Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,642 --> 00:00:18,852
[breathing heavily]
2
00:00:22,898 --> 00:00:28,570
[breathing heavily]
Keep her safe. Protect us.
3
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
[Martha] Are you still not ready?
4
00:01:41,476 --> 00:01:42,477
What is it?
5
00:01:43,395 --> 00:01:44,730
Nothing. It's just...
6
00:01:46,523 --> 00:01:47,941
A party. [chuckles]
7
00:01:49,234 --> 00:01:51,695
Reminds me of the old days. Of London.
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,492
Michael can't hurt you now.
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,496
You just be yourself tonight.
10
00:02:01,580 --> 00:02:02,664
[chuckles]
11
00:02:10,214 --> 00:02:11,215
[sighs]
12
00:02:21,517 --> 00:02:22,643
[sighs]
13
00:02:29,233 --> 00:02:31,902
Come on. We're going to be late.
14
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
Uh, I'm not coming. You go without me.
15
00:02:40,869 --> 00:02:44,456
But Cora's our friend.
She'd be so disappointed.
16
00:02:47,251 --> 00:02:49,086
Go on. You need to change.
17
00:02:49,795 --> 00:02:51,171
Charles will be here soon.
18
00:02:53,257 --> 00:02:55,759
[exhales heavily]
19
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
[sighs]
20
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
[sighs]
21
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
Can I take these to the goats?
22
00:03:49,605 --> 00:03:52,357
Not now. We're celebrating.
23
00:03:52,441 --> 00:03:54,776
With a party for your mother.
24
00:03:54,860 --> 00:03:56,653
[chuckles]
25
00:03:57,988 --> 00:04:00,073
- [exclaims] They're for the guests.
- Ow!
26
00:04:00,157 --> 00:04:01,950
- What am I?
- Hmm.
27
00:04:05,329 --> 00:04:06,663
Is it too much? [sighs]
28
00:04:07,247 --> 00:04:09,583
- [Dr. Garrett] It's perfect.
- [chuckles]
29
00:04:11,710 --> 00:04:12,711
And me?
30
00:04:13,545 --> 00:04:16,380
Oh, you've made such an effort. Thank you.
31
00:04:16,882 --> 00:04:19,051
[sighs] If only we were at Simpson's.
32
00:04:19,134 --> 00:04:21,303
Oh, I don't think they'd approve
of my footwear.
33
00:04:24,640 --> 00:04:26,725
Then I'm glad we're here.
34
00:04:38,946 --> 00:04:39,947
That's better.
35
00:04:41,657 --> 00:04:42,658
Is it?
36
00:04:43,617 --> 00:04:45,827
[Stella chuckles, sighs]
37
00:05:12,437 --> 00:05:14,940
- [whispering] I bought you a present.
- [chuckles]
38
00:05:20,821 --> 00:05:22,614
- Open it.
- [chuckles]
39
00:05:29,121 --> 00:05:30,497
Oh, uh…
40
00:05:33,876 --> 00:05:36,170
[breathing heavily]
41
00:05:37,045 --> 00:05:40,632
Well, this is… [exhales sharply]
This is too much.
42
00:05:40,716 --> 00:05:41,884
I should hope so.
43
00:05:44,511 --> 00:05:45,554
Try it on.
44
00:05:46,638 --> 00:05:47,973
Luke, I… [chuckles]
45
00:05:48,557 --> 00:05:52,436
- I will, of course. Later. I… [sighs]
- I thought you might wear it tonight.
46
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
[sighs]
47
00:05:54,855 --> 00:05:57,816
It, uh... It won't suit
the neckline of the dress.
48
00:05:58,483 --> 00:06:00,235
Um, keep it safe for me.
49
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
I really can't thank you enough.
50
00:06:06,700 --> 00:06:08,493
Happy birthday.
51
00:06:09,494 --> 00:06:11,288
- [knocks]
- Ah, they're here.
52
00:06:14,791 --> 00:06:17,336
Hadn't you better change? I'll get it.
53
00:06:21,006 --> 00:06:22,758
- Hello.
- [John] Hello.
54
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Please come in, everyone.
55
00:06:24,468 --> 00:06:27,888
Good evening. We bring wine
and oranges from Harrods.
56
00:06:27,971 --> 00:06:29,139
[Dr. Garrett] Thank you.
57
00:06:30,390 --> 00:06:31,683
Please come through.
58
00:06:34,061 --> 00:06:36,855
- Cora.
- Stella. How good to see you.
59
00:06:37,439 --> 00:06:39,691
- Happy birthday. [chuckles]
- Oh, thank you.
60
00:06:40,484 --> 00:06:42,194
Please, make yourself at home.
61
00:06:42,277 --> 00:06:45,531
We met at Michael's funeral. Luke Garrett.
62
00:06:46,365 --> 00:06:49,493
Ah, yes. I read about your work.
63
00:06:49,576 --> 00:06:52,538
Charles Ambrose, MP for Limehouse.
Now, where is she?
64
00:06:52,621 --> 00:06:54,331
Ah, there you are.
65
00:06:54,414 --> 00:06:56,333
Charles. Thank you for coming.
66
00:06:56,416 --> 00:06:58,168
Oh, my pleasure.
67
00:06:59,461 --> 00:07:02,214
- Now point me to the wine.
- [chuckles] There.
68
00:07:03,048 --> 00:07:04,842
[Charles] Ah, children.
