874 Now I understand why she calls you the old rebel. 229 00:22:54,875 --> 00:22:56,167 - She calls me what? 230 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 - The old rebel. 231 00:22:59,500 --> 00:23:00,749 - Rebel, me? 232 00:23:00,750 --> 00:23:01,750 Rebel, is it? 233 00:23:02,708 --> 00:23:04,291 Old rebel. 234 00:23:04,292 --> 00:23:05,582 Old! 235 00:23:06,417 --> 00:23:07,417 Why, I'll teach her. 236 00:23:11,042 --> 00:23:12,208 Going, charge. 237 00:23:20,417 --> 00:23:22,041 - Ma'am, the Duke has a little matter 238 00:23:22,042 --> 00:23:23,625 he wishes to discuss with you. 239 00:23:25,125 --> 00:23:26,207 Well? 240 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 - I hear, ma'am, you have the idea 241 00:23:28,417 --> 00:23:31,457 of reviewing the troops on a horse. 242 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 - And why not? 243 00:23:32,667 --> 00:23:33,667 - Why not? 244 00:23:34,458 --> 00:23:35,875 Well it would be impossible. 245 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 - And why? 246 00:23:38,917 --> 00:23:40,833 - Well, I guess, ma'am, 247 00:23:43,250 --> 00:23:45,167 it would be indelicate. 248 00:23:46,542 --> 00:23:47,791 - Indelicate? 249 00:23:47,792 --> 00:23:51,207 I am as good a judge of indelicacy as you are, my lord Duke. 250 00:23:51,208 --> 00:23:52,291 What next? 251 00:23:52,292 --> 00:23:54,707 I haven't got a quiet horse. 252 00:23:54,708 --> 00:23:56,833 - I do not want a quiet horse. 253 00:24:01,792 --> 00:24:03,749 Remember, my lord Duke, 254 00:24:03,750 --> 00:24:05,958 no horse, no review. 255 00:24:30,667 --> 00:24:31,916 - Lord Wellington? 256 00:24:31,917 --> 00:24:32,917 Eh? 257 00:24:32,918 --> 00:24:37,166 - She said her little say, she set her little jaw, 258 00:24:37,167 --> 00:24:39,417 and she rode her little horse. 259 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 Ah! 260 00:25:02,708 --> 00:25:04,207 - She's a good 'UN. 261 00:25:04,208 --> 00:25:05,125 - Aye. 262 00:25:05,126 --> 00:25:06,916 - But it's time she was looking about, huh? 263 00:25:06,917 --> 00:25:08,332 - What for? 264 00:25:08,333 --> 00:25:09,167 - A husband. 265 00:25:09,168 --> 00:25:10,999 - Don't you worry about her. 266 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 When she wants a husband, she'll get a husband, 267 00:25:13,667 --> 00:25:15,207 and not a minute before. 268 00:25:15,208 --> 00:25:16,957 Perhaps she don't want a husband. 269 00:25:16,958 --> 00:25:18,957 - What we want is an heir to the throne. 270 00:25:18,958 --> 00:25:20,457 That's what we want. 271 00:25:20,458 --> 00:25:21,582 - Don't you worry yourself. 272 00:25:21,583 --> 00:25:23,749 There's plenty thinks the same as you, 273 00:25:23,750 --> 00:25:25,417 and they're all up on us. 274 00:25:28,000 --> 00:25:28,875 - Ministers come and go, 275 00:25:28,876 --> 00:25:31,374 you can't have me always beside you. 276 00:25:31,375 --> 00:25:33,916 I am growing old and a little weary. 277 00:25:33,917 --> 00:25:35,749 But you do need someone else beside you, 278 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 close and all the time, 279 00:25:37,292 --> 00:25:39,624 with your own youth and zeal. 280 00:25:39,625 --> 00:25:42,124 - Lord Melbourne, if you are speaking of marriage again, 281 00:25:42,125 --> 00:25:43,374 it's not to be thought of. 282 00:25:43,375 --> 00:25:45,582 Not for three or four years, at least. 283 00:25:45,583 --> 00:25:47,999 - Oh, but ma'am, the country is looking for an heir. 284 00:25:48,000 --> 00:25:49,541 - Lord Melbourne, do you consider that 285 00:25:49,542 --> 00:25:53,249 a proper observation to make to a young, unmarried girl? 286 00:25:53,250 --> 00:25:55,916 - When the young, unmarried girl is the queen of england, 287 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 I do, your highness. 288 00:25:58,708 --> 00:25:59,667 - But I could not marry a subject 289 00:25:59,668 --> 00:26:01,916 and there's no foreigner suitable. 290 00:26:01,917 --> 00:26:04,707 - Your uncle knows one he considers very suitable. 291 00:26:04,708 --> 00:26:06,707 - Oh, uncle Leopold. 292 00:26:06,708 --> 00:26:09,333 Uncle Leopold is always trying to rule the roost. 293 00:26:10,833 --> 00:26:11,833 Who is it? 294 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 - Your cousin Albert. 295 00:26:14,833 --> 00:26:15,667 - Albert? 296 00:26:15,668 --> 00:26:16,874 That young man? 297 00:26:17,709 --> 00:26:20,541 Straight laced, bookish, self-willed. 298 00:26:20,542 --> 00:26:22,666 Goes to bed immediately after dinner every night 299 00:26:22,667 --> 00:26:24,707 and never dances. 300 00:26:24,708 --> 00:26:25,708 He won't do. 301 00:26:42,000 --> 00:26:44,166 - May I remind your highness that English only 302 00:26:44,167 --> 00:26:47,208 is to be spoken between the hours from nine to 11? 303 00:26:54,292 --> 00:26:56,457 - The mirasole beetle has 24 legs 304 00:26:56,458 --> 00:26:58,417 and is found mainly in eastern regions. 305 00:26:59,458 --> 00:27:00,999 The female usually devours her mate 306 00:27:01,000 --> 00:27:03,374 immediately after the wedding night. 307 00:27:03,375 --> 00:27:08,166 - The tin mines of cornwall are of immeasurable value, 308 00:27:08,167 --> 00:27:09,832 and in south wales there's a huge... 309 00:27:09,833 --> 00:27:12,207 - What's all this about? 310 00:27:12,208 --> 00:27:13,374 - England. 311 00:27:13,375 --> 00:27:15,499 Important for you. 312 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 - Oh, nonsense. 313 00:27:17,042 --> 00:27:19,832 - Gentlemen, I had an invitation for you this morning 314 00:27:19,833 --> 00:27:21,541 to visit england. 315 00:27:21,542 --> 00:27:23,624 - Who, for Ernest or myself? 316 00:27:23,625 --> 00:27:26,457 - For both. - Are you going to London? 317 00:27:26,458 --> 00:27:28,292 - Yes, and so are you. 318 00:27:29,208 --> 00:27:31,082 Only you don't know it yet. 319 00:27:31,083 --> 00:27:32,957 - I, why should I? 320 00:27:32,958 --> 00:27:35,999 I suppose it's you she's going to marry. 321 00:27:36,000 --> 00:27:37,500 You are the elder. 322 00:27:38,458 --> 00:27:40,124 - It's not settled yet. 323 00:27:40,125 --> 00:27:45,082 - Ah, based on which, the female usually devours her mate 324 00:27:45,083 --> 00:27:48,083 immediately after the wedding night. 325 00:27:49,167 --> 00:27:50,375 I shall not marry. 326 00:27:56,417 --> 00:27:58,749 - And suppose you like her all of a sudden? 327 00:27:58,750 --> 00:27:59,833 - How could I? 328 00:28:01,750 --> 00:28:05,582 Dances all night and never in bed 'til dark. 329 00:28:05,583 --> 00:28:07,249 Self-willed, frivolous, and light. 330 00:28:07,250 --> 00:28:10,208 No, she won't do. 331 00:28:24,750 --> 00:28:26,999 - Oh, lord Melbourne. 332 00:28:27,000 --> 00:28:28,583 What are you doing? 333 00:28:30,667 --> 00:28:32,041 - Sitting. 334 00:28:34,208 --> 00:28:36,166 - But you look so funny. 335 00:28:36,167 --> 00:28:37,541 - Yes, ma'am. 336 00:28:37,542 --> 00:28:39,207 You see my portrait has to be finished 337 00:28:39,208 --> 00:28:42,166 and I get so little time. 338 00:28:42,167 --> 00:28:43,750 I wasn't expecting your majesty. 339 00:28:49,750 --> 00:28:52,082 - Oh let me help you. 340 00:28:52,083 --> 00:28:54,000 - So indignant already. 341 00:28:55,417 --> 00:28:57,249 Thank you, ma'am. 342 00:28:57,250 --> 00:28:58,957 I have never enjoyed a laugh so much. 343 00:28:58,958 --> 00:29:00,374 - Nor I. 344 00:29:00,375 --> 00:29:04,166 Now, lord Melbourne, I'm regretting my hasty invitation 345 00:29:04,167 --> 00:29:07,207 to my cousins, I feel so perplexed and troubled. 346 00:29:07,208 --> 00:29:08,499 I've written this letter, 347 00:29:08,500 --> 00:29:10,791 postponing their visit for some months. 348 00:29:10,792 --> 00:29:12,833 I must have time to reconsider the whole matter. 349 00:29:15,333 --> 00:29:16,374 - Yes, ma'am. 350 00:29:16,375 --> 00:29:18,708 I think maybe it's as well. 351 00:29:20,000 --> 00:29:21,917 This morning I heard from them. 352 00:29:22,875 --> 00:29:24,583 They, too, require a postponing, 353 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 especially prince Albert. 354 00:29:29,167 --> 00:29:31,000 - Albert? - Yes, ma'am. 355 00:29:32,458 --> 00:29:34,332 - Albert suggested postponing? 356 00:29:34,333 --> 00:29:35,333 - Yes, ma'am. 357 00:29:36,792 --> 00:29:38,874 - Well, why does he do that? 358 00:29:38,875 --> 00:29:41,124 - Well presumably for the same reason, ma'am. 359 00:29:41,125 --> 00:29:43,458 He doesn't want to come. 360 00:29:44,958 --> 00:29:47,457 - Lord Melbourne, please let him know 361 00:29:47,458 --> 00:29:49,291 that I wish him here immediately. 362 00:29:49,292 --> 00:29:50,708 Also, my cousin Ernest. 363 00:29:51,583 --> 00:29:52,667 - Yes, ma'am. 364 00:30:19,333 --> 00:30:20,417 - Well? - Huh? 365 00:30:21,958 --> 00:30:24,374 - How can one live happily in a country 366 00:30:24,375 --> 00:30:29,375 that's so difficult to get to? 367 00:30:37,458 --> 00:30:39,082 - Jolly good day, m'lord. 368 00:30:39,083 --> 00:30:40,749 - Oh, good morning, harbour master. 369 00:30:40,750 --> 00:30:41,583 They are very late, are they not? 370 00:30:41,584 --> 00:30:44,583 - Yes, two hours late getting into the harbour. 371 00:30:45,833 --> 00:30:47,499 - Oh dear. 372 00:30:47,500 --> 00:30:49,541 Well I hope he's a good sailor. 373 00:30:49,542 --> 00:30:51,500 - Most people on board seem to be sick. 374 00:30:52,750 --> 00:30:54,332 - Seem what? 375 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 - Seem to be seasick. 376 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 Oh. 377 00:31:01,708 --> 00:31:04,291 But you feel alright, don't you? 378 00:31:04,292 --> 00:31:05,541 - Why, of course. 379 00:31:05,542 --> 00:31:06,542 Don't you? 380 00:31:09,000 --> 00:31:12,667 - Yes, but I don't know how long it'll last. 381 00:31:47,292 --> 00:31:48,958 - All ready, m'lord. 382 00:31:51,375 --> 00:31:53,541 - Lord Melbourne has just come aboard to welcome you. 383 00:31:53,542 --> 00:31:55,499 - Tell him I'm more than ever determined 384 00:31:55,500 --> 00:31:57,916 to withdraw from the whole affair. 385 00:31:57,917 --> 00:31:59,791 Brother, we'll go back to our own dear Germany 386 00:31:59,792 --> 00:32:00,625 on the first occasion. 387 00:32:00,626 --> 00:32:01,832 - No, we won't. 388 00:32:01,833 --> 00:32:03,416 We'll wait for the first calm day. 389 00:32:03,417 --> 00:32:04,500 - Lord Melbourne. 390 00:32:09,042 --> 00:32:12,124 - I fear your highnesses had a miserable crossing. 391 00:32:12,125 --> 00:32:13,874 - It could have been worse, lord Melbourne. 392 00:32:13,875 --> 00:32:14,875 We might have sunk. 393 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 - What I have been praying for all the time. 394 00:32:18,042 --> 00:32:19,541 - And the hold is gone. 395 00:32:19,542 --> 00:32:22,749 Half of the luggage is ruined and the other half overboard. 396 00:32:22,750 --> 00:32:23,583 - Oh dear, dear, dear. 397 00:32:23,584 --> 00:32:25,625 - Then we have to meet our cousin like this? 398 00:32:36,958 --> 00:32:38,292 - Your highness? 