All language subtitles for The.Crazy.Family.1984.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,320 --> 00:01:11,321 Wrong, mom! Don't slip downwards there. 2 00:01:11,483 --> 00:01:12,697 I didn't slip. - That's how it goes. 3 00:01:15,602 --> 00:01:16,851 Hey! We'll see it shortly. 4 00:01:17,141 --> 00:01:20,144 What? Where? Where? Which one is it? 5 00:01:20,430 --> 00:01:23,275 There! - What, there already? That was fast. 6 00:01:27,045 --> 00:01:29,111 Erika! This one there! That's it! 7 00:01:29,334 --> 00:01:31,531 What? That's it? Awesome! 8 00:01:52,389 --> 00:01:54,323 Careful! Whereto? 9 00:01:55,967 --> 00:01:56,932 That's right! 10 00:02:01,168 --> 00:02:02,467 Oh, sorry. 11 00:02:09,783 --> 00:02:11,257 Yeah, right! 12 00:02:23,514 --> 00:02:26,516 Yeah, put this one there. Be Careful! 13 00:02:32,502 --> 00:02:36,061 Look, you mover! Look, what Erika is doing. 14 00:02:36,540 --> 00:02:39,163 The Barbells are very heavy. But Erika is strong. 15 00:02:39,785 --> 00:02:42,833 For gods sake! Be careful! That table was expensive! 16 00:02:45,944 --> 00:02:50,567 Great! Great! Erika is so happy. She is so happy, little Erika! 17 00:03:08,581 --> 00:03:11,074 Now I know. There! 18 00:03:16,364 --> 00:03:17,363 There! 19 00:03:31,594 --> 00:03:34,002 Beautiful, ain't it? Although it isn't big. 20 00:03:34,381 --> 00:03:36,069 We finally did it. 21 00:03:55,437 --> 00:03:59,600 Dad? - What is it? 22 00:03:59,631 --> 00:04:02,056 Please turn out the light and close your eyes, 23 00:04:02,096 --> 00:04:03,996 until I allow you to open them again. 24 00:04:04,051 --> 00:04:07,443 Why? - Don't ask. Rather do it! 25 00:04:07,881 --> 00:04:11,568 Yeah. All right. 26 00:04:17,660 --> 00:04:20,329 Don't open your eyes yet. 27 00:04:21,113 --> 00:04:23,309 Wait a bit longer. 28 00:04:24,692 --> 00:04:26,165 Not yet! 29 00:04:28,021 --> 00:04:30,514 Now: Light on, Eyes open! 30 00:04:35,843 --> 00:04:39,320 We thank our father for the beautiful house! 31 00:04:39,341 --> 00:04:40,637 Sadly I don't have anything for you, 32 00:04:40,713 --> 00:04:42,957 but therefore you got your wife for you alone now! 33 00:04:43,001 --> 00:04:44,299 Here, your present! 34 00:04:45,708 --> 00:04:48,246 Take it! The children live on their own now. 35 00:05:40,926 --> 00:05:43,549 November 2nd. Blithe. 36 00:05:43,964 --> 00:05:46,587 Today we finally moved into the new house. 37 00:05:47,752 --> 00:05:50,209 Kazukuni Kobayashi is now a house owner. 38 00:05:50,747 --> 00:05:53,369 Now it finally came true. 39 00:05:54,035 --> 00:05:57,344 The family luck has always been my biggest wish. 40 00:05:57,946 --> 00:06:02,202 This day and this joy I'll therefore remember my whole live. 41 00:06:03,147 --> 00:06:05,937 My whole family looks happy too. 42 00:06:12,219 --> 00:06:16,298 Until now I couldn't afford to have a house like that for my family. 43 00:06:16,797 --> 00:06:19,561 That's why I felt like a loser. 44 00:06:21,332 --> 00:06:25,151 All my family members are infected by that sickness. 45 00:06:27,200 --> 00:06:28,888 That's my big suffering, 46 00:06:28,947 --> 00:06:33,996 that my wife, Masaki and Erika suffer from that sickness. 47 00:06:34,607 --> 00:06:40,130 Yesterday we got out of the inhuman urban area. 48 00:06:41,390 --> 00:06:45,292 That's why I think this sickness will soon better itself. 49 00:06:45,344 --> 00:06:48,131 Our surrounding has gotten a lot prettier now too. 50 00:06:48,590 --> 00:06:51,507 Now it all depends on me having enough strength. 51 00:06:51,543 --> 00:06:53,527 It all depends on my strength. 52 00:07:04,860 --> 00:07:06,298 Well I gotta go then. 53 00:07:06,358 --> 00:07:08,473 Good-Bye! Good-Bye! 54 00:07:09,063 --> 00:07:12,621 - Good-Bye! - Wait! Wait for me! 55 00:07:12,641 --> 00:07:13,772 Quick, hurry up! 56 00:07:13,848 --> 00:07:19,074 Take little Erika with you! Or she will be late! 57 00:07:19,299 --> 00:07:21,496 Oh, Get on! 58 00:07:22,503 --> 00:07:25,385 Hold on tight! Here we go! - Yes. 59 00:07:25,416 --> 00:07:28,975 Good. How was it? - What? 60 00:07:28,996 --> 00:07:31,190 Did you sleep well in our new house? 61 00:07:31,241 --> 00:07:35,274 Yes, at best, Dad! Little Erika loves you! 62 00:07:35,529 --> 00:07:39,088 So you slept well. Good. 63 00:07:39,317 --> 00:07:42,744 You got your own room now after all! 64 00:07:42,770 --> 00:07:45,180 Now you just need to get rid of your exaggerated childhood language. 65 00:07:45,226 --> 00:07:46,947 A stranger probably wouldn't think it is funny. 66 00:07:47,014 --> 00:07:50,867 No that's not true. People like that. 67 00:07:50,883 --> 00:07:52,606 Everybody is saying: She's talking so cute. 68 00:07:52,673 --> 00:07:53,852 Tut! "Cute". 69 00:07:53,922 --> 00:07:56,923 I think they are all mocking you. 70 00:07:57,168 --> 00:07:59,446 Just talk a little bit more straight! 71 00:07:59,831 --> 00:08:03,389 Erika is talking straight. Buh! 72 00:08:35,869 --> 00:08:37,557 Children, children, children! 73 00:08:37,616 --> 00:08:42,452 What is it with you? You look bad, children! 74 00:08:45,980 --> 00:08:50,389 Mhm? I see, your still tired from moving. 75 00:08:50,390 --> 00:08:52,716 Just a second, OK? You'll get some fresh water right away! 76 00:08:52,762 --> 00:08:53,977 Don't you want too? 77 00:08:55,758 --> 00:08:57,577 And now a new exercise! 78 00:09:03,582 --> 00:09:06,039 Dad, have you gone insane? 79 00:09:06,079 --> 00:09:08,642 What are you doing? What is it? 80 00:09:08,700 --> 00:09:10,730 Common help me. - Very well then! 81 00:09:13,317 --> 00:09:14,071 Whoops! 82 00:09:21,267 --> 00:09:24,268 Come. Heel! 83 00:09:24,304 --> 00:09:27,697 Inumaro! Hey, come here. 84 00:09:27,718 --> 00:09:30,813 Starting today I'll call you Inumaro Kobayashi. 85 00:09:36,332 --> 00:09:39,332 You, what are you doing here? 86 00:09:46,110 --> 00:09:47,077 Get lost! 87 00:09:47,484 --> 00:09:48,733 Drop it! 88 00:09:52,477 --> 00:09:54,248 Or you'll get punished. 89 00:09:55,890 --> 00:10:00,086 This is a sacred dog. Fate has brought us together. 90 00:10:00,092 --> 00:10:03,271 That's why I gave him that name. I am going to raise him! 91 00:10:04,503 --> 00:10:05,553 Raise? 92 00:10:06,042 --> 00:10:08,535 Does that mean you feed him and take him for a walk? 93 00:10:09,080 --> 00:10:10,768 Yes, yes, I'm gonna do that. 94 00:10:13,199 --> 00:10:14,758 I see. 95 00:10:16,155 --> 00:10:20,268 So, if u don't want to, you don't have to go to university by force. 