Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,407 --> 00:00:35,785
Damas y caballeros
les habla su capitán
2
00:00:36,160 --> 00:00:39,455
acabamos de pasar la frontera
3
00:00:39,856 --> 00:00:41,716
y abandonamos espacio aéreo iraní.
4
00:02:10,003 --> 00:02:12,548
-¿Qué ocurre?.
-¿Puedo ayudarle en algo?
5
00:02:13,674 --> 00:02:16,635
-¿Tendría usted un cigarrillo?
-Por supuesto.
6
00:02:27,938 --> 00:02:29,439
Aquí tiene.
7
00:02:29,731 --> 00:02:32,317
-Muchas gracias.
-De nada.
8
00:02:39,658 --> 00:02:41,910
-¿Se siente mejor ahora?
-Sí. Gracias.
9
00:02:46,998 --> 00:02:48,416
Es la mano de Fátima.
10
00:02:48,417 --> 00:02:49,817
Para protegerse.
11
00:02:48,317 --> 00:02:49,617
Es para la suerte.
12
00:02:50,293 --> 00:02:52,712
Mi madre tenía una como esta
cuando era niño.
13
00:02:53,421 --> 00:02:54,839
Aquí tiene.
14
00:02:55,090 --> 00:02:56,925
-Gracias, nos traerá suerte.
-Claro.
15
00:02:57,926 --> 00:02:59,636
-Cuídese.
-Usted también.
16
00:03:20,128 --> 00:03:22,809
Oración,
respuesta, dos puntos abra comillas...
17
00:03:23,117 --> 00:03:25,036
Fui arrestada nuevamente.
Punto.
18
00:03:25,386 --> 00:03:27,539
Estuve en la cárcel por dos semanas.
Punto.
19
00:03:28,331 --> 00:03:31,159
Un mes más tarde
entraron en mi apartamento.
20
00:03:31,167 --> 00:03:33,361
Vinieron por la noche.
Coma.
21
00:03:33,462 --> 00:03:34,662
pero logré escapar.
22
00:03:34,663 --> 00:03:35,963
Punto
23
00:03:33,878 --> 00:03:36,422
Fin de párrafo, cierra comillas.
24
00:03:38,383 --> 00:03:41,928
Los papeles con los cuales intentó ingresar
son falsos.
25
00:03:50,019 --> 00:03:51,479
Era la única manera en la que
26
00:03:51,854 --> 00:03:54,482
...podía dejar el país
-Quiere decir que escapó
27
00:03:57,860 --> 00:04:00,446
Debes cooperar con
las autoridades aquí
28
00:04:00,655 --> 00:04:03,824
Por favor coopera o...
-Era perseguida
29
00:04:05,743 --> 00:04:07,495
Oh...
¿Habla alemán?
30
00:04:08,412 --> 00:04:10,915
Soy traductora.
- Bien, entonces creo...
31
00:04:11,332 --> 00:04:14,418
que deberíamos contratarla para
que nos ayude como el colega
32
00:04:16,879 --> 00:04:19,173
Entonces...¿por qué la perseguían?
33
00:04:36,106 --> 00:04:37,441
¿Por qué?
34
00:04:42,780 --> 00:04:44,448
Motivos políticos.
35
00:04:51,413 --> 00:04:54,083
-Respuesta, dos puntos, abra comillas
36
00:04:55,125 --> 00:04:57,836
"Esa vez me
amenazaron de muerte."
37
00:04:58,504 --> 00:05:01,131
Punto, cierra comillas.
38
00:05:02,466 --> 00:05:03,717
Fin de oración.
39
00:05:08,806 --> 00:05:12,017
¿Tiene una copia certificada
de la sentencia de muerte?
40
00:05:13,977 --> 00:05:16,146
Necesito la respuesta por protocolo
41
00:05:19,358 --> 00:05:20,817
No, no tengo.
42
00:05:33,664 --> 00:05:35,582
¿Trajo a alguien adentro?
43
00:05:37,125 --> 00:05:38,317
¿Eh?
44
00:05:38,835 --> 00:05:39,503
¿Está su esposo adentro?
45
00:06:50,948 --> 00:06:53,409
Traje algo para la pequeña
46
00:06:53,868 --> 00:06:55,578
-Patines.
-Gracias.
47
00:04:51,413 --> 00:04:54,083
El teléfono no funciona
48
00:07:02,668 --> 00:07:04,212
El teléfono no funciona
49
00:07:15,264 --> 00:07:16,807
Vamos a América
50
00:07:17,808 --> 00:07:19,310
Mi primo Bülint...
51
00:07:19,935 --> 00:07:21,270
...restaurant
52
00:07:21,437 --> 00:07:22,688
Nos vamos.
53
00:07:22,897 --> 00:07:24,732
San Francisco...muy lindo...
54
00:07:25,733 --> 00:07:27,193
Con el mar...
55
00:07:27,526 --> 00:07:28,944
Bülint no está casado.
56
00:07:29,111 --> 00:07:30,654
Tu hambre...Ven...
57
00:07:48,255 --> 00:07:50,341
Disculpe...pero tengo que
hacer una llamada
58
00:07:51,675 --> 00:07:53,761
Un técnico vendrá mañana a repararlo
59
00:08:04,772 --> 00:08:06,482
Bueno, si es tan urgente use este
60
00:08:07,775 --> 00:08:09,359
Marque este número primero
61
00:08:11,570 --> 00:08:12,946
Gracias.
62
00:08:22,623 --> 00:08:25,417
¿Recuerda algún poeta
de la época romántica?
63
00:08:26,043 --> 00:08:27,753
-Hola.
-Shirin.
64
00:08:28,295 --> 00:08:30,797
Estoy tan feliz de haberte encontrado.
¿Puedes hablar?
65
00:08:31,006 --> 00:08:32,674
No mucho. No estoy sola.
66
00:08:33,508 --> 00:08:35,844
Llegué bien.
67
00:08:36,011 --> 00:08:37,929
-Comienza con "No"...y termina con
"is"...Siete letras.
68
00:08:38,138 --> 00:08:40,265
¿Cómo estás?
-Es Novalis.
69
00:08:41,308 --> 00:08:43,685
Estoy bien. ¿Y tu?
70
00:08:44,227 --> 00:08:47,981
- ¿Realmente estás bien donde estás?
-Sí cariño, no te preocupes.
71
00:08:49,983 --> 00:08:52,736
Sólo tomará unos días.
72
00:08:53,278 --> 00:08:54,905
Y el hotel es muy lindo.
73
00:08:55,530 --> 00:08:58,283
Pero ¿qué hay de ti?
¿Te están molestando?
74
00:08:58,450 --> 00:09:00,952
No.
Te culpan a ti de todo.
75
00:09:01,870 --> 00:09:04,789
A mi me tratan como
a una pobre mujer enferma...
76
00:09:04,956 --> 00:09:08,084
que se está recuperando de una enfermedad
77
00:09:09,377 --> 00:09:10,795
Oh, Shirin...
78
00:09:14,215 --> 00:09:15,842
Te extraño muchísimo
79
00:09:17,552 --> 00:09:20,305
No voy a irme de Irán...
-Lo sé.
80
00:09:21,181 --> 00:09:24,434
Es mejor si tu no...
-Lo sé.
81
00:09:25,894 --> 00:09:27,395
No te llamaré de nuevo.
82
00:09:29,439 --> 00:09:30,899
Cuídate.
83
00:09:31,441 --> 00:09:34,569
Tu también.
-Tengo que colgar, alguien viene.
84
00:09:44,746 --> 00:09:46,831
Eh...¿con "b"?
85
00:09:49,125 --> 00:09:50,918
Con "v".
86
00:09:59,677 --> 00:10:02,513
Hola ¿cómo estás?
-Mucho mejor, gracias.
87
00:10:03,222 --> 00:10:04,807
¿Cuál era el problema?
88
00:10:48,475 --> 00:10:50,728
Cuando el Pasdaran
vino a buscarme...
89
00:10:50,978 --> 00:10:52,938
No tuve tiempo para escapar
así que me escondí
90
00:10:53,314 --> 00:10:55,733
Atraparon a mi hermano
en mi lugar...
91
00:10:56,025 --> 00:10:59,945
Lo tiraron al suelo...
92
00:11:00,487 --> 00:11:02,323
El vio el miedo en mis ojos...
93
00:11:02,489 --> 00:11:05,784
cuando le preguntaron si
el era Siamak Mostafai.
94
00:11:07,036 --> 00:11:09,121
Y entonces Reza dijo que el era yo.
95
00:11:10,664 --> 00:11:13,000
...y se lo llevaron a el en mi lugar.
96
00:11:15,335 --> 00:11:18,547
Yo sólo me quedé ahí mirando...
como se lo llevaban.
97
00:11:20,549 --> 00:11:22,217
No hice nada para ayudarlo.
98
00:11:23,177 --> 00:11:25,053
No había nada que pudieras hacer.
99
00:11:26,722 --> 00:11:30,684
Tan pronto como de den cuenta de que no es el,
seguramente lo dejarán ir.
100
00:11:31,602 --> 00:11:34,187
Reza pensó que podía hacer
eso por mí.
101
00:11:36,732 --> 00:11:38,275
Y lo hizo.
102
00:11:38,567 --> 00:11:41,153
Puedes comenzar una vida nueva en Alemania
sin miedos.