399 00:32:40,917 --> 00:32:42,332 Your highness? 400 00:32:42,333 --> 00:32:43,292 - Who is there? 401 00:32:43,293 --> 00:32:44,916 - May I inform her majesty 402 00:32:44,917 --> 00:32:46,875 that you are ready to be presented? 403 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 - Oh yes. 404 00:32:52,208 --> 00:32:53,707 Yes, we are ready. 405 00:32:53,708 --> 00:32:55,125 Just a minute, please. 406 00:33:07,625 --> 00:33:09,916 - Lehzen, inform lord Melbourne 407 00:33:09,917 --> 00:33:11,292 I will receive my cousins. 408 00:33:16,125 --> 00:33:17,249 - Ernest. 409 00:33:17,250 --> 00:33:18,250 - Yeah? - Wake up. 410 00:33:19,417 --> 00:33:20,250 - Are we sinking? 411 00:33:20,251 --> 00:33:22,082 - No, we are late. 412 00:33:22,083 --> 00:33:23,291 Hours late. 413 00:33:23,292 --> 00:33:25,374 - I'm not accustomed to waiting one hour for anyone. 414 00:33:25,375 --> 00:33:27,625 - But 'drina, they may be here at any moment. 415 00:33:28,500 --> 00:33:30,957 - I have no great wish to meet my cousin Albert. 416 00:33:30,958 --> 00:33:32,332 The whole subject is an odious one, 417 00:33:32,333 --> 00:33:33,917 a most disagreeable thing. 418 00:33:34,875 --> 00:33:36,874 I shall go for my customary drive. 419 00:33:36,875 --> 00:33:39,167 Pray tell brown to make ready the pony chaise. 420 00:33:40,250 --> 00:33:42,999 - Round and round and up and down. 421 00:33:43,000 --> 00:33:44,125 - Victoria is waiting. 422 00:33:45,167 --> 00:33:46,708 - One expects it on a boat, 423 00:33:47,583 --> 00:33:49,582 but the room might keep quiet. 424 00:33:49,583 --> 00:33:50,417 - Ah, hurry up, Ernest. 425 00:33:50,418 --> 00:33:51,458 It'll soon be over. 426 00:33:52,333 --> 00:33:54,291 Now we are here, we must see her 427 00:33:54,292 --> 00:33:58,041 and pay our respects, and then home. 428 00:33:58,042 --> 00:33:59,999 Home, at once. 429 00:34:00,000 --> 00:34:02,958 - Home, cross that ocean again. 430 00:34:11,333 --> 00:34:14,374 - Lord Melbourne, her majesty has gone out for a drive. 431 00:34:16,625 --> 00:34:18,291 - She has gone out? 432 00:34:18,292 --> 00:34:20,832 - She says she is not accustomed to waiting 433 00:34:20,833 --> 00:34:22,457 over one hour for anyone. 434 00:34:22,458 --> 00:34:24,749 - Well, but you see baroness, 435 00:34:24,750 --> 00:34:27,207 unfortunately they had nothing to wear. 436 00:34:27,208 --> 00:34:29,374 - Nothing to wear? - No! 437 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 - But lord Melbourne. 438 00:34:33,750 --> 00:34:35,124 - Where are my trousers? 439 00:34:35,125 --> 00:34:37,542 - I've got no boots. 440 00:34:42,667 --> 00:34:43,667 - Oh dear. 441 00:35:04,250 --> 00:35:06,791 - Lehez, are they not arrived yet? 442 00:35:06,792 --> 00:35:08,457 - They have arrived with us, 443 00:35:08,458 --> 00:35:10,499 but without clothes. 444 00:35:10,500 --> 00:35:12,249 - Without clothes? 445 00:35:13,083 --> 00:35:14,083 - Suitable clothes. 446 00:35:18,875 --> 00:35:20,957 - Your highnesses, may I please ask you, 447 00:35:20,958 --> 00:35:23,375 will you make all haste you can? 448 00:35:31,292 --> 00:35:34,166 Your majesty, their royal highnesses prince Ernest 449 00:35:34,167 --> 00:35:36,083 - and prince Albert. - Lehzen. 450 00:35:38,375 --> 00:35:42,291 Under no circumstances do you leave me alone with them. 451 00:35:50,333 --> 00:35:52,207 Welcome, dear cousin Ernest. 452 00:35:52,208 --> 00:35:53,667 You, too, Albert. 453 00:36:03,917 --> 00:36:06,749 I'm sorry you had so bad a journey 454 00:36:06,750 --> 00:36:09,916 and that you lost your luggage. 455 00:36:09,917 --> 00:36:12,833 - The welcome we found makes up for all we lost. 456 00:36:16,417 --> 00:36:19,583 - You are still fond of music, Ernest? 457 00:36:20,458 --> 00:36:21,832 - Especially Albert, 458 00:36:21,833 --> 00:36:23,458 he's a most excellent musician. 459 00:36:25,125 --> 00:36:26,125 - Charming. 460 00:36:31,458 --> 00:36:35,292 Well, you still catch butterflies and beetles? 461 00:36:38,042 --> 00:36:39,541 - Especially Albert. 462 00:36:39,542 --> 00:36:42,332 He's just discovered a beetle with 24 legs. 463 00:36:42,333 --> 00:36:44,041 - Perhaps her majesty would permit us 464 00:36:44,042 --> 00:36:45,624 to withdraw, lord Melbourne? 465 00:36:45,625 --> 00:36:48,957 You kindly promised to show me the picture gallery. 466 00:36:48,958 --> 00:36:51,166 - With your majesty's permission? 467 00:36:51,167 --> 00:36:53,833 I will show his royal highness the pictures in the gallery? 468 00:36:58,917 --> 00:37:00,916 - Ernest, do you, too, like pictures? 469 00:37:00,917 --> 00:37:02,582 - Indeed, yes. - Yes? 470 00:37:02,583 --> 00:37:04,167 Oh, lord Melbourne. 471 00:37:05,292 --> 00:37:08,541 Our dear cousin Ernest is also interested in art. 472 00:37:08,542 --> 00:37:10,500 You will show him the paintings first. 473 00:37:12,792 --> 00:37:15,666 - But if Albert wishes to see them first? 474 00:37:15,667 --> 00:37:17,917 - I desire that you shall see them first. 475 00:37:21,667 --> 00:37:24,082 And, lord Melbourne, above all your portrait. 476 00:37:24,083 --> 00:37:26,124 Most interesting, on a horse. 477 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 - In a hat. 478 00:37:39,042 --> 00:37:41,332 - Lehzen, go after them. 479 00:37:41,333 --> 00:37:44,541 Tell my cousin to observe above everything 480 00:37:44,542 --> 00:37:47,708 the extraordinary likeness of the hat. 481 00:37:56,750 --> 00:37:58,167 Sit down, Albert. 482 00:38:23,125 --> 00:38:24,749 Well, courage, cousin. 483 00:38:24,750 --> 00:38:26,833 I'm not going to eat you. 484 00:39:06,833 --> 00:39:08,417 - Can't you look more pleasant? 485 00:39:09,542 --> 00:39:11,249 - I don't feel pleasant. 486 00:39:11,250 --> 00:39:13,291 - What is the matter? 487 00:39:13,292 --> 00:39:15,457 - Do you know who we have to thank for this? 488 00:39:15,458 --> 00:39:16,625 Uncle Leopold. 489 00:39:21,042 --> 00:39:24,416 - Albert, they say she dances beautifully. 490 00:39:24,417 --> 00:39:25,417 - Does she? 491 00:39:26,208 --> 00:39:27,874 - You haven't danced with her yet. 492 00:39:27,875 --> 00:39:29,042 - I haven't been asked. 493 00:39:33,000 --> 00:39:35,957 - Her majesty will dance with you. 494 00:39:35,958 --> 00:39:37,541 With prince Ernest, your highness. 495 00:39:53,458 --> 00:39:55,707 - Ernest, you like dancing? 496 00:39:55,708 --> 00:39:57,166 - Yes, indeed. 497 00:39:57,167 --> 00:39:58,167 - We will dance. 498 00:40:11,292 --> 00:40:13,167 - You enjoy dancing, Ernest? 499 00:40:14,500 --> 00:40:15,791 - Yes, indeed. 500 00:40:15,792 --> 00:40:17,749 Especially Albert. 501 00:40:52,125 --> 00:40:54,291 - You have always been together, you and Albert. 502 00:40:54,292 --> 00:40:55,707 I envy you. 503 00:40:55,708 --> 00:40:56,957 I have always been alone. 504 00:40:56,958 --> 00:40:59,624 - It is entirely in your majesty's hands 505 00:40:59,625 --> 00:41:01,500 to alter this state of affairs. 506 00:41:03,042 --> 00:41:05,792 - Could you leave your brother, Ernest? 507 00:41:07,042 --> 00:41:08,707 - I don't understand? 508 00:41:08,708 --> 00:41:12,750 - I mean, would such a parting be very painful to you? 509 00:41:13,833 --> 00:41:15,499 - Such a parting would become unimportant, your majesty, 510 00:41:15,500 --> 00:41:18,958 if it is a question of higher sentiments. 511 00:41:24,750 --> 00:41:26,958 - I trust your highness is enjoying himself? 512 00:41:28,375 --> 00:41:29,375 - Immensely. 513 00:41:30,208 --> 00:41:33,291 What time does the steamboat leave for rosenau tomorrow? 514 00:41:33,292 --> 00:41:35,541 - You mean to leave us? 515 00:41:35,542 --> 00:41:37,166 - I'm afraid I have to. 516 00:41:37,167 --> 00:41:40,000 It is impossible for me to stay away from rosenau longer. 517 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Well? 518 00:42:03,042 --> 00:42:04,292 - She dances beautifully. 519 00:42:05,958 --> 00:42:09,082 - Did she say anything? 520 00:42:09,083 --> 00:42:12,292 - Yes, next dance will be waltz by Mr. Strauss. 521 00:42:22,458 --> 00:42:24,832 - We return to coburg tomorrow. 522 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 - Tomorrow? 523 00:42:27,250 --> 00:42:30,541 - Your highness, her majesty will dance with you. 524 00:42:30,542 --> 00:42:32,875 - With me? - Yes, your highness. 525 00:42:34,292 --> 00:42:35,292 - Tomorrow. 526 00:42:44,542 --> 00:42:46,750 - You, too, like dancing, Albert? 527 00:42:47,708 --> 00:42:48,833 - I prefer reading. 528 00:42:50,333 --> 00:42:52,291 - But, you like this dancing music 529 00:42:52,292 --> 00:42:55,291 played so beautifully by Mr. Strauss? 530 00:42:55,292 --> 00:42:56,333 - I prefer Beethoven. 531 00:42:58,625 --> 00:43:00,500 - Albert, we will dance. 532 00:43:38,708 --> 00:43:41,041 Albert, you dance beautifully! 533 00:43:41,042 --> 00:43:42,000 - Thank you. 534 00:43:42,001 --> 00:43:46,207 - Oh but you really do not like this piece by Mr. Strauss? 535 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 - Oh, this one? 536 00:43:48,667 --> 00:43:50,917 Oh yes, I do like it, very much. 537 00:43:53,250 --> 00:43:54,874 But you dance beautifully. 538 00:43:54,875 --> 00:43:58,291 - Oh, I adore it above everything. 539 00:43:58,292 --> 00:44:00,499 - Indeed, Mr. Strauss does play the Walt-zehโ€”- 540 00:44:00,500 --> 00:44:02,041 - waltโ€”zeh? 541 00:44:02,042 --> 00:44:05,166 Waltz dance better than anyone else. 542 00:44:05,167 --> 00:44:06,707 - I think it's rather a shocking dance. 543 00:44:06,708 --> 00:44:09,041 - But very pleasant. 544 00:44:09,042 --> 00:44:10,708 - Oh, very pleasant. 545 00:45:01,208 --> 00:45:05,916 - I don't know when I've enjoyed a dance as much. 546 00:45:05,917 --> 00:45:07,375 - I know I never have. 547 00:45:14,292 --> 00:45:15,417 - A wonderful bouquet. 548 00:45:16,833 --> 00:45:20,082 - Isn't it? - Yes, isn't it? 549 00:45:20,083 --> 00:45:21,875 - It keeps as fresh and lovely as, 550 00:45:23,458 --> 00:45:24,458 it's mistress. 551 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 - Albert. 552 00:45:46,750 --> 00:45:49,667 - Your majesty, this dance I claim. 553 00:45:54,333 --> 00:45:55,333 - Be seated. 554 00:45:58,625 --> 00:46:00,208 Lord Melbourne, I'm happy. 555 00:46:01,167 --> 00:46:03,457 Such a dear young man, so frank, 556 00:46:03,458 --> 00:46:06,082 so really young and gay. 557 00:46:06,083 --> 00:46:09,457 You know, I have seldom had young people around me. 558 00:46:09,458 --> 00:46:11,082 I must sometimes. 559 00:46:11,083 --> 00:46:12,333 - Nothing more natural. 560 00:46:13,750 --> 00:46:17,542 - Lord Melbourne, I have quite made up my mind. 561 00:46:20,208 --> 00:46:22,374 - I'm more than glad. 562 00:46:22,375 --> 00:46:24,125 My only wish is for your happiness. 563 00:46:36,792 --> 00:46:37,792 Well? 564 00:46:39,292 --> 00:46:40,542 - She dances beautifully. 565 00:46:43,208 --> 00:46:44,208 - Home tomorrow? 566 00:46:49,208 --> 00:46:52,041 - I must tell prince Albert of my decision. 567 00:46:52,042 --> 00:46:53,749 - Yes, you should. 