96 00:10:21,772 --> 00:10:24,690 You can also become a dog parlor owner. 97 00:10:24,726 --> 00:10:27,007 or a stockman in the zoo. Or you can go on a safari. 98 00:10:27,058 --> 00:10:28,579 Whatever makes you happy! 99 00:10:28,638 --> 00:10:30,279 To university by force? 100 00:10:30,345 --> 00:10:33,950 I am doing what I want. What are you talking there? 101 00:10:34,631 --> 00:10:36,190 All right then. 102 00:11:00,639 --> 00:11:02,789 Kill the white ant, or she'll destroy your house! 103 00:11:02,845 --> 00:11:07,339 A white ant! Where did he get it from? 104 00:11:10,377 --> 00:11:13,852 Yes! Kill! Kill! 105 00:11:24,900 --> 00:11:27,224 Dad, Erika suffocates! 106 00:11:30,517 --> 00:11:32,075 This wasn't for amusement. 107 00:11:32,140 --> 00:11:34,847 It was just one single white ant, wasn't it? 108 00:11:34,887 --> 00:11:37,297 Don't you think you are exaggerating? 109 00:11:40,921 --> 00:11:43,283 I think, that was enough. 110 00:11:43,959 --> 00:11:46,321 Was this really a white ant? 111 00:11:46,956 --> 00:11:50,346 They slowly get used to the new life. 112 00:11:51,532 --> 00:11:54,095 Hope gradually has increased too. 113 00:11:54,486 --> 00:11:57,050 But we still may not be careless. 114 00:13:08,182 --> 00:13:11,230 Yes! The child is great! 115 00:13:11,262 --> 00:13:13,411 Very good, Grandpa, isn't it? Grandpa is enthused. 116 00:13:13,468 --> 00:13:16,349 Saeko was right. You're singing is great. 117 00:13:16,379 --> 00:13:19,168 Good, starting from now I'm gonna be your manager. 118 00:13:19,251 --> 00:13:21,743 Honestly? Really? - Yes. 119 00:13:21,789 --> 00:13:25,821 Awesome! That I even have a manager before my debut, that's crazy! 120 00:13:25,826 --> 00:13:28,105 But Erika doesn't know for sure yet, 121 00:13:28,156 --> 00:13:30,779 If she'd rather become a singer or a catcher. 122 00:13:30,820 --> 00:13:31,999 Which do u like more? 123 00:13:32,069 --> 00:13:35,545 Both is OK. Erika is the Superstar of the future. 124 00:13:35,565 --> 00:13:36,861 But Dad, don't say something like that 125 00:13:36,937 --> 00:13:39,088 I know what I am doing. 126 00:13:41,307 --> 00:13:43,669 Grandpa deliberately took the express train, 127 00:13:43,720 --> 00:13:45,160 to be here early. 128 00:13:45,219 --> 00:13:47,036 Therefore he's still fit, isn't he? 129 00:13:47,091 --> 00:13:49,973 No! The family head drinks first! 130 00:13:50,962 --> 00:13:53,501 Grandpa brought fish roes for us from the homeland. 131 00:13:53,708 --> 00:13:55,690 You missed that a lot, eh? 132 00:13:57,953 --> 00:14:01,297 Kazukuni, You made it. - What? 133 00:14:01,323 --> 00:14:02,762 I'm talking about the house. 134 00:14:03,403 --> 00:14:04,960 Now everything is going to be fine. 135 00:14:05,484 --> 00:14:08,023 For your measures you achieved a lot. 136 00:14:10,228 --> 00:14:14,046 It's just a bit cramped here. Oh, but that doesn't matter. 137 00:14:14,056 --> 00:14:17,447 Well, now you did it! Well done. 138 00:14:17,468 --> 00:14:18,991 Did you really get a look at everything? 139 00:14:19,050 --> 00:14:21,245 I did! I looked around everywhere. 140 00:14:21,296 --> 00:14:22,854 I've seen every angle. 141 00:14:22,919 --> 00:14:25,458 I even took a look into the toilet bowl. 142 00:14:26,788 --> 00:14:28,347 Congratulations! 143 00:14:28,412 --> 00:14:30,265 Masaki is missing! Doesn't matter, does it? 144 00:14:30,327 --> 00:14:31,766 We'll start anyways. 145 00:14:31,825 --> 00:14:33,039 Grandpa! 146 00:14:33,115 --> 00:14:35,147 Oh, that looks delicious! 147 00:14:35,362 --> 00:14:39,180 Saeko, really, don't make yourself too many inconveniences! 148 00:14:39,191 --> 00:14:40,191 Oh, I don't mind. 149 00:14:40,272 --> 00:14:42,812 Oh, Sushi! Oh, that looks great! 150 00:14:42,853 --> 00:14:44,575 Oh, um, grandpa? - Yes? 151 00:14:44,642 --> 00:14:47,407 Erika's gonna give you her tekamaki and so you're gonna give her your shrimps. 152 00:14:47,431 --> 00:14:49,282 Yeah, OK, the shrimps. - Erika! 153 00:14:49,344 --> 00:14:51,494 I'm gonna give u ginger and you're gonna give me your tuna. 154 00:14:51,550 --> 00:14:52,799 No that won't work! 155 00:14:52,882 --> 00:14:55,930 So Erika's gonna give you radish and you're gonna give her you're baked egg. 156 00:14:55,961 --> 00:14:58,843 Yes! There! 157 00:15:00,121 --> 00:15:01,726 Oh no! That's disgusting! 158 00:15:01,786 --> 00:15:03,036 Ah there you finally are! 159 00:15:03,117 --> 00:15:05,313 Hurry, or there won't be any sushi left. 160 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 That's Masaki. 161 00:15:07,737 --> 00:15:09,801 Man you've grown a lot! 162 00:15:09,858 --> 00:15:13,464 You're walk took quite long? Have you been far away? 163 00:15:13,480 --> 00:15:14,445 Enjoy your meal. 164 00:15:14,520 --> 00:15:17,013 Going out on the street while listening to music is dangerous! 165 00:15:17,058 --> 00:15:18,059 So, here! 166 00:15:18,140 --> 00:15:22,253 This isn't music. It's english-lesson. 167 00:15:23,010 --> 00:15:25,795 You're even learning while taking a walk? 168 00:15:26,378 --> 00:15:28,836 That's exemplary! 169 00:15:29,417 --> 00:15:32,336 Masaki, you know what you are? You're a real sprinter! 170 00:15:32,372 --> 00:15:33,339 Maybe I am a sprinter, but one, 171 00:15:33,414 --> 00:15:36,296 who has to catch up a lot, haven't you, Masaki? 172 00:15:36,326 --> 00:15:37,242 Why that? 173 00:15:37,323 --> 00:15:39,994 Brother has flunked university once already. 174 00:15:40,029 --> 00:15:40,734 Keep quiet! 175 00:15:40,819 --> 00:15:43,915 Oh. But you have time to prepare yourself. 176 00:15:45,314 --> 00:15:48,280 And which university do u want to go too? 177 00:15:48,976 --> 00:15:52,024 Yeah, there's only one, Tokyo-University. 178 00:15:52,555 --> 00:15:55,814 Wonderful! That's aiming at the right goal. 179 00:15:56,257 --> 00:15:59,732 That's the task of a real man. There's nothing else. 180 00:16:00,294 --> 00:16:03,212 You inherited you're face and you're figure from your father. 181 00:16:03,248 --> 00:16:04,641 He looked like you then 182 00:16:04,704 --> 00:16:07,752 Your intelligence however stems from me. 183 00:16:09,074 --> 00:16:11,567 From my Blood. And when I was your age then, 184 00:16:11,613 --> 00:16:13,939 I was just as smart as you. That's right, isn't it? 185 00:16:19,353 --> 00:16:22,023 Today was a beautiful day. 186 00:16:22,640 --> 00:16:27,558 I didn't have such an amusing conversation in a long time. Really. 