All language subtitles for The.South.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:34,948 --> 00:03:36,950 The South... 4 00:03:37,700 --> 00:03:43,497 thick walls, and then the South... 5 00:03:44,206 --> 00:03:47,709 the light in a grocery store. 6 00:03:48,042 --> 00:03:51,629 You'll never see me as you once saw me, 7 00:03:52,046 --> 00:03:56,341 leaning on the storefront, waiting for you. 8 00:03:57,175 --> 00:04:01,303 I'll never again light up with stars, 9 00:04:01,428 --> 00:04:06,891 our peaceful walks in the night. 10 00:04:07,517 --> 00:04:12,145 Those streets, and the moons of the suburbs, 11 00:04:12,562 --> 00:04:15,231 and my love, at your window... 12 00:04:15,314 --> 00:04:17,149 that's all dead, 13 00:04:17,525 --> 00:04:23,613 I know.... 14 00:04:36,915 --> 00:04:40,960 AT THE TABLE OF DREAMS 15 00:04:50,509 --> 00:04:51,719 One night, 16 00:04:51,927 --> 00:04:54,096 in a southern part of the city, 17 00:04:54,304 --> 00:04:58,641 my friends told me about their life during the years I'd been away, 18 00:04:59,142 --> 00:05:00,767 and someone said: 19 00:05:01,351 --> 00:05:03,645 "Ademar Martinez is looking for you." 20 00:05:04,646 --> 00:05:07,481 El Negro? That's impossible... 21 00:05:07,690 --> 00:05:09,900 he has been dead for years. 22 00:05:12,902 --> 00:05:15,654 I had met him at the end of the sixties, 23 00:05:16,321 --> 00:05:18,157 and I remembered so well 24 00:05:18,282 --> 00:05:20,409 how full of hope he had been. 25 00:05:20,617 --> 00:05:22,201 He used to say to me: 26 00:05:22,452 --> 00:05:25,037 "The South is the future... 27 00:05:25,954 --> 00:05:28,165 it's what will happen." 28 00:05:29,458 --> 00:05:31,250 And it was true. 29 00:05:31,542 --> 00:05:34,837 El Negro, my friend long dead, 30 00:05:35,254 --> 00:05:36,421 was there... 31 00:05:37,672 --> 00:05:39,799 in the dark street. 32 00:05:40,175 --> 00:05:43,010 So you're making a movie about love? 33 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 - What? - I know it. 34 00:05:45,637 --> 00:05:47,346 What gave you that idea? 35 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 Come on! You know that 36 00:05:51,225 --> 00:05:54,895 our life stories have always been love stories. 37 00:05:56,313 --> 00:05:58,105 Come, join me... 38 00:05:58,355 --> 00:06:00,733 I'll tell you a story about a dear friend. 39 00:06:00,983 --> 00:06:05,487 Maybe there are better stories, but this one is like an old mother: 40 00:06:05,653 --> 00:06:08,572 She loves us and she pisses us off! 41 00:06:12,658 --> 00:06:16,662 END OF THE MILITARY DICTATORSHIP 42 00:06:17,412 --> 00:06:20,374 - Getting out? - I just found out. 43 00:06:22,209 --> 00:06:24,877 - Goodbye Birdie! - So long Nero! 44 00:06:27,338 --> 00:06:28,963 Bye, my brother. 45 00:06:36,887 --> 00:06:38,930 His name was Floreal, 46 00:06:40,932 --> 00:06:43,183 and he had spent 5 years in prison... 47 00:06:43,392 --> 00:06:45,143 partly my fault... 48 00:06:46,144 --> 00:06:48,437 dreaming of going home. 49 00:06:49,897 --> 00:06:53,650 The story I'm telling you is about his return, 50 00:06:56,069 --> 00:06:58,363 and the night he had longed for the most 51 00:06:59,530 --> 00:07:01,448 and dreaded the most. 52 00:08:37,025 --> 00:08:38,109 Floreal! 53 00:08:44,406 --> 00:08:45,407 Is he going away? 54 00:08:45,741 --> 00:08:47,533 That's impossible... 55 00:09:38,908 --> 00:09:40,034 Floreal! 56 00:09:50,918 --> 00:09:52,294 Floreal! 57 00:10:11,476 --> 00:10:13,353 -Who is it? -Floreal! 58 00:10:15,479 --> 00:10:17,106 Floreal Echegoyen. 59 00:10:18,149 --> 00:10:20,358 - I don't know you. - Is Don Goyo there? 60 00:10:20,608 --> 00:10:24,112 No... he sold out long ago. 61 00:11:08,522 --> 00:11:10,608 Hello, old boy! 62 00:11:15,236 --> 00:11:16,862 How are you, Amado? 63 00:11:16,987 --> 00:11:19,907 What would you expect? 64 00:11:21,075 --> 00:11:23,785 Absences fill the neighborhood. 65 00:11:27,120 --> 00:11:31,375 Our table of dreams is gone. 66 00:11:32,500 --> 00:11:35,419 How much we have learned! 67 00:11:36,003 --> 00:11:37,712 How much! 68 00:11:40,507 --> 00:11:42,549 After that business with Emilio, 69 00:11:43,634 --> 00:11:46,053 we sort of drifted apart. 70 00:11:46,845 --> 00:11:49,097 Your father, with his rheumatism... 71 00:11:50,682 --> 00:11:53,725 and Rasatti, in his misery... 72 00:11:54,643 --> 00:11:57,062 didn't come any more. 73 00:12:04,234 --> 00:12:05,402 Floreal! 74 00:12:28,587 --> 00:12:31,047 Blondi? Are you asleep? 75 00:12:38,053 --> 00:12:40,263 How could they have let him out, 76 00:12:40,471 --> 00:12:43,016 since I was there until 11 o'clock? 77 00:12:44,558 --> 00:12:45,934 Just my luck! 78 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 Rosi, what's wrong? 79 00:12:56,901 --> 00:12:59,029 Floreal is out. He knocked on the window. 80 00:12:59,070 --> 00:13:00,279 Where is he? 81 00:13:00,612 --> 00:13:02,323 He will be here soon. 82 00:13:06,242 --> 00:13:07,869 Just look at me! 83 00:13:13,415 --> 00:13:15,833 My little Fideo is awake. 84 00:13:16,083 --> 00:13:18,002 Come, let me gobble you up. 85 00:13:18,169 --> 00:13:22,047 They released Papa, my love! 86 00:13:22,964 --> 00:13:27,926 - I want to sleep in your bed. - Yes, tomorrow, tomorrow! 87 00:13:30,887 --> 00:13:32,555 Aren't you happy? 88 00:13:32,680 --> 00:13:34,307 Your little thighs... 89 00:13:34,557 --> 00:13:36,099 your little buttocks... 90 00:13:36,183 --> 00:13:38,101 I could just eat you up. 91 00:13:39,603 --> 00:13:43,147 I love you so much... My darling son! 92 00:17:26,202 --> 00:17:30,914 Who will remember us, Floreal? 93 00:17:31,081 --> 00:17:32,374 Who's that? 94 00:17:32,541 --> 00:17:34,166 El Negro! 95 00:17:34,834 --> 00:17:36,961 Yes! The "reappeared", 96 00:17:37,044 --> 00:17:39,004 so that no one forgets me! 97 00:17:39,212 --> 00:17:41,506 - But who are you? - The deceased! 98 00:17:41,548 --> 00:17:42,465 Who? 99 00:17:42,465 --> 00:17:46,552 Don't be afraid. It's me! The deceased. 100 00:17:46,927 --> 00:17:51,514 I had such a desire to live! To return! 101 00:17:53,057 --> 00:17:54,891 To my streets, my neighborhood... 102 00:17:54,933 --> 00:17:57,185 Run along, Ramoncito, I'll see you at 6:00. 103 00:17:57,853 --> 00:18:01,480 When I think what I've missed during all these years! 104 00:18:01,564 --> 00:18:04,691 - Why did you come back? - To have fun! 105 00:18:07,944 --> 00:18:11,238 Being dead is so boring! Nothing happens. 106 00:18:11,405 --> 00:18:14,240 - Are you joking? - No! I owe you something. 107 00:18:14,282 --> 00:18:17,702 I'll come with you... it won't be easy, going back. 108 00:18:17,785 --> 00:18:19,329 Not easy! 109 00:18:19,494 --> 00:18:23,790 You learn so much once you're dead! No more secrets. 110 00:18:23,832 --> 00:18:26,667 It all happens before your eyes, you hear 111 00:18:26,792 --> 00:18:29,587 and see everything, you know everything. 112 00:18:30,128 --> 00:18:33,965 Intrigues, cunning, scheming, cuckolding, the whole works! 113 00:18:34,007 --> 00:18:36,050 My... your... Rosi... 114 00:18:36,091 --> 00:18:37,509 What are you saying? 115 00:18:38,010 --> 00:18:40,803 Now don't get mad... I'm dead! 116 00:18:40,845 --> 00:18:44,015 Don't get upset! Don't think the worst right off. 117 00:18:44,057 --> 00:18:46,225 What asshole will believe you? 118 00:18:46,725 --> 00:18:47,851 The deceased! 119 00:18:49,019 --> 00:18:54,148 - El Negro has been dead for 5 years! - Stop! Wait, you're right! It's true. 120 00:18:55,107 --> 00:18:58,944 Who would believe a dead person, huh, Birdie? 121 00:18:59,152 --> 00:19:01,153 Come. 122 00:19:01,987 --> 00:19:05,241 Come! This is where it happened! There I am! 123 00:19:06,699 --> 00:19:08,910 There he is! Watch out, he is going away! 124 00:19:12,204 --> 00:19:13,330 You remember El Tordo? 125 00:19:13,372 --> 00:19:15,916 Who, the cop from the meat-packing plant? 126 00:19:15,999 --> 00:19:17,917 The security cop. 127 00:19:20,044 --> 00:19:21,711 Stop it, stop it! 128 00:19:29,635 --> 00:19:32,303 Shut up, El Tordo, or I'll kill you! 129 00:19:32,554 --> 00:19:34,430 What are you doing? 130 00:19:35,473 --> 00:19:37,391 It's the distributor, isn't it? 131 00:19:37,724 --> 00:19:39,685 You want some help? 132 00:19:40,060 --> 00:19:41,144 Go ahead... 133 00:19:44,063 --> 00:19:45,690 Don't start it! 134 00:19:47,816 --> 00:19:49,943 I went to work like a sucker, 135 00:19:51,069 --> 00:19:52,987 and what do I discover? 136 00:19:54,822 --> 00:19:56,115 They're taking everything! 137 00:19:56,323 --> 00:19:58,783 Of course! Get to work! I'm no fool! 138 00:19:58,825 --> 00:20:00,535 The TV too? 139 00:20:01,286 --> 00:20:03,662 It belongs to my mother! 140 00:20:03,912 --> 00:20:05,998 We came in this freezing weather! 141 00:20:06,039 --> 00:20:07,583 Get to work! 142 00:20:09,959 --> 00:20:12,003 Tordo, don't do this to me! 143 00:20:12,169 --> 00:20:15,463 Quit the whining! Get it started. 144 00:20:16,840 --> 00:20:18,591 Get it started! 145 00:20:28,307 --> 00:20:30,183 And what do I get from it? 146 00:20:32,978 --> 00:20:34,145 Danger! 147 00:20:34,353 --> 00:20:35,813 Get it running. 148 00:20:38,732 --> 00:20:40,317 Turning over nicely, isn't it? 149 00:20:43,195 --> 00:20:46,488 Fine, and now get out of here! 150 00:20:46,655 --> 00:20:47,781 Fuck off! 151 00:21:05,128 --> 00:21:07,005 How's it possible? 152 00:21:07,505 --> 00:21:11,717 I thought I was smart, and this absolute imbecile takes a shot at me. 153 00:21:18,264 --> 00:21:20,849 My, oh my! My neighborhood! 154 00:21:22,518 --> 00:21:24,478 It's not what it used to be. 155 00:21:25,436 --> 00:21:27,563 How it's changed since our days. 156 00:21:28,481 --> 00:21:30,357 Fear gets to you. 157 00:21:33,860 --> 00:21:35,819 A pass, Birdie! 158 00:21:40,657 --> 00:21:41,824 Floreal... 159 00:21:41,950 --> 00:21:45,328 to tease him, we'd call him little bird, 160 00:21:45,537 --> 00:21:47,496 because he could really fly. 161 00:21:47,955 --> 00:21:50,499 We practically grew up together, between 162 00:21:50,666 --> 00:21:53,167 street corners and the meat-packing plant. 