69
00:07:04,925 --> 00:07:06,093
Hello, Will.
70
00:07:06,802 --> 00:07:08,720
- How are you?
- [Will] Cora.
71
00:07:12,850 --> 00:07:14,852
Will. Say something.
72
00:07:19,106 --> 00:07:20,732
Doesn't Cora look lovely?
73
00:07:22,067 --> 00:07:24,444
You certainly look… clean.
74
00:07:25,028 --> 00:07:26,280
- [chuckles]
- [chuckles]
75
00:07:27,531 --> 00:07:28,699
Please excuse him.
76
00:07:28,782 --> 00:07:30,242
No, not at all.
77
00:07:30,826 --> 00:07:32,286
Who knew such treasure
78
00:07:32,369 --> 00:07:34,872
- was buried under all that mud?
- [chuckles]
79
00:07:35,706 --> 00:07:37,958
- Can I try your piano?
- Oh, of course you can.
80
00:07:39,960 --> 00:07:41,962
[Dr. Garrett] Jo seems much better.
81
00:07:42,045 --> 00:07:44,715
Uh, Dr. Garrett, I owe you an apology.
82
00:07:45,465 --> 00:07:48,510
I was rude when we met, and I'm sorry.
83
00:07:48,594 --> 00:07:49,970
You helped my daughter.
84
00:07:50,554 --> 00:07:53,182
- I shouldn't have lost my temper.
- Don't mention it.
85
00:07:53,265 --> 00:07:55,893
Cora and I,
we didn't see any harm, did we?
86
00:07:55,976 --> 00:07:58,937
I'd put her under hypnosis
just the night before.
87
00:07:59,021 --> 00:08:03,150
- She invited me to, of course. [chuckles]
- I did. [chuckles]
88
00:08:04,318 --> 00:08:06,820
I can't imagine you
doing anything you didn't want to.
89
00:08:09,072 --> 00:08:11,408
I must, uh... must take a drink to Stella.
90
00:08:14,620 --> 00:08:16,914
- Thank you, John.
- [Dr. Garrett] Drinking water, are we?
91
00:08:20,334 --> 00:08:22,085
[Stella] Think she wanted to impress you.
92
00:08:22,169 --> 00:08:24,922
Well, it worked. She's very talented.
93
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
Cora says you're a genius.
94
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Are you?
95
00:08:31,762 --> 00:08:33,054
So they say.
96
00:08:33,804 --> 00:08:36,600
My recent surgical breakthrough
caused quite a stir.
97
00:08:39,269 --> 00:08:41,605
Tell me, have you any interest
in medical science?
98
00:08:43,398 --> 00:08:46,276
Human beings gutted like hens.
99
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
It's the future.
100
00:08:50,572 --> 00:08:53,325
Dr. Garrett, while I consider
my faith an enlightened one...
101
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
You privilege belief over evidence.
102
00:08:55,994 --> 00:08:57,663
It's not that simple.
103
00:08:58,705 --> 00:08:59,706
[Dr. Garrett] Oh, no?
104
00:09:01,458 --> 00:09:05,254
I think the Essex Serpent
has sunk its claws into you too.
105
00:09:05,838 --> 00:09:10,551
Imagine it, even now,
crawling up onto the marsh.
106
00:09:10,634 --> 00:09:11,969
[Will inhales deeply]
107
00:09:12,052 --> 00:09:13,637
Perhaps I will have some wine.
108
00:09:13,720 --> 00:09:16,265
Oh, do. I'm dying to see how this is done.
109
00:09:16,807 --> 00:09:18,559
[knocking]
110
00:09:18,642 --> 00:09:20,185
More friends. Excuse me.
111
00:09:24,857 --> 00:09:28,026
- [guests cheer, laughing]
- Oh, no, thank you. Password?
112
00:09:30,821 --> 00:09:33,490
- [guests cheer]
- You bloody Harold… [speaks indistinctly]
113
00:09:34,074 --> 00:09:35,617
Lovely to see you!
114
00:09:35,701 --> 00:09:37,494
Nice to see you. Come in!
115
00:09:39,121 --> 00:09:41,540
Can't believe you made it. [chuckles]
116
00:09:41,623 --> 00:09:43,542
[excited chatter]
117
00:09:43,625 --> 00:09:46,086
[Dr. Spencer] Right.
Where is the birthday girl?
118
00:09:46,170 --> 00:09:49,464
[Dr. Garrett] Ah, see! I told you
I'd throw you a decent party. [chuckles]
119
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
- [chuckles] Spencer. Hi.
- Happy birthday.
120
00:09:51,341 --> 00:09:52,342
Thank you.
121
00:09:52,426 --> 00:09:54,970
[guests] Happy Birthday!
122
00:10:00,893 --> 00:10:03,562
- Martha. You look lovely.
- You do too.
123
00:10:04,730 --> 00:10:06,106
We should nab Ambrose.
124
00:10:07,608 --> 00:10:08,901
He must be in the kitchen.
125
00:10:10,485 --> 00:10:11,987
Do you mind? Of course.
126
00:10:14,323 --> 00:10:17,326
[Charles] Is Cora any closer
to finding her serpent?
127
00:10:17,409 --> 00:10:21,288
[Dr. Garrett] Well, I observed her halfway
around Essex looking for dinosaur bones.
