All language subtitles for Unveiled (aka Fremde Haut)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:35,785 Damas y caballeros les habla su capitán 2 00:00:36,160 --> 00:00:39,455 acabamos de pasar la frontera 3 00:00:39,856 --> 00:00:41,716 y abandonamos espacio aéreo iraní. 4 00:02:10,003 --> 00:02:12,548 -¿Qué ocurre?. -¿Puedo ayudarle en algo? 5 00:02:13,674 --> 00:02:16,635 -¿Tendría usted un cigarrillo? -Por supuesto. 6 00:02:27,938 --> 00:02:29,439 Aquí tiene. 7 00:02:29,731 --> 00:02:32,317 -Muchas gracias. -De nada. 8 00:02:39,658 --> 00:02:41,910 -¿Se siente mejor ahora? -Sí. Gracias. 9 00:02:46,998 --> 00:02:48,416 Es la mano de Fátima. 10 00:02:48,417 --> 00:02:49,817 Para protegerse. 11 00:02:48,317 --> 00:02:49,617 Es para la suerte. 12 00:02:50,293 --> 00:02:52,712 Mi madre tenía una como esta cuando era niño. 13 00:02:53,421 --> 00:02:54,839 Aquí tiene. 14 00:02:55,090 --> 00:02:56,925 -Gracias, nos traerá suerte. -Claro. 15 00:02:57,926 --> 00:02:59,636 -Cuídese. -Usted también. 16 00:03:20,128 --> 00:03:22,809 Oración, respuesta, dos puntos abra comillas... 17 00:03:23,117 --> 00:03:25,036 Fui arrestada nuevamente. Punto. 18 00:03:25,386 --> 00:03:27,539 Estuve en la cárcel por dos semanas. Punto. 19 00:03:28,331 --> 00:03:31,159 Un mes más tarde entraron en mi apartamento. 20 00:03:31,167 --> 00:03:33,361 Vinieron por la noche. Coma. 21 00:03:33,462 --> 00:03:34,662 pero logré escapar. 22 00:03:34,663 --> 00:03:35,963 Punto 23 00:03:33,878 --> 00:03:36,422 Fin de párrafo, cierra comillas. 24 00:03:38,383 --> 00:03:41,928 Los papeles con los cuales intentó ingresar son falsos. 25 00:03:50,019 --> 00:03:51,479 Era la única manera en la que 26 00:03:51,854 --> 00:03:54,482 ...podía dejar el país -Quiere decir que escapó 27 00:03:57,860 --> 00:04:00,446 Debes cooperar con las autoridades aquí 28 00:04:00,655 --> 00:04:03,824 Por favor coopera o... -Era perseguida 29 00:04:05,743 --> 00:04:07,495 Oh... ¿Habla alemán? 30 00:04:08,412 --> 00:04:10,915 Soy traductora. - Bien, entonces creo... 31 00:04:11,332 --> 00:04:14,418 que deberíamos contratarla para que nos ayude como el colega 32 00:04:16,879 --> 00:04:19,173 Entonces...¿por qué la perseguían? 33 00:04:36,106 --> 00:04:37,441 ¿Por qué? 34 00:04:42,780 --> 00:04:44,448 Motivos políticos. 35 00:04:51,413 --> 00:04:54,083 -Respuesta, dos puntos, abra comillas 36 00:04:55,125 --> 00:04:57,836 "Esa vez me amenazaron de muerte." 37 00:04:58,504 --> 00:05:01,131 Punto, cierra comillas. 38 00:05:02,466 --> 00:05:03,717 Fin de oración. 39 00:05:08,806 --> 00:05:12,017 ¿Tiene una copia certificada de la sentencia de muerte? 40 00:05:13,977 --> 00:05:16,146 Necesito la respuesta por protocolo 41 00:05:19,358 --> 00:05:20,817 No, no tengo. 42 00:05:33,664 --> 00:05:35,582 ¿Trajo a alguien adentro? 43 00:05:37,125 --> 00:05:38,317 ¿Eh? 44 00:05:38,835 --> 00:05:39,503 ¿Está su esposo adentro? 45 00:06:50,948 --> 00:06:53,409 Traje algo para la pequeña 46 00:06:53,868 --> 00:06:55,578 -Patines. -Gracias. 47 00:04:51,413 --> 00:04:54,083 El teléfono no funciona 48 00:07:02,668 --> 00:07:04,212 El teléfono no funciona 49 00:07:15,264 --> 00:07:16,807 Vamos a América 50 00:07:17,808 --> 00:07:19,310 Mi primo Bülint... 51 00:07:19,935 --> 00:07:21,270 ...restaurant 52 00:07:21,437 --> 00:07:22,688 Nos vamos. 53 00:07:22,897 --> 00:07:24,732 San Francisco...muy lindo... 54 00:07:25,733 --> 00:07:27,193 Con el mar... 55 00:07:27,526 --> 00:07:28,944 Bülint no está casado. 56 00:07:29,111 --> 00:07:30,654 Tu hambre...Ven... 57 00:07:48,255 --> 00:07:50,341 Disculpe...pero tengo que hacer una llamada 58 00:07:51,675 --> 00:07:53,761 Un técnico vendrá mañana a repararlo 59 00:08:04,772 --> 00:08:06,482 Bueno, si es tan urgente use este 60 00:08:07,775 --> 00:08:09,359 Marque este número primero 61 00:08:11,570 --> 00:08:12,946 Gracias. 62 00:08:22,623 --> 00:08:25,417 ¿Recuerda algún poeta de la época romántica? 63 00:08:26,043 --> 00:08:27,753 -Hola. -Shirin. 64 00:08:28,295 --> 00:08:30,797 Estoy tan feliz de haberte encontrado. ¿Puedes hablar? 65 00:08:31,006 --> 00:08:32,674 No mucho. No estoy sola. 66 00:08:33,508 --> 00:08:35,844 Llegué bien. 67 00:08:36,011 --> 00:08:37,929 -Comienza con "No"...y termina con "is"...Siete letras. 68 00:08:38,138 --> 00:08:40,265 ¿Cómo estás? -Es Novalis. 69 00:08:41,308 --> 00:08:43,685 Estoy bien. ¿Y tu? 70 00:08:44,227 --> 00:08:47,981 - ¿Realmente estás bien donde estás? -Sí cariño, no te preocupes. 71 00:08:49,983 --> 00:08:52,736 Sólo tomará unos días. 72 00:08:53,278 --> 00:08:54,905 Y el hotel es muy lindo. 73 00:08:55,530 --> 00:08:58,283 Pero ¿qué hay de ti? ¿Te están molestando? 74 00:08:58,450 --> 00:09:00,952 No. Te culpan a ti de todo. 75 00:09:01,870 --> 00:09:04,789 A mi me tratan como a una pobre mujer enferma... 76 00:09:04,956 --> 00:09:08,084 que se está recuperando de una enfermedad 77 00:09:09,377 --> 00:09:10,795 Oh, Shirin... 78 00:09:14,215 --> 00:09:15,842 Te extraño muchísimo 79 00:09:17,552 --> 00:09:20,305 No voy a irme de Irán... -Lo sé. 80 00:09:21,181 --> 00:09:24,434 Es mejor si tu no... -Lo sé. 81 00:09:25,894 --> 00:09:27,395 No te llamaré de nuevo. 82 00:09:29,439 --> 00:09:30,899 Cuídate. 83 00:09:31,441 --> 00:09:34,569 Tu también. -Tengo que colgar, alguien viene. 84 00:09:44,746 --> 00:09:46,831 Eh...¿con "b"? 85 00:09:49,125 --> 00:09:50,918 Con "v". 86 00:09:59,677 --> 00:10:02,513 Hola ¿cómo estás? -Mucho mejor, gracias. 87 00:10:03,222 --> 00:10:04,807 ¿Cuál era el problema? 88 00:10:48,475 --> 00:10:50,728 Cuando el Pasdaran vino a buscarme... 89 00:10:50,978 --> 00:10:52,938 No tuve tiempo para escapar así que me escondí 90 00:10:53,314 --> 00:10:55,733 Atraparon a mi hermano en mi lugar... 91 00:10:56,025 --> 00:10:59,945 Lo tiraron al suelo... 92 00:11:00,487 --> 00:11:02,323 El vio el miedo en mis ojos... 93 00:11:02,489 --> 00:11:05,784 cuando le preguntaron si el era Siamak Mostafai. 94 00:11:07,036 --> 00:11:09,121 Y entonces Reza dijo que el era yo. 95 00:11:10,664 --> 00:11:13,000 ...y se lo llevaron a el en mi lugar. 96 00:11:15,335 --> 00:11:18,547 Yo sólo me quedé ahí mirando... como se lo llevaban. 97 00:11:20,549 --> 00:11:22,217 No hice nada para ayudarlo. 98 00:11:23,177 --> 00:11:25,053 No había nada que pudieras hacer. 99 00:11:26,722 --> 00:11:30,684 Tan pronto como de den cuenta de que no es el, seguramente lo dejarán ir. 100 00:11:31,602 --> 00:11:34,187 Reza pensó que podía hacer eso por mí. 101 00:11:36,732 --> 00:11:38,275 Y lo hizo. 102 00:11:38,567 --> 00:11:41,153 Puedes comenzar una vida nueva en Alemania sin miedos. 