568 00:46:53,750 --> 00:46:55,082 - But how? 569 00:46:55,083 --> 00:46:58,207 Such things are usually the other way around. 570 00:46:58,208 --> 00:47:01,332 Yet, he could not propose to the sovereign. 571 00:47:01,333 --> 00:47:03,541 He would never take such a Liberty. 572 00:47:03,542 --> 00:47:05,624 - Of course not, of course not. 573 00:47:05,625 --> 00:47:07,333 - I must make the proposal myself. 574 00:47:10,500 --> 00:47:12,791 As soon as prince Albert arrives, 575 00:47:12,792 --> 00:47:14,000 I will receive him. 576 00:47:28,958 --> 00:47:30,916 - Her majesty will see you immediately, your highness, 577 00:47:30,917 --> 00:47:33,333 - in the library. - Yes. 578 00:47:41,875 --> 00:47:42,833 - Your hat, your highness. 579 00:47:42,834 --> 00:47:44,374 - Huh? - Your hat. 580 00:47:44,375 --> 00:47:47,167 - Oh, yes. 581 00:47:59,750 --> 00:48:00,750 You sent for me? 582 00:48:02,167 --> 00:48:04,625 - Oh yes, please sit down, Albert. 583 00:48:06,167 --> 00:48:07,167 Over there. 584 00:48:21,250 --> 00:48:22,541 Oh, Albert. 585 00:48:22,542 --> 00:48:24,749 Have you seen this new invention? 586 00:48:24,750 --> 00:48:27,166 They call them photographs. 587 00:48:27,167 --> 00:48:28,749 It's a kind of machine. 588 00:48:28,750 --> 00:48:31,291 They point it at you and you have to stand still 589 00:48:31,292 --> 00:48:33,166 in front of it for a very long time, 590 00:48:33,167 --> 00:48:36,832 but then, oh well, there you are forever. 591 00:48:36,833 --> 00:48:38,292 Really? 592 00:48:39,125 --> 00:48:41,666 One doesn't know what they'll invent next. 593 00:48:41,667 --> 00:48:44,332 - No. 594 00:48:44,333 --> 00:48:45,333 There is mama. 595 00:48:50,958 --> 00:48:51,958 Oh. 596 00:48:56,375 --> 00:48:58,042 - And uncle Leopold. 597 00:48:59,917 --> 00:49:02,000 Down there in the corner. 598 00:49:07,250 --> 00:49:10,875 And she is said to be the most handsome of my ladies. 599 00:49:15,792 --> 00:49:16,958 And that's me. 600 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 - Yes. 601 00:49:32,292 --> 00:49:33,458 - A landscape. 602 00:49:35,042 --> 00:49:37,333 A very typical view of england. 603 00:49:38,875 --> 00:49:40,874 Do you think there is a great difference 604 00:49:40,875 --> 00:49:42,707 between england and Germany? 605 00:49:42,708 --> 00:49:45,207 - Oh, yes, there is. 606 00:49:45,208 --> 00:49:48,291 - You are very fond of your country, Albert? 607 00:49:48,292 --> 00:49:49,792 - Of course, I am. 608 00:49:51,000 --> 00:49:52,541 - You like england, too? 609 00:49:52,542 --> 00:49:53,500 - Very much. 610 00:49:53,501 --> 00:49:58,083 - Do you think you could ever feel at home here? 611 00:49:59,750 --> 00:50:01,625 - I hope I will. 612 00:50:03,708 --> 00:50:06,124 - Then why should you ever leave? 613 00:50:06,125 --> 00:50:07,125 Oh, Albert. 614 00:50:08,708 --> 00:50:11,166 You have gained my whole heart. 615 00:50:11,167 --> 00:50:13,124 It would make me very happy 616 00:50:13,125 --> 00:50:16,624 if you would consent to share your life with me. 617 00:50:16,625 --> 00:50:19,166 If you could make that sacrifice? 618 00:50:19,167 --> 00:50:20,208 - Sacrifice? 619 00:50:21,750 --> 00:50:24,541 - Yes, well, I feel myself so unworthy. 620 00:50:24,542 --> 00:50:26,458 - How can you say that? 621 00:50:28,500 --> 00:50:32,082 If it quite bewilders me that you should love me? 622 00:50:32,083 --> 00:50:34,292 I'll do everything in my power 623 00:50:36,167 --> 00:50:37,458 to make you happy. 624 00:50:38,792 --> 00:50:39,792 - Albert. 625 00:50:56,583 --> 00:50:58,332 - Nothing could have gone better. 626 00:50:58,333 --> 00:51:01,249 My deepest wishes for your long happiness, 627 00:51:01,250 --> 00:51:02,625 both of you. 628 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 - Thank you, lord Melbourne. 629 00:51:05,667 --> 00:51:08,957 - A wish that's shared in by everyone else. 630 00:51:12,333 --> 00:51:13,333 You hear? 631 00:51:15,625 --> 00:51:17,832 The sight of you will be very welcome. 632 00:51:17,833 --> 00:51:19,499 - Indeed, lord Melbourne. 633 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Albert, your arm. 634 00:51:44,917 --> 00:51:45,917 - There! 635 00:51:45,918 --> 00:51:47,041 Are you the engine driver? 636 00:51:47,042 --> 00:51:47,875 - Yes, sir. 637 00:51:47,876 --> 00:51:48,999 - My lord, if you please. 638 00:51:49,000 --> 00:51:49,833 - Yes, m'lord. 639 00:51:49,834 --> 00:51:50,874 - I am the Earl of albermarle 640 00:51:50,875 --> 00:51:52,082 and master of the queen's horse. 641 00:51:52,083 --> 00:51:55,041 It is my duty to inspect her majesty's travelling equipment, 642 00:51:55,042 --> 00:51:56,749 horse or no horse. 643 00:51:56,750 --> 00:51:59,457 Is this contraption of yours in working order? 644 00:52:03,208 --> 00:52:04,416 - Well I suppose it's alright, 645 00:52:04,417 --> 00:52:06,499 but I wish they were going in some other manner. 646 00:52:06,500 --> 00:52:07,333 - Why? 647 00:52:07,334 --> 00:52:08,874 - I detest these steam carriages, 648 00:52:08,875 --> 00:52:10,249 wretched things, 649 00:52:10,250 --> 00:52:12,041 and you know quite disastrous to the country. 650 00:52:12,042 --> 00:52:13,499 - Oh, you think so? 651 00:52:13,500 --> 00:52:14,541 - Why, of course. 652 00:52:14,542 --> 00:52:16,457 Giving rise to a shocking set of people 653 00:52:16,458 --> 00:52:18,457 without respect for anything or anybody. 654 00:52:18,458 --> 00:52:20,874 - I am her majesty's coachman in chief. 655 00:52:20,875 --> 00:52:23,457 If she were travelling in a proper, Christian manner, 656 00:52:23,458 --> 00:52:24,999 I should be driving her. 657 00:52:25,000 --> 00:52:27,791 But however she travels, I'm going to drive her. 658 00:52:27,792 --> 00:52:28,625 Eh? 659 00:52:28,626 --> 00:52:30,082 - At least accompany the driver. 660 00:52:30,083 --> 00:52:32,624 - You know the first sensation is that of nervousness 661 00:52:32,625 --> 00:52:34,249 before being run away with. 662 00:52:34,250 --> 00:52:37,124 But a sense of security soon supervenes 663 00:52:37,125 --> 00:52:39,124 and a velocity of 15 miles an hour. 664 00:52:39,125 --> 00:52:41,166 Oh, it's delightful. 665 00:52:41,167 --> 00:52:42,874 - Yeah, well you'll never get me into one. 666 00:52:42,875 --> 00:52:44,457 - I can't allow nobody up here. 667 00:52:44,458 --> 00:52:46,166 - Oh, not in that thing? 668 00:52:46,167 --> 00:52:47,000 On the box. 669 00:52:47,000 --> 00:52:47,833 - On the what? 670 00:52:47,834 --> 00:52:49,583 - Yes, on the box! 671 00:52:50,542 --> 00:52:52,458 He'll be better off in a box. 672 00:53:32,042 --> 00:53:35,374 - I hope your majesty has noticed the new policeman, 673 00:53:35,375 --> 00:53:37,374 for which you are indebted to sir Robert. 674 00:53:37,375 --> 00:53:39,125 - Yes, a fine body of men. 675 00:53:41,375 --> 00:53:44,041 - Known as peelers. - And bobbies. 676 00:53:44,042 --> 00:53:45,832 - Bobbies? 677 00:53:45,833 --> 00:53:47,041 Bobbies? 678 00:53:47,042 --> 00:53:50,207 Oh, I like that, bobbies. 679 00:53:52,167 --> 00:53:54,042 - My clear, we mustn't keep it waiting. 680 00:53:55,208 --> 00:53:57,208 - Goodbye my dear lord Melbourne. 681 00:53:59,125 --> 00:54:00,832 - Goodbye, ma'am. 682 00:54:00,833 --> 00:54:04,292 My work is done and this is goodbye indeed. 683 00:54:05,250 --> 00:54:06,583 - How can I ever thank you? 684 00:54:08,625 --> 00:54:12,666 - Your thanks are my reward and more than I deserve, 685 00:54:12,667 --> 00:54:14,000 my dear majesty. 686 00:54:15,750 --> 00:54:16,750 - Be happy, Albert. 687 00:54:16,751 --> 00:54:19,083 But don't fight with regards to your happiness. 688 00:55:09,792 --> 00:55:12,707 - Oh, I am so glad it's all over. 689 00:55:12,708 --> 00:55:15,291 - But Albert, it was very beautiful. 690 00:55:15,292 --> 00:55:16,457 - Yes. 691 00:55:16,458 --> 00:55:18,375 But it's much more beautiful now, 692 00:55:19,250 --> 00:55:20,333 because we are alone. 693 00:55:39,417 --> 00:55:41,749 How do you call this in English? 694 00:55:41,750 --> 00:55:43,667 This going away after a wedding? 695 00:55:45,500 --> 00:55:46,958 - Honeymoon. - Honeymoon? 696 00:55:47,792 --> 00:55:48,792 Nice. 697 00:55:49,583 --> 00:55:52,666 - And in German? - Flittennochen. 698 00:55:52,667 --> 00:55:54,332 - Flitter vogen. 699 00:55:54,333 --> 00:55:56,082 - No, not flitter vogen. 700 00:55:56,083 --> 00:55:57,666 Flitterwochen. 701 00:55:57,667 --> 00:56:00,041 - Flittennochen. - Yes. 702 00:56:00,042 --> 00:56:01,542 Oh, I like that. 703 00:56:12,833 --> 00:56:16,207 Do you have steam trains in Germany, Albert? 704 00:56:16,208 --> 00:56:17,374 - Yes, of course we have. 705 00:56:17,375 --> 00:56:19,167 - But not as fast as this. 706 00:56:24,375 --> 00:56:27,166 Look, there are the boys from eton school, 707 00:56:27,167 --> 00:56:29,082 and they can hardly keep up with us. 708 00:56:29,083 --> 00:56:32,207 That shows how fast we are travelling. 709 00:56:47,458 --> 00:56:48,458 - Honeymoon. 710 00:56:51,000 --> 00:56:56,000 - Flittennochen. 711 00:57:30,042 --> 00:57:31,666 - Oh, darling. 712 00:57:31,667 --> 00:57:33,542 Your accent is so charming. 713 00:57:34,500 --> 00:57:37,207 - You know, Albert, I used only to speak German, 714 00:57:37,208 --> 00:57:39,082 until I was nine years old. 715 00:57:39,083 --> 00:57:40,249 Uncle Leopold liked it. 716 00:57:40,250 --> 00:57:41,541 - Oh, uncle Leopold. 717 00:57:41,542 --> 00:57:43,457 He's a good man and a good king. 718 00:57:43,458 --> 00:57:45,874 - You know we owe all this to him. 719 00:57:45,875 --> 00:57:48,041 I have written him this morning. 720 00:57:48,042 --> 00:57:49,167 - And what did you say? 721 00:57:50,917 --> 00:57:53,917 - I told him that I am the happiest being alive. 722 00:57:55,375 --> 00:57:57,499 Anyhow, you must go down into history 723 00:57:57,500 --> 00:58:01,499 as the queen who spent the longest flittennochen. 724 00:58:01,500 --> 00:58:03,082 - Oh, my dear. 725 00:58:03,083 --> 00:58:05,832 After all you forget, I am the queen. 726 00:58:05,833 --> 00:58:08,666 Business cannot stop and wait for anything. 727 00:58:08,667 --> 00:58:09,707 Parliament is sitting 728 00:58:09,708 --> 00:58:11,667 and everyday I am needed for something. 729 00:58:12,917 --> 00:58:15,416 Even two days is a long time to be away. 730 00:58:15,417 --> 00:58:16,875 - Two days? 731 00:58:17,875 --> 00:58:20,249 Oh must we go back so soon? 732 00:58:20,250 --> 00:58:22,457 - Yes, I have to return specially 733 00:58:22,458 --> 00:58:25,166 to discuss with sir Robert peel a new tax. 734 00:58:25,167 --> 00:58:28,332 He calls it the income tax. 735 00:58:28,333 --> 00:58:30,916 Oh I fear it is not going to be very popular. 736 00:58:30,917 --> 00:58:34,416 - Oh yes, that's a very interesting experiment. 737 00:58:34,417 --> 00:58:37,207 We have in coburg a professor of this new political economy 738 00:58:37,208 --> 00:58:39,582 who has written a long work on the subject. 739 00:58:39,583 --> 00:58:40,957 I read it with great interest 740 00:58:40,958 --> 00:58:43,249 and myself wrote him a long commentary on it. 741 00:58:43,250 --> 00:58:45,042 This evening I'll explain it to you. 742 00:58:46,167 --> 00:58:47,624 - Oh no, my dearest. 