103
00:11:41,320 --> 00:11:43,322
En Alemania.
Esto no es Alemania.
104
00:11:43,488 --> 00:11:45,365
¡Pueden enviarnos de regreso en
cualquier momento!
105
00:11:45,532 --> 00:11:47,534
¡Esto es un aeropuerto, tierra de nadie!
106
00:11:51,788 --> 00:11:53,206
Lo siento.
107
00:11:58,295 --> 00:12:00,130
¿Me prometerías algo?
108
00:12:01,923 --> 00:12:03,884
Si te permiten quedarte aquí...
109
00:12:06,219 --> 00:12:07,846
...y a mi no...
110
00:12:09,389 --> 00:12:10,432
por favor...¿les escribirías
111
00:12:11,891 --> 00:12:13,810
a mis padres por mí...
112
00:12:14,728 --> 00:12:16,730
simulando que eres yo?
113
00:12:18,606 --> 00:12:20,525
No nos enviarán de regreso.
114
00:12:33,580 --> 00:12:36,332
Tu...yo...América.
115
00:12:38,042 --> 00:12:40,420
Yo...Tu...
116
00:12:43,521 --> 00:12:45,221
Gracias.
117
00:12:48,428 --> 00:12:49,804
¿Muhammad El-Tayeb?
118
00:12:57,895 --> 00:12:59,355
¿El-Tayeb?
119
00:13:43,399 --> 00:13:44,650
Avión.
120
00:13:45,985 --> 00:13:47,862
¿Y eso?
-Pájaro...
121
00:13:50,072 --> 00:13:51,699
Acá decimos pájaro...
(el oficial lo dice en alemán)
122
00:13:52,700 --> 00:13:54,660
Debería estar aprendiendo alemán
123
00:13:55,288 --> 00:13:56,683
¿Y eso?
-Cielo
124
00:13:56,784 --> 00:13:58,384
-Cielo
125
00:14:35,268 --> 00:14:38,620
-¿Qué pasó?
Otra como esa y el está fuera
126
00:14:39,413 --> 00:14:40,664
¡Idiota!
127
00:14:41,665 --> 00:14:43,250
Dos días para su audiencia
128
00:14:43,709 --> 00:14:46,461
Si se enteran, el estará de regreso
en el próximo avión
129
00:14:46,753 --> 00:14:48,296
¡Dígale eso!
130
00:14:49,089 --> 00:14:51,049
No te preocupes.
No te denunciará.
131
00:14:54,469 --> 00:14:56,722
Hablé con mis padres por teléfono.
132
00:14:57,931 --> 00:14:59,933
¿Y cómo está tu hermano?
¿Está todavía en la cárcel?
133
00:15:00,034 --> 00:15:02,134
No
134
00:15:02,719 --> 00:15:03,979
Está muerto.
135
00:15:22,330 --> 00:15:24,082
¿Señora...Fariba Tabrizi?
136
00:15:42,016 --> 00:15:44,269
Hey Fariba...
dime que te pasó.
137
00:15:50,822 --> 00:15:52,743
No les dije la verdad.
138
00:15:56,385 --> 00:15:57,999
Yo
139
00:15:58,533 --> 00:16:01,285
No huí del país por motivos políticos.
140
00:16:04,186 --> 00:16:05,186
Yo...
141
00:16:11,295 --> 00:16:12,797
Puedes contarme...
142
00:16:13,297 --> 00:16:15,716
La verdadera razón es que estaba
con una mujer.
143
00:16:28,813 --> 00:16:30,940
Pero estoy seguro que puedes
explicarles eso.
144
00:16:31,148 --> 00:16:33,442
Sólo diles, explícaselos.
145
00:16:33,734 --> 00:16:36,654
¡Lo hice!. ¡Pero me están enviando
de regreso!
146
00:16:36,821 --> 00:16:38,239
¡De ninguna manera!
147
00:16:38,781 --> 00:16:41,075
¡Ellos no pueden hacer eso!
-¡Si pueden!
148
00:16:42,159 --> 00:16:44,370
Ya no creen una palabra
de lo que digo.
149
00:16:44,537 --> 00:16:46,831
Ahora me dicen que me vaya al infierno.
150
00:17:24,159 --> 00:17:25,536
¿Siamak?
151
00:17:27,704 --> 00:17:30,249
Escucha, no podré escribirle
a tus padres.
152
00:17:30,499 --> 00:17:32,459
Me llevan en un par de minutos.
153
00:17:34,962 --> 00:17:36,421
Siamak, despierta.
154
00:17:46,056 --> 00:17:47,474
¿Siamak?
155
00:18:22,050 --> 00:18:23,593
¡Tabrizi, Fariba!
156
00:18:28,932 --> 00:18:33,978
Usted pidió asilo político a al República
Federal Alemana.
157
00:18:41,319 --> 00:18:44,489
Tiene un permiso de residencia temporal
158
00:18:44,823 --> 00:18:47,909
válido hasta que se confirme la legitimidad
de su petición.
159
00:19:41,671 --> 00:19:44,840
La mayoría de las personas guardan sus utensilios
de cocina en sus habitaciones
160
00:19:44,841 --> 00:19:46,241
-Lleve todo a su habitación
161
00:19:47,342 --> 00:19:49,559
¡Hey maestro!
¿Estofado otra vez?
162
00:19:50,971 --> 00:19:53,516
Deme un segundo y haré algo más.
163
00:19:55,017 --> 00:19:57,812
El es Samiak...tu nuevo compañero
de habitación.
164
00:20:01,690 --> 00:20:03,275
Bueno, no será para siempre.
165
00:20:03,567 --> 00:20:05,486
Probablemente por un año o dos.
166
00:20:08,614 --> 00:20:10,115
Bien, entonces...
167
00:20:12,534 --> 00:20:13,577
¿Tienes hambre?
168
00:20:16,497 --> 00:20:19,833
Al menos no ocupará mucho lugar, parado ahí.
169
00:20:23,629 --> 00:20:25,547
Ven adentro, cierra la puerta.
170
00:22:02,393 --> 00:22:04,479
"Queridos papá y mamá,
171
00:22:04,646 --> 00:22:07,649
dejé Teherán hace pocos días.
172
00:22:07,815 --> 00:22:10,985
Pero parece una eternidad para mí.
173
00:22:11,152 --> 00:22:13,613
Los extraño tanto que duele.
174
00:22:14,143 --> 00:22:19,919
Pero en realidad no quiero quejarme...
Me va muy bien aquí.
175
00:22:20,328 --> 00:22:22,538
Alemania es hermosa.
176
00:22:22,705 --> 00:22:27,210
Tiene todo tipo de panes extraños aquí.
177
00:22:27,794 --> 00:22:32,048
La gente habla muy suavemente
y son muy pulcros.
178
00:22:32,506 --> 00:22:35,176
Incluso lavan las latas de de residuos.
179
00:22:35,343 --> 00:22:37,220
Son amigables y serviciales.
180
00:22:37,386 --> 00:22:41,140
Puedo ver árboles altísimos desde la
ventana de mi habitación del hotel.
181
00:22:43,017 --> 00:22:48,981
Hay tantos árboles aquí.
Todo es encantador, resplandecientemente verde.
182
00:22:51,025 --> 00:22:56,395
Estoy segura que encontraré trabajo y
que pronto tendré mi propio apartamento.
183
00:23:49,791 --> 00:23:51,335
Discúlpeme...
184
00:23:52,794 --> 00:23:54,504
pero
debo cerrar la iglesia.
185
00:24:00,802 --> 00:24:02,179
Ven...
186
00:24:02,429 --> 00:24:04,431
miraremos un video de mi hogar.
187
00:24:08,977 --> 00:24:11,229
Hey...
Ven, toma una cerveza conmigo.
188
00:24:12,189 --> 00:24:14,191
Luego me contarás sobre tu país.
189
00:26:51,513 --> 00:26:53,056
¿Tienes visitas?
190
00:26:54,892 --> 00:26:56,435
Necesito trabajar.
191
00:27:07,279 --> 00:27:08,780
Huele bien.
192
00:27:09,781 --> 00:27:11,283
Necesito trabajar.
193
00:27:12,284 --> 00:27:14,119
No se nos permite trabajar.
194
00:27:14,661 --> 00:27:17,622
Es ilegal trabajar sin papeles. ¿Entiendes?
195
00:27:17,831 --> 00:27:19,458
¿Y papeles?
196
00:27:19,916 --> 00:27:22,043
¡Ha!
¡Hay tantos papeles en Alemania!
197
00:27:22,294 --> 00:27:25,589
Papeles de gobierno, papeles de toilette...
incluso papeles para comer.
198
00:27:32,387 --> 00:27:34,014
No tengo trabajo para ti.
199
00:27:38,779 --> 00:27:41,591
El es nuestro nuevo hombre.
200
00:27:41,592 --> 00:27:45,192
Maxim ¿estás loco?
Terminaremos haciendo todo el trabajo.
201
00:27:45,266 --> 00:27:46,651
El cocinará para nosotros.
202
00:27:47,485 --> 00:27:49,821
No hay trabajo para ti hoy, lo siento.
Tres son suficiente.
203
00:27:49,988 --> 00:27:51,489
Tu eres muy joven.