187 00:16:29,007 --> 00:16:32,531 Masaki and Erika both have grown so much. 188 00:16:33,752 --> 00:16:35,865 I like them both so much. 189 00:16:36,663 --> 00:16:40,517 As far as I know my brother has children the same age. 190 00:16:40,534 --> 00:16:43,382 I didn't feel comfortable there. 191 00:16:46,567 --> 00:16:49,356 Was there any trouble at my brothers'? 192 00:16:57,262 --> 00:17:00,738 What? That means you've thrown him out? 193 00:17:04,085 --> 00:17:06,366 But that isn't OK, Brother. 194 00:17:07,581 --> 00:17:09,697 You couldn't endure it any longer? 195 00:17:10,328 --> 00:17:14,607 Well, just... Don't forget all he has done for us. 196 00:17:15,697 --> 00:17:17,052 Hit it to the goal! 197 00:17:17,859 --> 00:17:20,957 Come on hit it. Hit it! - Now come on, come on! 198 00:17:21,273 --> 00:17:22,960 Don't make yourself nervous! 199 00:17:23,021 --> 00:17:25,299 Now I want to see a really good hit. 200 00:17:25,974 --> 00:17:27,024 What are you waiting for? 201 00:17:27,099 --> 00:17:30,017 Your stance is already good. - This is going to be a perfect shot. 202 00:17:30,053 --> 00:17:31,054 I want to see this. 203 00:17:36,295 --> 00:17:38,148 Saeko, you're a genius! Believe me. 204 00:17:38,209 --> 00:17:39,813 Done! Wasn't that something? 205 00:17:41,913 --> 00:17:45,553 Oh, you are already back. We are out of beer. 206 00:17:45,575 --> 00:17:47,297 Besides we don't have any snacks at all 207 00:17:47,363 --> 00:17:48,544 Do that please! 208 00:17:54,563 --> 00:17:56,381 Do you have something ready yet? 209 00:17:56,976 --> 00:17:57,847 You, um... 210 00:17:59,224 --> 00:18:00,781 What? He will be staying here forever? 211 00:18:01,430 --> 00:18:02,513 But we don't have a room for him. 212 00:18:02,595 --> 00:18:04,317 Talk about it again with your brother! 213 00:18:04,384 --> 00:18:05,432 Who is next now? 214 00:18:05,507 --> 00:18:08,176 He thinks he's always staying with us. 215 00:18:08,212 --> 00:18:10,575 Saeko, it's your turn again. Come on over! come on over! 216 00:18:10,626 --> 00:18:12,017 Oh, yes, yes, yes. 217 00:18:32,307 --> 00:18:36,338 Now it'll start for real! Now it's getting hot here! 218 00:18:39,297 --> 00:18:41,494 Have you gone crazy? In front of all these people! 219 00:19:04,224 --> 00:19:05,615 Dad, we slowly have to! 220 00:19:05,680 --> 00:19:09,629 Oh, Kuzukuni, you trained your wife pretty well. 221 00:19:14,710 --> 00:19:16,740 Masaki is learning upstairs! 222 00:19:17,872 --> 00:19:19,476 Oh! Well then it's time for him to pause! 223 00:19:19,995 --> 00:19:21,848 Today is a day that is only for celebration! 224 00:19:21,910 --> 00:19:24,270 Everybody has to party with us! Did You teach her that? 225 00:19:24,321 --> 00:19:25,927 No! For gods sake! What are you talking? 226 00:19:25,987 --> 00:19:28,527 Well, I don't know. Don't you want to join me? 227 00:19:28,568 --> 00:19:30,717 Bah, I see, you're a chicken. 228 00:19:33,269 --> 00:19:35,336 Stop it! Stop it! 229 00:19:46,794 --> 00:19:48,564 Thank you, thank you. 230 00:19:50,372 --> 00:19:52,912 Dad, I urgently have to discuss something with you urgently! 231 00:19:52,953 --> 00:19:54,509 Good Night! - Listen! 232 00:20:01,067 --> 00:20:04,801 Grandpa is asleep. Let's have dinner now! Call mom! 233 00:20:05,187 --> 00:20:07,430 Look at mom. 234 00:20:15,215 --> 00:20:17,116 Are you sick? 235 00:20:17,669 --> 00:20:20,376 I find it really terrible seeing something like that. 236 00:20:20,416 --> 00:20:23,760 Dad, don't you notice that terrible smell? 237 00:20:24,203 --> 00:20:25,974 It stinks here! It stinks here! 238 00:20:26,034 --> 00:20:28,882 If it will continue stinking like that Erika will perish. 239 00:20:28,906 --> 00:20:31,612 She is already. I gotta puke soon, really! 240 00:20:41,722 --> 00:20:44,179 Masaki! 241 00:21:00,282 --> 00:21:01,674 What do you want? 242 00:21:04,277 --> 00:21:06,946 I know, it has been really noisy today. 243 00:21:07,356 --> 00:21:08,830 It probably did disturb you? 244 00:21:09,395 --> 00:21:14,100 No, I still did it, my whole pensum! 245 00:21:14,128 --> 00:21:17,015 lt'll soon be time to take your dog Inumaro for a walk. 246 00:21:17,635 --> 00:21:20,483 Grandpa been walking around with him all day. 247 00:21:20,839 --> 00:21:22,868 Now he is totally exhausted and sleeping. 248 00:21:22,918 --> 00:21:25,920 That's why I had enough time to study. 249 00:21:25,957 --> 00:21:29,599 Sitting inside ones room all day isn't healthy either. 250 00:21:30,785 --> 00:21:33,146 I'll soon have exams, I got to persevere. 251 00:21:33,571 --> 00:21:35,687 There's nothing else left for me. 252 00:21:54,379 --> 00:21:59,298 It doesn't work like that. I have to do something. 253 00:21:59,539 --> 00:22:03,226 The symptoms of their sickness aren't getting better, they even get worse! 254 00:22:03,242 --> 00:22:05,273 I have to do something! 255 00:22:06,988 --> 00:22:10,759 Do it! - Come on! Throw it! 256 00:22:10,939 --> 00:22:14,842 Good, I will throw it. You think you can catch it? 257 00:22:14,976 --> 00:22:17,646 I'm an old man, I can't throw that far anymore. 258 00:22:17,681 --> 00:22:19,074 Come a bit closer! 259 00:22:20,138 --> 00:22:21,859 Further, further! So, stripling! 260 00:22:27,503 --> 00:22:29,486 Just come! Heaven's judgement. 261 00:22:31,331 --> 00:22:32,331 Old geezer! 262 00:22:35,408 --> 00:22:36,624 I'm sorry, little one! 263 00:22:45,729 --> 00:22:48,399 Company, at ease! 264 00:23:04,121 --> 00:23:06,153 Are you still fit, dad!? 265 00:23:06,743 --> 00:23:08,182 It hasn't yet come that far 266 00:23:08,242 --> 00:23:10,567 You can't yet beat your dead. 267 00:23:15,358 --> 00:23:18,206 Yes, what a nice view! 268 00:23:20,808 --> 00:23:23,348 You're intricateness hasn't changed at all. 269 00:23:23,389 --> 00:23:25,881 If u want to talk to me, then 270 00:23:25,927 --> 00:23:28,551 just say it right in my face! 271 00:23:31,712 --> 00:23:35,684 Yes. Well then. Dad, say, 272 00:23:37,579 --> 00:23:39,860 what do you think about my family? 273 00:23:39,992 --> 00:23:41,810 What do you mean? 274 00:23:42,281 --> 00:23:45,283 Did you ever recognise something abnormal? 