163 00:21:54,710 --> 00:21:56,461 We had all kinds in our gang: 164 00:21:56,545 --> 00:21:59,673 From Peregrino, born in the North, 165 00:21:59,756 --> 00:22:04,718 to a French guy, sort of strange and he had a limp as well... 166 00:22:04,969 --> 00:22:08,805 Roberto, who was a cold-storage technician. 167 00:22:10,431 --> 00:22:12,307 Want to know something? 168 00:22:13,475 --> 00:22:16,144 Floreal and I were never close friends. 169 00:22:17,019 --> 00:22:22,232 Maybe because I was much older and a dyed-in-the-wool unionist. 170 00:22:22,274 --> 00:22:25,151 He never got involved in anything. 171 00:22:27,027 --> 00:22:28,612 What irony! 172 00:22:30,322 --> 00:22:32,031 You know me well... 173 00:22:32,240 --> 00:22:35,326 I've always cherished friendship, 174 00:22:35,451 --> 00:22:39,746 and didn't feel his until after I died. 175 00:22:41,039 --> 00:22:42,707 What a shame! 176 00:22:45,001 --> 00:22:48,753 You weren't there any more. It was after the coup. 177 00:22:49,254 --> 00:22:51,381 There were raids in every factory. 178 00:22:51,548 --> 00:22:53,132 Reports were pouring in: 179 00:22:53,132 --> 00:22:55,092 Two bodies on the shore, 180 00:22:55,176 --> 00:22:56,552 others blown to pieces... 181 00:22:56,594 --> 00:22:59,012 thousands disappeared, 182 00:22:59,012 --> 00:23:01,306 and no one knew how or where. 183 00:23:04,224 --> 00:23:06,226 When they heard of my death, 184 00:23:07,144 --> 00:23:10,771 they went on strike despite their fear. 185 00:23:14,482 --> 00:23:17,444 That's when Floreal surprised me. 186 00:23:21,488 --> 00:23:24,657 Enough! We're on strike! 187 00:23:25,617 --> 00:23:29,536 Since then we've been united, until this day... 188 00:23:30,704 --> 00:23:32,331 in friendship 189 00:23:33,332 --> 00:23:34,916 and in hardship. 190 00:24:22,788 --> 00:24:24,957 Floreal... come! 191 00:24:30,127 --> 00:24:31,211 Roberto! 192 00:24:32,045 --> 00:24:34,214 Drive off, they'll kill us! 193 00:24:49,852 --> 00:24:52,937 And if we demonstrate? They will call in security. 194 00:24:53,354 --> 00:24:58,817 If you start work again, they will abduct you. If not, you lose your job. 195 00:24:58,859 --> 00:25:01,403 What'll we do with these brutes, Don Emilio? 196 00:25:01,569 --> 00:25:04,071 I don't know. Ask the Colonel. 197 00:25:04,113 --> 00:25:05,656 I was a Colonel. 198 00:25:06,073 --> 00:25:09,325 In 1966 I opposed the coup and I was dismissed. 199 00:25:10,577 --> 00:25:12,911 Emilio and I spent our lives 200 00:25:13,245 --> 00:25:17,373 training technicians, uniting intellectuals for a new project. 201 00:25:17,540 --> 00:25:20,835 And in 1976 they came with trucks to cart off everyone. 202 00:25:21,043 --> 00:25:23,420 The General summoned me and said: 203 00:25:24,462 --> 00:25:28,924 "Colonel, don't you know you're surrounded by Marxists?" 204 00:25:29,550 --> 00:25:31,760 To him we're all Marxists! 205 00:25:31,969 --> 00:25:35,430 I answered: "I know nothing, and it doesn't interest me." 206 00:25:35,722 --> 00:25:37,681 They're competent Argentinians. 207 00:25:37,806 --> 00:25:40,434 If you take them away, take me with them. 208 00:25:42,686 --> 00:25:44,479 And they took me away. 209 00:25:45,396 --> 00:25:47,732 So all the more reason to take the workers. 210 00:25:47,899 --> 00:25:50,692 Excuse me, but what should Floreal do? 211 00:25:51,776 --> 00:25:54,820 Be careful, play it safe, 212 00:25:55,613 --> 00:25:57,114 leave town for a few days. 213 00:25:57,198 --> 00:25:59,240 Go away? And where would I go? 214 00:25:59,240 --> 00:26:01,910 Don't worry. You come with me. 215 00:26:08,373 --> 00:26:10,166 The Colonel's a character. 216 00:26:10,833 --> 00:26:12,418 Where'd you find him? 217 00:26:12,502 --> 00:26:14,795 Don Anibal Rassati, 218 00:26:15,295 --> 00:26:17,005 Colonel and engineer, 219 00:26:17,714 --> 00:26:20,841 my best friend since the forties. 220 00:26:23,886 --> 00:26:27,514 At that time we had other ideas, another army, 221 00:26:27,722 --> 00:26:32,351 we were thinking of economic independence, 222 00:26:32,476 --> 00:26:35,311 and not the persecution of citizens. 223 00:26:37,313 --> 00:26:39,815 Rassati... how often we argued! 224 00:26:40,732 --> 00:26:43,401 We came from different political horizons 225 00:26:43,443 --> 00:26:45,694 and without renouncing our ideals, 226 00:26:46,153 --> 00:26:48,489 we worked for the good of the country. 227 00:26:48,614 --> 00:26:52,742 We worked together on PRONASUR, the National South Project, 228 00:26:53,076 --> 00:26:55,828 a long-term transformation plan. 229 00:26:56,161 --> 00:26:58,539 Some day it will come true. 230 00:27:00,414 --> 00:27:02,125 But without us, of course. 231 00:27:03,626 --> 00:27:07,754 When a government ignores its people's desires, 232 00:27:07,879 --> 00:27:12,133 with or without a dictatorship, it ends up stifling those desires. 233 00:27:18,513 --> 00:27:20,098 Where are we? 234 00:27:20,848 --> 00:27:22,808 In the old National Station, 235 00:27:24,685 --> 00:27:27,186 in the melancholy street. 236 00:27:34,442 --> 00:27:36,777 The "holidays" I spent here! 237 00:27:37,194 --> 00:27:39,321 You've had to hide too? 238 00:27:39,405 --> 00:27:41,282 Me, and many others. 239 00:27:41,365 --> 00:27:45,243 When a raid threatened, or the security police. 240 00:27:50,372 --> 00:27:52,206 Here are my files. 241 00:27:54,292 --> 00:27:58,044 50 years' work, in hiding. 242 00:27:59,421 --> 00:28:01,214 What does it amount to? 243 00:28:01,631 --> 00:28:04,091 Research for the Project South, 244 00:28:04,550 --> 00:28:06,594 evidence, documents... 245 00:28:06,844 --> 00:28:09,554 that I gathered since the thirties... 246 00:28:11,514 --> 00:28:13,474 A history of plundering. 247 00:28:15,309 --> 00:28:17,685 Just imagine, if we could recuperate 248 00:28:17,685 --> 00:28:21,105 everything the North has taken from our continent 249 00:28:21,522 --> 00:28:25,484 we could rebuild South America. 250 00:28:26,109 --> 00:28:27,736 What a story! 251 00:28:28,986 --> 00:28:34,657 Right here we conversed with Scalabrini Ortiz, Dellepiane, 252 00:28:34,991 --> 00:28:38,452 Jauretche, who once came with Borges, 253 00:28:38,744 --> 00:28:40,412 and so many others. 254 00:28:41,580 --> 00:28:45,291 That's when our "Table of Dreams" was born, 255 00:28:46,375 --> 00:28:51,379 "The Utopia of Free Men of the South". 256 00:28:58,260 --> 00:29:01,304 My melancholy street... 257 00:29:05,432 --> 00:29:07,518 "It rained and rained 258 00:29:09,268 --> 00:29:11,270 on my heart. 259 00:29:14,272 --> 00:29:17,234 Maria... 260 00:29:18,443 --> 00:29:21,070 in the shadows of your room, 261 00:29:21,987 --> 00:29:24,864 your footsteps return." 262 00:29:57,898 --> 00:29:59,608 Are you still there? 263 00:30:02,111 --> 00:30:05,573 Yes, I couldn't get away yet. 264 00:30:05,781 --> 00:30:07,241 And that siren? 265 00:30:07,283 --> 00:30:08,742 No idea. 266 00:30:09,368 --> 00:30:12,496 - Anyone see you? - No, I was running. 267 00:30:20,588 --> 00:30:23,924 I don't want anyone to see you here... it's dangerous. 268 00:30:24,008 --> 00:30:26,177 - I know... - When are you leaving? 269 00:30:26,427 --> 00:30:27,470 Tomorrow. 270 00:30:28,137 --> 00:30:29,263 Tomorrow... 271 00:30:30,806 --> 00:30:33,058 Come on, don't just stand there... 272 00:30:34,351 --> 00:30:38,731 I told this friend of mine he could stay here. 273 00:30:39,523 --> 00:30:42,860 No problem for me, but for him... 274 00:30:45,780 --> 00:30:47,406 No problem at all. 275 00:30:51,368 --> 00:30:52,620 Do you need anything? 276 00:30:52,661 --> 00:30:55,247 No, I even have my ticket. 277 00:30:58,876 --> 00:31:01,504 Be careful... they're checking people. 278 00:31:01,545 --> 00:31:03,631 I know, don't worry. 279 00:31:04,715 --> 00:31:08,135 I'm leaving before dark, my headlights aren't working. 280 00:31:33,794 --> 00:31:35,546 Leaving the country? 281 00:31:38,215 --> 00:31:39,675 You going away? 282 00:31:39,967 --> 00:31:41,218 To the South. 283 00:31:41,302 --> 00:31:42,345 Where to? 284 00:31:42,803 --> 00:31:43,971 I don't know. 285 00:31:47,475 --> 00:31:49,060 And your ticket? 286 00:31:51,145 --> 00:31:52,355 I don't have one. 287 00:31:54,732 --> 00:31:58,069 No money. I don't know what to do. 288 00:31:58,986 --> 00:32:01,197 Why lie to the old man? 289 00:32:01,948 --> 00:32:03,449 That's my business! 290 00:32:04,367 --> 00:32:06,202 Mind if I stay? 291 00:32:07,203 --> 00:32:08,412 No. 292 00:32:32,895 --> 00:32:34,730 What's your name? 293 00:32:40,361 --> 00:32:41,862 What's your name? 294 00:32:42,780 --> 00:32:46,450 Maria, my name is Maria. 295 00:32:49,537 --> 00:32:51,289 Related to Emilio? 296 00:32:56,043 --> 00:32:57,587 Where are you from? 297 00:32:58,963 --> 00:33:00,506 From Rosario. 298 00:33:03,259 --> 00:33:04,844 Have a boyfriend? 299 00:33:08,973 --> 00:33:10,349 I had one. 300 00:33:13,811 --> 00:33:15,021 What? 301 00:33:16,272 --> 00:33:17,982 Are you cross-examining? 302 00:33:19,233 --> 00:33:20,943 You are like my father. 303 00:33:21,277 --> 00:33:22,486 Sorry. 304 00:33:27,074 --> 00:33:28,784 Can I help you? 305 00:33:33,414 --> 00:33:35,124 I want to leave... 306 00:33:36,125 --> 00:33:37,209 tomorrow. 307 00:34:03,553 --> 00:34:09,559 Maybe your name was just Maria... 308 00:34:10,434 --> 00:34:15,106 I don't know if you were the echo of an old song. 309 00:34:15,398 --> 00:34:19,318 All I know is that one night you were mine... 310 00:34:19,694 --> 00:34:24,073 in a dismal setting, faint with love... 311 00:35:01,235 --> 00:35:02,737 Maria... 312 00:35:03,196 --> 00:35:06,699 all mine, so far away... 313 00:35:06,824 --> 00:35:10,286 if you came back some day 314 00:35:11,078 --> 00:35:17,126 through the streets of our goodbye... 315 00:35:25,760 --> 00:35:30,056 THE SEARCH 316 00:35:37,563 --> 00:35:40,149 - What is it? - A tank. 317 00:35:41,984 --> 00:35:45,571 An urban tank, post-modern. 318 00:35:46,113 --> 00:35:48,366 They left it in the middle of the street? 319 00:35:48,407 --> 00:35:50,785 It was left here. Was going by one night 320 00:35:51,536 --> 00:35:53,996 broke down, got stuck, and here it stayed. 