204
00:27:52,198 --> 00:27:54,459
¿Quieres trabajar?.
Entonces ven.
205
00:27:54,460 --> 00:27:55,260
Imbecil.
206
00:27:58,913 --> 00:28:00,498
Toma el repollo de esta manera. Siempre así. ¿ok?
207
00:28:00,498 --> 00:28:00,957
Siempre así.
208
00:28:01,166 --> 00:28:03,168
Así no, o perderás la mano.
209
00:28:03,168 --> 00:28:03,251
Si.
210
00:28:03,710 --> 00:28:03,960
Aquí...
211
00:28:05,044 --> 00:28:05,961
Inténtalo.
212
00:28:10,428 --> 00:28:11,424
Así está bien.
213
00:28:30,111 --> 00:28:31,654
Entonces, mis queridos...
214
00:28:32,864 --> 00:28:34,240
¿Anna?
215
00:28:35,867 --> 00:28:37,452
Gracias, es suficiente.
216
00:28:37,702 --> 00:28:40,705
Cuidando la línea ¿eh?
-¿Qué se supone debo decir?
217
00:28:41,080 --> 00:28:44,041
-¿Segura solo esperas una?
-Hey, detente.
218
00:28:44,792 --> 00:28:48,045
Con Nadia, gané como cinco kilos.
219
00:28:48,254 --> 00:28:50,122
¡Diez por lo menos!
220
00:28:53,259 --> 00:28:54,760
Hora de comer.
221
00:28:55,011 --> 00:28:58,889
Le dije lo mismo, también, pero papá
parece querer a toda costa una úlcera.
222
00:28:59,348 --> 00:29:02,309
¿Por qué no lo pones a un lado?
Lo miraremos después.
223
00:29:09,066 --> 00:29:10,818
¿Cómo te va colega?
224
00:29:11,996 --> 00:29:12,993
Bien.
225
00:29:14,150 --> 00:29:16,575
¿Comida buena?
226
00:29:22,580 --> 00:29:26,083
Dime Anne ¿no ibas a comprar una bicicleta
para Melvin?
227
00:29:26,458 --> 00:29:28,544
Una decente costaría casi 300.
228
00:29:28,711 --> 00:29:30,546
¿Qué?!
-¿Marcos o euros?
229
00:29:31,505 --> 00:29:33,048
-Liras.
230
00:29:33,424 --> 00:29:35,718
-¡Por Dios!
¿Quién puede pagar eso en estos días?
231
00:29:36,093 --> 00:29:38,971
Estoy contento de que nuestros chicos
ya estén grandes y ganen su propio dinero.
232
00:29:39,847 --> 00:29:42,975
Si quieres, pondré la mitad.
233
00:29:43,350 --> 00:29:45,894
-¡Oh, mira quien habla!
¡El hombre que olvidó el cumpleaños de su ahijado!
234
00:29:46,103 --> 00:29:49,231
Oh, déjalo en paz, Bina.
-No, no lo haré. Es verdad.
235
00:29:49,440 --> 00:29:51,984
Todavía tenemos la vieja bicicleta
de Klaus en el sótano.
236
00:29:52,443 --> 00:29:55,237
Es prácticamente nueva.
-¿Cuánto quieras por ella?
237
00:29:55,445 --> 00:29:57,948
Oh, ha estado ahí siempre.
-No, vamos dime.
238
00:29:58,740 --> 00:30:01,285
Te la regalo.
-De ninguna manera, Waltraut.
239
00:30:01,618 --> 00:30:03,328
Piénsalo y hazme saber ¿ok?
240
00:30:05,372 --> 00:30:07,165
Te daré el dinero.
-No, gracias.
241
00:30:07,374 --> 00:30:08,917
En serio, lo haré.
242
00:30:40,699 --> 00:30:41,616
Sobre la bicicleta... tengo una idea.
243
00:30:42,742 --> 00:30:44,452
¿Sí?
-Sólo una condición, en realidad.
244
00:30:44,828 --> 00:30:47,455
Quiero que tengas vayas a una cita
y pases una verdadera velada afuera.
245
00:30:47,664 --> 00:30:49,499
No necesito un hombre, necesito una bicicleta.
246
00:30:50,000 --> 00:30:52,168
No tiene que ser un completo extraño.
247
00:30:52,460 --> 00:30:53,837
Olvídalo
248
00:30:58,174 --> 00:30:59,676
¡Escúchame!
249
00:31:00,009 --> 00:31:02,011
Al primer chico que pase por esa puerta...
250
00:31:02,387 --> 00:31:04,055
le pides para salir.
251
00:31:04,222 --> 00:31:06,474
Eso es ridículo.
-No es una bicicleta barata.
252
00:31:07,058 --> 00:31:09,185
Diez velocidades...
Y todas esas cosas de adorno.
253
00:31:14,524 --> 00:31:17,110
Ok ¡trato hecho!
-¡Ah no, Uwe, no cuenta!
254
00:31:17,277 --> 00:31:19,529
¿Por qué no?
-Ya saliste con él antes.
255
00:31:19,779 --> 00:31:22,824
¿Y? Tu dijiste, "primer chico que
pase por la puerta".
256
00:31:27,870 --> 00:31:30,039
¡No es justo!
-Por las puerta es por la puerta.
257
00:31:33,000 --> 00:31:35,128
¿Sobre que diablos hablaría con él?
258
00:31:35,670 --> 00:31:39,340
¿Quién dijo que tienes que hablar mucho?
Es una cita corta.
259
00:32:26,262 --> 00:32:29,139
¿Vienes a Exit esta noche?
-No puedo, es Viernes.
260
00:32:29,306 --> 00:32:30,558
¿Qué quieres decir?
261
00:32:31,058 --> 00:32:33,811
Quiero decir ¿cuán difícil podría ser?
Inhalar, exhalar...
262
00:32:34,270 --> 00:32:35,646
Jadear.
263
00:32:36,105 --> 00:32:39,441
¿Se adelantará algún mes?
-Vas a llevarnos ¿no?
264
00:32:49,284 --> 00:32:51,286
Hey Ayatollah, ¿tienes miedo de mojarte?
265
00:32:53,664 --> 00:32:55,290
¿Qué quieres?
266
00:32:58,502 --> 00:33:00,295
Claro...es un país libre.
267
00:33:10,597 --> 00:33:13,642
¿Lo ves? No ducharte no te llevará
a casa más rápido.
268
00:33:14,309 --> 00:33:17,020
Eso es lo que obtienes por conseguirle
un trabajo.
269
00:33:17,187 --> 00:33:18,981
Ahora apestará tu habitación.
270
00:33:23,318 --> 00:33:26,113
¿De qué se trata todo esto?
- ¿Con él?
271
00:33:28,698 --> 00:33:30,450
Bueno, tu sabes Waltraut...
272
00:33:33,328 --> 00:33:34,329
¡Ella!
Nunca pudo soportarme.
273
00:33:39,668 --> 00:33:41,795
Ahí está, el pasado siempre te atrapa.
274
00:33:42,504 --> 00:33:44,673
Pero puedo darte el dinero cuando quieras.
275
00:33:45,632 --> 00:33:47,842
No, en serio...
haces muchísimo ya.
276
00:34:17,426 --> 00:34:18,531
¿Sólo esto para comer?
277
00:34:24,546 --> 00:34:25,922
Mierda.
278
00:34:26,172 --> 00:34:27,548
¿Qué?
279
00:34:27,715 --> 00:34:29,550
No hay problema, encontré un trabajo mejor.
280
00:34:35,515 --> 00:34:37,225
¡Toda la habitación apesta!
281
00:34:37,892 --> 00:34:39,519
¿Por qué no te duchas de una vez?
282
00:34:50,738 --> 00:34:52,114
¿Es tu hogar?
283
00:34:52,365 --> 00:34:53,908
Sí...es mi pueblo.
284
00:34:57,662 --> 00:34:58,996
Es bonito.
285
00:34:59,205 --> 00:35:00,706
Bonito...si.
286
00:35:01,040 --> 00:35:02,875
Pero he estado lejos por mucho tiempo.
287
00:35:03,417 --> 00:35:04,877
Seis años.
288
00:35:07,713 --> 00:35:09,548
¿Seis años?
¿Todo ese tiempo...siempre aquí?
289
00:35:11,342 --> 00:35:12,927
Siempre en esta habitación.
290
00:35:23,771 --> 00:35:25,940
"¡Mi querido hijo, Siamak!
291
00:35:26,107 --> 00:35:32,071
Gracias por tu carta.
Siempre nos alegramos al saber de ti.
292
00:35:32,780 --> 00:35:36,283
Y le agradecemos a Dios que estés
a salvo y te vaya bien
293
00:35:36,450 --> 00:35:38,285
en la lejana Alemania.
294
00:35:39,245 --> 00:35:41,789
Es maravilloso que hayas encontrado trabajo,
295
00:35:41,997 --> 00:35:45,209
pero realmente no tienes que
enviarnos dinero.
296
00:35:45,459 --> 00:35:47,127
Por supuesto estamos devastados
297
00:35:47,294 --> 00:35:52,383
porque tu hermano Reza ya
no está más con nosotros,
298
00:35:52,675 --> 00:35:56,804
pero rezamos para que algún día podamos tenerte
en nuestros brazos nuevamente.