128
00:10:21,371 --> 00:10:22,831
[Charles] No. [chuckles]
129
00:10:23,832 --> 00:10:25,602
- [Dr. Spencer] Charles Ambrose?
- [clears throat]
130
00:10:25,626 --> 00:10:27,002
George Spencer.
131
00:10:27,878 --> 00:10:29,963
Have you had a chance to read his letter?
132
00:10:30,047 --> 00:10:32,174
Indeed. Good to meet you.
133
00:10:32,758 --> 00:10:35,135
How did you persuade him
to join your cause?
134
00:10:35,636 --> 00:10:38,096
Oh, well, perhaps the truth was enough.
135
00:10:38,180 --> 00:10:41,016
Squalid tenements,
families living five to a room.
136
00:10:41,099 --> 00:10:44,061
[groans] I thought this was a party.
137
00:10:44,144 --> 00:10:47,184
- You know this woman's a raving communist?
- [chuckles] I wouldn't say that.
138
00:10:47,231 --> 00:10:48,440
I would.
139
00:10:49,066 --> 00:10:50,609
But a rather charming one.
140
00:10:51,443 --> 00:10:55,405
Have you been to Ratcliffe, sir?
Seen the conditions firsthand?
141
00:10:55,906 --> 00:10:58,325
I, uh, haven't.
142
00:10:58,408 --> 00:11:02,538
But I have seen the Royal Commission
and read Dilke's recommendation.
143
00:11:02,621 --> 00:11:05,874
- Which have had very little impact.
- I have to take your word on that.
144
00:11:05,958 --> 00:11:07,459
Why not let Martha show you around?
145
00:11:07,543 --> 00:11:09,903
She could show you
how poor housing affects people's health.
146
00:11:09,962 --> 00:11:12,047
Martha's a doctor now, is she? [scoffs]
147
00:11:12,130 --> 00:11:14,550
Well, of course not.
It'll be far better if you joined them.
148
00:11:14,633 --> 00:11:17,845
I would love to introduce you
to the young man whose life I saved.
149
00:11:18,345 --> 00:11:20,138
Excellent. We'll all go together.
150
00:11:39,157 --> 00:11:40,158
[Naomi] Father?
151
00:11:42,286 --> 00:11:45,789
Did the serpent take Gracie for her sins?
152
00:11:49,376 --> 00:11:50,961
[inhales sharply]
153
00:11:57,342 --> 00:11:58,719
She's gone.
154
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
[sighs]
155
00:12:06,101 --> 00:12:07,936
And there's nothing we can do now.
156
00:12:19,072 --> 00:12:20,616
What if I'm a sinner too?
157
00:12:36,215 --> 00:12:37,424
Talk to Will.
158
00:12:44,681 --> 00:12:46,433
Ask for forgiveness.
159
00:12:48,143 --> 00:12:51,313
[sniffles, exhales deeply]
160
00:13:09,790 --> 00:13:10,791
Father?
161
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Will?
162
00:13:42,531 --> 00:13:43,574
Forgive me.
163
00:13:46,577 --> 00:13:48,120
Forgive me.
164
00:13:50,080 --> 00:13:51,373
[footsteps approaching]
165
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
What are you doing here?
166
00:13:58,422 --> 00:13:59,548
What have you done?
167
00:14:00,299 --> 00:14:03,260
Nothing. I just need to talk to Will.
168
00:14:04,928 --> 00:14:06,597
[Matthew] Well, you can talk to me.
169
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
Where is he?
170
00:14:17,274 --> 00:14:19,693
[Matthew]
Dancing with the devil, for all I know.
171
00:14:23,572 --> 00:14:25,949
If you've sinned,
the serpent will take you.
172
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
[sighs]
173
00:14:34,499 --> 00:14:36,335
[guests chattering]
174
00:14:40,714 --> 00:14:42,591
[Stella coughs]
175
00:14:46,637 --> 00:14:49,139
Hello, down there. Are you coming out?
176
00:14:52,726 --> 00:14:54,061
I spotted your collection.
177
00:15:00,734 --> 00:15:03,654
I've found hundreds. These are the best.
178
00:15:04,780 --> 00:15:08,367
We share a gift of finding beauty
no one else sees, Frankie.
179
00:15:10,285 --> 00:15:13,247
- You're a public speaker. Say something.
- Of course.
180
00:15:13,330 --> 00:15:15,290
Yes, indeed. No, no. Please, tell me.
181
00:15:17,793 --> 00:15:18,836
Are we dancing?
182
00:15:18,919 --> 00:15:20,838
- 'Course we are!
- Yes!
183
00:15:20,921 --> 00:15:23,006
- Patrick. William.
- [Patrick] Mm-hmm.
184
00:15:23,507 --> 00:15:25,676
Okay. Right, here we are.
185
00:15:25,759 --> 00:15:28,804
- Go on, get this thing rolled up.
- [guests cheering, laughing]
186
00:15:32,891 --> 00:15:36,186
- [up-tempo music playing]
- [guests cheering, laughing]
187
00:15:51,326 --> 00:15:53,203
Hey, everybody!
188
00:15:56,081 --> 00:15:57,124
Whoo!
189
00:16:05,424 --> 00:16:06,717
- [Cora laughing]
- [guest] Yes!
190
00:16:30,991 --> 00:16:34,036
[shrieks, cheers]
191
00:16:52,346 --> 00:16:54,014
[panting]
192
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
Will?