321 00:35:54,288 --> 00:35:56,207 - They left it here? - Yes. 322 00:35:57,166 --> 00:36:00,211 It was making strange noises, like an owl. 323 00:36:01,879 --> 00:36:04,632 A hell of a noise. The neighbors came out... 324 00:36:04,715 --> 00:36:06,801 Notification No. 1: 325 00:36:07,260 --> 00:36:12,056 Residents, the enemy is everywhere. 326 00:36:12,390 --> 00:36:16,894 Trust no one. Don't expose your family. 327 00:36:17,520 --> 00:36:21,816 Inform your tank-friend of anything suspicious. 328 00:36:23,651 --> 00:36:25,444 Protecting is caring. 329 00:36:25,862 --> 00:36:27,613 Yes, it's a tank. 330 00:36:32,201 --> 00:36:34,495 Electronic. An urban tank. 331 00:36:34,871 --> 00:36:37,039 If it's here, there must be a reason... 332 00:36:37,331 --> 00:36:39,542 You're just gonna leave it here? 333 00:36:39,667 --> 00:36:41,210 There's nothing we can do about it. 334 00:36:41,294 --> 00:36:45,131 And people learned to live with it. 335 00:36:46,090 --> 00:36:50,178 From time to time a blinker went on. 336 00:36:54,390 --> 00:36:57,727 We Argentinians are upright and humane. 337 00:36:57,977 --> 00:37:00,396 Please move on. 338 00:37:01,022 --> 00:37:04,817 Stupid good-for-nothings! 339 00:37:07,862 --> 00:37:10,198 Is Rosi here? Call her. 340 00:37:10,239 --> 00:37:11,407 What's wrong? 341 00:37:11,449 --> 00:37:14,368 - They've taken Floreal. - Taken? 342 00:37:14,410 --> 00:37:16,329 Yes, they arrested him. 343 00:37:19,248 --> 00:37:22,376 Please! Please call her, quick! 344 00:37:23,878 --> 00:37:26,297 - They've arrested Floreal. - What? 345 00:37:29,801 --> 00:37:30,760 How? 346 00:37:30,843 --> 00:37:33,429 They threw him in a car. 347 00:37:33,930 --> 00:37:36,682 That's impossible, he was with Emilio. 348 00:37:36,766 --> 00:37:40,228 But the neighbors saw it happen and informed me. 349 00:37:40,394 --> 00:37:44,357 I don't understand why he didn't wait. 350 00:37:46,526 --> 00:37:48,069 Neither do I. 351 00:37:48,152 --> 00:37:52,073 Did Floreal ever speak of the slaughterhouse? 352 00:37:52,365 --> 00:37:54,700 Or of syndicates or politics? 353 00:37:55,451 --> 00:37:58,704 What can we do! We're going crazy! 354 00:37:58,746 --> 00:38:01,791 What'll I do? Amilcar? 355 00:38:02,416 --> 00:38:05,586 Believe me, Amado, I'm talking as a friend. 356 00:38:05,920 --> 00:38:08,506 We can't do anything. 357 00:38:08,589 --> 00:38:10,716 Speak louder, please. 358 00:38:11,634 --> 00:38:13,845 Yes... but where? Where? 359 00:38:14,303 --> 00:38:18,224 I can't hear you... 360 00:38:18,808 --> 00:38:20,518 It's Floreal's wages. 361 00:38:26,524 --> 00:38:29,610 - Thank you. - From his fellow workers. 362 00:38:31,696 --> 00:38:34,490 I can't sleep, Rosi. 363 00:38:36,534 --> 00:38:38,453 What can we do for Floreal? 364 00:38:39,412 --> 00:38:41,372 If your mother were still alive! 365 00:38:43,082 --> 00:38:45,793 He really wasn't involved in politics? 366 00:38:45,835 --> 00:38:49,338 No, Auntie! Nothing political. I've told you a thousand times! 367 00:38:49,589 --> 00:38:53,134 I've lodged several appeals, 368 00:38:53,384 --> 00:38:55,678 some judge must be willing to see us. 369 00:38:56,387 --> 00:39:00,600 Rosi, the Mothers of the Plaza de Mayo won't abandon you. 370 00:39:00,683 --> 00:39:03,811 Here at the morgue we get 3 or 4 a day. 371 00:39:04,312 --> 00:39:07,773 You want to take a look... or are the shoes enough? 372 00:39:08,524 --> 00:39:12,904 If you've already lodged appeals I can send a telegram... 373 00:39:13,529 --> 00:39:18,910 but I know from experience that the answer will be negative. 374 00:39:20,578 --> 00:39:24,248 - Could he have left the country? - It's unlikely. 375 00:39:24,415 --> 00:39:28,961 Don't give up. Don't listen to anyone. Don't give up looking. 376 00:39:29,086 --> 00:39:31,714 We know that they're all alive. 377 00:39:40,932 --> 00:39:43,768 He didn't go off with another woman? 378 00:39:43,810 --> 00:39:46,103 Isn't it risky to come here? 379 00:39:46,145 --> 00:39:49,440 Are you getting paranoid? 380 00:39:52,652 --> 00:39:56,531 Listen, Rosi, you come just any old time, 381 00:39:56,614 --> 00:39:59,283 or without notice you don't show up! 382 00:39:59,826 --> 00:40:01,828 It's inexcusable. 383 00:40:01,994 --> 00:40:06,457 You're right, but I'm so upset by what's happened to me. 384 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 Come, Rosi. 385 00:40:09,210 --> 00:40:14,090 The only one who can help us is the Colonel. 386 00:40:16,217 --> 00:40:18,678 I know his wife. They're good people. 387 00:40:19,595 --> 00:40:20,972 Here's the letter. 388 00:40:21,389 --> 00:40:23,808 Have faith. It'll work out. 389 00:40:24,225 --> 00:40:27,353 I can't relax and I can't sleep! 390 00:40:28,146 --> 00:40:31,691 I can only keep looking until I find him. 391 00:40:31,691 --> 00:40:37,405 Otherwise I'll go crazy, it's as if I'd killed him! 392 00:40:46,038 --> 00:40:47,915 Don't despair. 393 00:40:48,791 --> 00:40:51,461 The scares I had with Emilio! 394 00:40:51,669 --> 00:40:52,753 Why? 395 00:40:53,754 --> 00:40:57,425 We still get threats! 396 00:41:00,553 --> 00:41:05,016 You know what's worst? We're getting used to it! 397 00:41:06,058 --> 00:41:08,144 Why have you stayed here? 398 00:41:08,394 --> 00:41:10,813 Where can we go at our age? 399 00:41:10,938 --> 00:41:15,276 We're too old to play hide-and-seek. 400 00:41:17,778 --> 00:41:21,282 I won't leave this house until they carry me out dead. 401 00:41:23,659 --> 00:41:26,037 I'm written off, aren't I? 402 00:41:26,412 --> 00:41:27,997 That we are! 403 00:41:29,457 --> 00:41:34,504 If we'd stood up to them, there wouldn't be any more putschists. 404 00:41:34,670 --> 00:41:36,798 - You don't think so? - Shit! 405 00:41:37,799 --> 00:41:40,009 We were too permissive. 406 00:41:41,803 --> 00:41:44,180 What will you drink? Anisette or gin? 407 00:41:44,388 --> 00:41:47,016 Nothing for me, asshole! 408 00:41:47,850 --> 00:41:49,685 Francisco, our parrot. 409 00:41:49,727 --> 00:41:51,771 Foul-mouthed like Emilio! 410 00:41:55,066 --> 00:41:59,362 I shouldn't go there? I have to. So don't come with me. 411 00:42:00,571 --> 00:42:02,532 Stand back, I said! 412 00:42:02,532 --> 00:42:06,119 I brought a letter for the Colonel from Father Esteban. 413 00:42:06,661 --> 00:42:09,413 The Colonel's already left. 414 00:42:09,539 --> 00:42:13,918 I'm desperate. My husband has disappeared. The Colonel can help me. 415 00:42:14,043 --> 00:42:16,295 Go to the police station, this is a barracks! 416 00:42:16,379 --> 00:42:21,008 I've already been there! I've been looking for him for a month. 417 00:42:21,050 --> 00:42:22,552 Leave! 418 00:42:22,760 --> 00:42:24,345 I can't! 419 00:42:24,428 --> 00:42:25,888 I insist! 420 00:42:25,930 --> 00:42:28,266 Not before he's seen me. 421 00:42:39,135 --> 00:42:40,428 Coward! 422 00:42:42,472 --> 00:42:45,933 Let her go! She's looking for her husband! 423 00:42:45,975 --> 00:42:49,729 You bastard! Let her go! Let her go! 424 00:43:19,301 --> 00:43:22,304 Lucky they didn't break the other one. 425 00:43:26,600 --> 00:43:30,478 Floreal Echegoyen, is that your husband? 426 00:43:31,313 --> 00:43:34,024 What? ...Yes... 427 00:43:35,233 --> 00:43:40,989 18 subversives have been transferred to the prison in Patagonia. 428 00:43:41,615 --> 00:43:43,158 Carlos Baigorria, 429 00:43:44,117 --> 00:43:45,535 Esteban Julio, 430 00:43:46,453 --> 00:43:47,954 Floreal Echegoyen, 431 00:43:49,247 --> 00:43:50,665 Marcelo Ramos, 432 00:43:51,791 --> 00:43:53,084 Julio Varela, 433 00:43:54,502 --> 00:43:55,837 Claudio Medina, 434 00:43:56,755 --> 00:43:58,215 Alejandro Avalos... 435 00:44:00,967 --> 00:44:02,093 He's alive? 436 00:44:02,219 --> 00:44:03,428 Didn't you hear me? 437 00:44:03,762 --> 00:44:05,639 It's in the report. 438 00:44:10,352 --> 00:44:12,854 He is alive! 439 00:44:14,189 --> 00:44:16,691 He is alive! 440 00:44:47,889 --> 00:44:51,351 Lower your head, dammit! 441 00:44:54,145 --> 00:44:57,065 I'll get you to lower it! 442 00:45:54,106 --> 00:45:58,401 Loathsome night, chilling night, 443 00:45:59,277 --> 00:46:03,406 on the wind come strange lamentations! 444 00:46:03,532 --> 00:46:07,661 What a well of gloom is the night! 445 00:46:08,328 --> 00:46:11,373 And I walk among the shadows, very slowly... 446 00:46:12,749 --> 00:46:15,877 while the drizzling rain 447 00:46:16,211 --> 00:46:20,632 drives needles into my heart. 448 00:47:19,983 --> 00:47:21,860 That's how it is, Floreal! 449 00:47:22,402 --> 00:47:24,237 Coming back is tough! 450 00:47:25,447 --> 00:47:26,698 Look. 451 00:47:27,949 --> 00:47:29,367 El Tordo! 452 00:47:33,121 --> 00:47:34,748 Anything wrong? 453 00:47:42,422 --> 00:47:44,257 Why look at me like that? 454 00:47:46,134 --> 00:47:48,261 What do you want from me? 455 00:47:55,102 --> 00:47:58,980 Not me. have always been your pal. 456 00:48:00,273 --> 00:48:01,817 Haven't I? 457 00:48:07,197 --> 00:48:08,406 Give me an answer! 458 00:48:11,118 --> 00:48:13,120 But I had orders, man. 459 00:48:13,328 --> 00:48:15,288 You've got to understand. 460 00:48:36,101 --> 00:48:37,394 The headlights! 461 00:48:40,897 --> 00:48:42,441 Birdie! 462 00:48:42,441 --> 00:48:43,984 Peregrino! 463 00:48:51,241 --> 00:48:52,742 You're back at last! 464 00:48:52,784 --> 00:48:54,244 Still got this truck? 465 00:48:54,286 --> 00:48:55,912 Still got it. This one, 466 00:48:55,954 --> 00:48:58,165 and another for other things. 467 00:48:58,248 --> 00:49:02,711 One foot here, the other in Patagonia, that's just life. 468 00:49:02,919 --> 00:49:04,212 Peregrino! 469 00:49:06,923 --> 00:49:09,050 We've got to celebrate! 470 00:49:12,846 --> 00:49:14,765 I'm so happy! 471 00:49:17,893 --> 00:49:20,353 And Maria? Tell me about Maria. 472 00:49:21,104 --> 00:49:25,817 Never seen her again. She got out just before reaching Patagonia. 473 00:49:25,901 --> 00:49:28,278 Sadder than a guitar without strings. 474 00:49:29,404 --> 00:49:31,656 When you brought her to me, I thought... 475 00:50:09,703 --> 00:50:12,789 If you cry like that, you'll shrivel up. 476 00:50:13,707 --> 00:50:14,917 I'm sorry... 