743 00:58:47,625 --> 00:58:48,916 This evening, music. 744 00:58:48,917 --> 00:58:52,374 - No, Victoria, first work and then play. 745 00:58:52,375 --> 00:58:53,791 - Music, dearest. 746 00:58:53,792 --> 00:58:55,416 No, Victoria. 747 00:58:55,417 --> 00:58:58,291 - But Albert, I wish never to discuss with you 748 00:58:58,292 --> 00:59:00,458 anything so dull as politics. 749 00:59:05,208 --> 00:59:06,208 Oh. 750 00:59:18,125 --> 00:59:19,457 - Your highness. 751 00:59:19,458 --> 00:59:20,292 - Stockmar, yes, I know. 752 00:59:20,293 --> 00:59:23,082 I am the husband to the queen. 753 00:59:23,083 --> 00:59:24,417 But what might that be? 754 00:59:26,167 --> 00:59:28,249 No one here seems to know or care. 755 00:59:28,250 --> 00:59:29,874 Peel can't stand my intel, 756 00:59:29,875 --> 00:59:31,874 Wellington refuses me my rank, 757 00:59:31,875 --> 00:59:34,167 and the royal family cry out against 758 00:59:35,250 --> 00:59:36,957 the foreign interloper. 759 00:59:36,958 --> 00:59:39,374 - You have my sympathy, your highness. 760 00:59:39,375 --> 00:59:41,499 But lord Melbourne has gone. 761 00:59:41,500 --> 00:59:43,999 She has not the same confidence in peel. 762 00:59:44,000 --> 00:59:46,582 - Oh yes, and this ma'am for your perusal. 763 00:59:46,583 --> 00:59:49,208 Mr. Roland hill's memorandum on postal office reform. 764 00:59:50,125 --> 00:59:51,042 - Oh yes. 765 00:59:51,043 --> 00:59:53,832 In the future, let us article for a one penny stamp. 766 00:59:53,833 --> 00:59:55,541 - That is so, ma'am. 767 00:59:55,542 --> 00:59:56,707 - Well surely an excellent measure. 768 00:59:56,708 --> 00:59:57,542 - Let's hope so, ma'am. 769 00:59:57,542 --> 00:59:58,375 Let's hope so. 770 00:59:58,376 --> 01:00:00,541 But from now, people in their thousands 771 01:00:00,542 --> 01:00:03,124 will be spreading gossip and scandal, 772 01:00:03,125 --> 01:00:04,707 writing things they wish they hadn't, 773 01:00:04,708 --> 01:00:06,707 and for one penny, obtruding their garrulous selves 774 01:00:06,708 --> 01:00:08,124 into our very homes. 775 01:00:08,125 --> 01:00:09,249 It's a leap in the dark, ma'am, 776 01:00:09,250 --> 01:00:10,791 a leap in the dark. 777 01:00:10,792 --> 01:00:13,541 - She will inevitably turn to you. 778 01:00:13,542 --> 01:00:15,416 You must be patient. 779 01:00:15,417 --> 01:00:17,082 - Patient. 780 01:00:17,083 --> 01:00:18,374 - I'll leave these documents, ma'am, 781 01:00:18,375 --> 01:00:19,417 for your perusal. 782 01:00:20,375 --> 01:00:21,499 - Dear oh dear, sir Robert. 783 01:00:21,500 --> 01:00:23,957 I get mussed reading them all. 784 01:00:23,958 --> 01:00:25,416 - Well if I might suggest, ma'am, 785 01:00:25,417 --> 01:00:28,791 you husband would gladly share the burden, 786 01:00:28,792 --> 01:00:31,374 a man of so great ability and judgement. 787 01:00:31,375 --> 01:00:33,749 - The English are very jealous and suspicious 788 01:00:33,750 --> 01:00:35,041 of any foreigner interfering 789 01:00:35,042 --> 01:00:35,917 in their government, sir Robert. 790 01:00:35,918 --> 01:00:37,249 - I know, ma'am. 791 01:00:37,250 --> 01:00:38,667 - But surely... - No. 792 01:00:39,542 --> 01:00:41,749 He's everything in the world to me as a husband. 793 01:00:41,750 --> 01:00:43,875 In matters of state, he must stand aside. 794 01:00:45,750 --> 01:00:47,249 - Good day, ma'am. 795 01:00:47,250 --> 01:00:48,375 - Good day, sir Robert. 796 01:00:51,750 --> 01:00:55,458 - I play the piano, read philosophy, and walk our pets. 797 01:00:57,833 --> 01:01:00,833 After all my high hopes, useless. 798 01:01:01,667 --> 01:01:03,457 Except you, stockmar, I have no friends, 799 01:01:03,458 --> 01:01:04,999 no one to talk to. 800 01:01:05,000 --> 01:01:06,708 I cannot even say to anyone here 801 01:01:08,042 --> 01:01:12,125 how I miss the white flowers in the woods at coburg. 802 01:01:14,917 --> 01:01:16,167 They wouldn't understand. 803 01:01:18,500 --> 01:01:22,374 Sentiment is a plant that will not grow in england. 804 01:01:22,375 --> 01:01:24,917 If an englishman finds himself growing sentimental, 805 01:01:25,792 --> 01:01:28,875 he goes out and shoots himself. 806 01:02:23,208 --> 01:02:27,916 Jโ€œ come oh my love, prepare thee j" 807 01:02:27,917 --> 01:02:32,917 jโ€œ through dreamland to wander with me j" 808 01:02:33,458 --> 01:02:38,458 jโ€œ a garden I know of roses jโ€œ 809 01:02:39,042 --> 01:02:43,999 jโ€œ by moonlight silver o'er j" 810 01:02:44,000 --> 01:02:49,000 jโ€œ upon the lake reposes j" 811 01:02:49,458 --> 01:02:54,458 jโ€œ a balmy lotus flower j" 812 01:02:55,458 --> 01:03:00,458 jโ€œ upon the lake reposes j" 813 01:03:02,875 --> 01:03:06,125 jโ€œ a balmy lotus flower j" 814 01:03:10,792 --> 01:03:13,332 oh Albert, how beautiful you play. 815 01:03:13,333 --> 01:03:15,250 - Plenty of time to practise. 816 01:03:16,125 --> 01:03:20,082 - How I envy you your music and your books. 817 01:03:22,083 --> 01:03:24,666 You know I am only quite happy when I'm with you. 818 01:03:24,667 --> 01:03:27,166 What a morning I have had. 819 01:03:27,167 --> 01:03:31,207 28,000 documents go through the foreign office alone 820 01:03:31,208 --> 01:03:32,208 in one year. 821 01:03:34,458 --> 01:03:35,917 - โ€” 28,000. - Mm-hmm. 822 01:03:38,833 --> 01:03:40,999 - I should have thought I might have helped 823 01:03:41,000 --> 01:03:43,750 with at least one of them. 824 01:03:49,375 --> 01:03:51,208 - How cold it is in here. - Mm-hmm. 825 01:03:52,042 --> 01:03:53,249 - I ordered a fire. 826 01:03:53,250 --> 01:03:54,333 - Yes, I know you did. 827 01:03:56,083 --> 01:03:57,958 But you had no right to order a fire. 828 01:03:58,958 --> 01:03:59,958 - No right? 829 01:04:00,667 --> 01:04:02,124 - No right. 830 01:04:02,125 --> 01:04:04,041 You have to acquaint the lord high steward 831 01:04:04,042 --> 01:04:08,332 if you want a fire, and he gives the orders. 832 01:04:08,333 --> 01:04:10,124 - Well, where is he? 833 01:04:10,125 --> 01:04:12,125 - At the moment in staffordshire. 834 01:04:13,042 --> 01:04:14,749 Now if he were here, 835 01:04:14,750 --> 01:04:15,791 you wouldn't get a fire. 836 01:04:15,792 --> 01:04:18,874 No, his province is to get it lit. 837 01:04:18,875 --> 01:04:21,457 Your lord Chamberlain has to order the lighting of it, 838 01:04:21,458 --> 01:04:24,124 and he is busy at St. James'. 839 01:04:24,125 --> 01:04:25,874 But the ordering of the coal, 840 01:04:25,875 --> 01:04:28,082 that comes under the office of woods and forests 841 01:04:28,083 --> 01:04:29,624 and needs a special government order, 842 01:04:29,625 --> 01:04:31,083 if not an act of parliament. 843 01:04:32,333 --> 01:04:34,957 - Why, Albert, how clever of you 844 01:04:34,958 --> 01:04:37,666 to have found all this out. 845 01:04:37,667 --> 01:04:39,832 In future, whilst I am attending 846 01:04:39,833 --> 01:04:41,832 to my important matters of state, 847 01:04:41,833 --> 01:04:44,457 you shall look after all the domestic details 848 01:04:44,458 --> 01:04:45,833 of the household. 849 01:05:18,792 --> 01:05:23,541 - Albert, I think this new piece will be very popular. 850 01:05:23,542 --> 01:05:25,375 Ladies, we will talk. 851 01:05:26,333 --> 01:05:28,374 - Is smoking still forbidden in the palace? 852 01:05:28,375 --> 01:05:29,749 - Absolutely, m'lord. 853 01:05:29,750 --> 01:05:30,791 - Everywhere? 854 01:05:30,792 --> 01:05:31,792 - Everywhere. 855 01:05:33,333 --> 01:05:37,124 But in my room, I have a chimney and smokes. 856 01:05:37,125 --> 01:05:38,707 - Shocking! 857 01:05:38,708 --> 01:05:39,958 I'm just gonna see to it. 858 01:05:40,917 --> 01:05:42,208 - Sir Robert? - Ma'am? 859 01:05:44,500 --> 01:05:45,333 - A word with you, 860 01:05:45,334 --> 01:05:48,207 about this new tax of yours. 861 01:05:48,208 --> 01:05:50,582 - The income tax. - Oh yes, we have a professor 862 01:05:50,583 --> 01:05:52,332 - in coburg... - Albert? 863 01:05:52,333 --> 01:05:53,582 - Oh but I should be interested to hear 864 01:05:53,583 --> 01:05:55,249 his highness' views. 865 01:05:55,250 --> 01:05:58,249 - But sir Robert, our guests need entertaining. 866 01:05:58,250 --> 01:05:59,833 Albert, if you please? 867 01:06:01,083 --> 01:06:03,582 Now, do you anticipate the public 868 01:06:03,583 --> 01:06:06,166 will have to make a very large contribution? 869 01:06:06,167 --> 01:06:08,291 - I fear, ma'am, it may be considerable. 870 01:06:08,292 --> 01:06:10,916 - Miss pitt, will you sing? 871 01:06:10,917 --> 01:06:12,833 - If you will play, your highness. 872 01:06:15,958 --> 01:06:18,082 - Seven pennies on the pound. 873 01:06:18,083 --> 01:06:19,707 Seven pennies! 874 01:06:19,708 --> 01:06:22,208 Such a song will be unendurable. 875 01:06:28,250 --> 01:06:30,041 - Let me see, some 40 years ago, 876 01:06:30,042 --> 01:06:32,749 William pick introduced some such Levy upon income. 877 01:06:32,750 --> 01:06:35,041 The country was at war, and war costs money, 878 01:06:35,042 --> 01:06:37,249 and the money had to be found. 879 01:06:38,958 --> 01:06:42,957 Jโ€œ on wings of song I'll bear thee j" 880 01:06:42,958 --> 01:06:46,458 jโ€œ enchanted realms to see jโ€œ 881 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 - after the war, the tax was found to be so odious 882 01:06:49,292 --> 01:06:51,332 that it was immediately removed, 883 01:06:51,333 --> 01:06:53,666 as it was introduced as purely a temporary measure. 884 01:06:53,667 --> 01:06:57,749 Jโ€œ in dreamland to wander with me j" 885 01:06:57,750 --> 01:07:01,333 jโ€œ a garden I know of roses jโ€œ 886 01:07:02,333 --> 01:07:05,082 - I must again, however, in my opinion, ma'am, 887 01:07:05,083 --> 01:07:07,499 the country is faced with evils 888 01:07:07,500 --> 01:07:08,333 that have to be fought 889 01:07:08,334 --> 01:07:10,249 just as vigorously and urgently. 890 01:07:10,250 --> 01:07:13,541 Jโ€œ upon the lake reposes j" 891 01:07:13,542 --> 01:07:16,958 jโ€œ the balmy lotus flower j" 892 01:07:19,042 --> 01:07:23,249 jโ€œ upon the lake reposes j" - social reforms cost money. 893 01:07:23,250 --> 01:07:24,874 But I assure your majesty 894 01:07:24,875 --> 01:07:26,957 as I shall assure the whole country, 895 01:07:26,958 --> 01:07:28,957 that the introduction of this tax upon income 896 01:07:28,958 --> 01:07:31,082 jโ€œ a balmy lotus flower j" shall be made purely 897 01:07:31,083 --> 01:07:34,250 as an emergency and temporary measure. 898 01:07:45,333 --> 01:07:48,167 Jโ€œ will never fade jโ€œ 899 01:07:57,625 --> 01:07:59,749 - A thousand thanks. 900 01:07:59,750 --> 01:08:01,500 I never heard it more sweetly sang. 901 01:08:03,083 --> 01:08:04,583 - We shall retire. 902 01:08:21,250 --> 01:08:23,749 - It's his highness that I feel sorry for. 903 01:08:23,750 --> 01:08:25,499 - At present with the Fender under my fifth rib, 904 01:08:25,500 --> 01:08:28,332 I've no sympathy to spare for anyone. 