103 00:11:41,320 --> 00:11:43,322 En Alemania. Esto no es Alemania. 104 00:11:43,488 --> 00:11:45,365 ¡Pueden enviarnos de regreso en cualquier momento! 105 00:11:45,532 --> 00:11:47,534 ¡Esto es un aeropuerto, tierra de nadie! 106 00:11:51,788 --> 00:11:53,206 Lo siento. 107 00:11:58,295 --> 00:12:00,130 ¿Me prometerías algo? 108 00:12:01,923 --> 00:12:03,884 Si te permiten quedarte aquí... 109 00:12:06,219 --> 00:12:07,846 ...y a mi no... 110 00:12:09,389 --> 00:12:10,432 por favor...¿les escribirías 111 00:12:11,891 --> 00:12:13,810 a mis padres por mí... 112 00:12:14,728 --> 00:12:16,730 simulando que eres yo? 113 00:12:18,606 --> 00:12:20,525 No nos enviarán de regreso. 114 00:12:33,580 --> 00:12:36,332 Tu...yo...América. 115 00:12:38,042 --> 00:12:40,420 Yo...Tu... 116 00:12:43,521 --> 00:12:45,221 Gracias. 117 00:12:48,428 --> 00:12:49,804 ¿Muhammad El-Tayeb? 118 00:12:57,895 --> 00:12:59,355 ¿El-Tayeb? 119 00:13:43,399 --> 00:13:44,650 Avión. 120 00:13:45,985 --> 00:13:47,862 ¿Y eso? -Pájaro... 121 00:13:50,072 --> 00:13:51,699 Acá decimos pájaro... (el oficial lo dice en alemán) 122 00:13:52,700 --> 00:13:54,660 Debería estar aprendiendo alemán 123 00:13:55,288 --> 00:13:56,683 ¿Y eso? -Cielo 124 00:13:56,784 --> 00:13:58,384 -Cielo 125 00:14:35,268 --> 00:14:38,620 -¿Qué pasó? Otra como esa y el está fuera 126 00:14:39,413 --> 00:14:40,664 ¡Idiota! 127 00:14:41,665 --> 00:14:43,250 Dos días para su audiencia 128 00:14:43,709 --> 00:14:46,461 Si se enteran, el estará de regreso en el próximo avión 129 00:14:46,753 --> 00:14:48,296 ¡Dígale eso! 130 00:14:49,089 --> 00:14:51,049 No te preocupes. No te denunciará. 131 00:14:54,469 --> 00:14:56,722 Hablé con mis padres por teléfono. 132 00:14:57,931 --> 00:14:59,933 ¿Y cómo está tu hermano? ¿Está todavía en la cárcel? 133 00:15:00,034 --> 00:15:02,134 No 134 00:15:02,719 --> 00:15:03,979 Está muerto. 135 00:15:22,330 --> 00:15:24,082 ¿Señora...Fariba Tabrizi? 136 00:15:42,016 --> 00:15:44,269 Hey Fariba... dime que te pasó. 137 00:15:50,822 --> 00:15:52,743 No les dije la verdad. 138 00:15:56,385 --> 00:15:57,999 Yo 139 00:15:58,533 --> 00:16:01,285 No huí del país por motivos políticos. 140 00:16:04,186 --> 00:16:05,186 Yo... 141 00:16:11,295 --> 00:16:12,797 Puedes contarme... 142 00:16:13,297 --> 00:16:15,716 La verdadera razón es que estaba con una mujer. 143 00:16:28,813 --> 00:16:30,940 Pero estoy seguro que puedes explicarles eso. 144 00:16:31,148 --> 00:16:33,442 Sólo diles, explícaselos. 145 00:16:33,734 --> 00:16:36,654 ¡Lo hice!. ¡Pero me están enviando de regreso! 146 00:16:36,821 --> 00:16:38,239 ¡De ninguna manera! 147 00:16:38,781 --> 00:16:41,075 ¡Ellos no pueden hacer eso! -¡Si pueden! 148 00:16:42,159 --> 00:16:44,370 Ya no creen una palabra de lo que digo. 149 00:16:44,537 --> 00:16:46,831 Ahora me dicen que me vaya al infierno. 150 00:17:24,159 --> 00:17:25,536 ¿Siamak? 151 00:17:27,704 --> 00:17:30,249 Escucha, no podré escribirle a tus padres. 152 00:17:30,499 --> 00:17:32,459 Me llevan en un par de minutos. 153 00:17:34,962 --> 00:17:36,421 Siamak, despierta. 154 00:17:46,056 --> 00:17:47,474 ¿Siamak? 155 00:18:22,050 --> 00:18:23,593 ¡Tabrizi, Fariba! 156 00:18:28,932 --> 00:18:33,978 Usted pidió asilo político a al República Federal Alemana. 157 00:18:41,319 --> 00:18:44,489 Tiene un permiso de residencia temporal 158 00:18:44,823 --> 00:18:47,909 válido hasta que se confirme la legitimidad de su petición. 159 00:19:41,671 --> 00:19:44,840 La mayoría de las personas guardan sus utensilios de cocina en sus habitaciones 160 00:19:44,841 --> 00:19:46,241 -Lleve todo a su habitación 161 00:19:47,342 --> 00:19:49,559 ¡Hey maestro! ¿Estofado otra vez? 162 00:19:50,971 --> 00:19:53,516 Deme un segundo y haré algo más. 163 00:19:55,017 --> 00:19:57,812 El es Samiak...tu nuevo compañero de habitación. 164 00:20:01,690 --> 00:20:03,275 Bueno, no será para siempre. 165 00:20:03,567 --> 00:20:05,486 Probablemente por un año o dos. 166 00:20:08,614 --> 00:20:10,115 Bien, entonces... 167 00:20:12,534 --> 00:20:13,577 ¿Tienes hambre? 168 00:20:16,497 --> 00:20:19,833 Al menos no ocupará mucho lugar, parado ahí. 169 00:20:23,629 --> 00:20:25,547 Ven adentro, cierra la puerta. 170 00:22:02,393 --> 00:22:04,479 "Queridos papá y mamá, 171 00:22:04,646 --> 00:22:07,649 dejé Teherán hace pocos días. 172 00:22:07,815 --> 00:22:10,985 Pero parece una eternidad para mí. 173 00:22:11,152 --> 00:22:13,613 Los extraño tanto que duele. 174 00:22:14,143 --> 00:22:19,919 Pero en realidad no quiero quejarme... Me va muy bien aquí. 175 00:22:20,328 --> 00:22:22,538 Alemania es hermosa. 176 00:22:22,705 --> 00:22:27,210 Tiene todo tipo de panes extraños aquí. 177 00:22:27,794 --> 00:22:32,048 La gente habla muy suavemente y son muy pulcros. 178 00:22:32,506 --> 00:22:35,176 Incluso lavan las latas de de residuos. 179 00:22:35,343 --> 00:22:37,220 Son amigables y serviciales. 180 00:22:37,386 --> 00:22:41,140 Puedo ver árboles altísimos desde la ventana de mi habitación del hotel. 181 00:22:43,017 --> 00:22:48,981 Hay tantos árboles aquí. Todo es encantador, resplandecientemente verde. 182 00:22:51,025 --> 00:22:56,395 Estoy segura que encontraré trabajo y que pronto tendré mi propio apartamento. 183 00:23:49,791 --> 00:23:51,335 Discúlpeme... 184 00:23:52,794 --> 00:23:54,504 pero debo cerrar la iglesia. 185 00:24:00,802 --> 00:24:02,179 Ven... 186 00:24:02,429 --> 00:24:04,431 miraremos un video de mi hogar. 187 00:24:08,977 --> 00:24:11,229 Hey... Ven, toma una cerveza conmigo. 188 00:24:12,189 --> 00:24:14,191 Luego me contarás sobre tu país. 189 00:26:51,513 --> 00:26:53,056 ¿Tienes visitas? 190 00:26:54,892 --> 00:26:56,435 Necesito trabajar. 191 00:27:07,279 --> 00:27:08,780 Huele bien. 192 00:27:09,781 --> 00:27:11,283 Necesito trabajar. 193 00:27:12,284 --> 00:27:14,119 No se nos permite trabajar. 194 00:27:14,661 --> 00:27:17,622 Es ilegal trabajar sin papeles. ¿Entiendes? 195 00:27:17,831 --> 00:27:19,458 ¿Y papeles? 196 00:27:19,916 --> 00:27:22,043 ¡Ha! ¡Hay tantos papeles en Alemania! 197 00:27:22,294 --> 00:27:25,589 Papeles de gobierno, papeles de toilette... incluso papeles para comer. 198 00:27:32,387 --> 00:27:34,014 No tengo trabajo para ti. 199 00:27:38,779 --> 00:27:41,591 El es nuestro nuevo hombre. 200 00:27:41,592 --> 00:27:45,192 Maxim ¿estás loco? Terminaremos haciendo todo el trabajo. 201 00:27:45,266 --> 00:27:46,651 El cocinará para nosotros. 