299
00:36:04,645 --> 00:36:06,021
Hola.
300
00:36:07,731 --> 00:36:09,107
Hola.
301
00:36:10,901 --> 00:36:12,486
No puedo escuchar.
302
00:36:14,029 --> 00:36:15,405
¿Quién es?
303
00:37:42,575 --> 00:37:44,494
Aquí tienen los papeles.
-Gracias.
304
00:37:44,744 --> 00:37:47,914
Pago de impuestos, contratos de trabajo...
-Usted no creería
305
00:37:48,247 --> 00:37:50,583
cuantos trabajadores ilegales
encontramos de esta manera.
306
00:37:51,667 --> 00:37:53,586
Oh, yo sí le creo.
307
00:37:54,253 --> 00:37:57,660
Perdón ¿qué quiere decir?
- Es un gran problema el trabajo ilegal.
308
00:38:03,930 --> 00:38:05,890
¿Tiene más preguntas?
-No, gracias.
309
00:38:06,140 --> 00:38:09,435
Estamos muy ocupados.
-Nada personal, Sr. Schächter.
310
00:38:23,157 --> 00:38:25,576
¿No te irás a casa sin
duchar hoy Ayatollah?
311
00:38:51,352 --> 00:38:53,479
Mi corazón casi se detuvo.
312
00:38:55,814 --> 00:38:57,149
Gracias
313
00:38:57,149 --> 00:38:59,568
Es lo menos que puedo hacer...
314
00:39:00,194 --> 00:39:02,446
Tu debes estar muerto de miedo
todo el tiempo.
315
00:39:04,448 --> 00:39:06,691
Sí.
-¿Por qué Hermann simplemente no te da...
316
00:39:06,700 --> 00:39:09,161
...un contrato de trabajo?
-No está permitido.
317
00:39:10,245 --> 00:39:11,622
¿En serio?
318
00:39:11,788 --> 00:39:13,290
Eso es absurdo.
319
00:39:19,504 --> 00:39:21,006
Ya no fumo.
320
00:39:24,009 --> 00:39:26,053
¿Tienes fuego?
321
00:39:41,818 --> 00:39:43,361
¿Qué es eso?
322
00:39:45,697 --> 00:39:48,742
Es la mano de Fátima.
Es para protección.
323
00:39:51,161 --> 00:39:53,038
¿De dónde eres?
324
00:39:53,747 --> 00:39:55,123
Teherán.
325
00:39:57,209 --> 00:40:00,670
Si me imaginara ser repentinamente
transplantada a Teherán...
326
00:40:00,837 --> 00:40:02,756
Dios, no tendría idea de como...
327
00:40:03,089 --> 00:40:05,800
¿Y las mujeres allí realmente usan
esos velos negros?
328
00:40:06,051 --> 00:40:08,136
¿Cómo es que se llaman?
-Chador.
329
00:40:08,137 --> 00:40:10,937
Ah sí.
-Pero es suficiente con usar gorro en la cabeza.
330
00:40:12,557 --> 00:40:14,225
Supongo que te acostumbras a eso.
331
00:40:14,893 --> 00:40:17,395
Debemos parecerte desnudas
en comparación ¿eh?
332
00:40:21,191 --> 00:40:23,985
No tanto.
-¡Oh! Luzco horrible con esto.
333
00:40:24,319 --> 00:40:25,570
No.
-Si así es.
334
00:40:27,197 --> 00:40:28,573
No, no es así.
335
00:40:37,832 --> 00:40:40,001
¿Por qué no vamos a tomar
una cerveza alguna vez?
336
00:40:40,835 --> 00:40:43,421
o café, o lo que sea...
Lo que quieras.
337
00:40:43,588 --> 00:40:45,965
¡Control de trabajadores ilegales!
-Uwe, no hagas eso.
338
00:40:46,924 --> 00:40:49,260
Hey, era una broma, estaba
bromeando.
339
00:40:49,427 --> 00:40:51,804
Sí, muy divertido.
-¿Puedo encender un cigarrillo?
340
00:40:59,020 --> 00:41:00,480
¿Tienes fuego?
-No.
341
00:41:00,730 --> 00:41:04,233
¿Descubriendo tu corazón a extranjeros?
-¡Me gustaría verte en alguna...
342
00:41:04,609 --> 00:41:08,279
fábrica de Tajikistan...rodeado de Tajiks.
343
00:41:09,113 --> 00:41:10,531
Mujer...
344
00:41:11,782 --> 00:41:13,618
¿Tienes fuego para mi? ¿Ahora?
345
00:41:32,470 --> 00:41:34,054
¿Necesitas un pasaporte?
346
00:41:34,722 --> 00:41:36,474
No es para mí, para mi hermana.
347
00:41:38,058 --> 00:41:39,935
¿Tienes suficiente dinero para el depósito?
348
00:41:56,327 --> 00:41:57,411
Ok.
349
00:42:01,081 --> 00:42:03,042
Ahora puedo viajar a cualquier lugar que quiera.
350
00:42:03,917 --> 00:42:07,421
Voy a ir a Osnabrück el fin de semana
para ver a mi Katharina.
351
00:42:11,592 --> 00:42:14,219
¡Por Siamak!
Que el también pronto pueda...
352
00:42:14,428 --> 00:42:15,971
...ser un hombre libre.
353
00:42:20,893 --> 00:42:22,394
¡Por Siamak y Anne!
354
00:42:24,688 --> 00:42:28,233
Si te casas con una mujer alemana,
serías como un alemán.
355
00:42:29,234 --> 00:42:31,320
Oh ¿Katharina es alemana?
356
00:42:31,948 --> 00:42:35,157
Si.
Pero ella ya está casada.
357
00:42:35,782 --> 00:42:37,200
Lo lamento.
358
00:42:37,367 --> 00:42:39,202
¿Qué?
¿Te doy lástima?
359
00:42:40,412 --> 00:42:42,205
No...
-¿Qué? ¿Qué lamentas?
360
00:42:43,749 --> 00:42:45,917
Katharina...
lo siento por Katharina.
361
00:42:52,966 --> 00:42:54,801
Vamos pongámonos cómodos
362
00:42:55,886 --> 00:42:57,804
y miremos videos de mi hogar.
363
00:43:19,617 --> 00:43:20,160
¿Extrañas?
364
00:43:23,830 --> 00:43:25,126
Si.
365
00:43:25,161 --> 00:43:27,584
Siempre he querido
salir de aquí.
366
00:43:29,194 --> 00:43:31,004
¿Cómo es Teherán?
367
00:43:31,588 --> 00:43:33,631
Es una ciudad importante ¿no es así?
368
00:43:34,299 --> 00:43:36,009
Diez millones.
-¿Diez millones?
369
00:43:36,718 --> 00:43:38,887
Es como New York o algo así.
370
00:43:39,178 --> 00:43:41,014
Y...¿qué te parece aquí?
371
00:43:42,515 --> 00:43:44,726
Bien.
-Vamos, sé honesto.
372
00:43:45,351 --> 00:43:47,020
¿Como lo encuentras?
373
00:43:49,772 --> 00:43:52,150
Algo pequeño.
-"Pequeño" no es una impresión...
374
00:43:54,235 --> 00:43:56,446
¿Por qué no te vas entonces?
-Lo hice.
375
00:43:57,363 --> 00:43:58,948
Me fui cuando tenía 17.
376
00:44:00,158 --> 00:44:02,785
Con Ian, mi novio en ese entonces.
Era músico.
377
00:44:04,162 --> 00:44:05,580
Pero..Ah, sí...
378
00:44:06,747 --> 00:44:09,375
¿Pero qué?
-Nada. Simplemente no funcionó.
379
00:44:10,001 --> 00:44:11,586
Podrías intentarlo de nuevo.
380
00:44:14,547 --> 00:44:16,424
Si, en realidad tienes razón.
381
00:44:25,725 --> 00:44:29,136
Espera, déjame mostrarte una forma más fácil.
Dame tu mano.
382
00:44:30,062 --> 00:44:35,737
Si cortas ahí, las hojas salen
más fácilmente.
383
00:44:38,738 --> 00:44:42,700
Si lo deseas, puedo mostrarte nuestra
fabulosa localidad Fildern
384
00:44:44,285 --> 00:44:45,828
Podría ir a buscarte.
385
00:44:48,664 --> 00:44:49,874
Bueno.
386
00:44:52,126 --> 00:44:53,669
¿Por qué estás susurrando?
387
00:44:55,879 --> 00:44:57,423
Porque estoy feliz.
388
00:46:21,256 --> 00:46:24,342
Solía vivir allá, en aquel
enorme edificio marrón.
389
00:46:24,634 --> 00:46:26,219
Noveno piso.
390
00:46:26,428 --> 00:46:28,930
En la cima.
-Esa era la única cosa buena...
391
00:46:29,305 --> 00:46:32,225
Como niña me gustaba la idea
de vivir cerca del cielo.
392
00:46:36,563 --> 00:46:38,356
Allí es donde besé a un chico por primera vez.
393
00:46:39,883 --> 00:46:42,026
¿Por qué me lo estás diciendo ahora?
394
00:46:44,946 --> 00:46:46,322
¿Qué?
395
00:46:53,496 --> 00:46:55,290
¿A dónde van?
396
00:46:56,958 --> 00:46:58,857
Sólo estamos paseando.
