All language subtitles for The.Essex.Serpent.S01E05.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,383 Naomi! Naomi! 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,720 Naomi! Naomi! 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,142 Naomi! 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,603 Naomi! Naomi! 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,439 She'll be washed up in the mud just like her sister. 6 00:00:23,315 --> 00:00:24,942 Taken for her sins. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,694 Naomi! 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,087 Nothing. We're still looking. 9 00:00:47,506 --> 00:00:48,507 I'm sorry. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,806 She will come home, Henry. I'm sure of it. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,058 You said the same thing about Gracie. 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,142 Henry... 13 00:03:15,529 --> 00:03:16,613 Any sign of her? 14 00:03:21,743 --> 00:03:22,828 Jo. 15 00:03:43,515 --> 00:03:44,516 What's going on? 16 00:03:49,479 --> 00:03:50,981 We have to go to London. 17 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 - Why? - Dr. Garrett. 18 00:03:56,195 --> 00:03:58,739 He said he'd see me without an appointment. 19 00:03:58,822 --> 00:04:00,699 Appointment? For what? 20 00:04:01,366 --> 00:04:03,243 I'm sick, Will. 21 00:04:07,789 --> 00:04:09,082 The flu? 22 00:04:09,625 --> 00:04:10,918 It's more than that. 23 00:04:17,548 --> 00:04:18,884 Well, I don't... 24 00:04:18,966 --> 00:04:21,845 The weather has been so… 25 00:04:23,305 --> 00:04:24,348 Cold and wet. 26 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 - You're bound to... - I'm weak. 27 00:04:29,144 --> 00:04:30,395 And I'm getting weaker. 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 I'm trying to hide it. 29 00:04:38,487 --> 00:04:39,530 Stella, why? 30 00:04:42,199 --> 00:04:44,576 Why? I would have... 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,286 - It's all right. - No, Stella. 32 00:04:46,828 --> 00:04:48,163 I trust Dr. Garrett. 33 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Right. 34 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 You... 35 00:05:01,635 --> 00:05:03,428 You want to see Dr. Garrett? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,223 In London? 37 00:05:13,021 --> 00:05:14,815 We can take the children. 38 00:05:15,566 --> 00:05:16,942 Make an adventure of it. 39 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 An adventure? 40 00:05:21,738 --> 00:05:22,739 Why not? 41 00:05:29,705 --> 00:05:30,873 We could see Cora. 42 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 No. I... 43 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 - I don't... - We need somewhere to stay. 44 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 We'll stay with Charles. 45 00:05:54,146 --> 00:05:55,772 We'll leave in the morning. 46 00:06:29,264 --> 00:06:32,267 BASED ON THE NOVEL BY SARAH PERRY 47 00:06:40,776 --> 00:06:43,278 THE ESSEX SERPENT 48 00:06:59,461 --> 00:07:00,587 I don't want it. 49 00:07:14,685 --> 00:07:16,979 When is she gonna come out of her room? 50 00:07:17,062 --> 00:07:18,355 Soon. 51 00:07:18,438 --> 00:07:20,607 MRS. SEABORNE, 2 FOULIS ST. WESTMINSTER LONDON 52 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Very soon, I hope. 53 00:07:46,383 --> 00:07:47,551 How are you this morning? 54 00:07:49,178 --> 00:07:50,179 Fine. 55 00:08:20,584 --> 00:08:25,172 They want to meet me… See my find, the plesiosaur. 56 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 You better get up then. 57 00:08:29,801 --> 00:08:30,844 But how did they... 58 00:08:31,887 --> 00:08:35,097 I won't see you broken by a village consumed by superstition. 59 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 You wrote to the society in my name? 60 00:08:43,440 --> 00:08:45,359 Frankie's been asking for you. 61 00:08:45,859 --> 00:08:47,486 Every single mealtime. 