477 00:50:16,251 --> 00:50:18,545 those are tears of joy. 478 00:50:22,716 --> 00:50:24,051 Believe me, 479 00:50:24,635 --> 00:50:28,305 I feel as if I am living again. 480 00:50:35,062 --> 00:50:39,066 They grabbed us coming out of the university. 481 00:50:40,525 --> 00:50:42,194 It was a year ago. 482 00:50:43,153 --> 00:50:45,864 I'd been out just a month. 483 00:50:47,574 --> 00:50:49,534 My father arranged it. 484 00:50:50,702 --> 00:50:52,079 At home 485 00:50:53,372 --> 00:50:56,250 they were so scared, 486 00:50:57,084 --> 00:50:58,710 they had burned everything. 487 00:50:58,752 --> 00:51:02,631 My books, my notebooks, everything. 488 00:51:03,757 --> 00:51:05,801 Home was a new prison. 489 00:51:06,176 --> 00:51:09,596 So I left... for the South... 490 00:51:11,056 --> 00:51:14,184 to find a place where life and desire 491 00:51:14,434 --> 00:51:16,144 were still possible. 492 00:51:24,278 --> 00:51:25,988 You see, Rosi, 493 00:51:26,488 --> 00:51:30,951 hope is the last thing we lose. 494 00:51:32,411 --> 00:51:34,871 My only choice was exile in Patagonia. 495 00:51:36,248 --> 00:51:38,208 You can't imagine! 496 00:51:39,084 --> 00:51:40,961 Working without papers, 497 00:51:41,420 --> 00:51:44,006 illegal work, shitty jobs... 498 00:51:46,174 --> 00:51:48,051 What despair! 499 00:51:48,760 --> 00:51:50,846 But tough bugs like me never die. 500 00:51:51,096 --> 00:51:53,265 And that's where I met Esperanza. 501 00:51:53,390 --> 00:51:56,977 - Who? - Esperanza, my new companion. 502 00:51:57,436 --> 00:51:59,605 She's beautiful! 503 00:52:01,690 --> 00:52:06,612 The most important thing in love, is desire. 504 00:52:22,219 --> 00:52:23,721 Turn around. 505 00:52:27,016 --> 00:52:28,559 Spread your legs. 506 00:52:32,604 --> 00:52:33,939 More! 507 00:52:37,401 --> 00:52:38,527 Bend over. 508 00:53:27,534 --> 00:53:29,161 Like my looks? 509 00:53:32,498 --> 00:53:34,333 You look great. 510 00:53:44,218 --> 00:53:45,886 I love you. 511 00:53:52,267 --> 00:53:53,477 Me too. 512 00:54:04,571 --> 00:54:06,949 I'm really scared of transfers. 513 00:54:07,783 --> 00:54:12,246 You never know if it means another prison or death. 514 00:54:16,500 --> 00:54:20,379 I never thought I could be so long without you. 515 00:54:22,381 --> 00:54:24,425 I'm counting the days... 516 00:54:24,717 --> 00:54:27,136 the hours until you return. 517 00:54:27,886 --> 00:54:29,596 I love you, Rosi. 518 00:54:36,645 --> 00:54:39,565 I love you more than anything. 519 00:54:43,193 --> 00:54:46,405 Love is a secret, 520 00:54:48,532 --> 00:54:50,242 and you are mine. 521 00:55:32,451 --> 00:55:33,994 I miss you. 522 00:55:40,042 --> 00:55:41,752 I'm hungry for you. 523 00:55:45,381 --> 00:55:46,632 Same here. 524 00:55:55,557 --> 00:55:58,769 Anibal, who can we see for help? 525 00:55:59,353 --> 00:56:01,146 General Molinari? 526 00:56:03,023 --> 00:56:04,733 They sent him to the South. 527 00:56:04,775 --> 00:56:06,485 And Colonel Martinez? 528 00:56:07,403 --> 00:56:09,113 He was discharged. 529 00:56:11,156 --> 00:56:12,574 There's no one left. 530 00:56:13,075 --> 00:56:14,910 Yes there is... there's one. 531 00:56:15,953 --> 00:56:17,037 Really? 532 00:56:18,914 --> 00:56:19,957 Who? 533 00:56:19,957 --> 00:56:23,335 You know who, Anibal. 534 00:56:23,585 --> 00:56:24,837 Emilio... 535 00:56:26,296 --> 00:56:27,923 Who, my nephew? 536 00:56:27,965 --> 00:56:30,968 Exactly! Let's not get upset. 537 00:56:31,051 --> 00:56:34,638 But Arturo is at PRONASUR with General Moritan. 538 00:56:34,680 --> 00:56:37,016 - I know that. - And he'll refuse to see us. 539 00:56:37,099 --> 00:56:41,645 Don't exaggerate. He's always been correct with me. 540 00:56:41,645 --> 00:56:42,813 But not with me. 541 00:56:44,064 --> 00:56:47,568 I'll remind him that I am his uncle 542 00:56:47,693 --> 00:56:49,486 and his superior. 543 00:56:49,653 --> 00:56:50,696 You were. 544 00:56:53,365 --> 00:56:56,326 All right. I'll go there alone. 545 00:56:57,244 --> 00:56:59,788 But how will you get into the Ministry? 546 00:56:59,913 --> 00:57:02,541 The last time they threw us out. 547 00:57:02,750 --> 00:57:06,503 And PRONASUR is now a barracks. 548 00:57:06,712 --> 00:57:09,506 I know, but we'll be talking to your nephew. 549 00:57:10,549 --> 00:57:14,136 About a prisoner? That's absurd! 550 00:57:14,303 --> 00:57:17,848 I promised Rosi I would do it. 551 00:57:20,934 --> 00:57:23,896 Major Rasatti can't see you. 552 00:57:23,979 --> 00:57:25,606 Please insist. 553 00:57:27,107 --> 00:57:28,525 I knew it. 554 00:57:29,526 --> 00:57:32,863 Excuse me, Colonel, this is a bad day. 555 00:57:33,072 --> 00:57:35,491 They are in the midst of cleaning. 556 00:57:36,950 --> 00:57:40,496 Office 325. Go on, please. 557 00:58:01,984 --> 00:58:04,361 What chaos! 558 00:58:05,905 --> 00:58:08,240 They are still working on our project. 559 00:58:08,532 --> 00:58:10,826 What are they trying to find? 560 00:58:18,250 --> 00:58:20,586 What a pleasure after such a long time! 561 00:58:22,630 --> 00:58:26,383 Don't you think it's indiscreet to come and see me here? 562 00:58:26,634 --> 00:58:28,385 For you and for me? 563 00:58:28,761 --> 00:58:30,971 You're compromising my career! 564 00:58:31,096 --> 00:58:33,307 Everything's under surveillance here. 565 00:58:34,099 --> 00:58:36,101 Don't exaggerate. 566 00:58:36,185 --> 00:58:40,731 I'm sorry, but I am an officer and only doing my duty. 567 00:58:41,398 --> 00:58:43,234 I can't do anything for you. 568 00:58:43,484 --> 00:58:44,777 It's none of my business. 569 00:58:44,944 --> 00:58:46,904 Then your superior's business? 570 00:58:46,987 --> 00:58:48,614 That's your idea. 571 00:58:48,823 --> 00:58:50,157 Excuse me, Emilio. 572 00:58:51,909 --> 00:58:54,495 Moritan can pull strings. 573 00:58:54,537 --> 00:58:55,871 Can't you? 574 00:58:56,038 --> 00:58:57,623 I can't do a thing in this case. 575 00:58:58,249 --> 00:59:01,043 I helped you when I was able to do so. 576 00:59:01,126 --> 00:59:02,461 Me? 577 00:59:06,090 --> 00:59:07,424 Yes, General. 578 00:59:08,801 --> 00:59:09,969 Likewise. 579 00:59:15,182 --> 00:59:17,143 General Moritan wants to see you. 580 00:59:18,185 --> 00:59:20,479 Just what did you do for me? 581 00:59:21,230 --> 00:59:22,773 More than you think. 582 00:59:22,815 --> 00:59:25,609 Why? Did they plan to shoot me? Or drown me? 583 00:59:25,651 --> 00:59:26,944 Don't be ungrateful. 584 00:59:27,069 --> 00:59:28,571 And what about you! 585 00:59:28,696 --> 00:59:30,072 You owe me your career. 586 00:59:30,072 --> 00:59:32,158 You owe us your life! 587 00:59:32,366 --> 00:59:34,160 Do I have to thank you for that? 588 00:59:35,035 --> 00:59:37,997 Moritan stopped Benavide in time... 589 00:59:38,080 --> 00:59:41,584 I know... Secret police! 590 00:59:42,001 --> 00:59:43,669 The general staff... 591 00:59:44,253 --> 00:59:46,172 The military Camarilla... 592 00:59:46,213 --> 00:59:48,007 You were on file as an ideologue. 593 00:59:48,090 --> 00:59:49,800 Anti-militarism. 594 00:59:51,385 --> 00:59:52,720 That's nonsense. 595 00:59:52,761 --> 00:59:57,683 I attacked the corrupt faction that uses the army to get rich. 596 00:59:57,766 --> 01:00:01,854 Watch what you say. You're talking to a Major, not to your nephew! 597 01:00:02,021 --> 01:00:03,439 Disgraceful! 598 01:00:03,814 --> 01:00:06,859 Don't shout! That's enough. 599 01:00:06,901 --> 01:00:09,862 I came to ask about releasing a friend and I don't get anywhere! 600 01:00:09,945 --> 01:00:12,448 What the hell am I doing here? 601 01:00:13,365 --> 01:00:15,534 They're on the list! 602 01:00:16,202 --> 01:00:17,786 "Project South". 603 01:00:17,995 --> 01:00:20,873 "Social Democracy and Participation..." 604 01:00:20,956 --> 01:00:23,542 On the list! 605 01:00:23,792 --> 01:00:27,046 "The South and Latin American Integration..." 606 01:00:27,171 --> 01:00:29,798 On the list! 607 01:00:30,049 --> 01:00:33,052 "The Salvat Encyclopedia". 608 01:00:33,135 --> 01:00:36,388 Marxist! 609 01:00:36,805 --> 01:00:39,475 "The Little Prince" by Saint-Exupéry... 610 01:00:39,892 --> 01:00:42,645 Socialist! 611 01:00:42,645 --> 01:00:46,816 "The Politics of Great Britain", "Yrigoyen and Peron" by Ortiz... 612 01:00:46,982 --> 01:00:50,569 "The Argentine Model" and "The Hour of the People"... 613 01:00:50,653 --> 01:00:52,780 Subversive! 614 01:00:52,822 --> 01:00:55,157 "The Latin-American Bible"... 615 01:00:55,199 --> 01:00:56,992 Renegade! 616 01:00:57,910 --> 01:01:01,288 "The History of Sexuality" by Foucault. 617 01:01:01,330 --> 01:01:04,166 Immoral! 618 01:01:04,208 --> 01:01:05,334 Paolo Freire... 619 01:01:05,501 --> 01:01:07,002 Antonio Gramsci... 620 01:01:07,044 --> 01:01:10,297 - Sartre... - Peronists! 621 01:01:10,297 --> 01:01:11,298 Films. 622 01:01:11,298 --> 01:01:12,591 Walsh. 623 01:01:12,842 --> 01:01:13,926 Here are some films. 624 01:01:13,926 --> 01:01:15,427 Darcy Ribeiro... 625 01:01:15,594 --> 01:01:18,764 Marxists! 626 01:01:20,933 --> 01:01:23,602 "Selected Works" of Freud 627 01:01:23,686 --> 01:01:26,981 On the list! 628 01:01:28,232 --> 01:01:29,859 Here it looks like..."cunt"! 629 01:01:30,776 --> 01:01:33,237 "The Hour of the Cunt"!! 630 01:01:33,487 --> 01:01:35,865 But that's pornographic! 631 01:01:35,865 --> 01:01:37,783 Pornography! 632 01:01:38,784 --> 01:01:42,830 "Modern Mathematics and the Education of the Child"... 633 01:01:43,205 --> 01:01:44,540 On the list! 634 01:01:44,582 --> 01:01:49,044 Fate had it that we should meet in the midst of this enormous, 635 01:01:49,086 --> 01:01:51,380 preposterous mess of papers. 636 01:01:52,548 --> 01:01:56,051 Papers and ideas, both clearly subversive, 637 01:01:56,302 --> 01:02:00,806 that must be torn out at the roots throughout the country. 638 01:02:01,348 --> 01:02:07,313 You confused public opinion with socialist and demagogic ideas, 639 01:02:07,396 --> 01:02:11,317 which you wanted to impose by popular vote. 640 01:02:13,152 --> 01:02:15,279 One thing intrigues me. 641 01:02:15,488 --> 01:02:18,824 How did you intend to carry out your Project South? 