397
00:46:59,092 --> 00:47:02,512
Tal vez vayamos a Exit.
-Esa es una buena idea.
398
00:47:01,587 --> 00:47:03,131
Iremos también.
-Bueno.
399
00:47:14,725 --> 00:47:17,144
Necesitamos las nueve, Andy.
-Sí, las nueve.
400
00:47:20,189 --> 00:47:23,276
Como si no tuvieras suficientes tres.
Eres un perdedor.
401
00:47:36,330 --> 00:47:39,667
Anne, ve y muéstrales a estos chicos
como se juega.
402
00:47:48,050 --> 00:47:49,844
¡Muy bien!
403
00:47:50,219 --> 00:47:51,720
Las ocho, genial.
404
00:47:52,680 --> 00:47:54,390
Ven conmigo, es tu turno.
-No puedo.
405
00:47:54,598 --> 00:47:56,684
Vamos es divertido.
-¡Vamos, inténtalo!
406
00:48:00,354 --> 00:48:04,316
Presta atención... pones tu pulgar aquí
y tu dedo medio aquí.
407
00:48:05,526 --> 00:48:07,239
Y...
408
00:48:07,695 --> 00:48:10,406
Lo más importante es que
mantengas tu brazo derecho.
409
00:48:10,698 --> 00:48:12,199
Vamos, inténtalo.
410
00:48:19,915 --> 00:48:21,375
No importa.
411
00:48:21,750 --> 00:48:23,335
¡Ronda de cervezas!
¡Ronda de cervezas!
412
00:48:32,135 --> 00:48:33,929
Ahí por favor.
-Gracias.
413
00:48:34,096 --> 00:48:37,849
¡Por Ayatollah!
-Su nombre no es Ayatollah, es Siamak.
414
00:48:38,100 --> 00:48:40,185
¿Salmiak?
¿Qué clase de nombre es ese?
415
00:48:40,894 --> 00:48:43,230
Me enfermas tus comentarios
son tan primitivos.
416
00:48:43,480 --> 00:48:46,013
Si son tan primitivos ¿por qué no
te vas de vuelta a Frankfurt?
417
00:48:46,274 --> 00:48:48,485
Correcto, conoces bien Frankfurt
¿no es así?
418
00:48:48,694 --> 00:48:50,404
Podría hacerlo ya mismo.
419
00:48:51,363 --> 00:48:53,657
Vamos, Allah cerrará los ojos
esta noche.
420
00:49:02,249 --> 00:49:04,918
Un poco diferente al aguardiente
de arroz, supongo
421
00:49:05,877 --> 00:49:09,591
Entonces, Salmi, ¿puedes contarnos algo sobre
el lugar de donde eres?
422
00:49:10,423 --> 00:49:12,884
¿Como qué?
-Si. Cuéntanos un poco.
423
00:49:13,593 --> 00:49:16,054
Si no puedes hablar, sólo
haz pantomima.
424
00:49:16,263 --> 00:49:19,474
¡Pantomima!
-Tengo una mejor idea: danza expresiva.
425
00:49:20,475 --> 00:49:21,175
Danza expresiva...
426
00:49:22,811 --> 00:49:24,479
¡Danza expresiva!
427
00:49:24,980 --> 00:49:27,315
Bailaremos las expresiones...
428
00:49:27,732 --> 00:49:29,484
¿Tal vez puedes cantar?
429
00:49:30,944 --> 00:49:32,445
Sí, canta para nosotros.
-Si.
430
00:49:32,821 --> 00:49:34,447
Cantar también está bien.
431
00:49:38,201 --> 00:49:40,245
Hey, sólo estaban bromeando.
Quédate.
432
00:50:16,447 --> 00:50:17,490
Bonito.
433
00:50:22,078 --> 00:50:24,372
Realmente estuvo bonito.
434
00:50:58,656 --> 00:51:01,158
¿Estás loco?
-Lo siento pero había un erizo.
435
00:51:01,534 --> 00:51:03,035
¿En la calle, Uwe?
436
00:51:03,619 --> 00:51:06,121
¿Qué?!!!
¿Se supone que debo atropellarlo?
437
00:51:07,331 --> 00:51:09,708
¡Realmente quiero irme a casa ahora mismo!
-Oh vamos.
438
00:51:10,376 --> 00:51:12,169
¡Maldición! ¿Vas a hacer algo?
439
00:51:12,378 --> 00:51:13,879
Teléfono.
440
00:51:15,464 --> 00:51:17,591
Deberías contestar.
Podría ser importante.
441
00:51:19,551 --> 00:51:20,928
Hola.
442
00:51:22,012 --> 00:51:25,391
¿Por qué aún no estás durmiendo?
Dame con tu abuela.
443
00:51:29,353 --> 00:51:31,063
No debería tomarlo así.
444
00:51:32,481 --> 00:51:34,191
Bueno es un niño, muy sensible.
445
00:51:34,483 --> 00:51:36,819
¿"Sensible"?
¿De dónde sacaste eso?
446
00:51:38,278 --> 00:51:42,532
Si el nuestro hiciera lo mismo,
obtendría un "sensible" golpe.
447
00:51:42,741 --> 00:51:44,243
¿Qué hay de ti?
448
00:51:44,618 --> 00:51:46,912
¿Crees que es bueno pegarle a los niños?
-¿Pegarles?
449
00:51:47,287 --> 00:51:50,999
¡Tonterías! Una pequeña zurra.
-¿Qué hacen en Tajikistan?
450
00:51:50,999 --> 00:51:54,921
Irán.
-Jamás le pegamos Nadia.
451
00:51:55,629 --> 00:51:59,508
¿La gente le pega a los niños allá?
-No, los niños son buenos.
452
00:52:01,802 --> 00:52:04,596
Claro, Nadia generalmente es
una buena niña también.
453
00:52:15,315 --> 00:52:17,067
Muy divertido, Uwe.
454
00:52:18,777 --> 00:52:21,571
Vamos, esto es suficiente.
¿Cómo puedes permitirlo?
455
00:52:21,780 --> 00:52:24,699
No lo hice.
¿Qué puede ocurrir tan tarde en la noche?
456
00:52:28,578 --> 00:52:29,954
Vamos, déjame.
457
00:52:33,541 --> 00:52:35,335
Mira...igual que tu collar.
458
00:52:53,311 --> 00:52:54,646
Mierda.
459
00:52:55,063 --> 00:52:56,689
Mierda, la policía.
460
00:52:58,274 --> 00:53:00,318
Realmente genial.
461
00:53:07,325 --> 00:53:09,285
Ya le dije...
No tomé ni una gota.
462
00:53:09,285 --> 00:53:12,353
Estás poniendo en peligro a otras personas,
no sólo a ti mismo.
463
00:53:14,874 --> 00:53:16,417
Su identificación, por favor.
464
00:53:27,428 --> 00:53:29,263
Salga del autor, por favor.
-¿Por qué?
465
00:53:29,597 --> 00:53:32,266
El no estaba conduciendo.
-Difícil hacerlo desde el asiento trasero.
466
00:53:32,475 --> 00:53:33,976
¡Salga del auto!
467
00:53:49,617 --> 00:53:51,494
¿Desde cuando usa anteojos?
468
00:53:53,162 --> 00:53:55,039
Sólo a la noche.
Ceguera nocturna.
469
00:53:56,707 --> 00:53:58,334
¿Puedo?
470
00:53:58,918 --> 00:53:59,877
Vamos
471
00:54:03,047 --> 00:54:05,549
Señor, señor, señor...
Ceguera es una expresión.
472
00:54:06,592 --> 00:54:07,968
Idiota.
473
00:54:16,894 --> 00:54:20,849
Discúlpeme.
¿Puede llevar a estas mujeres a su casa?
474
00:54:20,884 --> 00:54:22,574
A nosotras y al niño.
475
00:54:22,875 --> 00:54:24,975
Un minuto.
-¿Podría?
476
00:54:30,199 --> 00:54:33,243
¿Puedo pasar?
Vamos, Anne, ven conmigo, nos llevarán.
477
00:54:34,369 --> 00:54:35,996
Hey Binchen...
478
00:54:36,246 --> 00:54:37,706
Espera Melvin.
479
00:54:51,178 --> 00:54:54,348
¡Melvin sigue así te golpearé
el trasero!
480
00:54:57,392 --> 00:54:59,102
Debo ir con ellos.
481
00:55:04,024 --> 00:55:05,734
Déjenlo tranquilo ¿ok?
482
00:55:06,568 --> 00:55:08,570
Puedo llevarte.
Esto es ridículo.
483
00:55:08,945 --> 00:55:11,448
¿Por qué molestarlo?
¿Qué futuro tiene eso?
484
00:55:11,615 --> 00:55:13,283
¿Futuro?
¿Qué pasa con el presente?
485
00:55:14,117 --> 00:55:17,454
El presente es un trabajador temporario
mi padre paga cuatro euros la hora.
486
00:55:17,621 --> 00:55:20,165
Eso no es suficiente para el "presente"
-Tal vez yo quiera conocer a alguien...
487
00:55:20,332 --> 00:55:24,336
que venga de otro lado, sea diferente
y piense distinto.
488
00:55:28,632 --> 00:55:30,133
Ven conmigo.