62 00:08:53,450 --> 00:08:56,286 He can come with me. We'll go on the Underground. 63 00:09:12,094 --> 00:09:13,929 Was there any other post for me? 64 00:09:14,429 --> 00:09:15,430 No. 65 00:09:16,014 --> 00:09:17,307 Nothing from Aldwinter? 66 00:09:18,267 --> 00:09:19,268 Still, no. 67 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 Look. 68 00:09:48,630 --> 00:09:51,592 SKELETAL DISPLAY - BLUE WHALE BRITISH MUSEUM NATURAL HISTORY 69 00:09:51,675 --> 00:09:53,218 Can we go and see it? 70 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 Not today. 71 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 I've got an appointment. 72 00:10:14,072 --> 00:10:15,866 ROYAL GEOGRAPHICAL SOCIETY 73 00:10:23,540 --> 00:10:25,250 Are there any serpents here? 74 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Not yet. Maybe one day, if I've found the remains of one. 75 00:10:30,714 --> 00:10:31,840 Professor Marchant. 76 00:10:33,050 --> 00:10:34,259 Cora Seaborne. 77 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 Hello. 78 00:10:37,513 --> 00:10:38,514 Please. 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 Please. 80 00:10:58,825 --> 00:11:01,328 I wouldn't presume to categorize it myself, 81 00:11:01,912 --> 00:11:04,915 but nonetheless, I do believe it could be some sort of plesiosaur. 82 00:11:04,998 --> 00:11:08,126 Not one I've seen before, and I've looked through all the published material. 83 00:11:12,381 --> 00:11:15,634 And you just stumbled across it? 84 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 No, I was digging on the Essex coast for some time. 85 00:11:28,188 --> 00:11:29,231 I'm impressed. 86 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Do you have more? 87 00:11:35,487 --> 00:11:37,364 No, this is it at present. 88 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 That's a shame. 89 00:11:45,581 --> 00:11:48,250 I can't do anything with just this piece. 90 00:11:51,587 --> 00:11:52,796 You know what you're doing. 91 00:11:53,589 --> 00:11:55,382 You should return and look for more. 92 00:12:01,805 --> 00:12:03,098 Thank you for your time. 93 00:12:03,599 --> 00:12:05,434 Go back to Essex, Mrs. Seaborne. 94 00:12:07,019 --> 00:12:08,770 We want to find the serpent. 95 00:12:09,271 --> 00:12:10,439 Someone's keen. 96 00:12:15,986 --> 00:12:18,488 Why can't we go back to Aldwinter? 97 00:12:18,572 --> 00:12:19,823 We can't, Frankie. 98 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 Shall I? 99 00:12:23,619 --> 00:12:25,662 No, I can manage. 100 00:12:47,643 --> 00:12:49,686 - Frankie, are you all right? - I'm freezing. 101 00:12:49,770 --> 00:12:51,355 Run upstairs and get changed. 102 00:12:53,941 --> 00:12:55,692 Cora, this is my friend, Sali. 103 00:12:56,276 --> 00:12:57,986 Mrs. Cora Seaborne. 104 00:12:58,070 --> 00:12:59,112 Hello. 105 00:12:59,196 --> 00:13:00,364 Pleased to meet you. 106 00:13:01,657 --> 00:13:03,617 I hope you're coming next week? 107 00:13:04,910 --> 00:13:07,162 With Ambrose? To my home? 108 00:13:08,413 --> 00:13:10,749 Martha tells me he listens to you. 109 00:13:10,832 --> 00:13:12,000 Oh, yes. 110 00:13:14,378 --> 00:13:16,296 Sorry, I'm so tired. 111 00:13:23,554 --> 00:13:25,264 Feel free to borrow an umbrella. 112 00:13:45,367 --> 00:13:46,785 The find is worthless. 113 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 What? 114 00:13:49,371 --> 00:13:51,498 Unless I go back to find more. 115 00:13:52,082 --> 00:13:53,082 You can't. 116 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 No, definitely not. 117 00:13:57,588 --> 00:13:59,423 You need to forget about Essex. 118 00:14:00,257 --> 00:14:02,551 You shouldn't have sent me to meet the professor. 119 00:14:02,634 --> 00:14:03,886 I was trying to help. 120 00:14:04,595 --> 00:14:05,596 Why? 121 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 I want you to come back. 122 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 And I'm trying. 