202 00:27:47,485 --> 00:27:49,821 No hay trabajo para ti hoy, lo siento. Tres son suficiente. 203 00:27:49,988 --> 00:27:51,489 Tu eres muy joven. 204 00:27:52,198 --> 00:27:54,459 ¿Quieres trabajar?. Entonces ven. 205 00:27:54,460 --> 00:27:55,260 Imbecil. 206 00:27:58,913 --> 00:28:00,498 Toma el repollo de esta manera. Siempre así. ¿ok? 207 00:28:00,498 --> 00:28:00,957 Siempre así. 208 00:28:01,166 --> 00:28:03,168 Así no, o perderás la mano. 209 00:28:03,168 --> 00:28:03,251 Si. 210 00:28:03,710 --> 00:28:03,960 Aquí... 211 00:28:05,044 --> 00:28:05,961 Inténtalo. 212 00:28:10,428 --> 00:28:11,424 Así está bien. 213 00:28:30,111 --> 00:28:31,654 Entonces, mis queridos... 214 00:28:32,864 --> 00:28:34,240 ¿Anna? 215 00:28:35,867 --> 00:28:37,452 Gracias, es suficiente. 216 00:28:37,702 --> 00:28:40,705 Cuidando la línea ¿eh? -¿Qué se supone debo decir? 217 00:28:41,080 --> 00:28:44,041 -¿Segura solo esperas una? -Hey, detente. 218 00:28:44,792 --> 00:28:48,045 Con Nadia, gané como cinco kilos. 219 00:28:48,254 --> 00:28:50,122 ¡Diez por lo menos! 220 00:28:53,259 --> 00:28:54,760 Hora de comer. 221 00:28:55,011 --> 00:28:58,889 Le dije lo mismo, también, pero papá parece querer a toda costa una úlcera. 222 00:28:59,348 --> 00:29:02,309 ¿Por qué no lo pones a un lado? Lo miraremos después. 223 00:29:09,066 --> 00:29:10,818 ¿Cómo te va colega? 224 00:29:11,996 --> 00:29:12,993 Bien. 225 00:29:14,150 --> 00:29:16,575 ¿Comida buena? 226 00:29:22,580 --> 00:29:26,083 Dime Anne ¿no ibas a comprar una bicicleta para Melvin? 227 00:29:26,458 --> 00:29:28,544 Una decente costaría casi 300. 228 00:29:28,711 --> 00:29:30,546 ¿Qué?! -¿Marcos o euros? 229 00:29:31,505 --> 00:29:33,048 -Liras. 230 00:29:33,424 --> 00:29:35,718 -¡Por Dios! ¿Quién puede pagar eso en estos días? 231 00:29:36,093 --> 00:29:38,971 Estoy contento de que nuestros chicos ya estén grandes y ganen su propio dinero. 232 00:29:39,847 --> 00:29:42,975 Si quieres, pondré la mitad. 233 00:29:43,350 --> 00:29:45,894 -¡Oh, mira quien habla! ¡El hombre que olvidó el cumpleaños de su ahijado! 234 00:29:46,103 --> 00:29:49,231 Oh, déjalo en paz, Bina. -No, no lo haré. Es verdad. 235 00:29:49,440 --> 00:29:51,984 Todavía tenemos la vieja bicicleta de Klaus en el sótano. 236 00:29:52,443 --> 00:29:55,237 Es prácticamente nueva. -¿Cuánto quieras por ella? 237 00:29:55,445 --> 00:29:57,948 Oh, ha estado ahí siempre. -No, vamos dime. 238 00:29:58,740 --> 00:30:01,285 Te la regalo. -De ninguna manera, Waltraut. 239 00:30:01,618 --> 00:30:03,328 Piénsalo y hazme saber ¿ok? 240 00:30:05,372 --> 00:30:07,165 Te daré el dinero. -No, gracias. 241 00:30:07,374 --> 00:30:08,917 En serio, lo haré. 242 00:30:40,699 --> 00:30:41,616 Sobre la bicicleta... tengo una idea. 243 00:30:42,742 --> 00:30:44,452 ¿Sí? -Sólo una condición, en realidad. 244 00:30:44,828 --> 00:30:47,455 Quiero que tengas vayas a una cita y pases una verdadera velada afuera. 245 00:30:47,664 --> 00:30:49,499 No necesito un hombre, necesito una bicicleta. 246 00:30:50,000 --> 00:30:52,168 No tiene que ser un completo extraño. 247 00:30:52,460 --> 00:30:53,837 Olvídalo 248 00:30:58,174 --> 00:30:59,676 ¡Escúchame! 249 00:31:00,009 --> 00:31:02,011 Al primer chico que pase por esa puerta... 250 00:31:02,387 --> 00:31:04,055 le pides para salir. 251 00:31:04,222 --> 00:31:06,474 Eso es ridículo. -No es una bicicleta barata. 252 00:31:07,058 --> 00:31:09,185 Diez velocidades... Y todas esas cosas de adorno. 253 00:31:14,524 --> 00:31:17,110 Ok ¡trato hecho! -¡Ah no, Uwe, no cuenta! 254 00:31:17,277 --> 00:31:19,529 ¿Por qué no? -Ya saliste con él antes. 255 00:31:19,779 --> 00:31:22,824 ¿Y? Tu dijiste, "primer chico que pase por la puerta". 256 00:31:27,870 --> 00:31:30,039 ¡No es justo! -Por las puerta es por la puerta. 257 00:31:33,000 --> 00:31:35,128 ¿Sobre que diablos hablaría con él? 258 00:31:35,670 --> 00:31:39,340 ¿Quién dijo que tienes que hablar mucho? Es una cita corta. 259 00:32:26,262 --> 00:32:29,139 ¿Vienes a Exit esta noche? -No puedo, es Viernes. 260 00:32:29,306 --> 00:32:30,558 ¿Qué quieres decir? 261 00:32:31,058 --> 00:32:33,811 Quiero decir ¿cuán difícil podría ser? Inhalar, exhalar... 262 00:32:34,270 --> 00:32:35,646 Jadear. 263 00:32:36,105 --> 00:32:39,441 ¿Se adelantará algún mes? -Vas a llevarnos ¿no? 264 00:32:49,284 --> 00:32:51,286 Hey Ayatollah, ¿tienes miedo de mojarte? 265 00:32:53,664 --> 00:32:55,290 ¿Qué quieres? 266 00:32:58,502 --> 00:33:00,295 Claro...es un país libre. 267 00:33:10,597 --> 00:33:13,642 ¿Lo ves? No ducharte no te llevará a casa más rápido. 268 00:33:14,309 --> 00:33:17,020 Eso es lo que obtienes por conseguirle un trabajo. 269 00:33:17,187 --> 00:33:18,981 Ahora apestará tu habitación. 270 00:33:23,318 --> 00:33:26,113 ¿De qué se trata todo esto? - ¿Con él? 271 00:33:28,698 --> 00:33:30,450 Bueno, tu sabes Waltraut... 272 00:33:33,328 --> 00:33:34,329 ¡Ella! Nunca pudo soportarme. 273 00:33:39,668 --> 00:33:41,795 Ahí está, el pasado siempre te atrapa. 274 00:33:42,504 --> 00:33:44,673 Pero puedo darte el dinero cuando quieras. 275 00:33:45,632 --> 00:33:47,842 No, en serio... haces muchísimo ya. 276 00:34:17,426 --> 00:34:18,531 ¿Sólo esto para comer? 277 00:34:24,546 --> 00:34:25,922 Mierda. 278 00:34:26,172 --> 00:34:27,548 ¿Qué? 279 00:34:27,715 --> 00:34:29,550 No hay problema, encontré un trabajo mejor. 280 00:34:35,515 --> 00:34:37,225 ¡Toda la habitación apesta! 281 00:34:37,892 --> 00:34:39,519 ¿Por qué no te duchas de una vez? 282 00:34:50,738 --> 00:34:52,114 ¿Es tu hogar? 283 00:34:52,365 --> 00:34:53,908 Sí...es mi pueblo. 284 00:34:57,662 --> 00:34:58,996 Es bonito. 285 00:34:59,205 --> 00:35:00,706 Bonito...si. 286 00:35:01,040 --> 00:35:02,875 Pero he estado lejos por mucho tiempo. 287 00:35:03,417 --> 00:35:04,877 Seis años. 288 00:35:07,713 --> 00:35:09,548 ¿Seis años? ¿Todo ese tiempo...siempre aquí? 289 00:35:11,342 --> 00:35:12,927 Siempre en esta habitación. 290 00:35:23,771 --> 00:35:25,940 "¡Mi querido hijo, Siamak! 291 00:35:26,107 --> 00:35:32,071 Gracias por tu carta. Siempre nos alegramos al saber de ti. 292 00:35:32,780 --> 00:35:36,283 Y le agradecemos a Dios que estés a salvo y te vaya bien 293 00:35:36,450 --> 00:35:38,285 en la lejana Alemania. 294 00:35:39,245 --> 00:35:41,789 Es maravilloso que hayas encontrado trabajo, 295 00:35:41,997 --> 00:35:45,209 pero realmente no tienes que enviarnos dinero. 