642 01:02:19,575 --> 01:02:21,994 With what resources? 643 01:02:23,078 --> 01:02:24,580 With the people. 644 01:02:24,872 --> 01:02:28,501 The people? But what's the secret? The key? 645 01:02:28,751 --> 01:02:30,085 Desire. 646 01:02:30,503 --> 01:02:33,672 - What? - Popular desire. 647 01:02:34,131 --> 01:02:35,341 What's he saying? 648 01:02:35,424 --> 01:02:40,596 Never give up. Remain obstinate in this desire. 649 01:02:40,638 --> 01:02:42,515 What are you talking about? 650 01:02:42,806 --> 01:02:44,600 The age-old yearning... 651 01:02:45,643 --> 01:02:48,270 the dream of dreams... 652 01:02:49,104 --> 01:02:52,107 On the list! 653 01:02:53,025 --> 01:02:55,361 But what's he talking about? 654 01:02:56,487 --> 01:02:57,947 Listen, General. 655 01:02:58,864 --> 01:03:01,283 If you don't know what the South is, 656 01:03:02,201 --> 01:03:04,119 then you're from the North. 657 01:03:06,330 --> 01:03:08,207 He's making fun of us. 658 01:03:10,584 --> 01:03:12,086 You're dismissed. 659 01:03:12,753 --> 01:03:15,548 On the list! 660 01:03:15,965 --> 01:03:18,968 "The Formation of the National Conscience" 661 01:03:19,009 --> 01:03:20,636 by Arrequi... 662 01:03:20,719 --> 01:03:23,055 Subversive! 663 01:03:23,180 --> 01:03:26,350 "Abdalon, the Exterminator". 664 01:03:26,392 --> 01:03:27,601 Terrorist! 665 01:03:27,643 --> 01:03:30,729 "The Eternaut" by Oesterheld... 666 01:03:30,771 --> 01:03:32,565 Atheist! 667 01:03:38,362 --> 01:03:39,822 Watch out! 668 01:03:41,907 --> 01:03:43,200 They're disinfecting! 669 01:03:43,242 --> 01:03:45,202 The monster attacks! 670 01:03:45,286 --> 01:03:47,413 Walk away, fast! 671 01:04:12,647 --> 01:04:16,859 LOVE AND ONLY LOVE... 672 01:04:16,943 --> 01:04:20,655 She was sweeter than water... 673 01:04:23,282 --> 01:04:25,743 than the sweetest water... 674 01:04:26,828 --> 01:04:30,707 She was fresher than the river... 675 01:04:32,667 --> 01:04:34,836 blossoming orange tree. 676 01:04:35,670 --> 01:04:39,215 And on that hot and forlorn 677 01:04:40,299 --> 01:04:43,428 summer street, 678 01:04:43,970 --> 01:04:48,308 she left a piece of her life 679 01:04:49,809 --> 01:04:52,103 and went off. 680 01:04:54,147 --> 01:04:57,483 Know first how to suffer and then love... 681 01:04:57,567 --> 01:04:59,819 and then leave 682 01:04:59,819 --> 01:05:02,739 and walk free of thoughts... 683 01:05:03,114 --> 01:05:07,160 the scent of orange blossoms. 684 01:05:38,107 --> 01:05:40,693 What have my hands done to her? 685 01:05:43,029 --> 01:05:45,323 What have they done, 686 01:05:47,241 --> 01:05:50,119 to have left her heart 687 01:05:51,621 --> 01:05:54,540 in so much pain? 688 01:05:55,625 --> 01:05:58,836 He who fights never dies. 689 01:06:52,307 --> 01:06:54,517 How they love it! 690 01:06:54,559 --> 01:06:56,394 He drives them crazy. 691 01:06:58,771 --> 01:07:00,982 No, it's useless. 692 01:07:01,274 --> 01:07:03,484 I'm the echo of the man I was. 693 01:07:04,402 --> 01:07:06,154 A superstition. 694 01:07:06,612 --> 01:07:08,573 But you know all the tricks now, Negro. 695 01:07:08,656 --> 01:07:14,120 Alas! No secrets for me. Not one of them can seduce me. You know why? 696 01:07:15,663 --> 01:07:17,332 Cause I'm dead as a doornail! 697 01:07:17,457 --> 01:07:19,417 Negro, you tough cookie! 698 01:07:19,667 --> 01:07:23,421 If you only knew what I learned about love through my failures! 699 01:07:23,588 --> 01:07:26,883 I thought no one could replace me. 700 01:07:27,425 --> 01:07:30,511 The last time it was with Virginia! 701 01:07:30,970 --> 01:07:34,474 Want to hear about it? Let me tell you. 702 01:07:42,732 --> 01:07:44,817 Come on, you guys... 703 01:07:46,569 --> 01:07:49,030 make yourselves comfortable. 704 01:07:49,489 --> 01:07:50,740 Good evening, Madam. 705 01:07:50,740 --> 01:07:54,243 I was crazy about Virginia. She learned it all from me. 706 01:07:54,243 --> 01:07:56,871 However, one day I discover she has a lover. 707 01:08:02,418 --> 01:08:03,836 Who is it? 708 01:08:07,548 --> 01:08:10,927 - Who has been here? - Are you crazy! In my bed? 709 01:08:17,141 --> 01:08:18,518 The Goldfinch! 710 01:08:18,643 --> 01:08:22,021 That kid? Don't make me laugh! 711 01:08:22,063 --> 01:08:24,065 Quit fooling or I'll bash your head in! 712 01:08:24,148 --> 01:08:25,817 Hit me if you want to, 713 01:08:25,817 --> 01:08:28,361 but I did it for you, honest! 714 01:08:29,195 --> 01:08:30,446 Gimme the truth! 715 01:08:30,530 --> 01:08:34,409 My love, waiting alone for you at night, I was scared to death 716 01:08:34,450 --> 01:08:35,952 and consumed with jealousy. 717 01:08:35,994 --> 01:08:39,539 Aching to make love to you. The man of my life. 718 01:08:39,539 --> 01:08:43,543 You brought me pastries. You taught me everything. 719 01:08:43,584 --> 01:08:47,714 The Goldfinch means nothing to me. He just kept me company. 720 01:08:47,880 --> 01:08:49,132 I believed her. 721 01:08:50,216 --> 01:08:52,677 I had neglected her so much, I forgave her. 722 01:08:54,137 --> 01:08:55,805 Love is kind-hearted! 723 01:08:58,224 --> 01:09:00,435 Yes, but that's not the end of it. 724 01:09:00,560 --> 01:09:02,562 After death, I saw her like on TV, 725 01:09:02,895 --> 01:09:04,981 in bed with the Goldfinch. 726 01:09:05,565 --> 01:09:09,652 And how she relished it! Sure, that kid was better than me. 727 01:09:09,777 --> 01:09:11,404 How humiliating! 728 01:09:12,071 --> 01:09:13,239 Where are you going? 729 01:09:13,656 --> 01:09:15,074 I've had enough! 730 01:09:16,993 --> 01:09:18,119 Floreal! 731 01:09:21,080 --> 01:09:24,250 Wait! Where are you going? Let me explain! 732 01:09:24,375 --> 01:09:27,295 No need to! You think I'm a fool? 733 01:09:27,337 --> 01:09:30,173 I know everything. With Rosi it's different. 734 01:09:30,173 --> 01:09:32,925 I don't give a damn! I don't want to know! 735 01:09:32,967 --> 01:09:34,677 And keep off our backs! 736 01:09:34,886 --> 01:09:38,348 Don't be silly! Just listen to me! 737 01:09:38,556 --> 01:09:40,933 Love is a daily task. 738 01:09:41,142 --> 01:09:43,853 You must keep reinventing it! 739 01:09:44,020 --> 01:09:46,189 You fool! 740 01:10:07,185 --> 01:10:08,353 You're lying! 741 01:10:08,770 --> 01:10:11,898 You're still lying. 742 01:10:28,873 --> 01:10:30,500 Floreal is not coming. 743 01:10:32,377 --> 01:10:34,254 He's still angry with me. 744 01:10:38,300 --> 01:10:39,843 I'm scared. 745 01:10:42,596 --> 01:10:44,472 Of his reproaches. 746 01:10:46,933 --> 01:10:48,560 Of his resentment. 747 01:10:50,979 --> 01:10:53,231 Scared I won't still find him attractive. 748 01:10:57,027 --> 01:10:59,905 How we've both changed during these years! 749 01:11:03,325 --> 01:11:05,702 How can we get along together? 750 01:11:10,081 --> 01:11:12,208 I managed on my own. 751 01:11:12,959 --> 01:11:14,753 To pull us all through, him and Fideo. 752 01:11:14,836 --> 01:11:16,922 And he always thought it wasn't much. 753 01:11:20,342 --> 01:11:22,177 Rosi! 754 01:11:23,219 --> 01:11:25,055 Rosi! 755 01:11:26,181 --> 01:11:28,683 Can you hear me? And Fideo? 756 01:11:29,517 --> 01:11:30,602 He's fine! 757 01:11:31,186 --> 01:11:32,812 Why didn't he come? 758 01:11:32,854 --> 01:11:35,065 I couldn't bring him. 759 01:11:35,315 --> 01:11:36,566 I want to see him. 760 01:11:38,318 --> 01:11:39,986 My sweater? 761 01:11:40,320 --> 01:11:41,947 I forgot it. 762 01:11:42,197 --> 01:11:44,282 I've told you a thousand times! 763 01:11:44,324 --> 01:11:45,909 It's freezing here! 764 01:11:46,576 --> 01:11:48,578 I know, I'm sorry. 765 01:11:50,538 --> 01:11:51,623 Yes! Flaco! 766 01:11:51,665 --> 01:11:52,749 Here! 767 01:11:52,791 --> 01:11:54,876 Yes, my love! I can see you! 768 01:11:55,043 --> 01:11:58,088 - I love you, darling! - Same here! 769 01:11:58,129 --> 01:11:59,172 How are you? 770 01:11:59,214 --> 01:12:01,258 Everything's fine, Flaco, and you? 771 01:12:01,424 --> 01:12:03,301 - The job? - As usual. 772 01:12:03,343 --> 01:12:05,053 And the lawyer? 773 01:12:05,595 --> 01:12:07,305 Did you talk to him? 774 01:12:08,306 --> 01:12:09,516 No. 775 01:12:10,684 --> 01:12:13,561 Don't worry, I'll explain later. 776 01:12:14,229 --> 01:12:15,689 And Emilio? 777 01:12:17,232 --> 01:12:19,192 I went by twice. 778 01:12:19,192 --> 01:12:21,653 I left a message with Mecha. 779 01:12:21,820 --> 01:12:25,323 But keep at it, I'm rotting in here! 780 01:12:28,076 --> 01:12:30,287 Cut it out. What's wrong? 781 01:12:36,042 --> 01:12:38,253 What's the matter? 782 01:12:38,753 --> 01:12:41,590 You forget things, have nothing to tell me. 783 01:12:42,048 --> 01:12:44,175 That's not true, I tell you what I can. 784 01:12:44,217 --> 01:12:45,969 Don't treat me like a child! 785 01:12:46,011 --> 01:12:47,512 "What you can"! 786 01:12:48,221 --> 01:12:49,556 The truth, huh? 787 01:12:51,433 --> 01:12:55,729 But what shall I tell you? What? Things to really discourage you? 788 01:12:56,062 --> 01:12:57,314 What do you mean? 789 01:12:57,480 --> 01:13:00,150 What? You want to know that I'm doing badly? 790 01:13:00,275 --> 01:13:04,946 That I'm completely broke? That I don't even have bus fare for Fideo? 791 01:13:04,946 --> 01:13:07,324 - Ask Mecha. - I'm asking nobody. 792 01:13:07,407 --> 01:13:09,993 And your old man? Can't he help you? 793 01:13:10,035 --> 01:13:13,496 Papa is doing whatever he can! 794 01:13:18,084 --> 01:13:21,379 If Rosi tells you everything, you crack up. 795 01:13:22,339 --> 01:13:25,759 So she will just lie to you. 796 01:13:26,593 --> 01:13:29,596 Or she will just go away someday. 797 01:13:30,847 --> 01:13:33,558 It's no use, Floreal. 798 01:13:34,351 --> 01:13:36,937 You want the truth, but you can't take it. 799 01:13:37,270 --> 01:13:39,105 What do you know about it? 800 01:13:40,190 --> 01:13:42,692 Would you take it if Rosi had a guy? 801 01:13:44,361 --> 01:13:46,029 I would kill her! 802 01:13:47,447 --> 01:13:49,199 How many times did you cheat on her? 803 01:13:50,325 --> 01:13:51,910 How do I know? 804 01:13:52,452 --> 01:13:53,995 Plenty of times. 805 01:13:54,120 --> 01:13:55,455 And what about her? 806 01:13:59,960 --> 01:14:04,381 You see! What you need is a chick always at your disposal. 