123 00:14:10,642 --> 00:14:11,643 Are you? 124 00:14:13,437 --> 00:14:15,772 Lying in bed all day, refusing to eat? 125 00:14:15,856 --> 00:14:18,025 Brokenhearted over a married man? 126 00:14:20,277 --> 00:14:21,695 We need to get back to normal. 127 00:14:21,778 --> 00:14:23,947 We need to make a proper home for Frankie. 128 00:14:24,031 --> 00:14:25,449 - Do we? - Yes. 129 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 We have to open up the house, 130 00:14:26,950 --> 00:14:29,661 and then we need to start thinking about his education. 131 00:14:29,745 --> 00:14:31,330 - We have to try and... - "We, we." 132 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 You speak about us like we're a couple. 133 00:14:38,921 --> 00:14:41,089 - What I mean is... - I'm merely your servant. 134 00:14:41,673 --> 00:14:43,425 No. My friend. 135 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 You can't pay for friendship. 136 00:14:45,469 --> 00:14:46,470 What? 137 00:14:46,553 --> 00:14:48,430 - Where are you going? - Oh, I'm sorry. 138 00:14:48,514 --> 00:14:50,724 Would it be all right if I take a half-day, ma'am? 139 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 What? 140 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Martha? 141 00:14:56,772 --> 00:14:58,899 - Where's Martha gone? - I don't know. 142 00:14:58,982 --> 00:15:00,859 - When's she coming back? - I don't know. 143 00:15:00,943 --> 00:15:02,611 - Has she gone to Essex? - No! 144 00:15:06,365 --> 00:15:07,491 I'm sorry. 145 00:15:09,243 --> 00:15:11,703 I tell you what, should we go and see the whale? 146 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 When? 147 00:15:15,791 --> 00:15:16,792 Tomorrow. 148 00:15:22,172 --> 00:15:24,424 I'll have to pretend I didn't mean it. 149 00:15:24,508 --> 00:15:26,426 - Make up with her. - Why? 150 00:15:26,510 --> 00:15:29,054 - I don't have a choice. - There's always a choice. 151 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 - Martha. - No. 152 00:15:31,890 --> 00:15:35,644 You wouldn't understand how it feels to have no power of your own. 153 00:15:37,020 --> 00:15:38,897 I think you're immensely powerful. 154 00:15:40,566 --> 00:15:43,569 She's agreed to come with us. She must respect you. 155 00:15:43,652 --> 00:15:46,738 But we used to spend every day together. Talking, sharing. 156 00:15:46,822 --> 00:15:48,448 I thought she felt the same. 157 00:15:48,532 --> 00:15:50,450 Sounds like you're in love with her. 158 00:15:55,622 --> 00:15:56,874 Everyone else is. 159 00:16:07,301 --> 00:16:08,635 John, we're off. 160 00:16:10,846 --> 00:16:12,764 There's blood on the boats! 161 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 Who did it? 162 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Evansford. 163 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Why? 164 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 He thinks it'll protect us. 165 00:16:30,199 --> 00:16:31,325 So we're in danger? 166 00:16:31,825 --> 00:16:33,035 No. 167 00:16:33,535 --> 00:16:36,205 - Is that why we're going to London? - No. 168 00:17:07,986 --> 00:17:09,404 Naomi will come home. 169 00:17:11,531 --> 00:17:12,866 We have to keep faith. 170 00:17:48,443 --> 00:17:49,862 What are you drawing, John? 171 00:17:51,572 --> 00:17:52,614 It's the whale. 172 00:17:55,158 --> 00:17:56,918 You can show it to Charles when we get there. 173 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 Why can't we go straight to the museum? 174 00:18:00,706 --> 00:18:02,916 Your father and I have business in town this morning. 175 00:18:03,000 --> 00:18:05,919 - Can't we go and see Cora? - No. 176 00:18:07,337 --> 00:18:08,881 We'll see her soon, I'm sure. 177 00:18:42,706 --> 00:18:44,041 And a little deeper. 178 00:19:00,599 --> 00:19:02,059 Don't look so alarmed. 179 00:19:02,935 --> 00:19:04,061 I'm all right. 180 00:19:04,978 --> 00:19:08,273 Would you mind coughing one more time, then spitting into this dish? 181 00:19:24,331 --> 00:19:25,666 Now what? 182 00:19:26,750 --> 00:19:30,045 Now I'll stain the bacillus, so I can see it under the microscope. 