275 00:23:46,733 --> 00:23:48,031 Well yeah. 276 00:23:49,315 --> 00:23:54,196 If you ask me like that, they are a bit escalated. 277 00:23:54,849 --> 00:23:56,405 They are. 278 00:23:57,054 --> 00:23:59,759 They all have become a bit strange. 279 00:24:01,631 --> 00:24:05,235 Yes, to be honest, they all have the Civilisation-Sickness, 280 00:24:05,501 --> 00:24:07,567 some kind of neurosis I think. 281 00:24:10,577 --> 00:24:13,887 If that's the case, we should call a doctor 282 00:24:14,323 --> 00:24:17,420 and admit them into a lunatic asylum. 283 00:24:18,484 --> 00:24:19,662 That's nonsense! 284 00:24:20,149 --> 00:24:21,966 Todays doctors are so irresponsible, 285 00:24:22,520 --> 00:24:25,309 I can't intrust my wife and my two children to them. 286 00:24:26,142 --> 00:24:30,302 I only can cure my family with my love. 287 00:24:30,333 --> 00:24:34,713 Calm, keep calm! You don't have to trouble yourself like that. 288 00:24:34,964 --> 00:24:36,177 I know. 289 00:24:37,877 --> 00:24:41,517 Kazukuni, honestly tell me, tell me please. 290 00:24:42,536 --> 00:24:45,101 Am I in your way, living at your house? 291 00:24:49,569 --> 00:24:52,665 No. That you are here with me is ok. 292 00:24:54,230 --> 00:24:55,527 I'm glad about that. 293 00:24:56,186 --> 00:24:59,494 Just if u keep behaving like that, so reckless, 294 00:25:00,014 --> 00:25:01,867 the chance exists, I'm afraid, 295 00:25:02,385 --> 00:25:04,949 that the sickness of my family is getting worse. 296 00:25:05,590 --> 00:25:08,354 That's why u have to change. 297 00:25:08,795 --> 00:25:12,742 Behave more according to your age. 298 00:25:13,454 --> 00:25:17,356 I see. You don't have to say anything else. 299 00:25:17,866 --> 00:25:19,718 Everything is clear for me! 300 00:25:20,070 --> 00:25:22,693 I will assist you with your endeavours. 301 00:25:27,230 --> 00:25:30,077 Dad, come over please! 302 00:25:50,574 --> 00:25:52,770 Which one is it? Mine? 303 00:25:57,981 --> 00:26:01,716 First Erika thought too he is a funny grandpa. 304 00:26:01,726 --> 00:26:03,661 But he smells so much. 305 00:26:03,723 --> 00:26:06,003 He smells like incense, he smells old. 306 00:26:06,054 --> 00:26:09,019 That disgusts me, that's so gross! 307 00:26:09,049 --> 00:26:13,021 Besides mom shall not sleep in Erika's room all the time. 308 00:26:13,503 --> 00:26:15,782 She uses all of Erika's make-up. 309 00:26:15,833 --> 00:26:18,620 What's that? I don't even touch it. 310 00:26:19,078 --> 00:26:20,209 No you're using it! 311 00:26:20,743 --> 00:26:22,725 And do you know, what's even dumber. 312 00:26:22,782 --> 00:26:24,765 Erika can't do her singing-training anymore 313 00:26:24,821 --> 00:26:28,001 and np acting-exercises. The most important thing for Erika. 314 00:26:30,647 --> 00:26:33,827 So, what are we gonna do about it? I guess there's no way out. 315 00:26:34,268 --> 00:26:35,565 Or do you know a way? 316 00:26:36,140 --> 00:26:38,254 So, where am I supposed to sleep now? 317 00:26:39,345 --> 00:26:42,108 Out there in the doghouse? 318 00:26:42,966 --> 00:26:46,391 OK! I can just sleep together with Inumaro. 319 00:26:46,417 --> 00:26:48,059 But you have to feed us well. 320 00:26:48,124 --> 00:26:50,320 As a quadruped I am going to eat a lot. 321 00:26:54,159 --> 00:26:55,550 Common! Stop it! 322 00:27:05,602 --> 00:27:07,880 Dad! What are you planning to do? 323 00:27:11,760 --> 00:27:13,317 That's not much. 324 00:27:13,800 --> 00:27:18,600 But you can buy a small thing for Masaki and Erika with it. 325 00:27:19,125 --> 00:27:20,647 Please take it. 326 00:27:21,290 --> 00:27:24,814 what does that mean? Do you want to...? 327 00:27:24,828 --> 00:27:26,763 I don't like giving someone money. 328 00:27:26,825 --> 00:27:29,671 By a dictionary instead and a few notes! 329 00:27:29,695 --> 00:27:32,875 Put a nice favor on it and give it to them. 330 00:27:34,274 --> 00:27:38,600 And I cause a real lot of trouble to Saeko. 331 00:27:38,602 --> 00:27:40,797 I know I can hardly make up for that. 332 00:27:41,347 --> 00:27:45,510 Give this lucky charm to her. It is for the whole family. 333 00:27:46,216 --> 00:27:48,283 What happened to you? 334 00:27:48,879 --> 00:27:52,224 Are you going back to my brother? 335 00:27:52,250 --> 00:27:55,298 No! I don't want to be there. 336 00:27:55,746 --> 00:27:58,024 I'm not going back there. 337 00:27:58,075 --> 00:27:59,977 But than you don't have anybody you can go to. 338 00:28:00,032 --> 00:28:01,329 Take your luggage down for now! 339 00:28:01,405 --> 00:28:03,862 No. No, don't worry about me! 340 00:28:04,318 --> 00:28:07,024 I'm used to sleeping outdoor. 341 00:28:07,521 --> 00:28:09,767 You know, five or six years ago I did a 342 00:28:09,810 --> 00:28:12,221 bike-tour across Japan. 343 00:28:12,806 --> 00:28:17,062 And now I m gonna do one by foot. 344 00:28:18,299 --> 00:28:20,839 That's still an adventure. A piece of romanticism. 345 00:28:20,879 --> 00:28:22,402 Please stop that nonsense. 346 00:28:22,877 --> 00:28:24,482 Sit down! Sit down! 347 00:28:25,043 --> 00:28:26,091 Watch it! 348 00:28:28,288 --> 00:28:29,157 Be careful! 349 00:28:31,368 --> 00:28:33,990 Don't move! You hear? 350 00:28:37,109 --> 00:28:39,566 Saeko! Erika! 351 00:28:40,853 --> 00:28:44,969 Grandpa wants to move out? What are we going to do? 352 00:28:47,637 --> 00:28:51,371 Oh, I just remember, tonight I wanted to 353 00:28:51,382 --> 00:28:54,597 cook something really nice for you and I'm missing some ingredients. 354 00:28:54,878 --> 00:28:56,648 I have to hurry and go shopping. 355 00:28:57,374 --> 00:28:59,405 Near Grandpa it stinks too much, 356 00:28:59,455 --> 00:29:01,947 That's why I will go shopping with my mom. 357 00:29:05,406 --> 00:29:07,684 Do you really want to accept this? 358 00:29:07,735 --> 00:29:08,572 Good-bye! 359 00:29:21,551 --> 00:29:22,601 Masaki! 360 00:29:36,368 --> 00:29:39,924 What happened to you? 361 00:29:41,319 --> 00:29:42,675 You are bleeding. 362 00:29:42,733 --> 00:29:44,763 I worked through the night. 363 00:29:45,730 --> 00:29:48,092 And when I'm getting tired I do this. 364 00:30:04,122 --> 00:30:08,200 In such a tough situation I actually shouldn't disturb you. 365 00:30:08,699 --> 00:30:11,025 But we have to talk about something serious. 366 00:30:11,071 --> 00:30:13,954 Please don't disturb me anyways, if it is somehow possible. 