807 01:14:04,422 --> 01:14:05,882 One who'll put up with anything! 808 01:14:05,882 --> 01:14:08,802 Shut up! And you have never been unfaithful? 809 01:14:08,843 --> 01:14:10,720 Yes, but we compromise, 810 01:14:10,971 --> 01:14:13,181 we tell each other everything. 811 01:14:13,556 --> 01:14:14,975 That keeps us together. 812 01:14:15,183 --> 01:14:17,727 It's our strength as a couple. 813 01:14:17,811 --> 01:14:20,480 You like other guys screwing her? 814 01:14:21,398 --> 01:14:23,400 You're pigheaded! 815 01:14:25,193 --> 01:14:30,407 Bandoneon, you break my heart. 816 01:14:32,409 --> 01:14:35,245 Your muted malediction 817 01:14:37,289 --> 01:14:39,791 and your tears of rum drag me 818 01:14:39,833 --> 01:14:44,170 to the lowest depths down in the mud. 819 01:14:46,047 --> 01:14:47,924 I know, say nothing. 820 01:14:48,091 --> 01:14:53,680 You're right... life is an absurd wound. 821 01:14:56,057 --> 01:14:59,519 And all of it, all of it so fleeting... 822 01:14:59,728 --> 01:15:02,230 that my words seem nothing more than a drunken 823 01:15:03,607 --> 01:15:05,066 confession. 824 01:15:05,191 --> 01:15:07,694 But what confession do you mean? 825 01:15:07,736 --> 01:15:10,530 You've lied to me all your life. Always! 826 01:15:10,530 --> 01:15:12,657 But Cora... I love you! 827 01:15:12,657 --> 01:15:14,200 You sham! 828 01:15:14,868 --> 01:15:17,412 I saw you pawing at her. 829 01:15:17,621 --> 01:15:21,541 It's always the same. I swear... 830 01:15:22,125 --> 01:15:26,546 I swear that it's finished, because I'm going away! 831 01:15:26,755 --> 01:15:29,049 Tell me of your heartbreak... 832 01:15:30,216 --> 01:15:32,302 your failure. 833 01:15:32,719 --> 01:15:35,388 Can't you see how I've been hurt? 834 01:15:36,181 --> 01:15:39,976 Just tell me simply of that absent love... 835 01:15:40,143 --> 01:15:43,063 hidden in the folds of oblivion. 836 01:15:43,104 --> 01:15:44,981 Yeah laugh, just laugh... 837 01:15:45,023 --> 01:15:48,109 me too, I can laugh. Look! 838 01:15:48,902 --> 01:15:52,822 And you'll give me back everything! 839 01:15:53,156 --> 01:15:56,743 Pimp! 840 01:15:56,910 --> 01:16:01,206 But Cora, I love you, you slut. 841 01:16:03,792 --> 01:16:06,920 Now you tell me! 842 01:16:10,632 --> 01:16:12,842 I know this will cause me pain... 843 01:16:13,426 --> 01:16:15,428 I know it will hurt you 844 01:16:15,887 --> 01:16:18,682 when I weep my drunken sermon. 845 01:16:20,308 --> 01:16:22,477 But it's the same old love 846 01:16:22,727 --> 01:16:24,938 that's trembling, bandoneon... 847 01:16:25,355 --> 01:16:27,774 and seeking in a drink 848 01:16:29,401 --> 01:16:33,822 the intoxication that will finally end the show 849 01:16:34,197 --> 01:16:38,618 by drawing the curtain over my heart. 850 01:16:40,036 --> 01:16:43,790 Don't come tapping at my window, never again! 851 01:16:44,583 --> 01:16:46,042 Never again! 852 01:16:47,043 --> 01:16:49,129 Close the window... 853 01:16:49,879 --> 01:16:52,215 The sun drags along 854 01:16:53,300 --> 01:16:56,052 its slow, sleepy procession. 855 01:16:57,971 --> 01:17:00,890 Can't you see I am from a land 856 01:17:01,141 --> 01:17:05,061 that's always sunk in the gray oblivion 857 01:17:05,645 --> 01:17:07,731 of a drunken haze? 858 01:17:18,842 --> 01:17:23,096 I miss the tea I was always served when I came home drunk. 859 01:17:23,430 --> 01:17:25,933 This girl has never fixed anything for me. 860 01:17:26,767 --> 01:17:29,102 I've had enough. I'm leaving her. 861 01:17:29,102 --> 01:17:32,272 You've said at least 100 times you were leaving Cora. 862 01:17:32,397 --> 01:17:34,441 This time it's different. 863 01:17:34,650 --> 01:17:38,153 It's final. She drives me crazy about money. 864 01:17:38,237 --> 01:17:39,947 It's not different, it's the same. 865 01:17:40,322 --> 01:17:42,366 It's what I've always heard. 866 01:17:42,950 --> 01:17:45,536 I'm going to bed. Good night. 867 01:17:45,577 --> 01:17:47,871 My investments... everything. 868 01:17:49,206 --> 01:17:50,624 Good night, Rosi. 869 01:17:55,546 --> 01:17:57,798 How cozy it is here! 870 01:18:06,306 --> 01:18:08,475 - You are leaving, Papa? - Yes, my darling. 871 01:18:09,518 --> 01:18:11,895 I'm going. It's late. 872 01:18:12,062 --> 01:18:14,273 You look tired. 873 01:18:15,274 --> 01:18:18,277 - Goodbye. - Goodbye. 874 01:18:27,369 --> 01:18:28,829 What's the matter? 875 01:18:28,871 --> 01:18:30,873 I don't have a cent! 876 01:18:33,041 --> 01:18:35,252 You should've said so... 877 01:18:44,428 --> 01:18:45,971 You don't mind? 878 01:18:53,312 --> 01:18:55,606 Get away from that woman. 879 01:18:55,939 --> 01:18:57,357 You are an adult. 880 01:19:05,949 --> 01:19:08,702 What can he find in Cora... 881 01:19:09,786 --> 01:19:12,289 after loving Mama so much...? 882 01:19:14,958 --> 01:19:18,295 Rosi! 883 01:19:19,046 --> 01:19:21,798 - I am here. - I've made it with Marcelo. 884 01:19:21,882 --> 01:19:25,636 - Who? - Marcelo, the singer. 885 01:19:26,887 --> 01:19:29,556 He will sing at the club and then wait for me. 886 01:19:29,640 --> 01:19:33,143 You know what he said? That I am a strawberry with cream. 887 01:19:33,352 --> 01:19:34,728 I wonder why. 888 01:19:35,312 --> 01:19:36,396 He wants to eat it. 889 01:19:36,480 --> 01:19:39,816 You fool! Always the same! He is great! 890 01:19:39,983 --> 01:19:42,653 You have to meet him. Come along. 891 01:19:42,986 --> 01:19:44,029 You're crazy. 892 01:19:44,029 --> 01:19:47,324 No! And the club is having a farewell party for Roberto. 893 01:19:47,533 --> 01:19:50,661 He is going back to France. He wants you to come. 894 01:19:50,827 --> 01:19:52,496 I don't feel like it. 895 01:19:52,955 --> 01:19:55,332 What a bore! Everyone's going. 896 01:19:55,499 --> 01:19:56,583 I'm not. 897 01:19:57,251 --> 01:19:58,585 I don't have anything to wear, 898 01:19:58,836 --> 01:20:00,254 and who would take care of Fideo? 899 01:20:00,295 --> 01:20:02,422 You sound like an old hag. 900 01:20:04,007 --> 01:20:06,593 - What would I do there? - Dance! 901 01:20:08,011 --> 01:20:09,555 Dance? Look at me! 902 01:20:09,721 --> 01:20:13,684 That's just it. Look at you. You look like forty. 903 01:20:17,729 --> 01:20:20,607 Aren't you going to bed? Is your drawing finished? 904 01:20:20,983 --> 01:20:23,360 Marcelo wants me to teach him the tango. 905 01:20:28,490 --> 01:20:30,409 Come, dance with me! 906 01:20:34,162 --> 01:20:35,455 Dance? 907 01:22:36,577 --> 01:22:40,622 Marcelo and his Ravioli! 908 01:22:46,771 --> 01:22:48,773 I came for just a year, 909 01:22:50,024 --> 01:22:52,443 looking for money and adventure... 910 01:22:53,611 --> 01:22:56,614 and I stayed, because I found friends. 911 01:22:59,825 --> 01:23:04,288 Then a lot of my friends left 912 01:23:04,330 --> 01:23:06,540 and I felt lonely. 913 01:23:07,082 --> 01:23:09,627 Well, not alone, but in exile. 914 01:23:13,088 --> 01:23:16,801 It's time that I leave, but I'll be back. 915 01:23:33,067 --> 01:23:34,902 The South... 916 01:23:36,737 --> 01:23:40,032 thick walls, and then 917 01:23:41,450 --> 01:23:43,077 the South... 918 01:23:44,161 --> 01:23:46,872 the light in a grocery store. 919 01:23:47,665 --> 01:23:51,168 You'll never see me as you once saw me, 920 01:23:51,335 --> 01:23:55,923 leaning on the storefront, waiting for you. 921 01:23:58,217 --> 01:24:01,345 I'll never again light up with stars, 922 01:24:01,387 --> 01:24:07,143 our peaceful walks in the night. 923 01:24:07,643 --> 01:24:11,355 Those streets, and the moons of the suburbs, 924 01:24:11,480 --> 01:24:13,816 and my love, at your window... 925 01:24:14,483 --> 01:24:18,195 that's all dead! I know.... 926 01:24:26,495 --> 01:24:28,956 In my own country they looked at me with pity. 927 01:24:29,999 --> 01:24:32,334 I was "poor Robert". 928 01:24:34,128 --> 01:24:37,381 Then one day I said: 929 01:24:37,756 --> 01:24:39,800 "I'm going to Argentina". 930 01:24:40,759 --> 01:24:44,221 "Going where?" "To the end of the world". 931 01:24:45,473 --> 01:24:47,391 No one believed me 932 01:24:47,641 --> 01:24:49,393 until the day I left. 933 01:24:54,857 --> 01:24:57,860 I'm sorry you'll be leaving. 934 01:24:59,653 --> 01:25:01,322 Really? 935 01:25:01,572 --> 01:25:03,824 We came to love you, Corsican. 936 01:25:06,577 --> 01:25:08,412 I love you too. 937 01:25:10,164 --> 01:25:14,919 And I'd like to say something I've never told you. 938 01:25:17,838 --> 01:25:20,591 May I, now that I'm going away? 939 01:25:20,841 --> 01:25:22,802 - May I? - Yes! 940 01:25:24,220 --> 01:25:25,846 For me, always... 941 01:25:28,641 --> 01:25:31,519 you were always Floreal's wife. 942 01:25:34,313 --> 01:25:36,023 But you've no idea 943 01:25:37,775 --> 01:25:40,444 what you've given me, how I have dreamt of you, 944 01:25:40,694 --> 01:25:44,281 what your gentle eyes have given me. 945 01:25:45,616 --> 01:25:49,620 Everything about you. You have no idea how much I love you! 946 01:26:18,983 --> 01:26:21,569 Roberto finds me attractive! 947 01:26:23,612 --> 01:26:25,739 All this time! 948 01:26:33,247 --> 01:26:35,374 I'm going to have my hair cut. 949 01:26:38,502 --> 01:26:42,089 How can I like him? I'm acting like a child! 950 01:26:47,970 --> 01:26:49,597 I have asked him to dinner. 951 01:26:50,973 --> 01:26:53,601 How can I tell him not to come? 952 01:27:00,024 --> 01:27:01,901 Sailors say 953 01:27:02,902 --> 01:27:05,196 you can feel Corsica in the air 954 01:27:06,113 --> 01:27:07,740 before you can see it. 955 01:27:09,492 --> 01:27:11,035 The most beautiful 956 01:27:12,495 --> 01:27:16,373 and the nearest of far-away lands. 957 01:27:19,210 --> 01:27:21,295 But I return empty-handed... 958 01:27:21,962 --> 01:27:26,342 as if to a tyrannical, demanding mother. 959 01:27:30,221 --> 01:27:31,388 And you... 960 01:27:31,972 --> 01:27:33,182 how about you? 961 01:27:35,643 --> 01:27:37,561 You are looking good. 962 01:27:39,396 --> 01:27:42,316 Strong, at ease, as always. 963 01:27:45,194 --> 01:27:47,071 But I'm not, Roberto. 