905 01:08:28,333 --> 01:08:30,207 - A German without a pipe. 906 01:08:30,208 --> 01:08:32,041 I wonder how he endures it? 907 01:08:32,042 --> 01:08:33,332 - How do you know he does? 908 01:08:33,333 --> 01:08:36,708 - Oh, m'lord, his highness is the perfect husband. 909 01:08:45,000 --> 01:08:45,833 That must be her majesty. 910 01:08:45,834 --> 01:08:47,374 She must have smelt it from here! 911 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 - Really? 912 01:08:50,667 --> 01:08:52,582 - Lehzen, tell the gentlemen in waiting 913 01:08:52,583 --> 01:08:54,249 I wish to see the prince. 914 01:08:54,250 --> 01:08:55,500 - Yes, your majesty. 915 01:08:59,375 --> 01:09:01,125 Her majesty wishes... 916 01:09:03,333 --> 01:09:06,250 Do I smell nicotine smoke? 917 01:09:07,333 --> 01:09:09,249 - Oh, yes, baroness. 918 01:09:09,250 --> 01:09:11,416 There is a slight odour of smoke. 919 01:09:11,417 --> 01:09:13,624 - Yes, there is. 920 01:09:13,625 --> 01:09:16,624 Her majesty wishes to see his highness immediately. 921 01:09:16,625 --> 01:09:17,625 - Yes, baroness. 922 01:09:26,292 --> 01:09:27,916 - Your highness, 923 01:09:27,917 --> 01:09:29,417 her majesty wishes to see you. 924 01:09:31,583 --> 01:09:32,583 - Thank you. 925 01:09:51,583 --> 01:09:53,667 - Albert, I sent for you. 926 01:09:55,708 --> 01:09:57,541 - I received your message. 927 01:09:57,542 --> 01:09:59,083 - Then why did you not come? 928 01:09:59,958 --> 01:10:01,375 - I hadn't finished my pipe. 929 01:10:03,125 --> 01:10:04,416 - Albert! 930 01:10:04,417 --> 01:10:05,625 And smoking. 931 01:10:06,833 --> 01:10:07,833 - Mm-hmm. 932 01:10:16,500 --> 01:10:20,082 - Albert, you know that smoking is forbidden. 933 01:10:20,083 --> 01:10:21,666 - I didn't forbid it. 934 01:10:21,667 --> 01:10:22,667 But I did. 935 01:10:25,292 --> 01:10:27,249 - That's the trouble. 936 01:10:27,250 --> 01:10:30,582 I'm the husband of the mistress of the house, 937 01:10:30,583 --> 01:10:31,667 but not it's master. 938 01:10:34,458 --> 01:10:37,249 - Albert, it is ill mannered of you to smoke 939 01:10:37,250 --> 01:10:39,249 when you know that I dislike it. 940 01:10:39,250 --> 01:10:42,041 - Victoria, it is ill mannered to behave as you did 941 01:10:42,042 --> 01:10:43,375 this evening to our guests. 942 01:10:44,417 --> 01:10:47,000 The manners of a queen should be beyond reproach. 943 01:10:47,833 --> 01:10:48,833 - Albert! 944 01:10:49,708 --> 01:10:51,916 Albert, how dare you. 945 01:10:56,833 --> 01:10:58,417 - Goodnight, ma'am. 946 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 - Albert! 947 01:11:28,167 --> 01:11:29,207 - Who is there? 948 01:11:29,208 --> 01:11:30,957 - Your queen. 949 01:11:30,958 --> 01:11:32,042 - The queen must wait. 950 01:11:37,083 --> 01:11:38,249 Who is there? 951 01:11:38,250 --> 01:11:39,250 - Victoria. 952 01:12:02,208 --> 01:12:03,416 - Who is there? 953 01:12:03,417 --> 01:12:05,125 - Your wife, Albert. 954 01:12:22,750 --> 01:12:24,582 - I've been through this, Victoria. 955 01:12:24,583 --> 01:12:27,249 The changes I recommended have been made. 956 01:12:27,250 --> 01:12:28,667 It's ready for your signature. 957 01:12:29,875 --> 01:12:32,250 - Albert, how should I manage without your help? 958 01:12:49,667 --> 01:12:52,999 - Shall they who call the earth their own 959 01:12:53,000 --> 01:12:55,375 take all away and give us stone? 960 01:12:56,292 --> 01:12:59,791 And why do they call the earth their own? 961 01:12:59,792 --> 01:13:02,291 Because they took it! 962 01:13:03,625 --> 01:13:04,625 By force! 963 01:13:06,583 --> 01:13:09,749 And now the few are living on the fat of the land 964 01:13:09,750 --> 01:13:11,291 their father's stole! 965 01:13:12,126 --> 01:13:14,125 Call themselves england! 966 01:13:31,542 --> 01:13:34,250 While we starve on filth, 967 01:13:35,167 --> 01:13:38,125 chalk and plaster and alum for bread. 968 01:13:39,708 --> 01:13:42,917 Our baby children die in the factories! 969 01:13:44,583 --> 01:13:46,417 Our women slave in the mines! 970 01:13:47,542 --> 01:13:49,957 Within a few miles of this very palace, 971 01:13:49,958 --> 01:13:52,499 there are homeless and starving. 972 01:13:52,500 --> 01:13:54,457 That's england! 973 01:14:45,375 --> 01:14:46,416 - Traitors! 974 01:14:46,417 --> 01:14:48,250 To the tower with you! 975 01:15:35,583 --> 01:15:36,583 - Lehzen. 976 01:15:37,667 --> 01:15:38,667 Lehzen. 977 01:15:54,125 --> 01:15:55,125 - Albert. 978 01:16:01,208 --> 01:16:05,208 - There's nothing to be afraid of nor cry about. 979 01:16:09,750 --> 01:16:11,167 - I'm not afraid. 980 01:16:13,042 --> 01:16:16,624 You risked your life for me, Albert. 981 01:16:16,625 --> 01:16:18,542 That makes me so happy. 982 01:16:24,500 --> 01:16:27,250 - Ah, they're as pleased as we are. 983 01:16:30,750 --> 01:16:33,666 - Yes, we must go to them. 984 01:17:37,750 --> 01:17:40,999 - Your highness, her majesty herself amended the bulletin. 985 01:17:41,000 --> 01:17:43,291 My statement was that both the queen 986 01:17:43,292 --> 01:17:45,582 and the prince are perfectly well. 987 01:17:45,583 --> 01:17:49,041 She insists on the queen and the infant prince, 988 01:17:49,042 --> 01:17:51,624 her thought being that her subjects might suppose 989 01:17:51,625 --> 01:17:54,791 that you, too, have been confined, your highness. 990 01:17:55,626 --> 01:17:57,082 - Your highness? 991 01:18:23,500 --> 01:18:26,000 - The prince of wales, Albert. 992 01:18:26,833 --> 01:18:29,833 The first in nearly a hundred years. 993 01:18:34,667 --> 01:18:36,708 What do you think of him? 994 01:18:46,375 --> 01:18:49,917 - He's very, red. 995 01:18:56,542 --> 01:18:59,458 - Mr. Grimwig, what a strange name. 996 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 - What are you reading, dearest? 997 01:19:03,208 --> 01:19:04,874 - The last instalment of a new story 998 01:19:04,875 --> 01:19:07,333 by Mr. Dickens, Oliver twist. 999 01:19:08,500 --> 01:19:12,874 Such accounts of poverty and squalor and vice 1000 01:19:12,875 --> 01:19:17,291 set among work houses and pick pockets and coffin makers. 1001 01:19:17,292 --> 01:19:20,917 Surely such degradation and starvation cannot exist. 1002 01:19:27,917 --> 01:19:29,000 What is that? 1003 01:20:16,750 --> 01:20:18,957 Desperate to cure them. 1004 01:20:18,958 --> 01:20:19,958 How hungry. 1005 01:20:32,583 --> 01:20:34,957 - Indeed, ma'am, I am in entire agreement, 1006 01:20:34,958 --> 01:20:37,457 but it places me in a very painful position. 1007 01:20:37,458 --> 01:20:39,457 The party that I lead, 1008 01:20:39,458 --> 01:20:41,832 the learned aristocracy, the country gentlemen, 1009 01:20:41,833 --> 01:20:44,457 the farmers, all believe that the repeal of the corn laws 1010 01:20:44,458 --> 01:20:45,792 would spell their ruin. 1011 01:20:46,708 --> 01:20:49,291 - Sir Robert, I hope that no opposition, 1012 01:20:49,292 --> 01:20:51,082 even of your friends, will prevent your doing 1013 01:20:51,083 --> 01:20:53,083 what we all feel to be right. 1014 01:20:54,125 --> 01:20:56,207 - With the support of your majesty and of the prince, 1015 01:20:56,208 --> 01:20:58,082 I will do everything in my power. 1016 01:20:58,083 --> 01:21:01,208 - We both appreciate your courage and true loyalty. 1017 01:21:03,167 --> 01:21:04,541 - And sir Robert? 1018 01:21:04,542 --> 01:21:07,875 Such a good cause as ours must succeed. 1019 01:21:09,125 --> 01:21:11,541 - With such faith and such determination, ma'am, 1020 01:21:11,542 --> 01:21:12,792 it shall succeed. 1021 01:21:14,125 --> 01:21:15,457 But it will be a fight. 1022 01:21:15,458 --> 01:21:16,957 Elected as a protectionist, 1023 01:21:16,958 --> 01:21:20,416 I go down to the house to propose free trade, 1024 01:21:20,417 --> 01:21:22,749 to oppose the very principles and people 1025 01:21:22,750 --> 01:21:23,750 that gave me power. 1026 01:21:25,750 --> 01:21:28,042 Ha, what a young chance for young disraeli. 1027 01:21:37,333 --> 01:21:39,374 - I remember the right honourable gentleman 1028 01:21:39,375 --> 01:21:41,166 making his protection speeches. 1029 01:21:41,167 --> 01:21:44,041 They were he finest speeches I ever heard. 1030 01:21:44,042 --> 01:21:44,917 It was a great thing, 1031 01:21:44,918 --> 01:21:48,041 a grand thing to hear him say, 1032 01:21:48,042 --> 01:21:51,082 "I would rather be the leader of the gentlemen of england 1033 01:21:51,083 --> 01:21:54,000 "than possess the confidence of sovereigns." 1034 01:21:57,333 --> 01:21:59,457 The confidence of sovereigns, 1035 01:21:59,458 --> 01:22:02,416 he has told us here today that he now possess it. 1036 01:22:02,417 --> 01:22:03,999 He might have gone further. 1037 01:22:04,000 --> 01:22:04,833 He might have added 1038 01:22:04,834 --> 01:22:07,416 that he now holds a sovereign in his hand. 1039 01:22:09,458 --> 01:22:11,332 I, for one, would have agreed with him. 1040 01:22:11,333 --> 01:22:13,082 I would have gone further still. 1041 01:22:13,083 --> 01:22:14,624 I would have said that he now has 1042 01:22:14,625 --> 01:22:16,125 a sovereign under his thumb. 1043 01:22:20,917 --> 01:22:24,499 And what of the gentlemen of england? 1044 01:22:24,500 --> 01:22:26,791 We don't hear much of them now. 1045 01:22:26,792 --> 01:22:30,624 No, they were his first love. 1046 01:22:32,917 --> 01:22:34,583 It's the old, old story. 1047 01:22:35,500 --> 01:22:38,292 Love and passionate vows and protestations, 1048 01:22:39,333 --> 01:22:42,666 and then protestations. 1049 01:22:44,500 --> 01:22:47,832 And then unfaithfulness, 1050 01:22:47,833 --> 01:22:49,666 and the betrayal! 1051 01:23:08,667 --> 01:23:12,541 - Mr. Speaker, I can assure the last speaker 1052 01:23:12,542 --> 01:23:15,249 as I can assure the house, 1053 01:23:15,250 --> 01:23:19,416 that I have not a sovereign in my hand, 1054 01:23:19,417 --> 01:23:24,417 nor under my thumb, nor at my Beck, but at my side. 1055 01:23:28,417 --> 01:23:32,124 The last speaker made very merry at my expense 1056 01:23:32,125 --> 01:23:34,542 because I have changed my opinion. 1057 01:23:35,917 --> 01:23:37,957 Well he is very young. 1058 01:23:37,958 --> 01:23:41,541 He has yet to learn that to change one's opinion 1059 01:23:41,542 --> 01:23:44,874 in the face of a threatened calamity to the nation 1060 01:23:44,875 --> 01:23:47,333 does not imply a loss of honour, 1061 01:23:48,583 --> 01:23:53,332 but rather that one places honour before everything. 1062 01:23:53,333 --> 01:23:55,374 Before personal friendship, 1063 01:23:55,375 --> 01:23:58,042 before position, before power! 1064 01:24:00,250 --> 01:24:03,124 For I am under no delusions, gentlemen, 1065 01:24:03,125 --> 01:24:06,082 it is those things which I have forfeited 1066 01:24:06,083 --> 01:24:07,958 by my change in opinion. 1067 01:24:09,542 --> 01:24:13,832 Nevertheless, I hope I may leave a name 1068 01:24:13,833 --> 01:24:17,124 sometimes remembered in the abodes of those 1069 01:24:17,125 --> 01:24:21,082 whose lot it is to labour and earn their bread 1070 01:24:21,083 --> 01:24:22,792 by the sweat of their brow, 1071 01:24:23,792 --> 01:24:27,666 when they shall recruit their exhausted strength 1072 01:24:27,667 --> 01:24:30,957 with abundant and untaxed food. 1073 01:24:37,667 --> 01:24:39,666 - You know, lehzen, he has even gone down 1074 01:24:39,667 --> 01:24:40,916 to the house himself to hear the debate. 