367 00:30:14,316 --> 00:30:18,087 Grandpa wants to move out and is making a big fuss about it. 368 00:30:18,270 --> 00:30:20,122 But we don't have a room for him. 369 00:30:20,767 --> 00:30:25,023 That's why I thought about building something for him in the yard. 370 00:30:25,429 --> 00:30:28,394 But I wanted your affirmation for that. 371 00:30:28,591 --> 00:30:30,232 And what are we going to do with Inamuro? 372 00:30:31,421 --> 00:30:32,468 Yeah that's it. 373 00:30:32,835 --> 00:30:36,013 I thought, maybe we could give him to an animal shelter for now. 374 00:30:36,330 --> 00:30:39,805 Does that mean Grandpa is moving into the doghouse? 375 00:30:40,034 --> 00:30:41,473 Nonsense! 376 00:30:41,781 --> 00:30:45,305 Good, so that means I'm going to feed grandpa, 377 00:30:45,319 --> 00:30:49,090 put a collar around his neck and take him for a walk. Is that how it was meant? 378 00:30:49,937 --> 00:30:51,152 Stop that nonsense! 379 00:30:51,228 --> 00:30:53,129 OK! OK! 380 00:30:53,184 --> 00:30:55,640 I build that kennel and I build it for a dog. 381 00:30:55,680 --> 00:30:58,729 But if u want to, you can destroy the kennel. 382 00:30:58,759 --> 00:31:01,726 It is your yard and your house. 383 00:31:02,172 --> 00:31:04,712 You can do what you want, if that's how it goes. 384 00:31:04,751 --> 00:31:07,847 I'd actually be thankful to you, very thankful, 385 00:31:08,205 --> 00:31:11,087 if you wouldn't bother me. Did you understand? 386 00:31:11,118 --> 00:31:12,557 Yes, yes! Understand. 387 00:31:34,547 --> 00:31:38,364 Kazukuni, it'll be best if I... 388 00:31:49,236 --> 00:31:50,367 I got it! 389 00:31:51,026 --> 00:31:54,121 Yes. A whole! We dig a whole! 390 00:31:54,563 --> 00:31:58,121 A basement. And that we are going to make into another room. 391 00:31:58,142 --> 00:32:01,356 At last that's my property, my house. 392 00:32:01,387 --> 00:32:03,205 Nobody can say anything against that. 393 00:32:03,634 --> 00:32:05,782 That's the way to victory! 394 00:32:06,255 --> 00:32:09,043 That's your best idea until now! 395 00:32:27,645 --> 00:32:29,121 Dad! - What? 396 00:32:29,186 --> 00:32:32,186 This will be your own room! So take especially much care! 397 00:32:32,223 --> 00:32:34,124 No problem for me. I'm gonna do that. 398 00:32:39,338 --> 00:32:42,045 That can't be. 399 00:32:43,416 --> 00:32:48,383 What's this here? Have you gone insane? 400 00:32:50,241 --> 00:32:52,520 That's the plan. We are building a room here. 401 00:32:53,029 --> 00:32:53,994 For grandpa. 402 00:32:54,775 --> 00:32:56,214 I thought at you too when doing that. 403 00:32:56,732 --> 00:32:59,437 From now on you won't be disturbed anymore. The solution. 404 00:33:00,187 --> 00:33:02,549 A good solution, I think. So? 405 00:33:03,099 --> 00:33:05,556 And where are we going to have dinner tonight? 406 00:33:05,970 --> 00:33:08,001 Our dining room, where is it now? 407 00:33:12,047 --> 00:33:13,946 What am I going to do with all those things? 408 00:33:14,416 --> 00:33:16,483 Finally I had a big kitchen. 409 00:33:16,539 --> 00:33:18,570 That's why I used my savings 410 00:33:18,620 --> 00:33:21,468 and bought all those beautiful things to cook for you. 411 00:33:22,618 --> 00:33:24,339 Why are you doing something like that? 412 00:33:25,488 --> 00:33:27,009 Don't worry! No problem! 413 00:33:27,651 --> 00:33:29,718 lt'll be right done. 414 00:33:30,190 --> 00:33:33,192 You can watch us in the meantime, if u want. And you too. 415 00:33:33,228 --> 00:33:34,525 And Masaki, 416 00:33:35,640 --> 00:33:42,016 now we don't need to destroy your doghouse too. 417 00:33:48,957 --> 00:33:52,172 I don't care about all that. I just want to have my privacy. 418 00:33:55,697 --> 00:33:59,954 I really feel happy again. - We'll be done in no time. 419 00:34:04,894 --> 00:34:07,811 Kazukuni, don't pause! Hang on! 420 00:34:49,379 --> 00:34:50,628 Masaki! 421 00:34:53,997 --> 00:34:58,194 Masaki! Your midnight meal is ready! 422 00:35:28,287 --> 00:35:29,809 No, no. 423 00:35:36,775 --> 00:35:38,215 I don't want it. 424 00:35:41,562 --> 00:35:44,184 No, I said no! 425 00:35:54,254 --> 00:35:56,960 Who is there? - Dad is here. 426 00:35:57,457 --> 00:35:58,542 Come in. 427 00:36:03,823 --> 00:36:08,791 Oh, dad. What's going on? 428 00:36:09,941 --> 00:36:13,155 Today you are sooo late! 429 00:36:13,851 --> 00:36:15,151 Oh, no! 430 00:36:15,684 --> 00:36:17,206 What do you want? 431 00:36:20,470 --> 00:36:23,387 Why don't you let your mother in? 432 00:36:23,799 --> 00:36:25,829 I really feel sorry for her. 433 00:36:32,287 --> 00:36:35,679 I already told you. If she hangs around her, 434 00:36:35,866 --> 00:36:38,962 I can't concentrate on my acting-exercises 435 00:36:39,195 --> 00:36:41,226 Didn't I make that clear? 436 00:36:44,563 --> 00:36:45,742 Sure, sure. 437 00:36:46,186 --> 00:36:49,034 But the next night she'll be sleeping here again, understood? 438 00:36:50,681 --> 00:36:52,616 Oh, cut the crap! 439 00:36:53,011 --> 00:36:56,780 After all it isn't my fault that she has no room, is it? 440 00:37:16,188 --> 00:37:19,925 Their symptoms have become a lot worse. 441 00:37:20,394 --> 00:37:22,588 There's not much time left. 442 00:37:23,097 --> 00:37:26,702 I have to finish my job as fast as possible. 443 00:37:42,739 --> 00:37:45,526 My proud creation! Casserole! 444 00:37:46,483 --> 00:37:48,006 Oh. 445 00:37:48,981 --> 00:37:50,584 Super. 446 00:38:05,043 --> 00:38:09,796 Dad? Why aren't you at work at this time? 447 00:38:33,921 --> 00:38:37,019 That's a crazy tool you bought there. 448 00:38:37,793 --> 00:38:39,728 What's that supposed to be? 449 00:38:40,747 --> 00:38:44,352 We'll progress a lot faster with this. 450 00:39:02,886 --> 00:39:05,934 Great! Totally great, Kazukuni 451 00:39:06,380 --> 00:39:09,299 Super. You're really super. 452 00:39:10,707 --> 00:39:14,479 Dad! Dad! Stop it! Stop that! 453 00:39:15,619 --> 00:39:17,389 Stop it! 454 00:39:18,032 --> 00:39:19,933 Stop it right now, you maniac! 455 00:39:20,654 --> 00:39:22,505 Oh, you could help me. 456 00:39:22,942 --> 00:39:24,797 Would be a good alternation for you. 457 00:39:25,439 --> 00:39:28,003 Dad, stop it dad, stop it! 458 00:39:28,685 --> 00:39:31,816 Such a maniac! Fucking maniac! 