964 01:27:50,783 --> 01:27:52,827 I have no strength left. 965 01:27:54,495 --> 01:27:56,580 I don't know how all this will end. 966 01:27:57,832 --> 01:28:01,377 I don't know... I just don't know... 967 01:28:29,981 --> 01:28:31,983 Floreal wrote me a nice letter. 968 01:28:33,067 --> 01:28:36,404 He asked me "if hope exists". 969 01:28:37,280 --> 01:28:41,075 Of course we've known hope! Those were other times. 970 01:28:43,494 --> 01:28:48,541 Sure, we were feeling great, had the strength of desire... 971 01:28:50,168 --> 01:28:54,755 And now, look... Even desire is forbidden! 972 01:28:55,465 --> 01:28:57,884 What is desire to you? 973 01:28:58,009 --> 01:29:00,344 Desire is what motivates us. 974 01:29:01,262 --> 01:29:03,931 It's what's purest and most personal. 975 01:29:04,891 --> 01:29:09,896 What could be greater than the desire to be one's self? 976 01:29:09,937 --> 01:29:13,191 To accomplish things? To know? 977 01:29:13,191 --> 01:29:16,360 The desire to give? To love? 978 01:29:17,987 --> 01:29:20,448 Sometimes doing what we want 979 01:29:20,907 --> 01:29:22,950 brings guilt. 980 01:29:23,659 --> 01:29:26,287 Guilt? Did you say guilt? 981 01:29:27,205 --> 01:29:28,873 Guilty of what? 982 01:29:29,749 --> 01:29:31,709 Of doing what you desire? 983 01:29:32,710 --> 01:29:36,005 To hell with asking permission! 984 01:29:39,300 --> 01:29:44,347 We must allow ourselves to love. 985 01:29:46,724 --> 01:29:47,975 Come. 986 01:29:49,727 --> 01:29:55,149 Every love helps us to thrive and flourish, even if we suffer. 987 01:30:23,686 --> 01:30:25,063 What are you doing here? 988 01:30:27,398 --> 01:30:29,817 I was afraid you had left. 989 01:30:30,860 --> 01:30:32,612 You cut your hair. 990 01:30:34,822 --> 01:30:36,407 Do you like it? 991 01:33:10,019 --> 01:33:11,646 What can we do? 992 01:33:13,606 --> 01:33:15,066 I don't know. 993 01:33:16,859 --> 01:33:18,152 I love you. 994 01:33:37,005 --> 01:33:38,423 You've changed. 995 01:33:41,134 --> 01:33:43,344 Maybe my hair. You don't like it? 996 01:33:43,553 --> 01:33:47,015 No, I don't like it. But it's not that. You're... 997 01:33:47,348 --> 01:33:49,017 how shall I put it... 998 01:33:51,019 --> 01:33:52,103 more distant. 999 01:33:52,145 --> 01:33:54,939 No... not at all. 1000 01:33:55,565 --> 01:33:56,691 No! 1001 01:33:59,694 --> 01:34:01,779 During all this time 1002 01:34:02,405 --> 01:34:04,449 you haven't gone out with anyone? 1003 01:34:05,491 --> 01:34:07,285 I told you no! 1004 01:34:09,245 --> 01:34:11,122 You are hiding something. 1005 01:34:11,956 --> 01:34:15,543 - No, I already told you. - Who were you with at the club? 1006 01:34:18,880 --> 01:34:21,132 I already told you, with Roberto. 1007 01:34:23,885 --> 01:34:27,221 Listen, Floreal, you can't be jealous of Roberto! 1008 01:34:33,102 --> 01:34:34,145 I don't know. 1009 01:35:16,613 --> 01:35:18,323 Do you play football? 1010 01:35:18,823 --> 01:35:19,991 It's forbidden. 1011 01:35:20,658 --> 01:35:22,243 Do you watch TV? 1012 01:35:22,535 --> 01:35:23,661 It's forbidden. 1013 01:35:23,703 --> 01:35:24,996 What do you do? 1014 01:35:26,998 --> 01:35:28,374 Whatever I'm told to. 1015 01:35:28,875 --> 01:35:31,503 If you don't like it, do they hit you? 1016 01:35:32,670 --> 01:35:38,176 Do they punish you? 1017 01:35:38,843 --> 01:35:40,011 Sometimes. 1018 01:35:40,053 --> 01:35:42,097 Like at school. 1019 01:35:42,555 --> 01:35:45,809 Except that you also have to sleep here. 1020 01:35:45,934 --> 01:35:48,770 You think I can stand it? I'm rotting in here! 1021 01:35:48,770 --> 01:35:51,523 I can't take it any more! I just can't. 1022 01:35:54,025 --> 01:35:55,693 I can't take it any more! 1023 01:35:57,195 --> 01:35:59,697 I don't want to come any more, Flaco. 1024 01:36:04,702 --> 01:36:05,787 And Mama? 1025 01:36:05,829 --> 01:36:08,623 - She has a cold. - She's fine. 1026 01:36:08,998 --> 01:36:10,250 She's fine... 1027 01:36:11,251 --> 01:36:13,628 And... Roberto? 1028 01:36:14,003 --> 01:36:16,047 He visits us often. 1029 01:36:16,423 --> 01:36:18,967 He taught me to ride his motorcycle. 1030 01:36:21,636 --> 01:36:23,221 Rosi... stop! 1031 01:36:30,562 --> 01:36:34,733 You're lying! You don't dare tell me the truth! 1032 01:36:37,777 --> 01:36:41,740 If I weren't penned up in here I would kill you both! 1033 01:36:42,240 --> 01:36:46,995 I never expected this of you! Don't ever again take me for an idiot! 1034 01:37:42,267 --> 01:37:43,685 Not you. 1035 01:37:44,185 --> 01:37:45,312 What? 1036 01:37:45,520 --> 01:37:47,355 The prisoner doesn't want to see you. 1037 01:37:48,231 --> 01:37:49,316 I'm his wife. 1038 01:37:49,357 --> 01:37:52,110 It's his request. Please keep moving. 1039 01:37:52,235 --> 01:37:56,323 - Why? She's his wife! - Madam, stay out of this. 1040 01:37:56,364 --> 01:37:58,533 Can you tell us if he's being punished? 1041 01:37:58,617 --> 01:38:01,953 How can she know if he's being punished? 1042 01:38:02,621 --> 01:38:05,290 - You keep out of this. - How friendly! 1043 01:38:05,332 --> 01:38:06,249 Shut up. 1044 01:38:06,291 --> 01:38:07,959 Why should I shut up? 1045 01:38:08,460 --> 01:38:13,465 I can't believe it! Why? They want to make me also shut up! 1046 01:38:13,715 --> 01:38:17,969 I won't! Every time the prisoners get beat up, this is the story we get. 1047 01:38:18,595 --> 01:38:21,556 I won't be quiet! We've had enough! 1048 01:38:22,974 --> 01:38:24,351 What's going on? 1049 01:38:26,144 --> 01:38:29,731 Be quiet or I'll call the guards. Then no one goes in! 1050 01:38:30,065 --> 01:38:31,983 Quiet! Enough now! 1051 01:38:32,108 --> 01:38:35,820 Be still, you can go in. Stand in line. 1052 01:38:39,407 --> 01:38:41,493 Okay, we can go in now. 1053 01:38:45,163 --> 01:38:47,499 Floreal will never forgive me. 1054 01:38:48,667 --> 01:38:50,001 I know him. 1055 01:38:51,670 --> 01:38:54,422 If he came home, he'd go on being jealous, 1056 01:38:56,216 --> 01:38:57,759 full of resentment. 1057 01:38:59,010 --> 01:39:01,346 As if I'd done it against him 1058 01:39:02,097 --> 01:39:03,431 and not for my sake. 1059 01:39:06,560 --> 01:39:09,563 What's the use of so much sacrifice... 1060 01:39:10,939 --> 01:39:12,774 so much pain... 1061 01:39:13,316 --> 01:39:14,776 for so little? 1062 01:39:20,657 --> 01:39:26,079 DYING IS TIRING 1063 01:39:26,746 --> 01:39:28,790 To work, you wretches! 1064 01:39:30,625 --> 01:39:32,544 Just look at the wealthy! 1065 01:39:33,211 --> 01:39:35,797 Yacumin, they still don't call you a salami? 1066 01:39:35,839 --> 01:39:39,718 Your mother's sausage, you fucking queer! 1067 01:39:40,969 --> 01:39:43,221 The Birdie! 1068 01:39:45,640 --> 01:39:48,101 We've been waiting for you to work at the meat-packing. 1069 01:39:48,143 --> 01:39:50,896 We'll celebrate. If he knew, 1070 01:39:50,896 --> 01:39:52,397 the boss would land on his ass! 1071 01:39:52,564 --> 01:39:54,482 Just think, a ghost and a prisoner. 1072 01:39:54,566 --> 01:39:57,652 - Still there, that fucker? - Yeah, that's the way it is. 1073 01:39:59,654 --> 01:40:01,072 Any jobs? 1074 01:40:01,114 --> 01:40:03,909 Yes. Washing tripe. 1075 01:40:04,242 --> 01:40:07,245 Just asking, been away five years... 1076 01:40:07,245 --> 01:40:09,748 No jobs in quite a while. 1077 01:40:10,498 --> 01:40:11,917 So what can I do? 1078 01:40:12,000 --> 01:40:13,835 Well... wait. 1079 01:40:14,085 --> 01:40:16,379 Or gather junk with us. 1080 01:40:16,379 --> 01:40:18,590 Aren't 5 years enough waiting? 1081 01:40:18,673 --> 01:40:21,259 - You kidding? - He's sulking. 1082 01:40:21,760 --> 01:40:23,094 Shut up, kid! 1083 01:40:23,345 --> 01:40:24,846 He's mad. 1084 01:40:26,056 --> 01:40:29,184 Not one of you came to see me in 5 years. 1085 01:40:32,854 --> 01:40:34,940 Which one of you bothered about us? 1086 01:40:35,523 --> 01:40:37,609 Cut the crap, Floreal! 1087 01:40:37,692 --> 01:40:39,277 You know what we've been through? 1088 01:40:39,319 --> 01:40:40,278 No, I don't. 1089 01:40:40,320 --> 01:40:42,614 No, you don't. You want me to tell you? 1090 01:40:42,697 --> 01:40:44,533 Forget it, you never got involved. 1091 01:40:44,574 --> 01:40:48,245 In the meat industry alone, 1092 01:40:48,286 --> 01:40:51,289 20, 30,000 laid off. 1093 01:40:51,540 --> 01:40:54,084 No jobs. They even tore down the national meat-packing plant. 1094 01:40:54,167 --> 01:40:55,961 Ask your old man. 1095 01:40:58,296 --> 01:41:02,467 Yacumin! Better ask... Big Business! 1096 01:41:03,593 --> 01:41:06,304 And who will settle the score with these people? 1097 01:41:08,306 --> 01:41:09,808 We broke our backs, 1098 01:41:10,725 --> 01:41:13,728 we were the victims, the dead of all those years... 1099 01:41:14,271 --> 01:41:17,232 and we should still make sacrifices? 1100 01:41:18,817 --> 01:41:22,654 For what? To get where we were 20, 30, 1101 01:41:22,696 --> 01:41:24,823 40 years ago? Fuck off! 1102 01:41:25,031 --> 01:41:26,491 What do the people say? 1103 01:41:26,992 --> 01:41:30,245 - And the leaders? - You're asking me! 1104 01:41:31,329 --> 01:41:36,001 I gave my life to the trade union, and in spite of my feeling of success, 1105 01:41:36,084 --> 01:41:38,837 I misunderstood the silence! 1106 01:41:39,588 --> 01:41:43,008 After my death I saw it all like a circus. 1107 01:41:43,758 --> 01:41:45,594 The people weren't defeated. 1108 01:41:46,094 --> 01:41:49,264 They held on to the little they had. 1109 01:41:50,223 --> 01:41:52,767 You learn by defeat. 1110 01:41:53,643 --> 01:41:55,937 We were too sectarian. 1111 01:41:57,314 --> 01:41:59,608 Dying is tiring. 1112 01:42:00,442 --> 01:42:03,486 So many things died during those years, 1113 01:42:04,196 --> 01:42:05,864 including me! 1114 01:42:06,239 --> 01:42:08,617 Your old man was right. 1115 01:42:11,286 --> 01:42:13,371 One must resist! 1116 01:42:14,456 --> 01:42:16,625 Stand united! 1117 01:42:18,585 --> 01:42:22,714 The "Table of Dreams" lives on! 1118 01:42:42,300 --> 01:42:44,886 All my bitterness is because of you. 1119 01:42:47,973 --> 01:42:49,474 My comrades say: 1120 01:42:51,810 --> 01:42:53,728 What's wrong with this kid? 1121 01:42:54,521 --> 01:42:58,316 We invited him to union meetings and he didn't come. 1122 01:43:03,155 --> 01:43:05,824 Since the strike of 59 1123 01:43:06,575 --> 01:43:09,244 nothing has hurt me more... 1124 01:43:09,911 --> 01:43:12,914 - I swear it. - Stop, Papa! 1125 01:43:12,956 --> 01:43:16,168 How many times do I have to hear it? I don't go? Cause it's depressing. 