183 00:20:09,835 --> 00:20:11,044 Can I look? 184 00:20:12,129 --> 00:20:13,130 Of course. 185 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 Like grains of rice. 186 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 So blue. 187 00:20:31,607 --> 00:20:33,150 So beautiful. 188 00:20:33,233 --> 00:20:35,652 Unfortunately, it's tuberculosis. 189 00:20:36,320 --> 00:20:38,071 - No. - I'm so sorry. 190 00:20:41,366 --> 00:20:45,329 - The doctor in Aldwinter said... - The doctor in Aldwinter is a fool. 191 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Luke. 192 00:20:47,497 --> 00:20:49,833 - We're going. Come on. - Please, wait. 193 00:20:51,543 --> 00:20:52,669 There is a treatment. 194 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 A therapeutic pneumothorax. 195 00:20:59,468 --> 00:21:04,014 It's radical, but if you ask me, it is her best and only hope. 196 00:21:08,185 --> 00:21:09,478 What is it? 197 00:21:11,313 --> 00:21:14,691 I would operate to collapse the infected lung 198 00:21:14,775 --> 00:21:16,777 in order to give it the best chance of healing. 199 00:21:16,860 --> 00:21:19,905 It's never been done successfully before. 200 00:21:19,988 --> 00:21:21,698 Then, no. Absolutely not. 201 00:21:21,782 --> 00:21:25,786 - Don't sacrifice her to your fears. - You think I'd let you chop her up 202 00:21:25,869 --> 00:21:28,330 like a piece of offal in a butcher shop? 203 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 There are other options. 204 00:21:29,790 --> 00:21:31,834 I would recommend injections of tuberculin... 205 00:21:31,917 --> 00:21:34,127 - Very low success rate. - They have worked in Germany. 206 00:21:34,211 --> 00:21:35,712 Surgery, I honestly think... 207 00:21:35,796 --> 00:21:37,357 She's not one of your cadavers, Dr. Garrett. 208 00:21:37,381 --> 00:21:38,799 - She's my wife. - Stop. 209 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 This is my disease. 210 00:21:50,894 --> 00:21:52,688 And I don't want to be treated. 211 00:21:57,609 --> 00:21:59,945 Then you must know what's ahead, Mrs. Ransome. 212 00:22:01,196 --> 00:22:03,866 Some good days, but bad ones too. 213 00:22:11,623 --> 00:22:12,749 Weakness. 214 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Delirium. 215 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 Thank you. 216 00:22:19,464 --> 00:22:21,884 I'd like to speak with my husband, please. 217 00:22:38,442 --> 00:22:39,526 Stella. 218 00:22:42,029 --> 00:22:43,780 I've made up my mind. 219 00:22:46,700 --> 00:22:49,578 I don't want to spend my precious time in a hospital. 220 00:22:51,413 --> 00:22:52,539 Away from… 221 00:22:53,123 --> 00:22:54,291 What should I do? 222 00:23:00,839 --> 00:23:02,591 Take the children on their day out. 223 00:23:05,719 --> 00:23:07,679 They've been looking forward to it. 224 00:23:11,266 --> 00:23:12,726 Then we'll go home. 225 00:23:17,940 --> 00:23:19,608 Charles is expecting us at... 226 00:23:19,691 --> 00:23:22,861 I'll go and see him now. Rest there for the day. 227 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 Dad? 228 00:23:46,426 --> 00:23:47,719 Are you all right? 229 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Yes. 230 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Go and find your brother. 231 00:24:50,866 --> 00:24:51,909 Stay here, all right? 232 00:24:53,827 --> 00:24:54,912 Will. 233 00:24:55,746 --> 00:24:56,788 You came to London. 234 00:24:57,956 --> 00:25:00,042 The children wanted to see the whale. 235 00:25:01,251 --> 00:25:04,463 Of course. Yes. Frankie's obsessed with it. 236 00:25:06,465 --> 00:25:07,758 Like mother, like son. 237 00:25:10,928 --> 00:25:12,008 I've been thinking about... 238 00:25:12,054 --> 00:25:13,305 Cora. 239 00:25:17,976 --> 00:25:19,186 Why did you leave? 240 00:25:23,524 --> 00:25:25,692 Frankie got homesick. That's all. 241 00:25:26,276 --> 00:25:27,778 Cora, you're acting strange. 242 00:25:27,861 --> 00:25:29,071 I'm sorry. 243 00:25:31,114 --> 00:25:33,200 How are you all? How's your mother? 