193
00:17:09,570 --> 00:17:13,075
Is anyone there? [panting]
194
00:17:19,705 --> 00:17:21,708
[fiddle playing]
195
00:17:26,672 --> 00:17:29,466
Water? It's cold.
196
00:17:36,598 --> 00:17:38,517
Aquamarine is named for seawater.
197
00:17:40,143 --> 00:17:43,480
A stone to calm the waves
and keep sailors safe.
198
00:17:46,650 --> 00:17:50,445
I feel I'm more blue than any other color.
199
00:17:56,285 --> 00:17:58,579
[breathing heavily]
200
00:18:08,297 --> 00:18:12,176
My hospital tests
for respiratory diseases.
201
00:18:14,636 --> 00:18:18,849
You've made a brave show of things,
but you are very ill.
202
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
Stella?
203
00:18:23,770 --> 00:18:25,022
I think you know.
204
00:18:27,858 --> 00:18:29,943
You must come to London
as soon as you can.
205
00:18:30,777 --> 00:18:32,487
I'll see you without an appointment.
206
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
[whispers] Good.
207
00:18:41,747 --> 00:18:44,107
- [Dr. Spencer] Garrett?
- [whispers] Life's for the living.
208
00:18:48,545 --> 00:18:49,796
[Dr. Spencer] Garrett?
209
00:19:00,390 --> 00:19:01,475
[Cora] This is lovely.
210
00:19:07,105 --> 00:19:08,106
Oh, really?
211
00:19:09,775 --> 00:19:11,860
[laughing]
212
00:19:14,488 --> 00:19:16,698
I want to see my husband dance.
213
00:19:21,453 --> 00:19:23,247
[exhales sharply] Stella.
214
00:19:24,498 --> 00:19:27,251
Uh… [stammers]
…have you really the energy?
215
00:19:27,751 --> 00:19:31,380
Since I'm too tired to dance,
will my friend take my place?
216
00:19:33,674 --> 00:19:39,012
Oh. [chuckles] Oh, I'm sorry. I'm…
[chuckles] I'm all danced out.
217
00:19:39,096 --> 00:19:41,348
And I...
I have no music in me, as you know.
218
00:19:41,431 --> 00:19:43,141
It would give me such pleasure.
219
00:19:43,225 --> 00:19:44,476
[sighs]
220
00:19:57,322 --> 00:20:00,117
[slow music starts, stops]
221
00:20:00,200 --> 00:20:02,995
- I-I... I don't know the steps.
- Just follow me.
222
00:20:03,078 --> 00:20:06,081
[slow piano waltz playing]
223
00:20:06,164 --> 00:20:07,249
Waist.
224
00:20:10,085 --> 00:20:13,881
One, two, three. One, two, three. One…
225
00:20:13,964 --> 00:20:15,340
- [chuckles]
- Sorry.
226
00:21:23,075 --> 00:21:24,535
[Dr. Garrett coughs]
227
00:21:25,452 --> 00:21:26,453
[music ends]
228
00:21:30,165 --> 00:21:31,166
[breathes heavily]
229
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Will.
230
00:21:41,093 --> 00:21:42,261
Uh, John.
231
00:21:44,304 --> 00:21:46,223
I think it's time to go home.
232
00:21:49,184 --> 00:21:50,561
- [Will] Charles?
- Yes?
233
00:21:52,604 --> 00:21:54,314
- [Martha] We'll speak soon.
- Yes.
234
00:21:54,815 --> 00:21:57,401
- I should be heading off.
- Yeah. Lovely to see you.
235
00:21:57,484 --> 00:21:59,653
- [Dr. Garrett] Very enjoyable.
- [guest] Yes, always.
236
00:22:06,201 --> 00:22:08,078
- [door opens]
- [footsteps approach]
237
00:22:08,161 --> 00:22:09,204
[Naomi breathes heavily]
238
00:22:17,588 --> 00:22:20,174
[breathes shakily] Father?
239
00:22:38,150 --> 00:22:39,568
[sniffles]
240
00:23:01,840 --> 00:23:03,550
[cries, sniffles]
241
00:23:27,574 --> 00:23:28,659
[Charles groans]
242
00:23:30,202 --> 00:23:33,497
[chuckles] You don't see that in London.
243
00:23:34,289 --> 00:23:36,166
It's called the night shining.
244
00:23:37,000 --> 00:23:38,418
[Jo] What causes it?
245
00:23:38,502 --> 00:23:41,755
[Charles] Some say moisture. Some say
it's ash from Krakatoa.
246
00:23:42,840 --> 00:23:43,841
[Charles chuckles]
247
00:23:46,093 --> 00:23:48,053
It's like the whole world is blue.
248
00:23:56,186 --> 00:23:57,896
Look after each other, won't you?
249
00:24:00,941 --> 00:24:02,025
Good night, Charles.
250
00:24:07,823 --> 00:24:08,991
Frankie's in bed.
251
00:24:10,367 --> 00:24:11,618
Leave that till the morning.
252
00:24:12,452 --> 00:24:13,787
I just want to do it now.
253
00:24:17,416 --> 00:24:18,584
[Cora] Jo's coat.
254
00:24:19,376 --> 00:24:20,377
What?
255
00:24:21,378 --> 00:24:22,671
Well, she'll need it.
256
00:24:25,299 --> 00:24:26,300
Right now?