459 00:40:30,147 --> 00:40:31,835 Dad, look! 460 00:40:34,184 --> 00:40:37,493 Here! How about this? 461 00:40:39,718 --> 00:40:41,192 Come! 462 00:40:42,922 --> 00:40:44,396 Please, finally stop it! 463 00:40:58,860 --> 00:41:01,423 Dying means sixty. Dying means aggrieving. 464 00:41:01,481 --> 00:41:03,512 Dying means not losing ones pride. 465 00:41:03,563 --> 00:41:06,269 Die. Die. Die. Die. 466 00:41:11,385 --> 00:41:18,401 Die. Die. Die. Die. 467 00:41:25,410 --> 00:41:27,014 Die. Die. 468 00:41:50,086 --> 00:41:53,431 It tastes good! It tastes good, tastes good. 469 00:42:03,776 --> 00:42:07,168 Hang on! Just hang on! 470 00:42:08,230 --> 00:42:10,992 Just stay calm and hang on! 471 00:42:12,099 --> 00:42:14,035 Hang on! 472 00:42:56,625 --> 00:42:57,756 Here they are! 473 00:42:59,079 --> 00:43:01,644 Here they are! White ants! 474 00:43:01,702 --> 00:43:04,063 White ants! - White ants! 475 00:43:04,114 --> 00:43:04,986 And now? 476 00:43:06,071 --> 00:43:08,692 Insecticide! Quick, get me some! 477 00:43:09,399 --> 00:43:11,087 Insecticide. Understood. 478 00:43:19,804 --> 00:43:20,887 Those damn insects. 479 00:43:23,882 --> 00:43:24,930 Fucking insects. 480 00:43:29,375 --> 00:43:31,310 Fucking insects. - Here! 481 00:43:33,743 --> 00:43:35,432 Fucking insects. 482 00:43:36,656 --> 00:43:38,807 Here! - Fucking insects. 483 00:43:38,863 --> 00:43:41,011 I'm gonna get you all! 484 00:43:41,942 --> 00:43:43,630 Breathe that, you beasts! 485 00:43:43,690 --> 00:43:45,246 I'm gonna get you all! 486 00:43:46,727 --> 00:43:51,183 Fire! Fire! It's burning somewhere! Come out of there! 487 00:43:51,469 --> 00:43:53,620 Dad? What's that? 488 00:43:54,176 --> 00:43:56,739 Dad, where are the white ants? 489 00:43:57,754 --> 00:44:01,607 Dad, where are they? 490 00:44:01,624 --> 00:44:03,098 There is a whole nest. 491 00:44:03,164 --> 00:44:07,325 You found an ant nest. White ants! 492 00:44:11,694 --> 00:44:14,317 Fucking insects. Quick, give me fire! 493 00:44:14,358 --> 00:44:16,472 Fire? - Bring Fire! 494 00:44:16,689 --> 00:44:18,506 Why are you moving so slowly? 495 00:44:22,182 --> 00:44:24,675 Fucking insects! Hey! 496 00:44:30,087 --> 00:44:34,203 Fire? Quick, the fire! Quick! 497 00:44:34,789 --> 00:44:36,821 Here you have fire! Here! Here! 498 00:44:36,872 --> 00:44:38,226 Here you got gasoline! 499 00:44:38,286 --> 00:44:40,695 Yes, good. Gasoline. Thanks. 500 00:44:44,278 --> 00:44:45,919 Kazukuni! - Yes! 501 00:44:46,400 --> 00:44:47,648 Gods Fire! 502 00:44:47,730 --> 00:44:50,495 Yes! Gimme. Goods fire is good. 503 00:44:57,220 --> 00:44:58,136 Now water! 504 00:44:58,217 --> 00:45:00,200 Water! Bring it! Quick! 505 00:45:00,256 --> 00:45:01,861 Water! Water! 506 00:45:01,921 --> 00:45:03,099 Now he needs Water! 507 00:45:03,752 --> 00:45:06,210 Hey! Where's the water? 508 00:45:07,205 --> 00:45:11,794 Wait. I'm coming. - Wait! Here you got water! 509 00:45:12,366 --> 00:45:14,516 Hurry up! - Dad, hang on! 510 00:45:14,573 --> 00:45:17,881 Hurry up! Hurry up! Help! 511 00:45:18,068 --> 00:45:19,541 Here comes water! Hang on! 512 00:45:28,179 --> 00:45:32,258 Dad, stand up please! Please stand up, yes? 513 00:45:36,087 --> 00:45:38,329 lz was really terrible, wasn't it? 514 00:45:39,373 --> 00:45:41,699 But you have to go to work today. 515 00:45:41,745 --> 00:45:43,895 It's about time you go. 516 00:45:44,908 --> 00:45:48,725 Since the day before yesterday they've been calling all the time. 517 00:45:51,316 --> 00:45:54,875 Look, the whole has become that deep already 518 00:45:54,895 --> 00:45:57,658 and we killed all the white ants. 519 00:45:58,182 --> 00:46:00,640 So, you're gonna get dressed now, 520 00:46:01,095 --> 00:46:03,504 take your breakfast and get going! 521 00:46:05,339 --> 00:46:08,814 If you're going to get fire now we're all going to starve! 522 00:46:10,250 --> 00:46:14,068 That's why I'm begging you, go now! Yes? 523 00:46:14,162 --> 00:46:15,554 What happened? 524 00:46:15,952 --> 00:46:17,768 Such a hard-working man like you are, 525 00:46:17,824 --> 00:46:21,298 stays away for three days without telling us. 526 00:46:21,444 --> 00:46:23,049 What's that? What was going on? 527 00:46:23,192 --> 00:46:24,714 How should I apologize? 528 00:46:26,023 --> 00:46:28,266 A case of illness in the family. Yes. 529 00:46:28,435 --> 00:46:31,567 But then you could have told us. 530 00:46:32,014 --> 00:46:34,507 Well, next time you'll remember. 531 00:46:34,551 --> 00:46:35,177 Yes! 532 00:46:52,362 --> 00:46:54,050 A beautiful good morning! 533 00:50:08,193 --> 00:50:11,929 White ants! White ants! 534 00:50:18,473 --> 00:50:19,911 White ants! 535 00:50:21,717 --> 00:50:24,848 Dad, what's going on again? What's with your job? 536 00:50:24,879 --> 00:50:26,780 Why are you back home already? 537 00:50:26,835 --> 00:50:28,986 Kazukuni? What's up with you? 538 00:50:29,624 --> 00:50:32,589 White ants! They are certainly still there! 539 00:50:32,786 --> 00:50:35,148 Oh, the white ants are all killed! 540 00:50:41,400 --> 00:50:43,123 Actually, what are you doing there? 541 00:50:43,190 --> 00:50:44,544 Dad, come quickly up! 542 00:50:44,604 --> 00:50:46,670 Come up, or you'll drown like a rat! 543 00:50:46,727 --> 00:50:47,727 You idiot! 544 00:50:49,973 --> 00:50:51,613 You're a big idiot! 545 00:50:52,012 --> 00:50:54,160 A moron! Really! 546 00:50:55,840 --> 00:50:58,166 Yes! Yes! 547 00:50:59,917 --> 00:51:00,479 Yes! 548 00:51:00,500 --> 00:51:04,271 No! No! I don't want anymore! 549 00:51:04,910 --> 00:51:07,237 I can't take this anymore! 550 00:51:08,531 --> 00:51:12,056 I can't take this anymore! It's enough now! 551 00:51:12,777 --> 00:51:14,215 Now I'm leaving! 552 00:51:21,432 --> 00:51:24,563 Thanks a lot for living together until now. 553 00:51:34,332 --> 00:51:36,527 Mom! Don't leave! Don't leave! 554 00:51:38,535 --> 00:51:42,435 Please stay! Please stay! 555 00:51:43,071 --> 00:51:44,368 Just some more patience. 556 00:51:45,858 --> 00:51:48,860 Soon the kobayashi family... 557 00:51:50,645 --> 00:51:52,166 Kobayashi? What is that? 558 00:51:53,058 --> 00:51:55,466 I don't belong here anymore. I don't have anything left here. 559 00:51:58,218 --> 00:52:01,101 Who are you? What do you want? 560 00:52:01,504 --> 00:52:03,108 Could you please let go of my arm! 561 00:52:03,752 --> 00:52:05,996 Help! What do you want? Do you want to rape me? 562 00:52:06,499 --> 00:52:07,677 Hey! Hey, you too! 563 00:52:08,247 --> 00:52:10,229 Look here! Here! 564 00:52:11,035 --> 00:52:12,889 A farewell letter from Erika! 