244 00:25:33,867 --> 00:25:35,202 - She's... - Where's John? 245 00:25:36,370 --> 00:25:37,454 We should... 246 00:25:37,538 --> 00:25:38,956 We should go home. 247 00:25:42,751 --> 00:25:45,003 Goodbye, Mrs. Seaborne. 248 00:26:03,856 --> 00:26:05,274 You're shaking, Mummy. 249 00:26:17,411 --> 00:26:20,664 - Cora, what's happened? - Leave me. 250 00:26:36,638 --> 00:26:38,599 I'm going to see if Naomi's back. 251 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 Jo? 252 00:26:43,770 --> 00:26:45,147 Let her go. 253 00:27:32,444 --> 00:27:34,071 Come back, Naomi. 254 00:27:35,155 --> 00:27:36,156 Come back. 255 00:28:16,488 --> 00:28:17,906 Is this my judgment? 256 00:28:20,576 --> 00:28:22,202 I keep thinking it must be. 257 00:28:26,164 --> 00:28:27,291 For what? 258 00:28:28,166 --> 00:28:30,669 We've never had any secrets from each other, have we? 259 00:28:35,007 --> 00:28:36,008 Never. 260 00:28:43,473 --> 00:28:45,225 There's something I haven't told you. 261 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 There's someone I... 262 00:28:55,194 --> 00:28:56,195 Hush. 263 00:29:07,456 --> 00:29:10,083 You're a good man, Will Ransome. 264 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 Should we just forget about our row? 265 00:29:34,691 --> 00:29:36,026 I am trying. 266 00:29:41,073 --> 00:29:42,824 You need to decide what you want. 267 00:29:45,702 --> 00:29:47,663 Stop dwelling on what you can't have. 268 00:29:54,711 --> 00:29:55,712 Cora. 269 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Hello. Thanks for coming. 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,261 Thought you were still in Essex. 271 00:30:02,845 --> 00:30:05,055 No, I left some time ago. 272 00:30:07,224 --> 00:30:08,684 Why didn't you write? 273 00:30:09,560 --> 00:30:10,853 Why didn't you? 274 00:30:10,936 --> 00:30:12,980 I'm totally unreliable. I have an excuse. 275 00:30:14,606 --> 00:30:15,774 It's good to see you. 276 00:30:20,863 --> 00:30:22,072 So what happened? 277 00:30:22,781 --> 00:30:26,034 They all turned against me. Decided I was the devil. 278 00:30:26,118 --> 00:30:28,245 What? Even the dear reverend? 279 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 No, he... 280 00:30:32,833 --> 00:30:35,794 Anyhow, I'm here to talk to you about something else. 281 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Remember the party? The thing with Martha? 282 00:30:41,091 --> 00:30:42,092 Martha? 283 00:30:43,093 --> 00:30:44,178 And Sali? 284 00:30:46,346 --> 00:30:47,514 Sali? 285 00:30:47,598 --> 00:30:49,057 Your patient's sister. 286 00:30:53,061 --> 00:30:54,938 Our visit to the slums. 287 00:30:55,022 --> 00:30:56,773 Luke, it's important. 288 00:30:56,857 --> 00:30:59,193 I need to support Martha. You have to come. 289 00:30:59,735 --> 00:31:01,778 - Really? - Yes. 290 00:31:01,862 --> 00:31:03,071 You're Nev's doctor. 291 00:31:03,155 --> 00:31:05,657 If you talk to Ambrose, he'll have to listen. 292 00:31:05,741 --> 00:31:07,075 Please, Luke. 293 00:31:07,159 --> 00:31:09,411 Problem is, I have a prior engagement. 294 00:31:11,747 --> 00:31:13,457 The annual BMA party. 295 00:31:13,540 --> 00:31:14,750 Well, don't go then. 296 00:31:15,918 --> 00:31:18,003 But they're giving me an award. 297 00:31:18,086 --> 00:31:20,214 Luke, that's wonderful. 298 00:31:20,297 --> 00:31:22,049 Admit it, you're thrilled. 299 00:31:24,718 --> 00:31:26,803 I suppose I could squeeze them both in 300 00:31:26,887 --> 00:31:28,680 if I had a friend in tow. 301 00:31:31,558 --> 00:31:32,893 It would be an honor. 302 00:31:39,191 --> 00:31:41,276 I'm not really one for jewelry. 303 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 But thank you. 304 00:31:47,074 --> 00:31:49,451 Just as well. I couldn't afford it anyway. 305 00:32:03,674 --> 00:32:04,842 Morning. 306 00:32:05,843 --> 00:32:06,844 What's this? 307 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 The least I can do. 308 00:32:09,429 --> 00:32:10,430 Thank you. 309 00:32:18,146 --> 00:32:21,358 Will you come with me to collect Luke? Make sure he doesn't wiggle out of it. 310 00:32:23,527 --> 00:32:25,821 I think I should have breakfast with Frankie. 