296 00:35:45,459 --> 00:35:47,127 Por supuesto estamos devastados 297 00:35:47,294 --> 00:35:52,383 porque tu hermano Reza ya no está más con nosotros, 298 00:35:52,675 --> 00:35:56,804 pero rezamos para que algún día podamos tenerte en nuestros brazos nuevamente. 299 00:36:04,645 --> 00:36:06,021 Hola. 300 00:36:07,731 --> 00:36:09,107 Hola. 301 00:36:10,901 --> 00:36:12,486 No puedo escuchar. 302 00:36:14,029 --> 00:36:15,405 ¿Quién es? 303 00:37:42,575 --> 00:37:44,494 Aquí tienen los papeles. -Gracias. 304 00:37:44,744 --> 00:37:47,914 Pago de impuestos, contratos de trabajo... -Usted no creería 305 00:37:48,247 --> 00:37:50,583 cuantos trabajadores ilegales encontramos de esta manera. 306 00:37:51,667 --> 00:37:53,586 Oh, yo sí le creo. 307 00:37:54,253 --> 00:37:57,660 Perdón ¿qué quiere decir? - Es un gran problema el trabajo ilegal. 308 00:38:03,930 --> 00:38:05,890 ¿Tiene más preguntas? -No, gracias. 309 00:38:06,140 --> 00:38:09,435 Estamos muy ocupados. -Nada personal, Sr. Schächter. 310 00:38:23,157 --> 00:38:25,576 ¿No te irás a casa sin duchar hoy Ayatollah? 311 00:38:51,352 --> 00:38:53,479 Mi corazón casi se detuvo. 312 00:38:55,814 --> 00:38:57,149 Gracias 313 00:38:57,149 --> 00:38:59,568 Es lo menos que puedo hacer... 314 00:39:00,194 --> 00:39:02,446 Tu debes estar muerto de miedo todo el tiempo. 315 00:39:04,448 --> 00:39:06,691 Sí. -¿Por qué Hermann simplemente no te da... 316 00:39:06,700 --> 00:39:09,161 ...un contrato de trabajo? -No está permitido. 317 00:39:10,245 --> 00:39:11,622 ¿En serio? 318 00:39:11,788 --> 00:39:13,290 Eso es absurdo. 319 00:39:19,504 --> 00:39:21,006 Ya no fumo. 320 00:39:24,009 --> 00:39:26,053 ¿Tienes fuego? 321 00:39:41,818 --> 00:39:43,361 ¿Qué es eso? 322 00:39:45,697 --> 00:39:48,742 Es la mano de Fátima. Es para protección. 323 00:39:51,161 --> 00:39:53,038 ¿De dónde eres? 324 00:39:53,747 --> 00:39:55,123 Teherán. 325 00:39:57,209 --> 00:40:00,670 Si me imaginara ser repentinamente transplantada a Teherán... 326 00:40:00,837 --> 00:40:02,756 Dios, no tendría idea de como... 327 00:40:03,089 --> 00:40:05,800 ¿Y las mujeres allí realmente usan esos velos negros? 328 00:40:06,051 --> 00:40:08,136 ¿Cómo es que se llaman? -Chador. 329 00:40:08,137 --> 00:40:10,937 Ah sí. -Pero es suficiente con usar gorro en la cabeza. 330 00:40:12,557 --> 00:40:14,225 Supongo que te acostumbras a eso. 331 00:40:14,893 --> 00:40:17,395 Debemos parecerte desnudas en comparación ¿eh? 332 00:40:21,191 --> 00:40:23,985 No tanto. -¡Oh! Luzco horrible con esto. 333 00:40:24,319 --> 00:40:25,570 No. -Si así es. 334 00:40:27,197 --> 00:40:28,573 No, no es así. 335 00:40:37,832 --> 00:40:40,001 ¿Por qué no vamos a tomar una cerveza alguna vez? 336 00:40:40,835 --> 00:40:43,421 o café, o lo que sea... Lo que quieras. 337 00:40:43,588 --> 00:40:45,965 ¡Control de trabajadores ilegales! -Uwe, no hagas eso. 338 00:40:46,924 --> 00:40:49,260 Hey, era una broma, estaba bromeando. 339 00:40:49,427 --> 00:40:51,804 Sí, muy divertido. -¿Puedo encender un cigarrillo? 340 00:40:59,020 --> 00:41:00,480 ¿Tienes fuego? -No. 341 00:41:00,730 --> 00:41:04,233 ¿Descubriendo tu corazón a extranjeros? -¡Me gustaría verte en alguna... 342 00:41:04,609 --> 00:41:08,279 fábrica de Tajikistan...rodeado de Tajiks. 343 00:41:09,113 --> 00:41:10,531 Mujer... 344 00:41:11,782 --> 00:41:13,618 ¿Tienes fuego para mi? ¿Ahora? 345 00:41:32,470 --> 00:41:34,054 ¿Necesitas un pasaporte? 346 00:41:34,722 --> 00:41:36,474 No es para mí, para mi hermana. 347 00:41:38,058 --> 00:41:39,935 ¿Tienes suficiente dinero para el depósito? 348 00:41:56,327 --> 00:41:57,411 Ok. 349 00:42:01,081 --> 00:42:03,042 Ahora puedo viajar a cualquier lugar que quiera. 350 00:42:03,917 --> 00:42:07,421 Voy a ir a Osnabrück el fin de semana para ver a mi Katharina. 351 00:42:11,592 --> 00:42:14,219 ¡Por Siamak! Que el también pronto pueda... 352 00:42:14,428 --> 00:42:15,971 ...ser un hombre libre. 353 00:42:20,893 --> 00:42:22,394 ¡Por Siamak y Anne! 354 00:42:24,688 --> 00:42:28,233 Si te casas con una mujer alemana, serías como un alemán. 355 00:42:29,234 --> 00:42:31,320 Oh ¿Katharina es alemana? 356 00:42:31,948 --> 00:42:35,157 Si. Pero ella ya está casada. 357 00:42:35,782 --> 00:42:37,200 Lo lamento. 358 00:42:37,367 --> 00:42:39,202 ¿Qué? ¿Te doy lástima? 359 00:42:40,412 --> 00:42:42,205 No... -¿Qué? ¿Qué lamentas? 360 00:42:43,749 --> 00:42:45,917 Katharina... lo siento por Katharina. 361 00:42:52,966 --> 00:42:54,801 Vamos pongámonos cómodos 362 00:42:55,886 --> 00:42:57,804 y miremos videos de mi hogar. 363 00:43:19,617 --> 00:43:20,160 ¿Extrañas? 364 00:43:23,830 --> 00:43:25,126 Si. 365 00:43:25,161 --> 00:43:27,584 Siempre he querido salir de aquí. 366 00:43:29,194 --> 00:43:31,004 ¿Cómo es Teherán? 367 00:43:31,588 --> 00:43:33,631 Es una ciudad importante ¿no es así? 368 00:43:34,299 --> 00:43:36,009 Diez millones. -¿Diez millones? 369 00:43:36,718 --> 00:43:38,887 Es como New York o algo así. 370 00:43:39,178 --> 00:43:41,014 Y...¿qué te parece aquí? 371 00:43:42,515 --> 00:43:44,726 Bien. -Vamos, sé honesto. 372 00:43:45,351 --> 00:43:47,020 ¿Como lo encuentras? 373 00:43:49,772 --> 00:43:52,150 Algo pequeño. -"Pequeño" no es una impresión... 374 00:43:54,235 --> 00:43:56,446 ¿Por qué no te vas entonces? -Lo hice. 375 00:43:57,363 --> 00:43:58,948 Me fui cuando tenía 17. 376 00:44:00,158 --> 00:44:02,785 Con Ian, mi novio en ese entonces. Era músico. 377 00:44:04,162 --> 00:44:05,580 Pero..Ah, sí... 378 00:44:06,747 --> 00:44:09,375 ¿Pero qué? -Nada. Simplemente no funcionó. 379 00:44:10,001 --> 00:44:11,586 Podrías intentarlo de nuevo. 380 00:44:14,547 --> 00:44:16,424 Si, en realidad tienes razón. 381 00:44:25,725 --> 00:44:29,136 Espera, déjame mostrarte una forma más fácil. Dame tu mano. 382 00:44:30,062 --> 00:44:35,737 Si cortas ahí, las hojas salen más fácilmente. 383 00:44:38,738 --> 00:44:42,700 Si lo deseas, puedo mostrarte nuestra fabulosa localidad Fildern 384 00:44:44,285 --> 00:44:45,828 Podría ir a buscarte. 385 00:44:48,664 --> 00:44:49,874 Bueno. 386 00:44:52,126 --> 00:44:53,669 ¿Por qué estás susurrando? 387 00:44:55,879 --> 00:44:57,423 Porque estoy feliz. 388 00:46:21,256 --> 00:46:24,342 Solía vivir allá, en aquel enorme edificio marrón. 389 00:46:24,634 --> 00:46:26,219 Noveno piso. 390 00:46:26,428 --> 00:46:28,930 En la cima. -Esa era la única cosa buena... 391 00:46:29,305 --> 00:46:32,225 Como niña me gustaba la idea de vivir cerca del cielo. 392 00:46:36,563 --> 00:46:38,356 Allí es donde besé a un chico por primera vez. 393 00:46:39,883 --> 00:46:42,026 ¿Por qué me lo estás diciendo ahora? 