565 00:52:12,950 --> 00:52:14,671 A what? - Read it. 566 00:52:15,362 --> 00:52:17,050 I am going to sacrifice myself all alone. 567 00:52:17,485 --> 00:52:20,486 You please try to find a happy family again. 568 00:52:20,523 --> 00:52:21,998 That's it. Erika. 569 00:52:22,064 --> 00:52:23,963 Quick, quick, go to her! 570 00:52:25,141 --> 00:52:26,663 Hurry up! Search her! 571 00:52:26,722 --> 00:52:27,511 Erika! 572 00:52:34,755 --> 00:52:38,702 I got her! I got her! She's here! 573 00:52:41,162 --> 00:52:42,412 Erika! - Erika! 574 00:52:43,076 --> 00:52:44,680 You shouldn't do such fooleries! 575 00:52:45,073 --> 00:52:46,762 Let me! Let me! 576 00:52:47,361 --> 00:52:49,264 Listen, what grandpa has to tell you! 577 00:52:49,319 --> 00:52:50,876 I know, I was bad to you too! 578 00:52:51,232 --> 00:52:54,115 I made mistakes, using your make-up 579 00:52:54,145 --> 00:52:58,401 and I neglected you too. That was my mistake! 580 00:53:00,263 --> 00:53:04,293 I don't want anymore! I can't take this anymore. 581 00:53:21,652 --> 00:53:24,652 You animals! You here me? You animals! 582 00:53:25,730 --> 00:53:27,123 Finally shut up! 583 00:53:28,518 --> 00:53:31,224 If you become even louder, I don't know anymore... 584 00:53:39,172 --> 00:53:40,005 Masaki! 585 00:53:41,834 --> 00:53:42,835 Masaki! 586 00:53:45,620 --> 00:53:48,409 Masaki died! 587 00:53:48,951 --> 00:53:50,199 - Masaki! - Masaki! 588 00:53:50,781 --> 00:53:51,301 Masaki! 589 00:53:51,322 --> 00:53:53,565 Come back! Masaki! Masaki! 590 00:53:55,192 --> 00:53:57,470 Come on back, my boy! 591 00:53:57,521 --> 00:54:00,951 Hello! Is this the emergency physician? Here is Concrete street 4, Kobayashi. 592 00:54:00,977 --> 00:54:02,827 Please instantly send an ambulance. 593 00:54:02,889 --> 00:54:05,678 My brother has gone crazy and then he fainted. 594 00:54:05,719 --> 00:54:08,638 Please come as fast as possible, I beg you! 595 00:54:09,757 --> 00:54:11,314 Did you understand! 596 00:54:51,826 --> 00:54:54,236 Kobayashi, Kazukuni. 597 00:54:57,652 --> 00:54:59,258 Saeko. 598 00:55:02,271 --> 00:55:03,627 Masaki. 599 00:55:06,974 --> 00:55:08,189 Erika. 600 00:55:09,681 --> 00:55:11,237 Hisakuni. 601 00:56:14,305 --> 00:56:17,401 Kazukuni! What are you doing this late? 602 00:56:17,924 --> 00:56:20,689 What games are you playing in the middle of the night? 603 00:56:22,293 --> 00:56:25,933 Again! No! What's that supposed to? 604 00:56:35,694 --> 00:56:40,398 That fits well. I have to tell you something. 605 00:56:41,853 --> 00:56:43,882 Please all come to the dining room! 606 00:57:06,445 --> 00:57:08,903 What do you want to tell us? 607 00:57:08,943 --> 00:57:10,842 I'm tired. 608 00:57:12,562 --> 00:57:15,327 Don't you have enough, man? Don't start any new bunk! 609 00:57:15,351 --> 00:57:18,114 Really. Come to back your senses. 610 00:57:18,722 --> 00:57:22,112 If you became sensible I will forgive you. 611 00:57:22,715 --> 00:57:25,682 You exaggerating everything so much. 612 00:57:26,337 --> 00:57:29,125 Why are you sitting so tense? 613 00:57:36,615 --> 00:57:43,450 What I am going to tell you now is of ultra large importance for us. 614 00:57:43,689 --> 00:57:48,867 Therefore concentrate and keep a level head. 615 00:57:52,343 --> 00:57:57,441 Now I will switch on the tape recorder 616 00:57:58,086 --> 00:58:02,627 and give the microphone to each of you. 617 00:58:03,412 --> 00:58:05,528 And then each of you will 618 00:58:06,035 --> 00:58:09,722 talk about the Kobayashi family and oneself. 619 00:58:14,774 --> 00:58:20,509 Before you start talking better all drink some coffee. 620 00:58:28,839 --> 00:58:33,461 There's caffeine in the coffee. 621 00:58:33,624 --> 00:58:35,774 For Erika a bit more. 622 00:58:36,621 --> 00:58:38,651 The head will be more leveled through this. 623 00:58:39,283 --> 00:58:41,847 What nonsense are you talking there? 624 00:58:42,862 --> 00:58:46,290 Maybe you still got something left? 625 00:58:46,442 --> 00:58:48,045 A little head injury? 626 00:58:48,106 --> 00:58:50,811 Bah, nonsense. It's pretty funny. 627 00:58:51,144 --> 00:58:55,305 I don't know what he wants but I was just thirsty anyways. 628 00:58:55,336 --> 00:58:56,660 Keep attention. 629 00:59:06,791 --> 00:59:09,838 Is the volume ok? Good. 630 00:59:10,411 --> 00:59:16,951 Ladies and gentlemen, our Kobayashi family is invincible. 631 00:59:17,527 --> 00:59:20,089 So, how was that? Erika, now you! 632 00:59:24,183 --> 00:59:27,279 Mhm. Puh! 633 00:59:29,510 --> 00:59:30,511 That's all? 634 00:59:31,507 --> 00:59:34,001 This spring Erika deputes with this song. 635 00:59:34,255 --> 00:59:36,026 The lyrics are from Matsumoto Takashi. 636 00:59:36,292 --> 00:59:40,323 Composition Otake Eichi. It's going to be a big hit. 637 00:59:40,745 --> 00:59:42,043 Can I have your attention please. 638 00:59:42,743 --> 00:59:44,384 What's wrong grandpa? 639 00:59:47,446 --> 00:59:49,345 Hey? Grandpa? 640 00:59:51,274 --> 00:59:52,404 What's wrong with you? 641 00:59:53,480 --> 00:59:55,332 The coffee! The coffee! 642 00:59:56,268 --> 00:59:57,518 Strange. 643 00:59:57,684 --> 01:00:00,091 Dad, is it possible that the coffee is bad? 644 01:00:02,093 --> 01:00:04,632 You put something into the coffee, didn't you? 645 01:00:04,798 --> 01:00:06,950 What? That's wrong. 646 01:00:07,129 --> 01:00:11,585 You said, so we get a leveled head, 647 01:00:11,623 --> 01:00:13,778 but my head feels muzzy now. 648 01:00:13,954 --> 01:00:17,050 I had such a weird feeling all the time. 649 01:00:17,532 --> 01:00:19,894 What are you planning, dear? 650 01:00:20,402 --> 01:00:24,660 You locked us all up in here and now u want to murder us. 651 01:00:37,173 --> 01:00:37,879 Good. 652 01:00:41,126 --> 01:00:44,305 I'm afraid it's about time, that I am forced to, 653 01:00:44,455 --> 01:00:47,634 honestly tell you something concerning you. 654 01:00:48,823 --> 01:00:53,198 If possible, I will end this without ruffle or excitement. 655 01:00:54,317 --> 01:00:56,467 But I'm sadly afraid, 656 01:00:59,060 --> 01:01:01,387 it won't work. 657 01:01:06,968 --> 01:01:09,814 You force me to be stumpy. 658 01:01:11,255 --> 01:01:13,107 You all are terrible sick! 659 01:01:14,667 --> 01:01:17,231 Totally mentally impaired! 