1075 01:24:40,917 --> 01:24:42,167 His own idea. 1076 01:24:43,167 --> 01:24:45,207 Oh, he has such an understanding about English politics, 1077 01:24:45,208 --> 01:24:46,792 so wise, so helpful. 1078 01:24:47,833 --> 01:24:52,833 - The prince is an illustrious and royal personage, 1079 01:24:53,000 --> 01:24:56,916 but he must be made aware that his presence in this house 1080 01:24:56,917 --> 01:24:59,082 is most objectionable. 1081 01:24:59,083 --> 01:25:00,874 Here here. 1082 01:25:00,875 --> 01:25:03,249 - If he has been persuaded here by peel 1083 01:25:03,250 --> 01:25:05,499 to give a semblance of royal support 1084 01:25:05,500 --> 01:25:07,749 to this most controversial measure, 1085 01:25:07,750 --> 01:25:11,749 then he must be informed that such blatant partisanship 1086 01:25:11,750 --> 01:25:14,999 cannot be tolerated by the country that has adopted him. 1087 01:25:15,000 --> 01:25:16,667 Here here! 1088 01:25:27,333 --> 01:25:28,457 - Her majesty is in her apartments? 1089 01:25:28,458 --> 01:25:30,083 - Yes, your highness. 1090 01:25:32,333 --> 01:25:34,250 - His highness has just returned. 1091 01:25:40,042 --> 01:25:41,042 - Thank you, lehzen. 1092 01:25:44,958 --> 01:25:47,457 Well, what happened? 1093 01:25:47,458 --> 01:25:48,499 - I have heard peel abused 1094 01:25:48,500 --> 01:25:50,999 like a most disgraceful criminal, 1095 01:25:51,000 --> 01:25:52,541 but he won. 1096 01:25:52,542 --> 01:25:53,542 - He won? 1097 01:25:54,667 --> 01:25:56,625 Oh, I am so grateful to him. 1098 01:25:58,083 --> 01:26:01,416 And Albert, you who have done so much, 1099 01:26:01,417 --> 01:26:02,874 you were there to hear it. 1100 01:26:02,875 --> 01:26:06,125 - Yes, my first visit to parliament, 1101 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 and my last. 1102 01:26:09,708 --> 01:26:10,999 - My dear? 1103 01:26:11,000 --> 01:26:12,332 - I have been told that my presence there 1104 01:26:12,333 --> 01:26:16,374 was indiscrete, ill advised, 1105 01:26:16,375 --> 01:26:18,332 dragging you into party politics. 1106 01:26:18,333 --> 01:26:19,791 - Who dared? 1107 01:26:19,792 --> 01:26:21,749 - Nobody could understand that I went there 1108 01:26:21,750 --> 01:26:24,208 only because I wanted to listen and to learn. 1109 01:26:26,917 --> 01:26:28,000 - My dearest. 1110 01:26:29,875 --> 01:26:31,667 - But in future, I should keep away. 1111 01:27:17,042 --> 01:27:18,541 - Chancellor here to check in, my lord. 1112 01:27:18,542 --> 01:27:20,457 - Yeah, gladstone, come in. 1113 01:27:20,458 --> 01:27:21,292 How are ya? 1114 01:27:21,292 --> 01:27:22,208 Sit down. 1115 01:27:22,209 --> 01:27:24,082 Had to send for ya, 1116 01:27:24,083 --> 01:27:25,832 momentous news. 1117 01:27:25,833 --> 01:27:27,332 May put an end to our nonโ€”intervention 1118 01:27:27,333 --> 01:27:29,166 in this civil war in america. 1119 01:27:29,167 --> 01:27:30,457 - What happened? 1120 01:27:30,458 --> 01:27:33,249 - An outrage by the Americans on the British flag. 1121 01:27:34,708 --> 01:27:36,291 - Well the south tried to get two men 1122 01:27:36,292 --> 01:27:38,916 through to Europe to plead their cause. 1123 01:27:38,917 --> 01:27:40,999 They got through the blockade of the northerners, 1124 01:27:41,000 --> 01:27:43,374 boarded a British ship, the Trent, 1125 01:27:43,375 --> 01:27:46,416 when northern man of war ploughed across her boughs, 1126 01:27:46,417 --> 01:27:49,916 boarded her, and arrested the two southerners. 1127 01:27:49,917 --> 01:27:51,625 Violation of international law. 1128 01:27:52,792 --> 01:27:55,625 I drafted a note I'm sending to the Washington governor. 1129 01:28:00,333 --> 01:28:02,041 - Rather strong. 1130 01:28:02,042 --> 01:28:03,874 - Meant to be, teach 'em a lesson. 1131 01:28:03,875 --> 01:28:06,916 - Queen and prince Albert won't appreciate this. 1132 01:28:06,917 --> 01:28:08,166 - Can't be helped. 1133 01:28:08,167 --> 01:28:09,999 That couple seem to think our part in policies 1134 01:28:10,000 --> 01:28:12,249 and particular preserve of their own. 1135 01:28:12,250 --> 01:28:14,666 Besides, they're at balmoral. 1136 01:28:14,667 --> 01:28:16,582 Charming spot, balmoral. 1137 01:28:16,583 --> 01:28:17,708 So far away. 1138 01:29:03,708 --> 01:29:05,499 - I'm to tell ya they'd be very honoured 1139 01:29:05,500 --> 01:29:08,583 if you'd join them in eightsome reel? 1140 01:29:10,833 --> 01:29:13,500 - Well, I should enjoy that, brown. 1141 01:30:10,292 --> 01:30:12,624 - What do you think, eh? 1142 01:30:12,625 --> 01:30:14,332 The mother of nine. 1143 01:30:14,333 --> 01:30:15,333 - Aye. 1144 01:30:23,917 --> 01:30:27,582 And a fine. 1145 01:30:27,583 --> 01:30:30,291 - Ah, she's a fine one, isn't she? 1146 01:30:30,292 --> 01:30:31,832 Yeah, but she's not scotch. 1147 01:30:31,833 --> 01:30:33,082 - Who is not scotch? 1148 01:30:33,083 --> 01:30:34,749 - She is not scotch. - The queen? 1149 01:30:34,750 --> 01:30:36,582 - Yeah. - No scotch, 1150 01:30:36,583 --> 01:30:40,541 and the Stuart and boleyn is running through her veins. 1151 01:30:40,542 --> 01:30:42,124 - The Stuart and boleyn? - Aye, 1152 01:30:42,125 --> 01:30:44,708 Stuart and boleyn for 300 years. 1153 01:30:47,125 --> 01:30:49,042 - How many? - 400 years. 1154 01:31:04,250 --> 01:31:06,333 - A dispatch from London, your highness. 1155 01:31:31,292 --> 01:31:33,541 - Listen here, she's our queen, isn't she? 1156 01:31:33,542 --> 01:31:34,874 - She's your queen. 1157 01:31:34,875 --> 01:31:36,582 - Aye, well we're gonna drink to her. 1158 01:31:36,583 --> 01:31:37,417 - Very well. 1159 01:31:37,417 --> 01:31:38,417 - To the queen. 1160 01:31:38,417 --> 01:31:39,417 - Queen. 1161 01:32:14,708 --> 01:32:17,625 - We must return to London at once. 1162 01:32:19,042 --> 01:32:20,042 - At once. 1163 01:32:23,250 --> 01:32:26,917 We will receive lord palmerston immediately. 1164 01:32:34,542 --> 01:32:37,458 - Your majesty, the prime minister. 1165 01:32:44,000 --> 01:32:47,333 - We meet, my lord, under the dreadful threat of war. 1166 01:32:48,583 --> 01:32:51,207 A time for plain speaking. 1167 01:32:51,208 --> 01:32:53,541 You are sending to america a most hasty, 1168 01:32:53,542 --> 01:32:57,416 ill-considered document without thought of its consequences. 1169 01:32:57,417 --> 01:32:58,916 - This country, your highness, 1170 01:32:58,917 --> 01:33:00,499 is able to brave consequences. 1171 01:33:00,500 --> 01:33:03,333 - But it's not you, m'lord, who bear the consequences. 1172 01:33:04,208 --> 01:33:06,624 - It is my people who have to wipe out your blunders 1173 01:33:06,625 --> 01:33:07,542 with their lives. 1174 01:33:07,543 --> 01:33:08,666 - Blunders? 1175 01:33:08,667 --> 01:33:10,707 A strong word, your majesty. 1176 01:33:10,708 --> 01:33:11,832 But I agree with his highness, 1177 01:33:11,833 --> 01:33:13,708 a moment for plain speaking. 1178 01:33:14,875 --> 01:33:17,083 The honour of this country is being threatened. 1179 01:33:18,375 --> 01:33:21,416 Our people are almost frantic with indignation, 1180 01:33:21,417 --> 01:33:23,791 and they know that next to the throne 1181 01:33:23,792 --> 01:33:26,166 is a man brought up in a foreign court, 1182 01:33:26,167 --> 01:33:29,374 full of foreign ideas, with many ties 1183 01:33:29,375 --> 01:33:31,917 both of blood and sympathy with foreign government. 1184 01:33:32,792 --> 01:33:35,082 And the throne itself will be naturally 1185 01:33:35,083 --> 01:33:36,916 under his influence. 1186 01:33:36,917 --> 01:33:38,291 - Lord palmerston, how dare you! 1187 01:33:38,292 --> 01:33:41,292 - While I have any influence, lord palmerston, 1188 01:33:42,167 --> 01:33:44,582 I will use it against plunging this country 1189 01:33:44,583 --> 01:33:46,791 into unnecessary war, 1190 01:33:46,792 --> 01:33:48,833 and against the people of your own blood. 1191 01:33:49,833 --> 01:33:51,249 Perhaps because I'm a foreigner, 1192 01:33:51,250 --> 01:33:53,707 I can see more clearly the sheer madness of it. 1193 01:33:53,708 --> 01:33:56,249 That I have ever worked against 1194 01:33:56,250 --> 01:34:00,249 the true interests of england is a lie. 1195 01:34:00,250 --> 01:34:03,374 A wicked and foolish lie. 1196 01:34:03,375 --> 01:34:04,375 - And you know it. 1197 01:34:05,875 --> 01:34:08,291 - Your majesty, I do not speak for myself, 1198 01:34:08,292 --> 01:34:11,791 I do but repeat what I feel it my duty to let you know 1199 01:34:11,792 --> 01:34:13,832 things that are being shouted in public, 1200 01:34:13,833 --> 01:34:16,916 whispered in private, filling the newspapers, 1201 01:34:16,917 --> 01:34:18,582 harked about on broadsheets. 1202 01:34:18,583 --> 01:34:20,416 Indeed we must face the fact 1203 01:34:20,417 --> 01:34:23,083 that the prince is the best hated man in the country. 1204 01:34:24,583 --> 01:34:26,167 - And you the best loved. 1205 01:34:28,208 --> 01:34:29,582 - That would at least give your highness 1206 01:34:29,583 --> 01:34:31,457 and myself something in common, 1207 01:34:31,458 --> 01:34:33,667 to be opposite ends of the same stick. 1208 01:34:34,625 --> 01:34:37,125 - Lord palmerston, we are not amused. 1209 01:34:39,583 --> 01:34:43,291 My lord, I give you a positive command, 1210 01:34:43,292 --> 01:34:46,874 your dispatch to america must not go in its present form. 1211 01:34:46,875 --> 01:34:50,999 It must be submitted to myself and to the prince. 1212 01:34:51,000 --> 01:34:52,832 Disobedience in a servant of the crown 1213 01:34:52,833 --> 01:34:55,750 will not be tolerated, on that I insist. 1214 01:34:57,083 --> 01:35:01,000 If I am denied, to the point of abdication. 1215 01:35:08,000 --> 01:35:10,875 - The dispatch shall be in your hands this evening. 1216 01:35:23,792 --> 01:35:24,792 The wing sealed up? 1217 01:35:24,793 --> 01:35:26,832 - Oh yes, my lord, hours ago. 1218 01:35:26,833 --> 01:35:28,916 - Order should be back by midnight. 1219 01:35:28,917 --> 01:35:30,332 Might as well wait up. 1220 01:35:30,333 --> 01:35:31,583 - Yes, my lord. 1221 01:35:42,292 --> 01:35:44,457 - My dear, it is far into the night. 1222 01:35:44,458 --> 01:35:46,707 You must have some rest. 1223 01:35:46,708 --> 01:35:50,041 - I had to redraft the whole dispatch. 1224 01:35:50,042 --> 01:35:52,832 - Well can it not wait until the morning? 1225 01:35:52,833 --> 01:35:54,917 - No rest 'til this is fin, 1226 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 finished. 1227 01:36:00,875 --> 01:36:03,083 - My dearest, you are shivering. 1228 01:36:04,208 --> 01:36:05,958 Would you like some hot tea? 1229 01:36:07,750 --> 01:36:09,208 - Servants are all in bed. 1230 01:36:10,250 --> 01:36:12,500 - Oh, no matter, I will make it for you myself. 1231 01:36:21,917 --> 01:36:22,792 - What time is it? 1232 01:36:22,793 --> 01:36:25,875 - My lord, it's nearly three o'clock in the morning. 