394 00:46:44,946 --> 00:46:46,322 ¿Qué? 395 00:46:53,496 --> 00:46:55,290 ¿A dónde van? 396 00:46:56,958 --> 00:46:58,857 Sólo estamos paseando. 397 00:46:59,092 --> 00:47:02,512 Tal vez vayamos a Exit. -Esa es una buena idea. 398 00:47:01,587 --> 00:47:03,131 Iremos también. -Bueno. 399 00:47:14,725 --> 00:47:17,144 Necesitamos las nueve, Andy. -Sí, las nueve. 400 00:47:20,189 --> 00:47:23,276 Como si no tuvieras suficientes tres. Eres un perdedor. 401 00:47:36,330 --> 00:47:39,667 Anne, ve y muéstrales a estos chicos como se juega. 402 00:47:48,050 --> 00:47:49,844 ¡Muy bien! 403 00:47:50,219 --> 00:47:51,720 Las ocho, genial. 404 00:47:52,680 --> 00:47:54,390 Ven conmigo, es tu turno. -No puedo. 405 00:47:54,598 --> 00:47:56,684 Vamos es divertido. -¡Vamos, inténtalo! 406 00:48:00,354 --> 00:48:04,316 Presta atención... pones tu pulgar aquí y tu dedo medio aquí. 407 00:48:05,526 --> 00:48:07,239 Y... 408 00:48:07,695 --> 00:48:10,406 Lo más importante es que mantengas tu brazo derecho. 409 00:48:10,698 --> 00:48:12,199 Vamos, inténtalo. 410 00:48:19,915 --> 00:48:21,375 No importa. 411 00:48:21,750 --> 00:48:23,335 ¡Ronda de cervezas! ¡Ronda de cervezas! 412 00:48:32,135 --> 00:48:33,929 Ahí por favor. -Gracias. 413 00:48:34,096 --> 00:48:37,849 ¡Por Ayatollah! -Su nombre no es Ayatollah, es Siamak. 414 00:48:38,100 --> 00:48:40,185 ¿Salmiak? ¿Qué clase de nombre es ese? 415 00:48:40,894 --> 00:48:43,230 Me enfermas tus comentarios son tan primitivos. 416 00:48:43,480 --> 00:48:46,013 Si son tan primitivos ¿por qué no te vas de vuelta a Frankfurt? 417 00:48:46,274 --> 00:48:48,485 Correcto, conoces bien Frankfurt ¿no es así? 418 00:48:48,694 --> 00:48:50,404 Podría hacerlo ya mismo. 419 00:48:51,363 --> 00:48:53,657 Vamos, Allah cerrará los ojos esta noche. 420 00:49:02,249 --> 00:49:04,918 Un poco diferente al aguardiente de arroz, supongo 421 00:49:05,877 --> 00:49:09,591 Entonces, Salmi, ¿puedes contarnos algo sobre el lugar de donde eres? 422 00:49:10,423 --> 00:49:12,884 ¿Como qué? -Si. Cuéntanos un poco. 423 00:49:13,593 --> 00:49:16,054 Si no puedes hablar, sólo haz pantomima. 424 00:49:16,263 --> 00:49:19,474 ¡Pantomima! -Tengo una mejor idea: danza expresiva. 425 00:49:20,475 --> 00:49:21,175 Danza expresiva... 426 00:49:22,811 --> 00:49:24,479 ¡Danza expresiva! 427 00:49:24,980 --> 00:49:27,315 Bailaremos las expresiones... 428 00:49:27,732 --> 00:49:29,484 ¿Tal vez puedes cantar? 429 00:49:30,944 --> 00:49:32,445 Sí, canta para nosotros. -Si. 430 00:49:32,821 --> 00:49:34,447 Cantar también está bien. 431 00:49:38,201 --> 00:49:40,245 Hey, sólo estaban bromeando. Quédate. 432 00:50:16,447 --> 00:50:17,490 Bonito. 433 00:50:22,078 --> 00:50:24,372 Realmente estuvo bonito. 434 00:50:58,656 --> 00:51:01,158 ¿Estás loco? -Lo siento pero había un erizo. 435 00:51:01,534 --> 00:51:03,035 ¿En la calle, Uwe? 436 00:51:03,619 --> 00:51:06,121 ¿Qué?!!! ¿Se supone que debo atropellarlo? 437 00:51:07,331 --> 00:51:09,708 ¡Realmente quiero irme a casa ahora mismo! -Oh vamos. 438 00:51:10,376 --> 00:51:12,169 ¡Maldición! ¿Vas a hacer algo? 439 00:51:12,378 --> 00:51:13,879 Teléfono. 440 00:51:15,464 --> 00:51:17,591 Deberías contestar. Podría ser importante. 441 00:51:19,551 --> 00:51:20,928 Hola. 442 00:51:22,012 --> 00:51:25,391 ¿Por qué aún no estás durmiendo? Dame con tu abuela. 443 00:51:29,353 --> 00:51:31,063 No debería tomarlo así. 444 00:51:32,481 --> 00:51:34,191 Bueno es un niño, muy sensible. 445 00:51:34,483 --> 00:51:36,819 ¿"Sensible"? ¿De dónde sacaste eso? 446 00:51:38,278 --> 00:51:42,532 Si el nuestro hiciera lo mismo, obtendría un "sensible" golpe. 447 00:51:42,741 --> 00:51:44,243 ¿Qué hay de ti? 448 00:51:44,618 --> 00:51:46,912 ¿Crees que es bueno pegarle a los niños? -¿Pegarles? 449 00:51:47,287 --> 00:51:50,999 ¡Tonterías! Una pequeña zurra. -¿Qué hacen en Tajikistan? 450 00:51:50,999 --> 00:51:54,921 Irán. -Jamás le pegamos Nadia. 451 00:51:55,629 --> 00:51:59,508 ¿La gente le pega a los niños allá? -No, los niños son buenos. 452 00:52:01,802 --> 00:52:04,596 Claro, Nadia generalmente es una buena niña también. 453 00:52:15,315 --> 00:52:17,067 Muy divertido, Uwe. 454 00:52:18,777 --> 00:52:21,571 Vamos, esto es suficiente. ¿Cómo puedes permitirlo? 455 00:52:21,780 --> 00:52:24,699 No lo hice. ¿Qué puede ocurrir tan tarde en la noche? 456 00:52:28,578 --> 00:52:29,954 Vamos, déjame. 457 00:52:33,541 --> 00:52:35,335 Mira...igual que tu collar. 458 00:52:53,311 --> 00:52:54,646 Mierda. 459 00:52:55,063 --> 00:52:56,689 Mierda, la policía. 460 00:52:58,274 --> 00:53:00,318 Realmente genial. 461 00:53:07,325 --> 00:53:09,285 Ya le dije... No tomé ni una gota. 462 00:53:09,285 --> 00:53:12,353 Estás poniendo en peligro a otras personas, no sólo a ti mismo. 463 00:53:14,874 --> 00:53:16,417 Su identificación, por favor. 464 00:53:27,428 --> 00:53:29,263 Salga del autor, por favor. -¿Por qué? 465 00:53:29,597 --> 00:53:32,266 El no estaba conduciendo. -Difícil hacerlo desde el asiento trasero. 466 00:53:32,475 --> 00:53:33,976 ¡Salga del auto! 467 00:53:49,617 --> 00:53:51,494 ¿Desde cuando usa anteojos? 468 00:53:53,162 --> 00:53:55,039 Sólo a la noche. Ceguera nocturna. 469 00:53:56,707 --> 00:53:58,334 ¿Puedo? 470 00:53:58,918 --> 00:53:59,877 Vamos 471 00:54:03,047 --> 00:54:05,549 Señor, señor, señor... Ceguera es una expresión. 472 00:54:06,592 --> 00:54:07,968 Idiota. 473 00:54:16,894 --> 00:54:20,849 Discúlpeme. ¿Puede llevar a estas mujeres a su casa? 474 00:54:20,884 --> 00:54:22,574 A nosotras y al niño. 475 00:54:22,875 --> 00:54:24,975 Un minuto. -¿Podría? 476 00:54:30,199 --> 00:54:33,243 ¿Puedo pasar? Vamos, Anne, ven conmigo, nos llevarán. 477 00:54:34,369 --> 00:54:35,996 Hey Binchen... 478 00:54:36,246 --> 00:54:37,706 Espera Melvin. 479 00:54:51,178 --> 00:54:54,348 ¡Melvin sigue así te golpearé el trasero! 480 00:54:57,392 --> 00:54:59,102 Debo ir con ellos. 481 00:55:04,024 --> 00:55:05,734 Déjenlo tranquilo ¿ok? 482 00:55:06,568 --> 00:55:08,570 Puedo llevarte. Esto es ridículo. 483 00:55:08,945 --> 00:55:11,448 ¿Por qué molestarlo? ¿Qué futuro tiene eso? 484 00:55:11,615 --> 00:55:13,283 ¿Futuro? ¿Qué pasa con el presente? 485 00:55:14,117 --> 00:55:17,454 El presente es un trabajador temporario mi padre paga cuatro euros la hora. 486 00:55:17,621 --> 00:55:20,165 Eso no es suficiente para el "presente" -Tal vez yo quiera conocer a alguien... 487 00:55:20,332 --> 00:55:24,336 que venga de otro lado, sea diferente y piense distinto. 488 00:55:28,632 --> 00:55:30,133 Ven conmigo. 