257
00:24:28,343 --> 00:24:32,055
Well, I need the air. Uh, I need to walk.
258
00:24:58,248 --> 00:24:59,416
Sleep well.
259
00:25:00,459 --> 00:25:01,460
[Stella] Hmm.
260
00:25:08,800 --> 00:25:11,637
[Will breathes heavily]
261
00:25:11,720 --> 00:25:13,263
Leave the window open.
262
00:25:17,100 --> 00:25:18,268
You'll catch a chill.
263
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
I knew she'd never sleep after that.
264
00:25:47,381 --> 00:25:49,049
Did you see Stella's face?
265
00:25:49,132 --> 00:25:51,760
- [groans]
- [shudders]
266
00:25:53,387 --> 00:25:57,599
[exhales deeply] Well,
it isn't like I didn't see it coming.
267
00:25:57,683 --> 00:26:01,478
I mean, every day his name comes up.
Every bloody day.
268
00:26:01,562 --> 00:26:04,481
- Twice on Sundays. [laughing]
- [spits]
269
00:26:06,984 --> 00:26:10,362
A vicar. For God's sake, Martha.
270
00:26:10,445 --> 00:26:13,323
- Stuck out in the marshes.
- Terrified by change,
271
00:26:13,407 --> 00:26:16,451
- paralyzed by possibility.
- Mm-hmm, and he's no dancer.
272
00:26:16,535 --> 00:26:17,744
Thank you.
273
00:26:19,496 --> 00:26:22,082
So what could she possibly see in him?
What future can there be?
274
00:26:23,876 --> 00:26:25,169
She's collecting him.
275
00:26:26,545 --> 00:26:32,509
She wants to put him in a little glass jar
and then label his parts in Latin.
276
00:26:32,593 --> 00:26:34,595
- [laughing]
- His parts?
277
00:26:35,220 --> 00:26:36,471
[groans, laughs]
278
00:26:36,555 --> 00:26:39,808
Very small jar, I suspect.
Microscope… [grunts]
279
00:26:39,892 --> 00:26:41,351
[chuckles]
280
00:26:41,435 --> 00:26:43,020
Oh. [chuckles]
281
00:26:45,606 --> 00:26:49,151
God, I'm beginning to think
I don't understand women at all.
282
00:26:51,028 --> 00:26:52,404
Mmm.
283
00:26:57,451 --> 00:26:58,452
[sighs]
284
00:27:02,039 --> 00:27:03,999
Let's see.
285
00:27:08,545 --> 00:27:10,422
Hmm. [chuckles]
286
00:27:16,970 --> 00:27:18,680
Dance with me, vicar.
287
00:27:19,640 --> 00:27:23,185
Oh! [stammers]
I-I... I don't know the steps.
288
00:27:23,268 --> 00:27:24,937
Oh, I can teach you.
289
00:27:25,020 --> 00:27:28,357
- Perhaps I could read you a sermon?
- Oh, yes, vicar!
290
00:27:28,440 --> 00:27:30,067
Read me the Gospel. [gasps]
291
00:27:30,150 --> 00:27:35,531
- I want Matthew, Mark, Luke and John.
- [chuckles, groans]
292
00:27:35,614 --> 00:27:37,533
- All at once?
- [chuckles]
293
00:27:37,616 --> 00:27:41,745
Of course. I'm Cora Seaborne.
I can have whoever I want.
294
00:27:44,414 --> 00:27:46,625
What's so hard to understand about that?
295
00:27:48,710 --> 00:27:49,878
Nothing.
296
00:27:58,428 --> 00:27:59,471
Come with me.
297
00:28:01,598 --> 00:28:02,641
Come up with me.
298
00:28:07,187 --> 00:28:09,147
[breathing heavily, kissing]
299
00:28:12,109 --> 00:28:14,486
[clears throat]
Do you know how women work?
300
00:28:14,570 --> 00:28:15,904
Of course, I'm a doctor.
301
00:28:15,988 --> 00:28:19,116
[chuckles, breathes heavily]
302
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Yeah!
303
00:28:21,451 --> 00:28:22,703
[panting]
304
00:28:22,786 --> 00:28:24,496
[groaning]
305
00:28:36,383 --> 00:28:37,509
- [breathing heavily]
- What?
306
00:28:37,593 --> 00:28:40,262
[pants]
You're thinking of her, aren't you?
307
00:28:41,430 --> 00:28:45,559
- No.
- [chuckles]
308
00:28:45,642 --> 00:28:47,603
Don't worry. So am I.
309
00:28:49,438 --> 00:28:52,524
[kissing, moaning]
310
00:29:57,631 --> 00:29:58,757
[Cracknell] Who's there?
311
00:29:59,508 --> 00:30:01,051
I brought scraps.
312
00:30:03,762 --> 00:30:05,430
For the goats.
313
00:30:05,973 --> 00:30:07,349
My friend.
314
00:30:12,229 --> 00:30:13,480
What are you doing?
315
00:30:15,190 --> 00:30:17,776
Why are you there on the ground?
316
00:30:18,610 --> 00:30:19,611
Am I?
317
00:30:25,993 --> 00:30:27,744
It smells like death.
318
00:30:32,624 --> 00:30:34,001
It's out there.
319
00:30:36,545 --> 00:30:38,255
Crushing me.
320
00:30:41,175 --> 00:30:42,384
My heart.