1233 01:36:27,708 --> 01:36:29,291 - No news from the palace? 1234 01:36:29,292 --> 01:36:30,417 - Not yet, my lord. 1235 01:36:31,833 --> 01:36:35,000 - Well then, I have got an appointment 1236 01:36:35,917 --> 01:36:37,791 first thing in the morning 1237 01:36:37,792 --> 01:36:40,499 with the commander in chief of the army. 1238 01:36:40,500 --> 01:36:43,874 We are sending an expeditionary force of 10,000 men. 1239 01:36:43,875 --> 01:36:46,957 Immediately afterwards with the first sea load, 1240 01:36:46,958 --> 01:36:49,417 we are doubling the naval forces in the Atlantic, 1241 01:36:50,333 --> 01:36:53,624 as likely as not they'll invade Canada, when en route. 1242 01:36:53,625 --> 01:36:55,874 This may mean the final dissolution 1243 01:36:55,875 --> 01:36:58,583 of the United States of America. 1244 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 - Here you are. 1245 01:37:10,042 --> 01:37:12,292 - As we agreed, I have so worded it 1246 01:37:13,875 --> 01:37:15,124 that the incident can be closed 1247 01:37:15,125 --> 01:37:19,500 without loss of national honour to either country. 1248 01:37:23,000 --> 01:37:24,333 And there, dear, finished. 1249 01:37:28,333 --> 01:37:30,125 - Now dearest, drink your tea. 1250 01:37:34,542 --> 01:37:35,542 - I can't. 1251 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 - Albert, what is it? 1252 01:37:48,667 --> 01:37:50,000 - I am so tired. 1253 01:37:57,792 --> 01:38:01,875 - Gentlemen, I have received the note from england. 1254 01:38:03,292 --> 01:38:06,416 It is with deep thankfulness I am able to tell you 1255 01:38:06,417 --> 01:38:09,583 it is not hostile and menacing, as we'd feared. 1256 01:38:10,458 --> 01:38:12,875 It is temperate and conciliatory, 1257 01:38:14,167 --> 01:38:16,292 courteous and friendly. 1258 01:38:18,833 --> 01:38:22,541 It is now certain that this calamity, 1259 01:38:22,542 --> 01:38:26,332 hung on arrogant and peremptory phrases 1260 01:38:26,333 --> 01:38:29,125 in a prepared missive of the British minister, 1261 01:38:30,417 --> 01:38:34,457 which the queen and prince Albert, 1262 01:38:34,458 --> 01:38:37,000 promptly and positively cancelled. 1263 01:38:46,583 --> 01:38:47,458 - Do you really think, sir James, 1264 01:38:47,459 --> 01:38:49,499 are other expert medical opinions desired? 1265 01:38:49,500 --> 01:38:51,749 - No, no, no, not in the least. 1266 01:38:51,750 --> 01:38:53,041 - I am seriously alarmed. 1267 01:38:53,042 --> 01:38:54,291 What? 1268 01:38:54,292 --> 01:38:55,125 - If things went wrong, 1269 01:38:55,126 --> 01:38:57,207 it would be calamitous for the queen. 1270 01:38:57,208 --> 01:38:58,582 - Oh, he's been overworking, 1271 01:38:58,583 --> 01:39:00,582 overtaxing his strength with worrying. 1272 01:39:00,583 --> 01:39:02,791 If we alter all that, there's no need for anxiety. 1273 01:39:02,792 --> 01:39:03,958 - And the queen? 1274 01:39:04,792 --> 01:39:07,832 - I persuaded her out for a breath of air, 1275 01:39:07,833 --> 01:39:08,957 up and down one of the terraces, 1276 01:39:08,958 --> 01:39:11,999 but she's seldom away from the hall for a minute. 1277 01:39:12,000 --> 01:39:13,083 There she is. 1278 01:39:19,333 --> 01:39:20,416 - Your majesty, I am intensely relieved 1279 01:39:20,417 --> 01:39:22,707 to hear good news of the prince. 1280 01:39:22,708 --> 01:39:26,499 His illness makes us all realise how invaluable his life is. 1281 01:39:26,500 --> 01:39:27,832 - Which is ironic, m'lord, 1282 01:39:27,833 --> 01:39:30,291 that it should take an illness to do that. 1283 01:39:30,292 --> 01:39:31,624 - I bring messages to you both 1284 01:39:31,625 --> 01:39:32,874 from all of your ministers, 1285 01:39:32,875 --> 01:39:35,166 our sympathy and affection. 1286 01:39:35,167 --> 01:39:37,833 - Please convey to them our sincere thanks. 1287 01:39:46,375 --> 01:39:47,208 He is better, sir James? 1288 01:39:47,209 --> 01:39:48,957 - Without a doubt. 1289 01:39:48,958 --> 01:39:50,499 I have known many worse cases 1290 01:39:50,500 --> 01:39:52,874 and he is definitely past the crisis. 1291 01:39:52,875 --> 01:39:55,082 - What infinite relief. 1292 01:39:55,083 --> 01:39:56,083 I have been worried. 1293 01:39:58,292 --> 01:40:00,499 It is strange not to have him with me all the time. 1294 01:40:00,500 --> 01:40:02,458 You know, I turn to him in everything. 1295 01:40:04,292 --> 01:40:07,332 21 years we have been married, 1296 01:40:07,333 --> 01:40:09,124 and our marriage is not only full 1297 01:40:09,125 --> 01:40:11,207 of friendship and kindness, 1298 01:40:11,208 --> 01:40:14,292 but there is the same love as in the first few days. 1299 01:40:16,042 --> 01:40:18,916 Lately he has been so low, so sad. 1300 01:40:18,917 --> 01:40:20,250 - He's been in poor health. 1301 01:40:21,375 --> 01:40:22,917 - It is more then that. 1302 01:40:23,792 --> 01:40:26,707 Popularity he has never sought, nor desired, 1303 01:40:26,708 --> 01:40:30,832 but he's been so misrepresented, so misunderstood, 1304 01:40:30,833 --> 01:40:34,207 and had to suffer everything in silence. 1305 01:40:34,208 --> 01:40:36,749 - But ma'am, those of us who are close to him 1306 01:40:36,750 --> 01:40:39,207 know there's not a single aspect of the national life 1307 01:40:39,208 --> 01:40:42,457 he's not made himself acquainted with and better, 1308 01:40:42,458 --> 01:40:44,707 art, science, music, the army, 1309 01:40:44,708 --> 01:40:46,874 and the great exhibition. 1310 01:40:46,875 --> 01:40:51,832 - Yes, that great palace of crystal glass. 1311 01:40:51,833 --> 01:40:53,332 Oh, sir James, I feel sure now 1312 01:40:53,333 --> 01:40:55,582 the country will appreciate what he is doing, 1313 01:40:55,583 --> 01:40:56,875 what he plans to do. 1314 01:40:58,125 --> 01:40:59,332 May I go in to him? 1315 01:40:59,333 --> 01:41:00,333 - Of course. 1316 01:41:12,333 --> 01:41:13,791 - Good evening, mama. 1317 01:41:13,792 --> 01:41:15,374 - How does he seem tonight? 1318 01:41:15,375 --> 01:41:18,291 - Still quiet, so very quiet. 1319 01:41:18,292 --> 01:41:20,832 - Now, Alice, there is no need to worry. 1320 01:41:20,833 --> 01:41:22,291 He is much better. 1321 01:41:22,292 --> 01:41:25,666 Sir James has just told me he has definitely past the worst. 1322 01:41:25,667 --> 01:41:26,792 - Oh, I am so glad. 1323 01:41:28,208 --> 01:41:30,999 - Ernest, ask Ernest to come. 1324 01:41:31,000 --> 01:41:33,249 - And mama, perhaps it would be better 1325 01:41:33,250 --> 01:41:36,124 if I did not play the evening hymn tonight? 1326 01:41:36,125 --> 01:41:37,957 - Oh no, my dear. 1327 01:41:37,958 --> 01:41:39,041 Play as usual. 1328 01:41:39,042 --> 01:41:41,374 He would be disappointed if you did not. 1329 01:41:41,375 --> 01:41:42,375 - Yes, mama. 1330 01:41:43,542 --> 01:41:45,374 - God bless you, dear. 1331 01:41:45,375 --> 01:41:48,458 - Goodnight, mama. - Goodnight, Alice. 1332 01:42:03,750 --> 01:42:04,750 - Ernest? 1333 01:42:06,208 --> 01:42:07,833 Ask Ernest to come. 1334 01:42:10,208 --> 01:42:13,458 - But Albert, Ernest is far away in coburg. 1335 01:42:14,750 --> 01:42:16,000 - How it rains. 1336 01:42:17,958 --> 01:42:20,082 How can one live happily in a country 1337 01:42:20,083 --> 01:42:21,583 that's so difficult to get to? 1338 01:42:24,500 --> 01:42:26,958 Where the birds always sing the same, next year, 1339 01:42:31,417 --> 01:42:33,667 and the next, and the next. 1340 01:42:35,792 --> 01:42:40,125 - Yes, dearest, and we will listen to them together. 1341 01:42:41,833 --> 01:42:43,083 - No, stockmar. 1342 01:42:44,167 --> 01:42:45,250 No, I'll not. 1343 01:42:46,750 --> 01:42:48,541 I'll not forget. 1344 01:42:48,542 --> 01:42:50,167 I'll not spare myself. 1345 01:42:53,500 --> 01:42:54,500 No war. 1346 01:42:56,000 --> 01:42:57,458 Stockmar, no war. 1347 01:42:58,917 --> 01:43:00,500 - Albert, stockmar has gone. 1348 01:43:03,208 --> 01:43:04,457 Do you not know me? 1349 01:43:04,458 --> 01:43:06,750 Albert, do you not know me? 1350 01:43:07,792 --> 01:43:09,957 - Why are you so far away? 1351 01:43:09,958 --> 01:43:11,291 - I am not far away. 1352 01:43:11,292 --> 01:43:14,333 I am here, close to you, your wife, Victoria. 1353 01:43:17,875 --> 01:43:20,167 - Ernest was right. 1354 01:43:23,375 --> 01:43:25,083 You dance beautifully. 1355 01:43:29,625 --> 01:43:32,832 - Albert. - Don't look so frightened. 1356 01:43:32,833 --> 01:43:34,416 - You frighten me. 1357 01:43:34,417 --> 01:43:36,375 - Oh, there's nothing to be afraid of. 1358 01:43:37,750 --> 01:43:41,458 If only I knew those I loved were well cared for, 1359 01:43:42,542 --> 01:43:44,542 I should be ready to die tomorrow. 1360 01:43:45,958 --> 01:43:48,041 - But you are not going to die, 1361 01:43:48,042 --> 01:43:49,000 you are going to get well. 1362 01:43:49,001 --> 01:43:51,750 Sir James has just told me he is very pleased with you. 1363 01:43:52,667 --> 01:43:53,667 - Don't leave me. 1364 01:43:55,708 --> 01:43:58,708 They're waiting for me at the tower. 1365 01:44:04,708 --> 01:44:06,208 I've done my best. 1366 01:44:10,333 --> 01:44:11,333 - Albert? 1367 01:44:13,500 --> 01:44:14,500 Albert? 1368 01:44:18,250 --> 01:44:19,250 Albert! 1369 01:45:39,875 --> 01:45:41,791 - And so I ask you, 1370 01:45:41,792 --> 01:45:44,582 why should royal hands help themselves 1371 01:45:44,583 --> 01:45:46,791 to the pockets of the people 1372 01:45:46,792 --> 01:45:50,749 and take from them vast sums to spend on the splendour 1373 01:45:50,750 --> 01:45:53,832 of a crown they never see? 1374 01:45:53,833 --> 01:45:57,541 A crown that the widow has wrapped in crepe 1375 01:45:57,542 --> 01:46:00,291 and put in the windsor pawn shop? 1376 01:46:00,292 --> 01:46:02,541 - I do not feel any great horror 1377 01:46:02,542 --> 01:46:04,957 at the idea of the possible establishment 1378 01:46:04,958 --> 01:46:06,916 of a republic in his country. 1379 01:46:06,917 --> 01:46:09,666 I am quite certain that sooner or later 1380 01:46:09,667 --> 01:46:12,124 it will come. 1381 01:46:12,125 --> 01:46:14,249 - I think there has been by many persons 1382 01:46:14,250 --> 01:46:16,416 a great injustice done to the queen 1383 01:46:16,417 --> 01:46:19,582 in reference to her desolate and widowed position. 1384 01:46:19,583 --> 01:46:21,874 And I venture to say this, 1385 01:46:21,875 --> 01:46:24,916 that a woman, be she queen of a great realm 1386 01:46:24,917 --> 01:46:27,624 or be she the wife of one of your labouring men, 1387 01:46:27,625 --> 01:46:29,874 who can keep alive in her heart a great sorrow 1388 01:46:29,875 --> 01:46:32,832 for the lost object of her life and affection 1389 01:46:32,833 --> 01:46:34,624 is not at all likely to be wanting 1390 01:46:34,625 --> 01:46:37,916 in a great and generous sympathy with you. 1391 01:47:23,750 --> 01:47:24,791 - Good morning, brown. 1392 01:47:24,792 --> 01:47:25,792 - Morning to you. 1393 01:47:26,833 --> 01:47:29,957 You taking a wee walk on the terrace this morning? 1394 01:47:29,958 --> 01:47:32,874 - Something has been changed here. 1395 01:47:32,875 --> 01:47:34,749 - Nothing has been changed. 