489 00:55:33,470 --> 00:55:37,474 No se te permite dejar el condado de Esslingen. Esto es Stuttgart. 490 00:55:37,640 --> 00:55:39,142 Lo lamento. 491 00:55:39,392 --> 00:55:41,895 Lo lamente o no, la multa es de 40 euros. -¿Cómo es eso?! 492 00:55:42,062 --> 00:55:44,481 ¡Tranquilo amigo!. El debe permanecer dentro de los límites del condado. 493 00:56:08,755 --> 00:56:10,256 Mierda, mierda, mierda... 494 00:56:12,425 --> 00:56:15,762 Mejor regresamos, ahora mismo. -¿Crees que a Sabine le gusta que... 495 00:56:15,970 --> 00:56:19,140 la sigas como un perrito faldero? -No la estoy siguiendo. 496 00:56:19,640 --> 00:56:21,893 Pero tampoco podemos quedarnos aquí ¿no? 497 00:56:22,602 --> 00:56:25,354 Bueno no pienso manejar de regreso. -Muy bien. 498 00:56:29,859 --> 00:56:32,069 ¿A dónde vas? -Tomaré un autobús. 499 00:56:32,278 --> 00:56:34,030 No hay autobuses a esta hora. 500 00:56:36,407 --> 00:56:38,659 Tu vienes con nosotras como un buen chico. 501 00:56:41,203 --> 00:56:43,372 Vamos a tener una noche de hombres. 502 00:57:29,293 --> 00:57:32,755 Ella tiene esa necesidad de ayudar, una especie de complejo de "hacer el bien". 503 00:57:33,255 --> 00:57:36,425 Se puede ser tramposo con las madres. Desde que Sabine está embarazada... 504 00:57:36,592 --> 00:57:38,761 ¿Qué tiene que ver eso conmigo y con Anne? 505 00:57:39,261 --> 00:57:40,846 Nada. Sólo decía... 506 00:57:42,431 --> 00:57:45,726 Hace meses...que prácticamente no tenemos vida sexual. 507 00:57:48,228 --> 00:57:50,772 Sabine, no está tan... bueno tu sabes... 508 00:57:51,940 --> 00:57:54,109 Ella ya no está tan interesada en el sexo. 509 00:57:54,893 --> 00:57:57,704 ¿No tan interesada en el sexo? ¿Sabine? 510 00:57:59,698 --> 00:58:02,608 La Sabine que conozco seguramente debería estarlo. -¿Ah sí? 511 00:58:03,243 --> 00:58:04,786 Son las hormonas. 512 00:58:06,079 --> 00:58:07,914 ¿Eres experto o qué? 513 00:58:08,081 --> 00:58:10,125 No...yo...yo... 514 00:58:10,625 --> 00:58:12,794 Tengo una hermana. -Queremos escuchar más. 515 00:58:13,170 --> 00:58:17,507 Quedémonos en el tema un rato. Un chico que conoce tanto sobre las mujeres... 516 00:58:17,716 --> 00:58:18,842 ¿No Andy? 517 00:58:19,634 --> 00:58:21,803 Hola. ¿Quieres invitarme un trago? 518 00:58:25,974 --> 00:58:28,018 En realidad estamos por irnos. 519 00:58:28,977 --> 00:58:30,395 Eh...Pregúntale a él 520 00:58:33,048 --> 00:58:34,983 ¿Eres el caballero aquí? 521 00:58:35,772 --> 00:58:37,272 No. 522 00:58:37,485 --> 00:58:39,904 Lo lamento. -Supongo que no te gustan las chicas ¿eh? 523 00:58:43,825 --> 00:58:46,411 Escucha. Quiero el trato especial 524 00:58:46,828 --> 00:58:48,538 para nuestro amigo mexicano. 525 00:59:01,759 --> 00:59:03,136 Tranquilo. 526 00:59:25,992 --> 00:59:27,368 Por favor, espera. 527 00:59:37,336 --> 00:59:38,796 Por favor...no. 528 00:59:51,934 --> 00:59:53,561 ¿No te gusto? 529 01:00:05,656 --> 01:00:08,242 Lo siento, no hago eso. No me di cuenta. 530 01:00:09,160 --> 01:00:10,536 ¿Qué? 531 01:00:10,911 --> 01:00:12,788 No lo hago con mujeres. 532 01:00:16,959 --> 01:00:18,419 Espera, por favor. 533 01:00:18,586 --> 01:00:21,922 No tenemos que hacer nada...pero ¿podemos quedarnos un rato? 534 01:00:22,131 --> 01:00:23,632 ¿Para qué? 535 01:00:24,925 --> 01:00:29,599 Nada. Sólo...espera a que pase el tiempo. 536 01:00:54,621 --> 01:00:57,624 ¿Qué sucede? -Si Sabine averigua donde estuvimos... 537 01:00:57,875 --> 01:00:59,585 ¿Qué?... 538 01:01:00,127 --> 01:01:02,212 Eres un hombre completamente dominado. 539 01:01:08,468 --> 01:01:12,514 Apuesto a que a Anne le encantará escuchar lo que su pequeño amigo estuvo haciendo. 540 01:01:44,629 --> 01:01:46,047 Hola. -Hola. 541 01:01:46,339 --> 01:01:47,716 Entra. 542 01:01:53,763 --> 01:01:55,724 ¿Realmente comparten la habitación de a dos? 543 01:01:56,057 --> 01:01:58,852 Si... no hay suficiente espacio para una tercer cama. 544 01:02:04,065 --> 01:02:06,526 No tenemos sillas o algo por el estilo. 545 01:02:07,068 --> 01:02:08,570 Por favor, siéntate. 546 01:02:23,793 --> 01:02:25,420 ¿Te gustaría algo de té? 547 01:02:26,004 --> 01:02:27,463 Sí ¿por qué no? 548 01:02:47,900 --> 01:02:48,901 Algo en la casa. 549 01:03:00,496 --> 01:03:03,102 ¿Tu compañía todavía toma gente? 550 01:03:03,582 --> 01:03:04,959 Imbécil. 551 01:03:14,510 --> 01:03:17,429 ¿Estabas buscando algo? -Discúlpame tenía frío. 552 01:03:27,856 --> 01:03:30,025 Gracias. -¿Le pones azúcar? 553 01:03:33,279 --> 01:03:35,739 Espera... debes probar el estilo persa. 554 01:03:35,948 --> 01:03:37,783 Lo pones entre los dientes... 555 01:03:38,409 --> 01:03:40,160 y ahora bebes el té. 556 01:03:54,007 --> 01:03:56,009 Es bueno. 557 01:03:57,594 --> 01:03:59,221 Espera, tengo algo. 558 01:04:03,267 --> 01:04:04,726 Estilo alemán. 559 01:04:05,185 --> 01:04:06,562 Correcto. 560 01:04:08,272 --> 01:04:09,982 ¿Quieres un poco? Te calienta. 561 01:04:19,199 --> 01:04:20,575 Bueno. 562 01:04:31,378 --> 01:04:32,838 ¿Música? 563 01:04:36,007 --> 01:04:37,843 Todo lo que tenemos es una radio. 564 01:04:46,351 --> 01:04:49,494 A Melvin le encantaba esa canción cuando era pequeño. 565 01:04:57,529 --> 01:04:59,146 ¿Cuánto tiene Melvin ahora? 566 01:04:59,598 --> 01:05:01,031 Nueve. 567 01:05:01,699 --> 01:05:04,232 Es pequeño para su edad. 568 01:05:05,446 --> 01:05:07,539 Nació antes de tiempo 569 01:05:09,607 --> 01:05:13,067 Cuando entré en labor de parto, Ian estaba en un tour con su banda. 570 01:05:13,878 --> 01:05:16,548 Así que estabas sola cuando el nació. 571 01:05:17,549 --> 01:05:19,801 No conocía a nadie en Frankfurt. 572 01:05:22,428 --> 01:05:25,181 Como se dio vuelta, tuvieron que hacer C sección. 573 01:05:26,891 --> 01:05:28,643 ¿Eso es una cesárea? 574 01:05:28,851 --> 01:05:30,770 Correcto. Hicieron un corte aquí... 575 01:05:30,937 --> 01:05:32,689 y sacaron al bebé. 576 01:05:36,359 --> 01:05:38,069 Tengo una foto. 577 01:05:43,032 --> 01:05:45,409 Tenía un año aquí... y era pequeñito. 578 01:05:49,455 --> 01:05:50,748 Ese es Ian. 579 01:06:01,342 --> 01:06:03,678 Tu cicatriz... ¿aún la sientes? 580 01:06:05,554 --> 01:06:07,431 Nadie me preguntó eso jamás. 581 01:06:08,766 --> 01:06:10,184 ¿En serio? 582 01:06:10,810 --> 01:06:12,311 Al menos, ningún hombre. 583 01:06:16,399 --> 01:06:18,567 No, ya no me duele más. 584 01:06:19,777 --> 01:06:21,987 Sólo se siente un poco extraña al tocarla. 585 01:06:51,392 --> 01:06:53,685 Tu turno. Cuéntame algo sobre ti. 586 01:06:56,480 --> 01:06:58,148 ¿Qué quieres saber? 