1126 01:43:17,294 --> 01:43:19,921 I remember the life we had! 1127 01:43:20,464 --> 01:43:23,341 How we picked you up at the police station! 1128 01:43:23,425 --> 01:43:26,470 How we had no money! How Mama always complained! 1129 01:43:26,470 --> 01:43:29,014 That's why I don't go there! 1130 01:43:30,474 --> 01:43:32,517 You're unfair. 1131 01:43:33,268 --> 01:43:34,936 - Yes, unfair. - Why? 1132 01:43:36,188 --> 01:43:39,191 It's true, I was always scolding. 1133 01:43:40,108 --> 01:43:45,030 Listen... your father was offered a lot of money, 1134 01:43:45,489 --> 01:43:47,199 but they could never buy him. 1135 01:43:47,824 --> 01:43:51,536 And if we had to do it again, I'd tell him: Say no! 1136 01:43:52,037 --> 01:43:53,789 Don't please them by giving in. 1137 01:43:54,039 --> 01:43:57,793 Because that's all we have left. Saying no. 1138 01:43:58,210 --> 01:44:00,212 It's our pride. 1139 01:44:09,554 --> 01:44:12,057 Mi-mi-longa of the stutterer 1140 01:44:12,099 --> 01:44:14,893 who always says no. 1141 01:44:15,894 --> 01:44:18,980 I'm poor, but I won't sell out, and 1142 01:44:19,272 --> 01:44:22,234 no one's going to run me down. 1143 01:44:47,592 --> 01:44:50,178 Ev... Ev... Everyone is with us... 1144 01:44:51,346 --> 01:44:54,850 in this occ... occupation... 1145 01:44:54,891 --> 01:44:58,270 against these di... dismissals... 1146 01:44:58,311 --> 01:45:02,983 and for the defence of the na... national heritage. 1147 01:45:17,664 --> 01:45:20,250 Milonga not to forget... 1148 01:45:20,292 --> 01:45:23,753 that when the stutterer stops, 1149 01:45:23,837 --> 01:45:27,549 it means he's going to fight. 1150 01:45:42,481 --> 01:45:48,570 The cows that escaped from their fences and their masters 1151 01:45:48,904 --> 01:45:52,032 are still running through the streets 1152 01:45:52,073 --> 01:45:56,661 and wandering round as in a dream. 1153 01:46:11,134 --> 01:46:13,428 How could you keep going, Papa? 1154 01:46:16,598 --> 01:46:19,267 Where did you find the strength? 1155 01:46:20,811 --> 01:46:23,772 Bunch of old fools! 1156 01:46:25,440 --> 01:46:30,028 And you, Emilio, you sure did it right! 1157 01:47:15,240 --> 01:47:16,992 What's that racket? 1158 01:47:18,285 --> 01:47:20,579 - Is it them? - Yes. Go in your room! 1159 01:47:20,620 --> 01:47:23,248 Don't yell! I'm not deaf. 1160 01:47:24,416 --> 01:47:26,418 Don't be so stubborn, Adela. 1161 01:47:26,460 --> 01:47:27,836 Go in your room! 1162 01:47:32,215 --> 01:47:35,302 Don't you realize they could take you away? 1163 01:47:35,343 --> 01:47:38,680 - Leave me alone. - Alone? 1164 01:47:39,681 --> 01:47:42,517 What would I do alone? Are you crazy? 1165 01:47:42,684 --> 01:47:46,605 You would leave me alone after 40 years together? 1166 01:47:46,646 --> 01:47:50,942 Don't drive me crazy. Not right now! Go! 1167 01:47:50,942 --> 01:47:52,861 What are you thinking of! 1168 01:47:54,696 --> 01:47:56,615 Do as you want. 1169 01:48:30,398 --> 01:48:32,567 Assassins! Assholes! 1170 01:48:38,907 --> 01:48:40,158 Shit. 1171 01:48:44,871 --> 01:48:46,832 Son of a bitch! 1172 01:49:09,771 --> 01:49:12,858 Freedom! Freedom! 1173 01:49:14,109 --> 01:49:16,945 The dictatorship will end... 1174 01:49:17,320 --> 01:49:20,866 come, come dance with me... 1175 01:49:21,032 --> 01:49:24,703 You'll find a friend in this march of resistance. 1176 01:49:24,870 --> 01:49:28,290 The dictatorship's ending... 1177 01:50:19,316 --> 01:50:20,609 Do you like them? 1178 01:50:22,986 --> 01:50:24,530 Did I frighten you? 1179 01:50:41,630 --> 01:50:44,049 She's living with a guy! 1180 01:50:47,553 --> 01:50:49,054 She cheated on me! 1181 01:50:50,889 --> 01:50:52,641 No, Flaco. 1182 01:50:53,392 --> 01:50:55,561 Don't be so tough on her. 1183 01:50:57,312 --> 01:50:59,231 Don't say she's cheated on you. 1184 01:51:03,193 --> 01:51:05,654 What woman can stand it being alone 1185 01:51:08,073 --> 01:51:09,658 for so many years? 1186 01:51:13,996 --> 01:51:15,914 Who knows what it's like... 1187 01:51:34,266 --> 01:51:38,354 More fragile than crystal 1188 01:51:40,189 --> 01:51:41,523 was my love... 1189 01:51:43,192 --> 01:51:45,110 for you. 1190 01:51:47,946 --> 01:51:51,533 Crystal your heart... 1191 01:51:52,868 --> 01:51:54,286 your gaze... 1192 01:51:56,789 --> 01:51:58,791 your smile... 1193 01:52:56,849 --> 01:52:58,434 I love him. 1194 01:53:00,185 --> 01:53:02,187 I can't help it. 1195 01:53:04,773 --> 01:53:08,360 Despite my fear and my doubts. 1196 01:53:10,237 --> 01:53:12,114 He has always been a part of me. 1197 01:53:17,369 --> 01:53:21,373 I have to face it. He doesn't love me like before. 1198 01:53:27,713 --> 01:53:29,882 I survived thanks to Roberto. 1199 01:53:31,383 --> 01:53:33,469 I'm bound to miss him. 1200 01:53:36,221 --> 01:53:41,935 I never would have thought it so natural for me to love and desire two men. 1201 01:53:45,147 --> 01:53:47,649 Don't look for answers, Rosi. 1202 01:53:49,443 --> 01:53:52,988 Nothing is simpler and stranger than love. 1203 01:53:55,991 --> 01:53:57,242 I'm leaving. 1204 01:53:58,035 --> 01:54:01,330 The last thing that kept me here was you. 1205 01:54:02,790 --> 01:54:06,335 But you were never entirely mine. 1206 01:54:09,505 --> 01:54:12,007 You are the loveliest memory I'm taking with me. 1207 01:54:13,842 --> 01:54:15,010 I love you... 1208 01:54:15,386 --> 01:54:16,637 Roberto. 1209 01:54:41,370 --> 01:54:42,454 I'm leaving. 1210 01:54:44,790 --> 01:54:46,542 I'm leaving for good! 1211 01:54:49,503 --> 01:54:53,132 Peregrino's right. We live in a river of shit! 1212 01:54:53,674 --> 01:54:56,510 What will you do with all that resentment? 1213 01:54:56,552 --> 01:54:57,886 Five years! 1214 01:54:58,011 --> 01:54:59,972 Five years! What for? To come back here 1215 01:55:00,013 --> 01:55:01,640 and shovel garbage and shit? 1216 01:55:01,682 --> 01:55:03,642 If we don't do it, who will? 1217 01:55:04,893 --> 01:55:07,730 Who'll fight for what's yours? 1218 01:55:07,896 --> 01:55:11,734 Who'll defend what you dream of, if you don't! 1219 01:55:12,151 --> 01:55:14,820 Just look at you. 1220 01:55:16,655 --> 01:55:18,991 You're a scarecrow. Look at your face. 1221 01:55:22,661 --> 01:55:25,080 Don't you see? You look like a tramp. 1222 01:55:25,664 --> 01:55:28,667 Stop taking yourself so seriously. 1223 01:55:53,350 --> 01:55:56,395 - Come on, tell me everything. - We have told it all. 1224 01:55:58,314 --> 01:56:01,650 - That's all, Floreal. - Tell me about Rosi. 1225 01:56:01,734 --> 01:56:03,652 She never left you. 1226 01:56:04,487 --> 01:56:07,490 It's you she wants. 1227 01:56:09,200 --> 01:56:11,410 - And... - What? 1228 01:56:12,078 --> 01:56:13,662 And the Corsican? 1229 01:56:13,829 --> 01:56:16,916 The poor guy. He was afraid of you. 1230 01:56:17,333 --> 01:56:18,584 He admired you. 1231 01:56:18,876 --> 01:56:21,128 You know what he said one evening? 1232 01:56:23,756 --> 01:56:26,008 I thought I was free... 1233 01:56:28,677 --> 01:56:29,929 but I'm leaving 1234 01:56:31,597 --> 01:56:33,516 everything I have loved. 1235 01:56:34,350 --> 01:56:38,354 But you, Floreal, even in prison 1236 01:56:39,855 --> 01:56:42,274 you were free to keep everything. 1237 01:56:43,692 --> 01:56:45,277 My dear, dear friend! 1238 01:56:58,124 --> 01:56:59,291 What's wrong? 1239 01:57:01,419 --> 01:57:02,545 I want to forget. 1240 01:57:04,547 --> 01:57:06,882 You can't live, knowing it all. 1241 01:57:09,135 --> 01:57:10,970 Nothing more interests me. 1242 01:57:12,555 --> 01:57:15,057 I want nothing. I desire nothing. 1243 01:57:17,393 --> 01:57:18,728 I know everything. 1244 01:57:20,479 --> 01:57:21,731 I'm at the end... 1245 01:57:24,275 --> 01:57:25,651 like this film. 1246 01:57:27,653 --> 01:57:28,654 I'm dead. 1247 01:57:29,280 --> 01:57:30,823 Come on, Negro! 1248 01:57:33,200 --> 01:57:34,744 Wait, Ramoncito. 1249 01:57:36,328 --> 01:57:38,164 And Fideo? Is he well? 1250 01:57:38,789 --> 01:57:39,999 Go find him. 1251 01:57:45,087 --> 01:57:47,173 You have a wife, a son, 1252 01:57:47,548 --> 01:57:51,677 and your life ahead of you and you're wasting your time here like a fool! 1253 01:57:59,602 --> 01:58:01,437 Go on, Floreal, get going! 1254 01:58:02,855 --> 01:58:04,190 My brother... 1255 01:58:08,360 --> 01:58:09,653 Thank you! 1256 01:58:12,364 --> 01:58:15,117 That's how we said farewell that night. 1257 01:58:16,118 --> 01:58:17,787 He returned to life, 1258 01:58:18,287 --> 01:58:21,207 I returned to death. 1259 01:58:21,999 --> 01:58:26,796 Since then, I am an absence... 1260 01:58:27,630 --> 01:58:29,048 a recollection... 1261 01:58:29,423 --> 01:58:33,552 condemned to being your memory. 1262 01:58:54,156 --> 01:58:56,409 The Birdie is back! 1263 01:58:56,826 --> 01:58:58,828 Floreal has come back! 1264 01:59:02,581 --> 01:59:05,459 This was my neighborhood. 1265 01:59:06,752 --> 01:59:07,920 It was. 1266 01:59:09,463 --> 01:59:10,631 It was. 1267 01:59:11,549 --> 01:59:12,925 It was. 1268 01:59:14,301 --> 01:59:17,346 But I don't know if that's how it was. 1269 01:59:25,646 --> 01:59:29,108 Someone said to me one day... 1270 01:59:29,900 --> 01:59:32,361 that I had left it. 1271 01:59:33,112 --> 01:59:34,363 When? 1272 01:59:35,072 --> 01:59:36,782 But when? 1273 01:59:37,366 --> 01:59:40,119 I'm always returning! 1274 02:00:37,835 --> 02:00:40,213 I return to the South... 1275 02:00:41,255 --> 02:00:45,259 as one always returns to love. 1276 02:00:46,511 --> 02:00:49,472 I return to you... 1277 02:00:50,306 --> 02:00:55,353 with my desire and my fears. 1278 02:00:56,354 --> 02:00:59,607 I carry the South 1279 02:01:00,942 --> 02:01:04,862 like fate in my heart... 1280 02:01:05,063 --> 02:01:08,833 I am the South... 1281 02:01:08,934 --> 02:01:13,394 like bandoneon melodies. 82128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.