489
00:55:33,470 --> 00:55:37,474
No se te permite dejar el condado de Esslingen.
Esto es Stuttgart.
490
00:55:37,640 --> 00:55:39,142
Lo lamento.
491
00:55:39,392 --> 00:55:41,895
Lo lamente o no, la multa es de 40 euros.
-¿Cómo es eso?!
492
00:55:42,062 --> 00:55:44,481
¡Tranquilo amigo!. El debe permanecer
dentro de los límites del condado.
493
00:56:08,755 --> 00:56:10,256
Mierda, mierda, mierda...
494
00:56:12,425 --> 00:56:15,762
Mejor regresamos, ahora mismo.
-¿Crees que a Sabine le gusta que...
495
00:56:15,970 --> 00:56:19,140
la sigas como un perrito faldero?
-No la estoy siguiendo.
496
00:56:19,640 --> 00:56:21,893
Pero tampoco podemos quedarnos aquí ¿no?
497
00:56:22,602 --> 00:56:25,354
Bueno no pienso manejar de regreso.
-Muy bien.
498
00:56:29,859 --> 00:56:32,069
¿A dónde vas?
-Tomaré un autobús.
499
00:56:32,278 --> 00:56:34,030
No hay autobuses a esta hora.
500
00:56:36,407 --> 00:56:38,659
Tu vienes con nosotras como
un buen chico.
501
00:56:41,203 --> 00:56:43,372
Vamos a tener una noche de hombres.
502
00:57:29,293 --> 00:57:32,755
Ella tiene esa necesidad de ayudar,
una especie de complejo de "hacer el bien".
503
00:57:33,255 --> 00:57:36,425
Se puede ser tramposo con las madres.
Desde que Sabine está embarazada...
504
00:57:36,592 --> 00:57:38,761
¿Qué tiene que ver eso conmigo
y con Anne?
505
00:57:39,261 --> 00:57:40,846
Nada.
Sólo decía...
506
00:57:42,431 --> 00:57:45,726
Hace meses...que prácticamente
no tenemos vida sexual.
507
00:57:48,228 --> 00:57:50,772
Sabine, no está tan...
bueno tu sabes...
508
00:57:51,940 --> 00:57:54,109
Ella ya no está tan interesada en el sexo.
509
00:57:54,893 --> 00:57:57,704
¿No tan interesada en el sexo?
¿Sabine?
510
00:57:59,698 --> 00:58:02,608
La Sabine que conozco seguramente debería estarlo.
-¿Ah sí?
511
00:58:03,243 --> 00:58:04,786
Son las hormonas.
512
00:58:06,079 --> 00:58:07,914
¿Eres experto o qué?
513
00:58:08,081 --> 00:58:10,125
No...yo...yo...
514
00:58:10,625 --> 00:58:12,794
Tengo una hermana.
-Queremos escuchar más.
515
00:58:13,170 --> 00:58:17,507
Quedémonos en el tema un rato.
Un chico que conoce tanto sobre las mujeres...
516
00:58:17,716 --> 00:58:18,842
¿No Andy?
517
00:58:19,634 --> 00:58:21,803
Hola.
¿Quieres invitarme un trago?
518
00:58:25,974 --> 00:58:28,018
En realidad estamos por irnos.
519
00:58:28,977 --> 00:58:30,395
Eh...Pregúntale a él
520
00:58:33,048 --> 00:58:34,983
¿Eres el caballero aquí?
521
00:58:35,772 --> 00:58:37,272
No.
522
00:58:37,485 --> 00:58:39,904
Lo lamento.
-Supongo que no te gustan las chicas ¿eh?
523
00:58:43,825 --> 00:58:46,411
Escucha.
Quiero el trato especial
524
00:58:46,828 --> 00:58:48,538
para nuestro amigo mexicano.
525
00:59:01,759 --> 00:59:03,136
Tranquilo.
526
00:59:25,992 --> 00:59:27,368
Por favor, espera.
527
00:59:37,336 --> 00:59:38,796
Por favor...no.
528
00:59:51,934 --> 00:59:53,561
¿No te gusto?
529
01:00:05,656 --> 01:00:08,242
Lo siento, no hago eso.
No me di cuenta.
530
01:00:09,160 --> 01:00:10,536
¿Qué?
531
01:00:10,911 --> 01:00:12,788
No lo hago con mujeres.
532
01:00:16,959 --> 01:00:18,419
Espera, por favor.
533
01:00:18,586 --> 01:00:21,922
No tenemos que hacer nada...pero
¿podemos quedarnos un rato?
534
01:00:22,131 --> 01:00:23,632
¿Para qué?
535
01:00:24,925 --> 01:00:29,599
Nada. Sólo...espera a que pase el tiempo.
536
01:00:54,621 --> 01:00:57,624
¿Qué sucede?
-Si Sabine averigua donde estuvimos...
537
01:00:57,875 --> 01:00:59,585
¿Qué?...
538
01:01:00,127 --> 01:01:02,212
Eres un hombre completamente dominado.
539
01:01:08,468 --> 01:01:12,514
Apuesto a que a Anne le encantará escuchar
lo que su pequeño amigo estuvo haciendo.
540
01:01:44,629 --> 01:01:46,047
Hola.
-Hola.
541
01:01:46,339 --> 01:01:47,716
Entra.
542
01:01:53,763 --> 01:01:55,724
¿Realmente comparten la habitación de a dos?
543
01:01:56,057 --> 01:01:58,852
Si...
no hay suficiente espacio para una tercer cama.
544
01:02:04,065 --> 01:02:06,526
No tenemos sillas o
algo por el estilo.
545
01:02:07,068 --> 01:02:08,570
Por favor, siéntate.
546
01:02:23,793 --> 01:02:25,420
¿Te gustaría algo de té?
547
01:02:26,004 --> 01:02:27,463
Sí ¿por qué no?
548
01:02:47,900 --> 01:02:48,901
Algo en la casa.
549
01:03:00,496 --> 01:03:03,102
¿Tu compañía todavía toma gente?
550
01:03:03,582 --> 01:03:04,959
Imbécil.
551
01:03:14,510 --> 01:03:17,429
¿Estabas buscando algo?
-Discúlpame tenía frío.
552
01:03:27,856 --> 01:03:30,025
Gracias.
-¿Le pones azúcar?
553
01:03:33,279 --> 01:03:35,739
Espera...
debes probar el estilo persa.
554
01:03:35,948 --> 01:03:37,783
Lo pones entre los dientes...
555
01:03:38,409 --> 01:03:40,160
y ahora bebes el té.
556
01:03:54,007 --> 01:03:56,009
Es bueno.
557
01:03:57,594 --> 01:03:59,221
Espera, tengo algo.
558
01:04:03,267 --> 01:04:04,726
Estilo alemán.
559
01:04:05,185 --> 01:04:06,562
Correcto.
560
01:04:08,272 --> 01:04:09,982
¿Quieres un poco?
Te calienta.
561
01:04:19,199 --> 01:04:20,575
Bueno.
562
01:04:31,378 --> 01:04:32,838
¿Música?
563
01:04:36,007 --> 01:04:37,843
Todo lo que tenemos es una radio.
564
01:04:46,351 --> 01:04:49,494
A Melvin le encantaba esa canción
cuando era pequeño.
565
01:04:57,529 --> 01:04:59,146
¿Cuánto tiene Melvin ahora?
566
01:04:59,598 --> 01:05:01,031
Nueve.
567
01:05:01,699 --> 01:05:04,232
Es pequeño para su edad.
568
01:05:05,446 --> 01:05:07,539
Nació antes de tiempo
569
01:05:09,607 --> 01:05:13,067
Cuando entré en labor de parto,
Ian estaba en un tour con su banda.
570
01:05:13,878 --> 01:05:16,548
Así que estabas sola
cuando el nació.
571
01:05:17,549 --> 01:05:19,801
No conocía a nadie en Frankfurt.
572
01:05:22,428 --> 01:05:25,181
Como se dio vuelta,
tuvieron que hacer C sección.
573
01:05:26,891 --> 01:05:28,643
¿Eso es una cesárea?
574
01:05:28,851 --> 01:05:30,770
Correcto.
Hicieron un corte aquí...
575
01:05:30,937 --> 01:05:32,689
y sacaron al bebé.
576
01:05:36,359 --> 01:05:38,069
Tengo una foto.
577
01:05:43,032 --> 01:05:45,409
Tenía un año aquí...
y era pequeñito.
578
01:05:49,455 --> 01:05:50,748
Ese es Ian.
579
01:06:01,342 --> 01:06:03,678
Tu cicatriz...
¿aún la sientes?
580
01:06:05,554 --> 01:06:07,431
Nadie me preguntó eso jamás.
581
01:06:08,766 --> 01:06:10,184
¿En serio?
582
01:06:10,810 --> 01:06:12,311
Al menos, ningún hombre.
583
01:06:16,399 --> 01:06:18,567
No, ya no me duele más.
584
01:06:19,777 --> 01:06:21,987
Sólo se siente un poco extraña al tocarla.
585
01:06:51,392 --> 01:06:53,685
Tu turno.
Cuéntame algo sobre ti.
586
01:06:56,480 --> 01:06:58,148
¿Qué quieres saber?
587
01:07:01,193 --> 01:07:03,320
¿Por qué tuviste que dejar Irán?