587 01:07:01,193 --> 01:07:03,320 ¿Por qué tuviste que dejar Irán? 588 01:07:16,833 --> 01:07:18,293 Esa es Shirin... 589 01:07:21,963 --> 01:07:23,340 ¿Y? 590 01:07:23,924 --> 01:07:26,843 El esposo de Shirin me denunció ante las autoridades. 591 01:07:27,052 --> 01:07:29,513 El adulterio es penado severamente en Irán. 592 01:07:36,520 --> 01:07:38,104 Pero ya terminó todo. 593 01:07:38,897 --> 01:07:40,440 ¿Ella también está aquí? 594 01:07:41,358 --> 01:07:42,859 Se quedó en Irán. 595 01:07:43,860 --> 01:07:45,654 ¿Cómo pudo ella quedarse? 596 01:07:46,071 --> 01:07:48,448 Ella se retractó. -¿Se retractó? 597 01:07:48,990 --> 01:07:50,659 ¿Qué significa eso? 598 01:07:51,493 --> 01:07:55,413 Pones tu mano en el Corán y juras que no volverás a hacerlo. 599 01:07:56,998 --> 01:07:58,833 ¿No podías haber hecho lo mismo? 600 01:08:02,462 --> 01:08:03,880 ¿Por qué no? 601 01:08:22,357 --> 01:08:23,890 Tengo que irme. 602 01:08:33,743 --> 01:08:35,286 ¡Anne! Espera. 603 01:09:15,326 --> 01:09:16,786 "Queridos padres, 604 01:09:17,620 --> 01:09:19,330 conocí a una mujer maravillosa. 605 01:09:19,747 --> 01:09:24,989 Es inteligente, elegante, y una persona muy fuerte. 606 01:09:24,990 --> 01:09:27,965 No es problema enviarles dinero. 607 01:09:28,130 --> 01:09:31,634 Estoy contento de poder hacerlo, y gano suficiente después de todo. 608 01:09:31,800 --> 01:09:33,802 Alemania es un país rico. 609 01:09:34,011 --> 01:09:36,138 Los extraño, 610 01:09:36,347 --> 01:09:39,934 y desearía que pudieran ver que buena vida llevo aquí. 611 01:09:40,100 --> 01:09:43,479 Cuídense, abrazos y besos... 612 01:09:43,646 --> 01:09:45,773 Su amado hijo, Siamak." 613 01:09:46,398 --> 01:09:48,651 Tengo buenas noticias para usted, señor Mostafai. 614 01:09:48,859 --> 01:09:50,986 Usted puede regresar a Irán. 615 01:09:51,820 --> 01:09:53,989 ¿Qué? -Puede regresar a su hogar. 616 01:09:54,990 --> 01:09:58,952 Nuestros lugares para refugiados están repletos, otros los necesitan con mayor urgencia. 617 01:09:59,161 --> 01:10:01,997 ¡Pero no puedo regresar! -No tiene nada que temer. 618 01:10:02,164 --> 01:10:04,666 Su grupo de estudiantes ya no está prohibido. 619 01:10:05,167 --> 01:10:09,004 Todos mis amigos están muertos...o en la cárcel. -Han habido cambios. 620 01:10:09,171 --> 01:10:11,465 Sus amigos ya no están en la cárcel. 621 01:10:12,174 --> 01:10:15,093 Usted debe presentar su pasaporte en la embajada. 622 01:10:18,639 --> 01:10:22,017 Tiene dos semanas para regresar a Irán. 623 01:10:39,534 --> 01:10:44,048 Necesito el pasaporte rápido. ¿No puede apresurarse? 624 01:10:42,245 --> 01:10:45,540 Lo siento me temo que eso no es posible. 625 01:10:46,833 --> 01:10:48,752 ¿No hay alguna otra posibilidad? 626 01:10:50,629 --> 01:10:52,172 Robar un banco. 627 01:11:03,458 --> 01:11:04,408 Hola. 628 01:11:04,643 --> 01:11:05,901 Hola 629 01:11:09,397 --> 01:11:12,068 Debo hablar contigo. 630 01:11:16,362 --> 01:11:19,287 Oh, lo siento no me di cuenta. 631 01:11:24,162 --> 01:11:25,830 ¿Quién quiere jugar conmigo? 632 01:11:33,586 --> 01:11:36,281 Vendré en otro momento. -No, espera. 633 01:11:37,175 --> 01:11:39,093 Salmi ¿Qué estás haciendo aquí? 634 01:11:39,552 --> 01:11:42,930 ¿Quieres un poco de torta? -Yo misma la horneé. Tienes que probarla. 635 01:11:45,683 --> 01:11:48,104 ¡Mamá! ¿Dónde está tu regalo? 636 01:11:53,399 --> 01:11:54,901 Aquí tienes. 637 01:11:55,276 --> 01:11:58,696 Torta de chocolate. ¿Alguna vez la comiste? Prueba un poco. 638 01:12:12,126 --> 01:12:14,211 Sabine está emocionada por el bebé. 639 01:12:14,462 --> 01:12:16,130 ¿En serio? ¿Ella te lo dijo? 640 01:12:17,590 --> 01:12:19,050 Se lo puedes decir 641 01:12:20,801 --> 01:12:22,803 Tiene un halo radiante a su alrededor. 642 01:12:23,220 --> 01:12:24,638 Si. 643 01:12:57,838 --> 01:13:00,299 ¿Qué estás haciendo con los tampones de mamá? 644 01:13:02,009 --> 01:13:03,927 ¿Cómo es eso? Estos son submarinos. 645 01:13:18,192 --> 01:13:21,638 ¿Lo invitaste? -Fue casualidad que viniera ¿ok? 646 01:13:21,695 --> 01:13:24,161 Claro, una casualidad. 647 01:13:30,203 --> 01:13:31,705 Uno más. 648 01:13:39,004 --> 01:13:40,881 Melvin, Uwe te está buscando. 649 01:13:41,256 --> 01:13:43,341 ¡Mirá mami...submarinos verdaderos! 650 01:13:46,720 --> 01:13:50,073 Ven Melvin, vamos a armar la carpa ahora. 651 01:13:50,140 --> 01:13:51,558 Vamos. 652 01:13:57,981 --> 01:13:59,983 Lo siento es una locura. 653 01:14:00,191 --> 01:14:01,935 Fiesta de cumpleaños. -Si. 654 01:14:05,780 --> 01:14:07,365 Es lindo verte. 655 01:14:13,079 --> 01:14:14,539 ¿Cómo estás? 656 01:14:17,292 --> 01:14:18,376 ¿Y tu? 657 01:14:19,335 --> 01:14:20,837 Algo confundida. 658 01:14:21,087 --> 01:14:22,714 A causa de esto... por ti. 659 01:14:24,424 --> 01:14:26,259 Me pongo nerviosa a tu lado. 660 01:14:34,100 --> 01:14:36,644 Anne...hay tantas cosas que quiero decirte. 661 01:14:37,437 --> 01:14:38,896 Cuéntame. 662 01:14:42,025 --> 01:14:44,944 Debo dejar Alemania. Me envían de regreso. 663 01:14:48,573 --> 01:14:49,949 ¿Qué? 664 01:14:51,325 --> 01:14:52,827 Lo lamento. 665 01:14:53,870 --> 01:14:55,371 Me enteré hoy. 666 01:15:01,169 --> 01:15:02,628 ¿Y ahora? 667 01:15:03,296 --> 01:15:05,089 ¿Puedo hacer algo para ayudarte? 668 01:15:05,298 --> 01:15:07,884 Tengo que comprar un pasaporte. -¿Necesitas dinero? 669 01:15:08,092 --> 01:15:10,177 Sí. -¿Quieres que te de dinero? 670 01:15:10,720 --> 01:15:12,138 No, no podría... 671 01:15:12,471 --> 01:15:14,473 Es mucho dinero. Pero gracias. 672 01:15:15,349 --> 01:15:18,311 Y he estado trabajando duro para ahorrar, pero ese no es el punto... 673 01:15:18,477 --> 01:15:20,521 Pensé que te habías enterado hoy. 674 01:15:22,231 --> 01:15:24,483 Es verdad, pero... -Me estás mintiendo. 675 01:15:26,110 --> 01:15:28,821 No. -¿Por qué siempre me sucede esto? 676 01:15:29,780 --> 01:15:31,940 Anne, quiero contarte todo. -No 677 01:15:32,116 --> 01:15:33,826 Por favor. No. 678 01:15:34,493 --> 01:15:39,753 Creo que no quiero saber más. No hubiera funcionado de todas maneras. 679 01:15:55,598 --> 01:15:57,016 ¿Lunes? 680 01:15:57,433 --> 01:15:59,834 Perfecto. No hay problema 681 01:16:00,169 --> 01:16:01,838 Si. 682 01:16:03,272 --> 01:16:06,724 Discúlpeme. ¿Me da las llaves? -Si. 683 01:16:06,725 --> 01:16:08,025 Gracias. -Gracias. 684 01:16:08,051 --> 01:16:09,168 Adiós. -Adiós. 685 01:16:10,571 --> 01:16:12,598 ¿Esta es la llave del garage? -Si. 686 01:16:18,537 --> 01:16:19,621 Correcto. 687 01:16:25,002 --> 01:16:26,712 Hola, hola es Melvin Lehman. 