321
00:30:46,930 --> 00:30:49,141
The water's black.
322
00:30:52,102 --> 00:30:55,689
But look, the sky is blue.
323
00:30:59,401 --> 00:31:02,404
[Cracknell] The whole universe.
324
00:31:04,990 --> 00:31:06,450
Alive.
325
00:31:07,534 --> 00:31:08,744
And me,
326
00:31:10,621 --> 00:31:12,247
a part of it.
327
00:31:18,629 --> 00:31:20,756
[gasps]
328
00:31:24,009 --> 00:31:25,010
[grunts]
329
00:32:31,368 --> 00:32:34,079
[chuckles] I feel half dead.
330
00:32:40,294 --> 00:32:44,923
You'll want eggs with salt
and a glass of cold beer.
331
00:32:45,007 --> 00:32:48,760
[blows] Is that your advice as a doctor?
332
00:32:50,345 --> 00:32:52,306
- As a drinker.
- [chuckles]
333
00:32:58,854 --> 00:33:00,564
[inhales deeply] I'll miss my train.
334
00:33:01,940 --> 00:33:03,525
You're not leaving because of...
335
00:33:04,526 --> 00:33:08,614
I've misread a lot of things recently,
but I think we understand each other.
336
00:33:08,697 --> 00:33:11,658
- [exhales sharply] Hmm.
- [chuckles]
337
00:33:15,370 --> 00:33:19,082
Whatever I said last night,
Cora's my friend.
338
00:33:20,000 --> 00:33:21,585
And Spencer, mine.
339
00:33:26,632 --> 00:33:28,300
[sighs]
340
00:33:34,223 --> 00:33:37,851
[door opens, closes]
341
00:34:03,627 --> 00:34:04,628
[exhales sharply]
342
00:34:06,755 --> 00:34:07,756
[door closes]
343
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
[gasps]
344
00:34:47,838 --> 00:34:48,839
[knocks]
345
00:35:03,270 --> 00:35:07,024
Luke's gone.
I saw him heading for the station.
346
00:35:10,235 --> 00:35:11,570
Did you not sleep?
347
00:35:12,946 --> 00:35:15,282
[exhales deeply] I walked all night.
348
00:35:23,916 --> 00:35:25,292
[sighs]
349
00:35:28,420 --> 00:35:29,421
[sighs]
350
00:35:29,505 --> 00:35:31,340
I've made such a mess.
351
00:35:33,717 --> 00:35:34,801
[sighs]
352
00:35:40,349 --> 00:35:41,391
[sighs]
353
00:35:42,684 --> 00:35:44,102
You've got a letter.
354
00:36:01,328 --> 00:36:02,329
Who's it from?
355
00:36:03,413 --> 00:36:04,790
My new friend, Sali.
356
00:36:06,333 --> 00:36:09,878
I must tell her about Ambrose.
There's... There's so much to do.
357
00:36:14,174 --> 00:36:16,009
So, you'll want to go back to London?
358
00:36:16,885 --> 00:36:18,762
As soon as you could spare me.
359
00:36:33,193 --> 00:36:34,319
[grunts]
360
00:36:52,254 --> 00:36:53,589
[sighs]
361
00:37:02,181 --> 00:37:04,766
Naomi, breakfast!
362
00:37:30,626 --> 00:37:33,504
Naomi. Naomi!
363
00:37:38,383 --> 00:37:39,510
Naomi!
364
00:37:43,180 --> 00:37:44,431
Naomi!
365
00:37:54,775 --> 00:37:55,984
[chuckles]
366
00:38:19,591 --> 00:38:20,592
Frankie?
367
00:38:23,303 --> 00:38:25,848
Did you go out walking last night?
368
00:38:26,431 --> 00:38:29,476
After the party,
w... were you at the beach?
369
00:38:32,271 --> 00:38:37,734
I-I woke up, and the sky was light.
Thought it was morning.
370
00:38:37,818 --> 00:38:41,113
You mustn't go out at night by yourself.
What if you got hurt?
371
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
I wasn't by myself. Cracknell was there.
372
00:38:45,242 --> 00:38:46,285
And what happened?
373
00:38:46,869 --> 00:38:48,328
Nothing. [sighs]
374
00:38:49,621 --> 00:38:50,956
Oh. [sighs]
375
00:38:52,541 --> 00:38:53,917
We were looking at the sky.
376
00:38:54,626 --> 00:38:57,796
The tide was coming in, and then he died.
377
00:39:00,591 --> 00:39:02,176
W... Wha... What did you say?
378
00:39:03,177 --> 00:39:04,761
He died.
379
00:39:05,429 --> 00:39:07,598
How can you say that's nothing?
380
00:39:10,225 --> 00:39:15,105
After a while, it got cold,
so I came home to bed.
381
00:39:15,189 --> 00:39:16,815
W... Was that wrong?
382
00:39:18,025 --> 00:39:19,943
[exhales heavily]
383
00:39:20,027 --> 00:39:21,904
For heaven's sake, Frankie.
384
00:39:23,614 --> 00:39:25,115
Why didn't you tell me?
385
00:39:25,824 --> 00:39:28,243
How could I? You weren't there.
386
00:39:45,344 --> 00:39:47,054
Naomi!
387
00:40:15,499 --> 00:40:18,418
[breathing shakily]
388
00:40:23,382 --> 00:40:24,675
Lord, have mercy.