588
01:07:16,833 --> 01:07:18,293
Esa es Shirin...
589
01:07:21,963 --> 01:07:23,340
¿Y?
590
01:07:23,924 --> 01:07:26,843
El esposo de Shirin me denunció
ante las autoridades.
591
01:07:27,052 --> 01:07:29,513
El adulterio es penado severamente en Irán.
592
01:07:36,520 --> 01:07:38,104
Pero ya terminó todo.
593
01:07:38,897 --> 01:07:40,440
¿Ella también está aquí?
594
01:07:41,358 --> 01:07:42,859
Se quedó en Irán.
595
01:07:43,860 --> 01:07:45,654
¿Cómo pudo ella quedarse?
596
01:07:46,071 --> 01:07:48,448
Ella se retractó.
-¿Se retractó?
597
01:07:48,990 --> 01:07:50,659
¿Qué significa eso?
598
01:07:51,493 --> 01:07:55,413
Pones tu mano en el Corán y juras que no
volverás a hacerlo.
599
01:07:56,998 --> 01:07:58,833
¿No podías haber hecho lo mismo?
600
01:08:02,462 --> 01:08:03,880
¿Por qué no?
601
01:08:22,357 --> 01:08:23,890
Tengo que irme.
602
01:08:33,743 --> 01:08:35,286
¡Anne!
Espera.
603
01:09:15,326 --> 01:09:16,786
"Queridos padres,
604
01:09:17,620 --> 01:09:19,330
conocí a una mujer maravillosa.
605
01:09:19,747 --> 01:09:24,989
Es inteligente, elegante, y
una persona muy fuerte.
606
01:09:24,990 --> 01:09:27,965
No es problema enviarles dinero.
607
01:09:28,130 --> 01:09:31,634
Estoy contento de poder hacerlo,
y gano suficiente después de todo.
608
01:09:31,800 --> 01:09:33,802
Alemania es un país rico.
609
01:09:34,011 --> 01:09:36,138
Los extraño,
610
01:09:36,347 --> 01:09:39,934
y desearía que pudieran ver
que buena vida llevo aquí.
611
01:09:40,100 --> 01:09:43,479
Cuídense, abrazos y besos...
612
01:09:43,646 --> 01:09:45,773
Su amado hijo,
Siamak."
613
01:09:46,398 --> 01:09:48,651
Tengo buenas noticias para usted, señor Mostafai.
614
01:09:48,859 --> 01:09:50,986
Usted puede regresar a Irán.
615
01:09:51,820 --> 01:09:53,989
¿Qué?
-Puede regresar a su hogar.
616
01:09:54,990 --> 01:09:58,952
Nuestros lugares para refugiados están repletos,
otros los necesitan con mayor urgencia.
617
01:09:59,161 --> 01:10:01,997
¡Pero no puedo regresar!
-No tiene nada que temer.
618
01:10:02,164 --> 01:10:04,666
Su grupo de estudiantes
ya no está prohibido.
619
01:10:05,167 --> 01:10:09,004
Todos mis amigos están muertos...o en la cárcel.
-Han habido cambios.
620
01:10:09,171 --> 01:10:11,465
Sus amigos ya no están en la cárcel.
621
01:10:12,174 --> 01:10:15,093
Usted debe presentar su pasaporte
en la embajada.
622
01:10:18,639 --> 01:10:22,017
Tiene dos semanas para regresar
a Irán.
623
01:10:39,534 --> 01:10:44,048
Necesito el pasaporte rápido.
¿No puede apresurarse?
624
01:10:42,245 --> 01:10:45,540
Lo siento me temo que eso
no es posible.
625
01:10:46,833 --> 01:10:48,752
¿No hay alguna otra posibilidad?
626
01:10:50,629 --> 01:10:52,172
Robar un banco.
627
01:11:03,458 --> 01:11:04,408
Hola.
628
01:11:04,643 --> 01:11:05,901
Hola
629
01:11:09,397 --> 01:11:12,068
Debo hablar contigo.
630
01:11:16,362 --> 01:11:19,287
Oh, lo siento no me di cuenta.
631
01:11:24,162 --> 01:11:25,830
¿Quién quiere jugar conmigo?
632
01:11:33,586 --> 01:11:36,281
Vendré en otro momento.
-No, espera.
633
01:11:37,175 --> 01:11:39,093
Salmi
¿Qué estás haciendo aquí?
634
01:11:39,552 --> 01:11:42,930
¿Quieres un poco de torta?
-Yo misma la horneé. Tienes que probarla.
635
01:11:45,683 --> 01:11:48,104
¡Mamá!
¿Dónde está tu regalo?
636
01:11:53,399 --> 01:11:54,901
Aquí tienes.
637
01:11:55,276 --> 01:11:58,696
Torta de chocolate. ¿Alguna vez la comiste?
Prueba un poco.
638
01:12:12,126 --> 01:12:14,211
Sabine está emocionada por el bebé.
639
01:12:14,462 --> 01:12:16,130
¿En serio? ¿Ella te lo dijo?
640
01:12:17,590 --> 01:12:19,050
Se lo puedes decir
641
01:12:20,801 --> 01:12:22,803
Tiene un halo radiante a su alrededor.
642
01:12:23,220 --> 01:12:24,638
Si.
643
01:12:57,838 --> 01:13:00,299
¿Qué estás haciendo
con los tampones de mamá?
644
01:13:02,009 --> 01:13:03,927
¿Cómo es eso?
Estos son submarinos.
645
01:13:18,192 --> 01:13:21,638
¿Lo invitaste?
-Fue casualidad que viniera ¿ok?
646
01:13:21,695 --> 01:13:24,161
Claro, una casualidad.
647
01:13:30,203 --> 01:13:31,705
Uno más.
648
01:13:39,004 --> 01:13:40,881
Melvin, Uwe te está buscando.
649
01:13:41,256 --> 01:13:43,341
¡Mirá mami...submarinos verdaderos!
650
01:13:46,720 --> 01:13:50,073
Ven Melvin, vamos a armar
la carpa ahora.
651
01:13:50,140 --> 01:13:51,558
Vamos.
652
01:13:57,981 --> 01:13:59,983
Lo siento es una locura.
653
01:14:00,191 --> 01:14:01,935
Fiesta de cumpleaños.
-Si.
654
01:14:05,780 --> 01:14:07,365
Es lindo verte.
655
01:14:13,079 --> 01:14:14,539
¿Cómo estás?
656
01:14:17,292 --> 01:14:18,376
¿Y tu?
657
01:14:19,335 --> 01:14:20,837
Algo confundida.
658
01:14:21,087 --> 01:14:22,714
A causa de esto...
por ti.
659
01:14:24,424 --> 01:14:26,259
Me pongo nerviosa a tu lado.
660
01:14:34,100 --> 01:14:36,644
Anne...hay tantas cosas
que quiero decirte.
661
01:14:37,437 --> 01:14:38,896
Cuéntame.
662
01:14:42,025 --> 01:14:44,944
Debo dejar Alemania.
Me envían de regreso.
663
01:14:48,573 --> 01:14:49,949
¿Qué?
664
01:14:51,325 --> 01:14:52,827
Lo lamento.
665
01:14:53,870 --> 01:14:55,371
Me enteré hoy.
666
01:15:01,169 --> 01:15:02,628
¿Y ahora?
667
01:15:03,296 --> 01:15:05,089
¿Puedo hacer algo para ayudarte?
668
01:15:05,298 --> 01:15:07,884
Tengo que comprar un pasaporte.
-¿Necesitas dinero?
669
01:15:08,092 --> 01:15:10,177
Sí.
-¿Quieres que te de dinero?
670
01:15:10,720 --> 01:15:12,138
No, no podría...
671
01:15:12,471 --> 01:15:14,473
Es mucho dinero.
Pero gracias.
672
01:15:15,349 --> 01:15:18,311
Y he estado trabajando duro para ahorrar,
pero ese no es el punto...
673
01:15:18,477 --> 01:15:20,521
Pensé que te habías enterado hoy.
674
01:15:22,231 --> 01:15:24,483
Es verdad, pero...
-Me estás mintiendo.
675
01:15:26,110 --> 01:15:28,821
No.
-¿Por qué siempre me sucede esto?
676
01:15:29,780 --> 01:15:31,940
Anne, quiero contarte todo.
-No
677
01:15:32,116 --> 01:15:33,826
Por favor.
No.
678
01:15:34,493 --> 01:15:39,753
Creo que no quiero saber más.
No hubiera funcionado de todas maneras.
679
01:15:55,598 --> 01:15:57,016
¿Lunes?
680
01:15:57,433 --> 01:15:59,834
Perfecto.
No hay problema
681
01:16:00,169 --> 01:16:01,838
Si.
682
01:16:03,272 --> 01:16:06,724
Discúlpeme. ¿Me da las llaves?
-Si.
683
01:16:06,725 --> 01:16:08,025
Gracias.
-Gracias.
684
01:16:08,051 --> 01:16:09,168
Adiós.
-Adiós.
685
01:16:10,571 --> 01:16:12,598
¿Esta es la llave del garage?
-Si.
686
01:16:18,537 --> 01:16:19,621
Correcto.
687
01:16:25,002 --> 01:16:26,712
Hola, hola es Melvin Lehman.
688
01:16:27,296 --> 01:16:28,880
Hola, hola.