311 00:32:29,658 --> 00:32:32,244 Luke. Martha's here. 312 00:32:38,250 --> 00:32:39,251 Luke. 313 00:32:45,090 --> 00:32:46,300 Why would you be so cruel? 314 00:32:46,383 --> 00:32:47,384 Martha's here. 315 00:32:48,969 --> 00:32:50,053 God. 316 00:32:54,516 --> 00:32:55,517 Good morning. 317 00:32:57,561 --> 00:32:58,687 You look well. 318 00:32:58,770 --> 00:33:00,063 Ready? 319 00:33:00,147 --> 00:33:01,148 Well… 320 00:33:03,483 --> 00:33:05,360 Look, I've been working all night. 321 00:33:05,444 --> 00:33:07,571 I really don't feel up to it. 322 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 - Up. Up. - To be honest with you... 323 00:33:13,744 --> 00:33:14,870 A strong coffee? 324 00:33:15,454 --> 00:33:16,830 - What do you think? - Yes. 325 00:33:23,670 --> 00:33:26,798 You haven't told him, have you? About… 326 00:33:27,716 --> 00:33:29,051 'Course I haven't. 327 00:33:29,134 --> 00:33:31,845 Good. Because anyone can see how keen he is on you. 328 00:33:34,723 --> 00:33:37,518 By the way, I've been meaning to ask. Did I... 329 00:33:38,018 --> 00:33:39,561 I mean, was I any good? 330 00:33:41,939 --> 00:33:43,524 Forgotten about it already. 331 00:33:47,236 --> 00:33:49,821 You women really know how to destroy a man. 332 00:33:51,448 --> 00:33:53,659 I hope you're not still pining for Cora. 333 00:33:56,078 --> 00:33:57,246 Luke, 334 00:33:57,746 --> 00:33:59,581 don't waste your love on her. 335 00:33:59,665 --> 00:34:01,792 She won't know what to do with it. 336 00:34:03,210 --> 00:34:04,211 Here we are. 337 00:34:15,722 --> 00:34:16,931 Right. 338 00:34:18,016 --> 00:34:19,601 Let's get this over with. 339 00:34:37,786 --> 00:34:39,121 As you can see, Mr. Ambrose, 340 00:34:39,204 --> 00:34:41,581 this isn't a good place to recover from surgery. 341 00:34:42,165 --> 00:34:44,793 Perhaps our guest would like a drink of water. 342 00:35:02,311 --> 00:35:04,354 The well is not clean. 343 00:35:04,438 --> 00:35:07,608 - Sulfuretted hydrogen in the water. - What was that, Luke? 344 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 Poisonous gas. 345 00:35:11,111 --> 00:35:13,113 See, it's blackened the window frames. 346 00:35:18,285 --> 00:35:21,330 So, where do you dispose of your pots, Sali? 347 00:35:21,914 --> 00:35:25,375 The sewages outside, or further down if that one is overflowed. 348 00:35:25,459 --> 00:35:26,502 Do you have vermin? 349 00:35:26,585 --> 00:35:27,878 Of course they do. 350 00:35:29,922 --> 00:35:30,923 Thank you. 351 00:35:32,758 --> 00:35:34,092 It's been 352 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 very informative. 353 00:35:47,856 --> 00:35:49,066 Don't walk away, Charles. 354 00:35:49,149 --> 00:35:50,484 I said I would come, and I have. 355 00:35:50,567 --> 00:35:53,654 - You have the power to help them. - And we have, Cora. 356 00:35:53,737 --> 00:35:55,531 We've legislated over it again. 357 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 The Clearances Act... 358 00:35:57,115 --> 00:36:00,327 You can't just tear down the slums and leave people homeless. 359 00:36:00,410 --> 00:36:01,495 What would you suggest? 360 00:36:01,578 --> 00:36:03,121 We need a social housing bill. 361 00:36:04,373 --> 00:36:06,124 The communist emerges. 362 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 People are dying, Ambrose. 363 00:36:07,960 --> 00:36:10,170 The only thing that survives here is disease. 364 00:36:10,254 --> 00:36:11,672 You survived. 365 00:36:11,755 --> 00:36:13,757 - For goodness' sake, Charles. - Wha... 366 00:36:13,841 --> 00:36:17,719 Do you have any idea what it's like to actually die from cholera? 367 00:36:17,803 --> 00:36:20,389 A pathogen is swilling in the sewers right under our feet. 368 00:36:20,472 --> 00:36:23,100 So, first, you lose control of your bowels, 369 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 you vomit night and day, 370 00:36:25,978 --> 00:36:28,230 your eyes sink to the back of your skull, 371 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 and your skin turns blue. 372 00:36:32,818 --> 00:36:35,737 It is a frightening, lonely death. 