688 01:16:27,296 --> 01:16:28,880 Hola, hola. -Hola Melvin. 689 01:16:29,047 --> 01:16:30,882 Es Siamak. ¿Dónde estabas? 690 01:16:31,216 --> 01:16:33,010 No viste mi carpa. 691 01:16:33,343 --> 01:16:37,014 Iré a verla la próxima vez. ¿Está tu madre en casa? 692 01:16:38,390 --> 01:16:41,059 Mami ... es Sa...si...mak. 693 01:16:43,228 --> 01:16:45,731 Mamá no puede atender en este momento, está durmiendo. 694 01:16:47,733 --> 01:16:49,985 Entonces vete tu a la cama también. -Si, adiós. 695 01:17:01,788 --> 01:17:04,698 No puedo juntar efectivo tan rápido. 696 01:17:06,710 --> 01:17:08,795 ¿No puedes pedirle prestado a alguien? 697 01:17:09,546 --> 01:17:11,673 Por favor ¿no me podría prestar el dinero? 698 01:17:12,716 --> 01:17:15,635 ¿Me pides que te preste dinero para que puedas pagarme? 699 01:17:22,851 --> 01:17:24,853 ¿Conoce a alguien que compre autos? 700 01:17:24,854 --> 01:17:26,530 No 701 01:17:31,901 --> 01:17:33,403 ¿Nuevo o usado? 702 01:17:34,904 --> 01:17:36,364 Casi nuevo. 703 01:17:56,467 --> 01:17:58,428 ¿Vas a contarme ahora? 704 01:17:58,529 --> 01:18:00,836 Si. 705 01:18:18,573 --> 01:18:20,408 Pueden hacer lo que quieran. 706 01:18:21,867 --> 01:18:25,162 Pueden arrestarte, encerrarte durante meses... 707 01:18:26,205 --> 01:18:27,665 Pueden torturarte... 708 01:18:28,541 --> 01:18:30,001 Violarte...lo que sea. 709 01:18:33,170 --> 01:18:34,672 ¿Te arrestaron? 710 01:18:40,886 --> 01:18:42,506 Si. 711 01:18:48,519 --> 01:18:50,729 Pero no puedo probar nada. 712 01:19:24,054 --> 01:19:27,224 No va a funcionar. -¿Qué no va a funcionar? 713 01:19:41,405 --> 01:19:42,948 Sí, no hay problema. 714 01:19:43,836 --> 01:19:45,292 Hasta pronto. 715 01:20:02,092 --> 01:20:04,092 Sostén esto por favor. 716 01:20:04,177 --> 01:20:05,720 Gracias. 717 01:20:10,976 --> 01:20:13,216 Perfecto. Y ahora esa de allí. 718 01:20:24,239 --> 01:20:25,615 Gracias. 719 01:20:29,953 --> 01:20:31,871 Lo olvidaba. Necesito un recibo. 720 01:20:32,080 --> 01:20:33,540 ¿Recibo? -Si. 721 01:20:42,298 --> 01:20:43,800 Maldición. -¿Qué ocurre? 722 01:20:49,555 --> 01:20:53,936 Te he observado desde hace tiempo y me gustas mucho, me preguntaba... 723 01:20:53,810 --> 01:20:55,687 Realmente debo regresar. 724 01:20:56,396 --> 01:20:58,314 ¡Un segundo, por favor! 725 01:20:59,691 --> 01:21:01,818 ¿Saldrías alguna vez conmigo? Por favor. 726 01:21:02,026 --> 01:21:03,945 Gracias, pero temo que no. 727 01:21:07,156 --> 01:21:10,649 ¿Qué es esto? -Realmente no quiero acosarte pero... 728 01:21:10,739 --> 01:21:14,708 Pero tengo unos ojos encantadores... 729 01:21:14,609 --> 01:21:18,587 Prométeme una cosa. 730 01:21:21,462 --> 01:21:23,548 Olvida todo lo que te dije. 731 01:21:31,931 --> 01:21:33,933 No he manejado en años. 732 01:26:30,602 --> 01:26:33,146 Mamá. -Shhh, silencio, creo que está durmiendo. 733 01:26:37,734 --> 01:26:40,653 ¡Que tiempo horrible! -Necesito algo caliente para entrar en calor 734 01:26:41,571 --> 01:26:45,283 Típico refrigerador de mujer. -¿No hay una cerveza o algo similar? 735 01:26:46,093 --> 01:26:48,328 Claro. Tengo un compartimiento secreto. 736 01:27:08,139 --> 01:27:11,809 ¿Qué estás haciendo aquí, cariño? -La carpa se inundó. 737 01:27:14,645 --> 01:27:16,147 ¿Dónde está ella? 738 01:27:17,690 --> 01:27:19,233 ¿Qué le han hecho? 739 01:27:20,067 --> 01:27:22,361 ¿Qué están intentando hacer, Uwe? 740 01:27:23,747 --> 01:27:26,949 Ve a tu habitación. Iré en un minuto. -No 741 01:27:27,325 --> 01:27:29,243 ¡Sí! ¡Melvin! Sé un buen chico! 742 01:27:29,619 --> 01:27:31,162 Todo está bien. 743 01:27:31,637 --> 01:27:33,531 ¿Tienes que arruinarlo todo? 744 01:27:34,574 --> 01:27:37,989 Crees que puedes tomar lo que quieres ¿eh? -Detente. 745 01:27:50,473 --> 01:27:52,812 ¡Vamos hombre! 746 01:28:01,233 --> 01:28:03,027 ¡Vamos di algo! 747 01:28:20,753 --> 01:28:22,379 ¿Qué estás haciendo? 748 01:28:23,130 --> 01:28:27,426 ¡No te hice nada! -¿Qué has hecho eh, maldita? 749 01:28:27,593 --> 01:28:30,262 ¡Detente, Andy! ¿Te volviste loco? 750 01:28:31,430 --> 01:28:33,265 ¿Crees que soy estúpido eh? 751 01:28:34,099 --> 01:28:36,268 ¿Andy el idiota? -Detente. 752 01:28:37,394 --> 01:28:39,354 ¡Miírala con cuidado! 753 01:28:40,272 --> 01:28:42,608 ¿Estás llorando por culpa de esto? ¿Por culpa de ella? 754 01:28:42,774 --> 01:28:44,151 ¿Por causa de una mujer? 755 01:28:52,784 --> 01:28:54,953 ¡No vuelvas a aparecer por aquí otra vez! ¿Está claro? 756 01:28:55,120 --> 01:28:56,705 ¡Detente, Uwe, detente! 757 01:29:09,801 --> 01:29:11,803 ¡Vete a la mierda! 758 01:29:16,099 --> 01:29:17,684 Alto. Deténgase. Deténgase ahí. 759 01:29:22,606 --> 01:29:24,691 ¡Al piso! -¿Qué está pasando aquí? 760 01:29:25,400 --> 01:29:28,862 Nada. Todo está en orden. -A mí no me parece eso. 761 01:29:29,062 --> 01:29:31,156 Su identificación, por favor. -¿Cómo es eso? 762 01:29:32,490 --> 01:29:34,895 ¡Está en el bolsillo derecho de mi pantalón! 763 01:29:35,377 --> 01:29:37,836 Aquí... llamen y chequéenlo. 764 01:29:38,580 --> 01:29:41,708 Está bajo arresto. Lo voy a esposar. 765 01:29:43,251 --> 01:29:45,105 ¿Qué es todo esto? 766 01:29:45,587 --> 01:29:47,839 ¡Vamos levántese! -¡Un paso atrás, señora! 767 01:29:59,434 --> 01:30:01,352 ¿Que pasará ahora? -Si ella es ilegal... 768 01:30:01,978 --> 01:30:04,022 Con seguridad la enviarán de regreso a casa. 769 01:30:04,522 --> 01:30:06,024 Hey. ¡Deténgase! 770 01:30:06,357 --> 01:30:08,693 Vamos. ¡Paren esto ya mismo! 771 01:30:10,320 --> 01:30:11,863 ¡Apártense! 772 01:30:29,630 --> 01:30:31,215 "Queridos papá y mamá, 773 01:30:32,091 --> 01:30:34,886 ¡Pueden creerlo! 774 01:30:35,511 --> 01:30:37,763 Me pidieron que vaya de viaje. 775 01:30:37,930 --> 01:30:41,559 La compañía para la que trabajo me envía a Rusia. 776 01:30:42,059 --> 01:30:45,271 Todavía no sé cuando regresaré. 777 01:30:48,149 --> 01:30:51,319 Queridos pasajeros, les habla su capitán. 778 01:30:51,527 --> 01:30:57,575 Acabamos de cruzar la frontera y entramos en espacio aéreo iraní. 779 01:31:21,849 --> 01:31:26,353 Es muy difícil para mi dejar atrás a la mujer que amo. 780 01:31:28,230 --> 01:31:31,775 Pero haré todo lo que pueda para 781 01:31:34,486 --> 01:31:38,282 regresar con ella lo más pronto posible. 782 01:31:38,741 --> 01:31:43,245 Por favor no se preocupen si no saben de mi por un tiempo. 783 01:31:44,163 --> 01:31:50,839 Abrazos y besos, Siamak 784 01:31:57,604 --> 01:32:06,954 Traducido y sincronizado por Virginia para www.pseudoghetto.com 54154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.