-Hola Melvin.
689
01:16:29,047 --> 01:16:30,882
Es Siamak.
¿Dónde estabas?
690
01:16:31,216 --> 01:16:33,010
No viste mi carpa.
691
01:16:33,343 --> 01:16:37,014
Iré a verla la próxima vez.
¿Está tu madre en casa?
692
01:16:38,390 --> 01:16:41,059
Mami ...
es Sa...si...mak.
693
01:16:43,228 --> 01:16:45,731
Mamá no puede atender en este momento,
está durmiendo.
694
01:16:47,733 --> 01:16:49,985
Entonces vete tu a la cama también.
-Si, adiós.
695
01:17:01,788 --> 01:17:04,698
No puedo juntar efectivo tan rápido.
696
01:17:06,710 --> 01:17:08,795
¿No puedes pedirle prestado a alguien?
697
01:17:09,546 --> 01:17:11,673
Por favor ¿no me podría prestar el dinero?
698
01:17:12,716 --> 01:17:15,635
¿Me pides que te preste dinero
para que puedas pagarme?
699
01:17:22,851 --> 01:17:24,853
¿Conoce a alguien que compre autos?
700
01:17:24,854 --> 01:17:26,530
No
701
01:17:31,901 --> 01:17:33,403
¿Nuevo o usado?
702
01:17:34,904 --> 01:17:36,364
Casi nuevo.
703
01:17:56,467 --> 01:17:58,428
¿Vas a contarme ahora?
704
01:17:58,529 --> 01:18:00,836
Si.
705
01:18:18,573 --> 01:18:20,408
Pueden hacer lo que quieran.
706
01:18:21,867 --> 01:18:25,162
Pueden arrestarte,
encerrarte durante meses...
707
01:18:26,205 --> 01:18:27,665
Pueden torturarte...
708
01:18:28,541 --> 01:18:30,001
Violarte...lo que sea.
709
01:18:33,170 --> 01:18:34,672
¿Te arrestaron?
710
01:18:40,886 --> 01:18:42,506
Si.
711
01:18:48,519 --> 01:18:50,729
Pero no puedo probar nada.
712
01:19:24,054 --> 01:19:27,224
No va a funcionar.
-¿Qué no va a funcionar?
713
01:19:41,405 --> 01:19:42,948
Sí, no hay problema.
714
01:19:43,836 --> 01:19:45,292
Hasta pronto.
715
01:20:02,092 --> 01:20:04,092
Sostén esto por favor.
716
01:20:04,177 --> 01:20:05,720
Gracias.
717
01:20:10,976 --> 01:20:13,216
Perfecto.
Y ahora esa de allí.
718
01:20:24,239 --> 01:20:25,615
Gracias.
719
01:20:29,953 --> 01:20:31,871
Lo olvidaba.
Necesito un recibo.
720
01:20:32,080 --> 01:20:33,540
¿Recibo?
-Si.
721
01:20:42,298 --> 01:20:43,800
Maldición.
-¿Qué ocurre?
722
01:20:49,555 --> 01:20:53,936
Te he observado desde hace tiempo y me
gustas mucho, me preguntaba...
723
01:20:53,810 --> 01:20:55,687
Realmente debo regresar.
724
01:20:56,396 --> 01:20:58,314
¡Un segundo, por favor!
725
01:20:59,691 --> 01:21:01,818
¿Saldrías alguna vez conmigo?
Por favor.
726
01:21:02,026 --> 01:21:03,945
Gracias, pero temo que no.
727
01:21:07,156 --> 01:21:10,649
¿Qué es esto?
-Realmente no quiero acosarte pero...
728
01:21:10,739 --> 01:21:14,708
Pero tengo unos ojos encantadores...
729
01:21:14,609 --> 01:21:18,587
Prométeme una cosa.
730
01:21:21,462 --> 01:21:23,548
Olvida todo lo que te dije.
731
01:21:31,931 --> 01:21:33,933
No he manejado en años.
732
01:26:30,602 --> 01:26:33,146
Mamá.
-Shhh, silencio, creo que está durmiendo.
733
01:26:37,734 --> 01:26:40,653
¡Que tiempo horrible!
-Necesito algo caliente para entrar en calor
734
01:26:41,571 --> 01:26:45,283
Típico refrigerador de mujer.
-¿No hay una cerveza o algo similar?
735
01:26:46,093 --> 01:26:48,328
Claro.
Tengo un compartimiento secreto.
736
01:27:08,139 --> 01:27:11,809
¿Qué estás haciendo aquí, cariño?
-La carpa se inundó.
737
01:27:14,645 --> 01:27:16,147
¿Dónde está ella?
738
01:27:17,690 --> 01:27:19,233
¿Qué le han hecho?
739
01:27:20,067 --> 01:27:22,361
¿Qué están intentando hacer, Uwe?
740
01:27:23,747 --> 01:27:26,949
Ve a tu habitación. Iré en un minuto.
-No
741
01:27:27,325 --> 01:27:29,243
¡Sí!
¡Melvin! Sé un buen chico!
742
01:27:29,619 --> 01:27:31,162
Todo está bien.
743
01:27:31,637 --> 01:27:33,531
¿Tienes que arruinarlo todo?
744
01:27:34,574 --> 01:27:37,989
Crees que puedes tomar lo que quieres ¿eh?
-Detente.
745
01:27:50,473 --> 01:27:52,812
¡Vamos hombre!
746
01:28:01,233 --> 01:28:03,027
¡Vamos di algo!
747
01:28:20,753 --> 01:28:22,379
¿Qué estás haciendo?
748
01:28:23,130 --> 01:28:27,426
¡No te hice nada!
-¿Qué has hecho eh, maldita?
749
01:28:27,593 --> 01:28:30,262
¡Detente, Andy!
¿Te volviste loco?
750
01:28:31,430 --> 01:28:33,265
¿Crees que soy estúpido eh?
751
01:28:34,099 --> 01:28:36,268
¿Andy el idiota?
-Detente.
752
01:28:37,394 --> 01:28:39,354
¡Miírala con cuidado!
753
01:28:40,272 --> 01:28:42,608
¿Estás llorando por culpa de esto?
¿Por culpa de ella?
754
01:28:42,774 --> 01:28:44,151
¿Por causa de una mujer?
755
01:28:52,784 --> 01:28:54,953
¡No vuelvas a aparecer por aquí otra vez!
¿Está claro?
756
01:28:55,120 --> 01:28:56,705
¡Detente, Uwe, detente!
757
01:29:09,801 --> 01:29:11,803
¡Vete a la mierda!
758
01:29:16,099 --> 01:29:17,684
Alto. Deténgase. Deténgase ahí.
759
01:29:22,606 --> 01:29:24,691
¡Al piso!
-¿Qué está pasando aquí?
760
01:29:25,400 --> 01:29:28,862
Nada. Todo está en orden.
-A mí no me parece eso.
761
01:29:29,062 --> 01:29:31,156
Su identificación, por favor.
-¿Cómo es eso?
762
01:29:32,490 --> 01:29:34,895
¡Está en el bolsillo derecho de mi pantalón!
763
01:29:35,377 --> 01:29:37,836
Aquí...
llamen y chequéenlo.
764
01:29:38,580 --> 01:29:41,708
Está bajo arresto.
Lo voy a esposar.
765
01:29:43,251 --> 01:29:45,105
¿Qué es todo esto?
766
01:29:45,587 --> 01:29:47,839
¡Vamos levántese!
-¡Un paso atrás, señora!
767
01:29:59,434 --> 01:30:01,352
¿Que pasará ahora?
-Si ella es ilegal...
768
01:30:01,978 --> 01:30:04,022
Con seguridad la enviarán de regreso a casa.
769
01:30:04,522 --> 01:30:06,024
Hey. ¡Deténgase!
770
01:30:06,357 --> 01:30:08,693
Vamos.
¡Paren esto ya mismo!
771
01:30:10,320 --> 01:30:11,863
¡Apártense!
772
01:30:29,630 --> 01:30:31,215
"Queridos papá y mamá,
773
01:30:32,091 --> 01:30:34,886
¡Pueden creerlo!
774
01:30:35,511 --> 01:30:37,763
Me pidieron que vaya de viaje.
775
01:30:37,930 --> 01:30:41,559
La compañía para la que trabajo
me envía a Rusia.
776
01:30:42,059 --> 01:30:45,271
Todavía no sé cuando regresaré.
777
01:30:48,149 --> 01:30:51,319
Queridos pasajeros,
les habla su capitán.
778
01:30:51,527 --> 01:30:57,575
Acabamos de cruzar la frontera y entramos en
espacio aéreo iraní.
779
01:31:21,849 --> 01:31:26,353
Es muy difícil para mi dejar atrás
a la mujer que amo.
780
01:31:28,230 --> 01:31:31,775
Pero haré todo lo que pueda para
781
01:31:34,486 --> 01:31:38,282
regresar con ella
lo más pronto posible.
782
01:31:38,741 --> 01:31:43,245
Por favor no se preocupen si no
saben de mi por un tiempo.
783
01:31:44,163 --> 01:31:50,839
Abrazos y besos, Siamak
784
01:31:57,604 --> 01:32:06,954
Traducido y sincronizado por
Virginia para www.pseudoghetto.com
54154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.