389
00:40:26,718 --> 00:40:27,719
[Stella] Will?
390
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
[grunting]
391
00:40:35,686 --> 00:40:36,728
Was it a bad dream?
392
00:40:39,189 --> 00:40:40,440
[sighs]
393
00:40:47,364 --> 00:40:48,866
I need to talk to you.
394
00:40:51,660 --> 00:40:54,288
- Last night at the party...
- [knocking]
395
00:40:54,371 --> 00:40:56,415
[Henry] Open up! Open up!
396
00:40:56,498 --> 00:40:59,751
- We'll talk, all right?
- [Henry] Ah!
397
00:40:59,835 --> 00:41:01,170
The devil's loose in Aldwinter.
398
00:41:01,253 --> 00:41:03,463
- What?
- The serpent's struck again.
399
00:41:03,547 --> 00:41:05,174
Cracknell's body's on the beach.
400
00:41:05,257 --> 00:41:06,300
[sighs]
401
00:41:09,052 --> 00:41:11,698
- [villager 1] Think he died of shock?
- [villager 2] No, his neck is snapped.
402
00:41:11,722 --> 00:41:12,806
[villagers clamoring]
403
00:41:12,890 --> 00:41:14,570
[villager 3]
It must have been the serpent.
404
00:41:15,392 --> 00:41:16,685
Everyone calm down. Calm down.
405
00:41:16,768 --> 00:41:20,063
I told you. I kept telling you we were
in danger, but you wouldn't listen.
406
00:41:20,147 --> 00:41:22,274
Has anyone seen my Naomi?
407
00:41:22,357 --> 00:41:24,276
She's not home, not slept in her bed.
408
00:41:24,359 --> 00:41:26,486
She's been taken.
She must have been taken.
409
00:41:26,570 --> 00:41:27,946
I said calm down.
410
00:41:28,030 --> 00:41:30,216
- When was the last time you saw her?
- [Henry] Dinner time.
411
00:41:30,240 --> 00:41:32,117
I saw her in church after that
looking for you.
412
00:41:32,201 --> 00:41:33,952
- Matthew, don't.
- Where were you?
413
00:41:34,036 --> 00:41:37,706
- Please. A friend of ours has died.
- Friend? Whose friend? Not mine.
414
00:41:37,789 --> 00:41:39,499
And what about the serpent?
415
00:41:39,583 --> 00:41:42,294
- [villagers clamoring] Yeah.
- There is no serpent.
416
00:41:42,377 --> 00:41:44,658
But it's been here, right here,
where you're standing now.
417
00:41:44,713 --> 00:41:46,882
- Yeah.
- It's attracted by our sin.
418
00:41:46,965 --> 00:41:48,258
- It's feeding off it.
- Matthew.
419
00:41:48,342 --> 00:41:50,594
First Gracie, now this godless man.
420
00:41:50,677 --> 00:41:52,137
Judgment is upon us.
421
00:41:52,221 --> 00:41:55,474
We must open up our eyes
to the depths of our sins and repent.
422
00:41:55,557 --> 00:41:57,518
[breathes heavily]
423
00:41:57,601 --> 00:41:59,269
Cora. Cora, wait.
424
00:41:59,353 --> 00:42:01,289
- Has the body been examined?
- Get back. Get back.
425
00:42:01,313 --> 00:42:02,856
- Is Dr. Garrett still here?
- No.
426
00:42:02,940 --> 00:42:05,234
- He must have fallen. Been concussed.
- [clamoring]
427
00:42:05,317 --> 00:42:06,944
[Matthew] How could you know?
428
00:42:07,027 --> 00:42:09,488
But look with your own eyes.
He had some kind of accident.
429
00:42:10,155 --> 00:42:11,740
You were there when we found Gracie.
430
00:42:12,699 --> 00:42:13,700
Crouched by her side,
431
00:42:13,784 --> 00:42:15,064
- just like you are now.
- Henry.
432
00:42:15,118 --> 00:42:17,037
- What of it?
- We must look to our scriptures.
433
00:42:17,120 --> 00:42:19,081
It was woman
that was tempted by the serpent.
434
00:42:19,164 --> 00:42:22,000
It was woman that ate the fruit
and tasted evil.
435
00:42:22,084 --> 00:42:23,669
[villagers] Yeah. Yeah. [clamoring]
436
00:42:23,752 --> 00:42:25,170
No. No.
437
00:42:25,254 --> 00:42:27,047
Are you denying the Lord's word, Father?
438
00:42:27,130 --> 00:42:28,841
I won't use them for my own ends.
439
00:42:28,924 --> 00:42:31,009
Where were you last night, Mrs. Seaborne?
440
00:42:31,093 --> 00:42:33,637
Wha... At home, with friends.
It was my birthday.
441
00:42:33,720 --> 00:42:36,974
- Making merry, as the devil did his work.
- [villagers] Yeah! Yeah!
442
00:42:37,057 --> 00:42:38,225
No, Will was there.
443
00:42:38,308 --> 00:42:39,868
- You were with her?
- [Cora] Tell them.
444
00:42:40,477 --> 00:42:41,979
[stammers, sighs]
445
00:42:42,062 --> 00:42:45,607
Look, this has nothing to do
with Mrs. Seaborne. Clearly.
446
00:42:45,691 --> 00:42:47,568
- But I saw her son on the marshes.