373 00:36:36,989 --> 00:36:38,740 Clean water is a basic human right. 374 00:36:40,284 --> 00:36:42,870 If we're not agreed on that, then you should be on your way. 375 00:36:51,044 --> 00:36:52,546 I'll talk to colleagues. 376 00:36:53,172 --> 00:36:54,590 See if I can raise a bill. 377 00:37:01,346 --> 00:37:02,598 Luke's downstairs. 378 00:37:03,473 --> 00:37:05,517 It hardly feels right to go out. 379 00:37:06,268 --> 00:37:08,228 No, don't stay in feeling guilty. 380 00:37:08,312 --> 00:37:09,354 Take action. 381 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 You could join the movement. 382 00:37:11,773 --> 00:37:13,400 You were brilliant, Martha. 383 00:37:14,276 --> 00:37:15,444 You're wasted here. 384 00:37:17,487 --> 00:37:19,615 - I do wanna do more. - You must. 385 00:37:21,283 --> 00:37:23,744 I suppose you and Frankie won't need me forever, will you? 386 00:37:26,747 --> 00:37:28,207 Be careful with Luke. 387 00:37:29,499 --> 00:37:30,501 We're friends. 388 00:37:54,399 --> 00:37:56,151 Shall we go and toast your success? 389 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 By which I mean get very, very drunk. 390 00:38:03,408 --> 00:38:05,035 Whoa, whoa. 391 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Absolutely… 392 00:38:35,315 --> 00:38:36,316 Dr. Garrett. 393 00:38:36,400 --> 00:38:38,280 - Oh, God. The chairman of the board. - Garrett? 394 00:38:38,318 --> 00:38:41,029 We really should go get drunk in a bar somewhere. 395 00:38:41,113 --> 00:38:43,615 This is your night. We're going to enjoy it. 396 00:38:43,699 --> 00:38:44,783 Garrett. 397 00:38:45,909 --> 00:38:47,411 Garrett, congratulations. 398 00:38:47,494 --> 00:38:48,745 I do my best. 399 00:38:49,663 --> 00:38:53,333 - And is this your daughter? - Mr. Garrett, behave yourself. 400 00:38:53,417 --> 00:38:55,169 Impossible, sadly. 401 00:38:55,252 --> 00:38:58,422 You must be Mrs. Garrett. How lovely to meet you. 402 00:38:58,505 --> 00:39:00,090 The pleasure is all mine. 403 00:39:02,384 --> 00:39:05,762 And now I must practice my speech on my dear wife. 404 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 Hello. 405 00:39:15,647 --> 00:39:19,318 It is with the utmost respect and humility… 406 00:39:19,401 --> 00:39:21,695 - Humility? Really? - …that I accept… 407 00:39:28,744 --> 00:39:31,205 I needed this. Thank you. 408 00:39:31,288 --> 00:39:33,665 Always available for wanton drinking. 409 00:39:35,334 --> 00:39:37,961 - Christ, I am legless. - Are you? 410 00:39:38,045 --> 00:39:40,339 And it's all your fault, Mrs. Garrett. 411 00:39:50,432 --> 00:39:52,726 What is this, Cora? What are we doing? 412 00:39:53,352 --> 00:39:56,063 Being quite badly behaved at your party. 413 00:39:56,146 --> 00:39:59,983 I'm tired of being so coy and so polite. 414 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 What are you talking about? 415 00:40:02,069 --> 00:40:03,403 Let's get married. 416 00:40:05,781 --> 00:40:08,700 I'm serious. Marry me. Be my wife. 417 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Luke. Wha… 418 00:40:16,208 --> 00:40:19,503 - I can't. I mean, you know I can't. - Why not? 419 00:40:20,963 --> 00:40:23,590 Well, my husband's only been dead a matter of months. 420 00:40:23,674 --> 00:40:26,134 - It's like... - Bugger your husband. You didn't love him. 421 00:40:26,218 --> 00:40:27,594 Wh... And you... 422 00:40:27,678 --> 00:40:28,846 I love you. 423 00:40:33,809 --> 00:40:35,894 I've loved you from the moment I saw you. 424 00:40:37,062 --> 00:40:38,230 Before you knew me? 425 00:40:39,314 --> 00:40:40,649 I liked what I saw. 426 00:40:41,692 --> 00:40:43,485 And you wanted to put your mark on it? 427 00:40:46,154 --> 00:40:49,157 - What happened to carefree Cora? - Sorry. I... 428 00:40:49,241 --> 00:40:50,492 Just think about it. 429 00:40:52,035 --> 00:40:53,287 We laugh. 