1396 01:47:34,750 --> 01:47:36,541 Do not fuss yourself. 1397 01:47:36,542 --> 01:47:40,166 - His diary has been picked up and replaced, 1398 01:47:40,167 --> 01:47:42,124 but not in the same position. 1399 01:47:42,125 --> 01:47:44,416 - You are right, I did it myself. 1400 01:47:44,417 --> 01:47:45,666 It was covered with dust, 1401 01:47:45,667 --> 01:47:47,499 so I picked it up, gave a wee blow at it, 1402 01:47:47,500 --> 01:47:48,708 and put it back. 1403 01:47:51,417 --> 01:47:54,582 - This, brown, is the 10th anniversary 1404 01:47:54,583 --> 01:47:58,292 of the day he visited aldershot to inspect the troops 1405 01:48:00,000 --> 01:48:01,167 for the last time. 1406 01:48:04,458 --> 01:48:06,624 Tonight you will set out his uniform 1407 01:48:06,625 --> 01:48:08,999 as a field marshal of the British army. 1408 01:48:09,000 --> 01:48:12,332 - Aye, he looked fine in that one, fine. 1409 01:48:12,333 --> 01:48:13,625 He looked the man he was. 1410 01:48:17,167 --> 01:48:22,167 - Your majesty, the prime minister desires an audience. 1411 01:48:22,500 --> 01:48:24,916 - I will see him here, brown. 1412 01:48:24,917 --> 01:48:26,417 - Her majesty'll see him here. 1413 01:48:30,417 --> 01:48:33,707 - They want to force me back into the ceremonials, brown, 1414 01:48:33,708 --> 01:48:38,124 into the public appearances that I shared with him. 1415 01:48:38,125 --> 01:48:39,417 - You'll not let them? 1416 01:48:40,375 --> 01:48:41,582 - I will not. 1417 01:48:41,583 --> 01:48:42,708 - Shall I stay with ye? 1418 01:48:44,292 --> 01:48:46,916 - I can deal with Mr. Gladstone. 1419 01:48:46,917 --> 01:48:48,250 - You can, that. 1420 01:48:50,708 --> 01:48:52,458 - The prime minister. 1421 01:49:05,750 --> 01:49:06,792 - Your majesty. 1422 01:49:11,208 --> 01:49:13,625 I fear this visit is most unwelcome. 1423 01:49:15,042 --> 01:49:17,124 - I fear so, too, Mr. Gladstone. 1424 01:49:17,125 --> 01:49:20,583 - I find what I have to say very difficult. 1425 01:49:21,625 --> 01:49:23,249 - Proceed. 1426 01:49:23,250 --> 01:49:27,416 Ma'am, 1427 01:49:27,417 --> 01:49:29,499 The public appearance of the sovereign 1428 01:49:29,500 --> 01:49:32,749 from time to time is among the substantial 1429 01:49:32,750 --> 01:49:35,832 and even indispensable means of maintaining 1430 01:49:35,833 --> 01:49:38,499 the full influence of the monarchy. 1431 01:49:38,500 --> 01:49:41,791 Surely the occupant of the throne should be prepared 1432 01:49:41,792 --> 01:49:46,167 to make such sacrifices as that August position demands. 1433 01:49:48,000 --> 01:49:49,999 - Mr. Gladstone, do not address me 1434 01:49:50,000 --> 01:49:51,875 as if I were a public meeting. 1435 01:49:54,833 --> 01:49:58,916 What you suggest, that I should display in public 1436 01:49:58,917 --> 01:50:03,416 my private grief, is too much to ask. 1437 01:50:03,417 --> 01:50:06,291 - But ma'am, the living have their claims 1438 01:50:06,292 --> 01:50:08,166 as well as the dead. 1439 01:50:08,167 --> 01:50:10,582 And what claims could be more imperative 1440 01:50:10,583 --> 01:50:12,583 than those of a great nation? 1441 01:50:14,083 --> 01:50:15,332 - I feel sure, Mr. Gladstone, 1442 01:50:15,333 --> 01:50:18,207 that the nation do not desire the spectacle 1443 01:50:18,208 --> 01:50:20,957 of a poor, broken hearted widow, 1444 01:50:20,958 --> 01:50:23,417 dragged out alone in state for a show. 1445 01:50:25,875 --> 01:50:27,916 But as you have come to me, 1446 01:50:27,917 --> 01:50:30,125 I will say this for your guidance, 1447 01:50:31,125 --> 01:50:35,416 it is my firm resolve, my irrevocable decision, 1448 01:50:35,417 --> 01:50:39,999 that his wishes and his plans in everything 1449 01:50:40,000 --> 01:50:41,375 shall be my law. 1450 01:50:42,333 --> 01:50:45,499 - But this retirement, this complete withdrawal 1451 01:50:45,500 --> 01:50:48,082 from all public service, 1452 01:50:48,083 --> 01:50:50,583 would that have been his wish? 1453 01:50:56,042 --> 01:50:57,250 Good day, ma'am. 1454 01:51:14,292 --> 01:51:16,958 - Would that have been his wish? 1455 01:51:19,958 --> 01:51:24,625 - I'll do everything in my power to make you happy. 1456 01:51:27,000 --> 01:51:29,208 - Albert, how should I manage without your help? 1457 01:51:30,417 --> 01:51:31,957 And you, Albert. 1458 01:51:31,958 --> 01:51:33,582 You have done so much. 1459 01:51:33,583 --> 01:51:34,750 You were there to hear. 1460 01:51:36,000 --> 01:51:37,666 - That I have ever worked 1461 01:51:37,667 --> 01:51:42,125 against the trust interests of england is a lie. 1462 01:51:45,000 --> 01:51:46,500 I've done my best. 1463 01:51:52,792 --> 01:51:55,375 - I, too, will do my best, Albert. 1464 01:52:33,250 --> 01:52:37,124 - Your majesty, for many years now, 1465 01:52:37,125 --> 01:52:40,749 with untiring energy, with the widest sympathy, 1466 01:52:40,750 --> 01:52:43,166 and with an indomitable sense of duty, 1467 01:52:43,167 --> 01:52:45,874 you have applied yourself to the work of government 1468 01:52:45,875 --> 01:52:48,416 with greater ardour and greater industry 1469 01:52:48,417 --> 01:52:51,374 than any of your predecessors. 1470 01:52:51,375 --> 01:52:53,332 You have watched england grow 1471 01:52:53,333 --> 01:52:54,832 from an agricultural country 1472 01:52:54,833 --> 01:52:58,166 to a land of railways, telegraphs, canals, 1473 01:52:58,167 --> 01:52:59,874 factories, and ports. 1474 01:52:59,875 --> 01:53:03,499 And whence her shipping sails out over the seven seas 1475 01:53:03,500 --> 01:53:05,957 and the four corners of the earth. 1476 01:53:05,958 --> 01:53:10,166 You have seen the worst horrors of poverty disappear. 1477 01:53:10,167 --> 01:53:12,791 Children no longer slave in the mills, 1478 01:53:12,792 --> 01:53:14,791 nor women in the mines. 1479 01:53:14,792 --> 01:53:17,707 Under your own kindliness have been born 1480 01:53:17,708 --> 01:53:20,625 a greater kindliness between rich and poor. 1481 01:53:21,500 --> 01:53:24,666 As the fortunate spokesman whose proud duty it is 1482 01:53:24,667 --> 01:53:28,332 to tell you that today you have nearly 200 million 1483 01:53:28,333 --> 01:53:31,041 more subjects and a new empire, 1484 01:53:31,042 --> 01:53:33,332 I add with absolute sincerity 1485 01:53:33,333 --> 01:53:36,416 that this gift, great though it is, 1486 01:53:36,417 --> 01:53:38,916 can never be more than you yourself deserve 1487 01:53:38,917 --> 01:53:41,832 at the hands of your most grateful people. 1488 01:53:41,833 --> 01:53:46,083 So in presenting these princes of your new empire of India, 1489 01:53:47,583 --> 01:53:50,749 may I be the first to salute you, 1490 01:53:50,750 --> 01:53:55,750 Victoria Regina et imperatrix, queen and empress. 1491 01:54:05,167 --> 01:54:08,874 - I'll thank you, lord beaconsfield. 1492 01:54:08,875 --> 01:54:12,499 And to all of you who have come so far 1493 01:54:12,500 --> 01:54:16,582 to bring your royal greetings, my thanks. 1494 01:54:16,583 --> 01:54:19,749 And I would take this first opportunity 1495 01:54:19,750 --> 01:54:22,749 of assuring you that all the bitterness 1496 01:54:22,750 --> 01:54:26,332 of the dreadful civil war between our races 1497 01:54:26,333 --> 01:54:28,999 has been utterly forgotten. 1498 01:54:29,000 --> 01:54:32,292 There is no hatred of a brown skin, none. 1499 01:54:33,208 --> 01:54:36,666 It is my greatest wish to see my new subjects 1500 01:54:36,667 --> 01:54:41,499 on an equality with the other British subjects of the crown. 1501 01:54:41,500 --> 01:54:44,083 Happy, contented, and flourishing. 1502 01:54:45,542 --> 01:54:49,082 And, as I rejoice, do have with me here 1503 01:54:49,083 --> 01:54:54,083 so many friends from all my dominions overseas. 1504 01:54:54,542 --> 01:54:59,542 From Canada, Australia, New Zealand, South Africa. 1505 01:54:59,958 --> 01:55:03,957 I cannot but feel it, not so much as a queen 1506 01:55:03,958 --> 01:55:07,125 or an empress, but rather as a mother. 1507 01:55:09,083 --> 01:55:12,749 Though, perhaps I should say as the grandmother 1508 01:55:12,750 --> 01:55:14,292 of a great family. 1509 01:55:15,125 --> 01:55:20,125 And that, to me, is the proudest title of them all. 1510 01:55:20,208 --> 01:55:24,000 For it is one of the great families of mankind, 1511 01:55:24,958 --> 01:55:29,457 which if it is true to it's own principles 1512 01:55:29,458 --> 01:55:34,457 of democracy, tolerance, and freedom, 1513 01:55:34,458 --> 01:55:39,374 may well mould the destinies of the whole world. 1514 01:57:52,625 --> 01:57:56,124 - Your majesty, in the name of this great concourse 1515 01:57:56,125 --> 01:57:59,207 of your subjects who are gathered together 1516 01:57:59,208 --> 01:58:02,874 solely to do honour to their beloved queen, 1517 01:58:02,875 --> 01:58:04,957 may I congratulate you, 1518 01:58:04,958 --> 01:58:07,916 not only because you have reigned over us 1519 01:58:07,917 --> 01:58:10,707 for 60 glorious years, 1520 01:58:10,708 --> 01:58:15,708 but because you are today more secure on your throne 1521 01:58:16,000 --> 01:58:17,792 than any ruler in the world, 1522 01:58:18,833 --> 01:58:23,833 being enthroned forever in the hearts of your people. 1523 01:58:25,833 --> 01:58:30,833 Jโ€œ praise god from whom all blessings flow j" 1524 01:58:34,792 --> 01:58:39,792 jโ€œ praise him all creatures here below j" 1525 01:58:43,208 --> 01:58:48,208 jโ€œ praise him above ye heavenly host j" 1526 01:58:51,917 --> 01:58:56,333 jโ€œ praise father, son, and holy ghost j" 1527 01:59:01,958 --> 01:59:03,875 Jโ€œ amen jโ€œ 1528 01:59:08,250 --> 01:59:09,666 - carry on, girl! 1529 01:59:09,667 --> 01:59:11,249 - Mother's come home! 1530 01:59:18,542 --> 01:59:20,874 - How kind they are to me. 1531 01:59:20,875 --> 01:59:22,042 How very kind. 1532 01:59:23,583 --> 01:59:26,249 - Three cheers for her majesty. 1533 01:59:26,250 --> 01:59:28,167 Hip hip hooray! 1534 01:59:29,292 --> 01:59:30,542 Hip hip hooray! 1535 01:59:31,708 --> 01:59:32,958 Hip hip hooray! 1536 01:59:38,167 --> 01:59:40,667 - May god bless all my people. 1537 01:59:43,542 --> 01:59:48,542 Jโ€œ god save our gracious queen j" 1538 01:59:49,000 --> 01:59:54,000 jโ€œ long live our noble queen jโ€œ 1539 01:59:54,458 --> 01:59:59,458 jโ€œ god save the queen j" 1540 02:00:00,542 --> 02:00:05,542 jโ€œ send her victorious jโ€œ 1541 02:00:05,875 --> 02:00:10,875 jโ€œ happy and glorious jโ€œ 1542 02:00:11,208 --> 02:00:14,542 jโ€œ long to reign over us j" 1543 02:00:16,500 --> 02:00:18,749 jโ€œ god save the queen j" - Albert, 1544 02:00:18,750 --> 02:00:20,583 we have done our best. 1545 02:00:30,542 --> 02:00:35,542 Jโ€œ land of hope and glory jโ€œ 1546 02:00:36,083 --> 02:00:41,083 jโ€œ mother of the free jโ€œ 1547 02:00:41,917 --> 02:00:46,917 jโ€œ how shall we extol thee j" 1548 02:00:48,042 --> 02:00:53,042 jโ€œ who are born of the free jโ€œ 1549 02:00:54,792 --> 02:00:58,375 jโ€œ god who made thee mighty j" 1550 02:01:05,625 --> 02:01:09,042 Jโ€œ make thee mightier yet jโ€œ 104168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.