- Jonah.
447
00:42:47,651 --> 00:42:49,653
My son was with me all night.
448
00:42:50,237 --> 00:42:51,864
- Will.
- See? She's lying.
449
00:42:51,947 --> 00:42:55,576
- [villagers] She's lying! She's a witch!
- Wait, wait. Hang on.
450
00:42:55,659 --> 00:42:57,369
You brought the serpent here.
451
00:42:57,452 --> 00:42:58,662
And you put a spell on him.
452
00:42:58,745 --> 00:42:59,913
Stop it. Enough!
453
00:42:59,997 --> 00:43:02,541
You did. You and that half-wit child...
454
00:43:02,624 --> 00:43:03,959
Shame on you!
455
00:43:04,042 --> 00:43:06,086
Cora. Cora, leave now.
456
00:43:06,170 --> 00:43:07,504
No! I won't!
457
00:43:08,046 --> 00:43:10,150
- [villager 1] Go!
- [villager 2] What's that on her neck?
458
00:43:10,174 --> 00:43:13,927
She's marked. She's the devil.
It's the mark of the devil.
459
00:43:14,011 --> 00:43:17,306
- [villagers clamoring]
- Stop this! Stop it!
460
00:43:17,389 --> 00:43:18,640
Go. [breathes heavily]
461
00:43:20,726 --> 00:43:22,227
[villagers clamoring]
462
00:43:22,311 --> 00:43:26,106
Carry Cracknell to the church.
I'll administer to him there.
463
00:43:26,190 --> 00:43:28,108
- I'm not touching him.
- Yeah, me neither.
464
00:43:28,192 --> 00:43:30,611
[grumbling]
465
00:43:36,950 --> 00:43:37,951
Cora!
466
00:43:43,040 --> 00:43:45,167
[breathing heavily]
467
00:43:47,586 --> 00:43:48,587
Cora!
468
00:43:55,344 --> 00:43:56,345
Cora!
469
00:43:58,847 --> 00:44:00,015
Cora, stop!
470
00:44:00,098 --> 00:44:01,558
[pants]
471
00:44:01,642 --> 00:44:02,643
Cora!
472
00:44:03,519 --> 00:44:05,229
[pants] Cora!
473
00:44:05,312 --> 00:44:08,232
- You have no right to order me away!
- They were out of control.
474
00:44:08,315 --> 00:44:10,275
- They're frightened.
- You let them accuse me.
475
00:44:10,359 --> 00:44:12,319
- You said nothing.
- I'm their pastor.
476
00:44:12,402 --> 00:44:14,780
So, you can't be my friend
and a man of God?
477
00:44:14,863 --> 00:44:17,658
I can't think clearly when I'm around you.
478
00:44:17,741 --> 00:44:19,076
- I... I lose my bearings.
- No.
479
00:44:19,159 --> 00:44:22,037
I won't be blamed
for their ignorance or your weakness.
480
00:44:22,120 --> 00:44:23,956
Love is not a weakness.
481
00:44:25,374 --> 00:44:26,500
[breathing heavily]
482
00:44:27,417 --> 00:44:29,795
[breathing heavily]
483
00:45:23,640 --> 00:45:25,684
- [grunts]
- [thuds]
484
00:45:27,477 --> 00:45:31,273
[grunting, yells]
485
00:46:03,472 --> 00:46:05,849
What are you doing? Where are you going?
486
00:46:05,933 --> 00:46:07,643
We're all going back to London.
487
00:46:07,726 --> 00:46:09,061
- Because of Cracknell?
- No.
488
00:46:09,686 --> 00:46:11,021
- Because of the serpent?
- No.
489
00:46:13,106 --> 00:46:16,735
[inhales deeply] Please, just, um,
go and help Martha downstairs.
490
00:46:25,702 --> 00:46:27,704
Lock your doors! Say your prayers!
491
00:46:31,583 --> 00:46:34,169
[clamoring]
492
00:46:42,427 --> 00:46:43,428
[fisher] Pull!
493
00:46:43,971 --> 00:46:45,556
Bring her ashore, boys!
494
00:46:45,639 --> 00:46:47,683
- Bring her ashore!
- [fisher] One, two, three.
495
00:46:47,766 --> 00:46:49,768
May God protect you.
496
00:46:55,649 --> 00:46:58,735
[fisher] One, two, three. Pull.
497
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
What are they doing?
498
00:47:07,578 --> 00:47:08,805
They're not going to sea anymore.
499
00:47:08,829 --> 00:47:11,582
- [Frankie] Because of the serpent?
- Shut up about the serpent.
500
00:47:13,000 --> 00:47:14,001
What are you doing?
501
00:47:14,793 --> 00:47:16,253
Protecting the village from sin.
502
00:47:16,336 --> 00:47:17,629
From your sin.
503
00:47:17,713 --> 00:47:20,507
She's done nothing wrong.
If anybody's sinned, it's you.
504
00:47:20,591 --> 00:47:21,925
Scaring people, threatening them!
505
00:47:22,009 --> 00:47:23,635
Please, just take Frankie.
506
00:47:25,137 --> 00:47:27,097
We're leaving. Isn't that enough for you?
507
00:47:27,181 --> 00:47:29,308
May God's judgment pass over you!
508
00:47:55,334 --> 00:47:56,418
[shouts]
509
00:47:56,442 --> 00:47:58,442
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
35634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.