430 00:40:53,370 --> 00:40:55,747 We argue. We're like a married couple already. 431 00:40:58,417 --> 00:41:00,419 Can't friendship be enough? 432 00:41:01,295 --> 00:41:02,796 Crumbs, you mean. 433 00:41:05,090 --> 00:41:06,466 I'm sorry. I'm... 434 00:41:09,136 --> 00:41:10,888 - Once, I might've had more, but... - Once? 435 00:41:10,971 --> 00:41:12,264 When you invited me to Essex, 436 00:41:12,347 --> 00:41:14,099 - made me the man of your house? - What? 437 00:41:14,183 --> 00:41:16,685 Why do you think I threw you that bloody party? 438 00:41:19,855 --> 00:41:22,733 There was I thinking you wanted to do something for a friend. 439 00:41:24,151 --> 00:41:26,945 What about him? Is he your friend too? 440 00:41:29,072 --> 00:41:30,115 Who? 441 00:41:31,033 --> 00:41:32,659 You do realize he's married? 442 00:41:33,285 --> 00:41:36,181 Although, perhaps not for much longer given the state of his wife's lungs. 443 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Is that what you're holding out for? 444 00:41:39,750 --> 00:41:42,461 I didn't think even you were that cold, Cora. 445 00:41:42,544 --> 00:41:44,004 What are you talking about? 446 00:41:45,339 --> 00:41:48,008 TB. I diagnosed her last week. 447 00:41:51,136 --> 00:41:52,221 You're lying. 448 00:41:52,304 --> 00:41:54,264 Ask Spencer if you don't believe me. 449 00:41:54,890 --> 00:41:56,850 Don't worry. She'll be dead in a few months, 450 00:41:56,934 --> 00:41:58,644 and you can have him all to yourself. 451 00:41:58,727 --> 00:42:00,103 Get away from me. 452 00:42:00,187 --> 00:42:01,813 Cora, wait. I'm sorry. 453 00:42:01,897 --> 00:42:02,981 Get away from me. 454 00:42:07,402 --> 00:42:10,030 - Cora, come back. - Leave me alone. 455 00:42:20,666 --> 00:42:22,417 - You're drunk. - You're drunker. 456 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 BMA 457 00:42:28,423 --> 00:42:30,676 Run away then, coward. 458 00:42:30,759 --> 00:42:32,469 You're the coward. 459 00:42:47,234 --> 00:42:49,903 If you could kindly make your way to the stage, sir. 460 00:42:51,947 --> 00:42:53,156 Sod that. 461 00:43:16,555 --> 00:43:20,475 You idiot. You bloody idiot. Idiot! 462 00:43:27,858 --> 00:43:30,652 - What's happened? - Luke proposed. 463 00:43:30,736 --> 00:43:31,945 - What? - I know. 464 00:43:33,447 --> 00:43:34,489 You idiot. 465 00:43:35,866 --> 00:43:38,452 - He's the idiot. - No, Cora. Come on. 466 00:43:38,535 --> 00:43:39,703 No, you weren't there. 467 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 One minute we were joking around and the next, he proposed. 468 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 He's in love with you. 469 00:43:47,961 --> 00:43:50,756 Do you have any idea how painful it is to love you? 470 00:43:52,799 --> 00:43:55,219 I didn't realize. 471 00:43:55,302 --> 00:43:57,387 - No, you never do. - Martha, what? 472 00:43:57,471 --> 00:43:59,097 - What do you want, Cora? - Want? 473 00:43:59,181 --> 00:44:02,476 Yes. Because the longer you just blunder about not knowing, 474 00:44:02,559 --> 00:44:05,062 - the more people are gonna get hurt. - It's just... 475 00:44:05,145 --> 00:44:07,231 - I've been trapped for so long... - Oh, yes. 476 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Go on, blame Michael again. 477 00:44:11,068 --> 00:44:13,946 You're right. I am wasted here. 478 00:44:37,219 --> 00:44:39,680 LONDON & METROPOLITAN RAILWAYS 479 00:44:49,565 --> 00:44:50,566 Money. 480 00:44:54,403 --> 00:44:55,571 Wallet! 481 00:44:57,823 --> 00:44:58,824 No. 482 00:44:59,408 --> 00:45:00,409 Come on. 483 00:45:16,300 --> 00:45:17,301 Give it. 484 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Not my hand. Please. 485 00:46:01,261 --> 00:46:02,471 Father. 486 00:46:03,972 --> 00:46:05,182 Hear my prayer. 487 00:46:09,311 --> 00:46:12,564 I renounce my sins. 488 00:46:14,233 --> 00:46:15,817 I renounce evil. 489 00:46:20,197 --> 00:46:21,532 Bring her back to me. 490 00:47:41,403 --> 00:47:43,405 [TRANSLATOR CREDIT] 30783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.