660 01:01:17,746 --> 01:01:19,468 But you don't notice that. 661 01:01:19,868 --> 01:01:22,432 And this symptom has developed that far, 662 01:01:22,823 --> 01:01:24,544 that there no-one can help you. 663 01:01:27,941 --> 01:01:29,877 I noticed the sickness 664 01:01:30,728 --> 01:01:34,548 you have already several years ago 665 01:01:34,640 --> 01:01:39,393 and nursed you my way. 666 01:01:39,759 --> 01:01:42,523 This house for example. 667 01:01:43,005 --> 01:01:45,201 Health control. 668 01:01:47,000 --> 01:01:49,114 and building the basement. 669 01:01:51,119 --> 01:01:56,346 But now I don't know how it should go on. 670 01:01:57,652 --> 01:02:00,275 Thereby I have become so tired. 671 01:02:04,062 --> 01:02:09,073 I did everything for your sake, really everything. Really everything. 672 01:02:13,841 --> 01:02:18,427 Your in the final stadium now. 673 01:02:19,042 --> 01:02:20,433 I beg you, 674 01:02:21,622 --> 01:02:22,753 die at last! 675 01:02:26,615 --> 01:02:30,386 Then you really put something into the coffee? 676 01:02:31,025 --> 01:02:33,093 But that can't be. 677 01:02:35,230 --> 01:02:37,259 So you poisoned... 678 01:02:37,642 --> 01:02:39,034 Yes. That's right. 679 01:02:43,761 --> 01:02:46,524 The ant poison is in the coffee. 680 01:02:51,998 --> 01:02:54,066 Now I want to die with you too. 681 01:02:54,705 --> 01:02:56,344 So take the mugs, 682 01:02:57,326 --> 01:03:02,671 please close your eyes and drink everything at once! 683 01:03:02,736 --> 01:03:07,322 When you have drunken this you'll finally be freed. 684 01:03:07,770 --> 01:03:10,334 This is my last therapy for you. 685 01:03:11,307 --> 01:03:17,291 After I stood by you I will follow you instantaneous. 686 01:03:21,212 --> 01:03:22,260 Common, drink! 687 01:03:41,476 --> 01:03:46,181 Maniac! This maniac! 688 01:03:47,260 --> 01:03:50,178 The only one who is sick here is you! 689 01:03:51,297 --> 01:03:56,701 Kazukuni! You're heavily sick, believe me, heavily sick. 690 01:03:57,288 --> 01:04:03,878 That can't be. So you too. 691 01:04:05,780 --> 01:04:08,780 I thought you were the only one of them who wasn't sick. 692 01:04:09,107 --> 01:04:12,666 Don't talk rubbish like that and don't blame others. 693 01:04:13,144 --> 01:04:18,062 You alone are sick. Your head is sick! You maniac! 694 01:04:18,137 --> 01:04:19,269 That's can't be. 695 01:04:19,345 --> 01:04:21,707 I had a weird feeling for some time. 696 01:04:22,217 --> 01:04:28,756 But you really are sick, aren't you? 697 01:04:30,289 --> 01:04:34,698 Totally right. He really is heavily sick, our father. 698 01:04:34,824 --> 01:04:36,760 I always wanted to tell you. 699 01:04:36,864 --> 01:04:40,716 Yes, you are hopelessly sick. And you, brother, you too 700 01:04:40,858 --> 01:04:43,825 you two are similar, you two fit perfectly together! 701 01:04:43,938 --> 01:04:47,886 What do I hear? The geezer is really crazy, that's clear! 702 01:04:48,016 --> 01:04:51,063 But I'm totally sane! You goat! 703 01:04:51,428 --> 01:04:55,884 If somebody of us 2 is sick it's you, you hypertensive nymphomaniac! 704 01:04:56,296 --> 01:05:00,150 Shut up! What are you thinking saying something like that, you... you...! 705 01:05:00,250 --> 01:05:01,772 Shut your trap! 706 01:05:02,747 --> 01:05:06,175 Now both have an attack. 707 01:05:08,656 --> 01:05:12,474 I didn't think it was already developed this far. 708 01:05:14,857 --> 01:05:16,379 Whereof is this? 709 01:05:17,353 --> 01:05:22,320 Your family? Yes, that must be it. It's not a good inheritance. 710 01:05:23,344 --> 01:05:25,910 It must be in your family's blood! 711 01:05:26,258 --> 01:05:28,822 That's why I am the only healthy one! You are all crazy! 712 01:05:29,254 --> 01:05:30,694 Saeko! What are you thinking suddenly saying something like that. 713 01:05:31,086 --> 01:05:33,495 No, that's not truer! Erika isn't crazy at all! 714 01:05:33,624 --> 01:05:40,128 No, no. Saeko, I'm sorry, but you are all sick. 715 01:05:40,907 --> 01:05:43,020 Who are you calling? - I'm calling an emergency physician. 716 01:05:43,070 --> 01:05:44,154 Stop it! Stop it! 717 01:05:44,235 --> 01:05:47,545 Don't you get it yet? Don't you get anything? 718 01:05:48,645 --> 01:05:50,333 What are you doing there? 719 01:05:50,685 --> 01:05:51,602 You... 720 01:05:53,723 --> 01:05:58,522 What? Watch it, you maniac! You belong into a lunatic asylum! 721 01:06:00,049 --> 01:06:05,452 You bugger dare to offend your father? 722 01:06:32,007 --> 01:06:36,974 So! I will show you! 723 01:06:38,790 --> 01:06:42,869 That's the end! Yes, that's the end! 724 01:06:45,155 --> 01:06:48,288 Die! I beg you all: Die! 725 01:06:50,732 --> 01:06:51,520 Die! 726 01:06:55,268 --> 01:06:55,892 Die! 727 01:06:56,932 --> 01:06:58,620 This is a madhouse! 728 01:06:59,263 --> 01:07:03,236 Why did I have to get into such a madhouse? 729 01:07:03,509 --> 01:07:05,149 Get along with yourself alone! 730 01:07:08,003 --> 01:07:08,754 Die! 731 01:07:17,989 --> 01:07:21,085 You maniac! Get fucking lost! 732 01:07:22,316 --> 01:07:25,661 You want to kill me? But that won't work! 733 01:07:27,809 --> 01:07:29,249 Mom! Attention! 734 01:07:29,641 --> 01:07:31,282 Bah, you too just get finally lost! 735 01:07:31,431 --> 01:07:34,478 Who are you? Not my daughter anymore, that's for sure! 736 01:07:35,092 --> 01:07:36,389 Mom, stop that! 737 01:07:36,964 --> 01:07:39,421 Mom, please stop that! You scare me! 738 01:08:42,546 --> 01:08:45,393 You just shut up! 739 01:09:03,311 --> 01:09:06,573 Save me for all the evil spirits! Save me for all the evil spirits! 740 01:09:07,016 --> 01:09:10,277 Save me for all the evil spirits! Save me for all the evil spirits! 741 01:09:12,342 --> 01:09:15,650 Master! I beg you, help me! 742 01:09:16,211 --> 01:09:18,918 I beg you, otherwise I'll be killed! 743 01:09:19,333 --> 01:09:22,335 I beg you master, give me strength! Protect me! 744 01:09:43,967 --> 01:09:45,999 Now it can start. 745 01:13:57,223 --> 01:13:58,190 No. 746 01:14:18,155 --> 01:14:23,204 Finally she shows her true face, the evil snake! 747 01:14:26,021 --> 01:14:31,921 Fuck! Fuck! Am I angry now! 748 01:15:32,850 --> 01:15:35,390 Come here! Right here! 749 01:15:37,677 --> 01:15:40,346 I'm ready to fight, you monster! 750 01:16:08,431 --> 01:16:13,397 Masaki, I'll redeem you shortly! 751 01:16:13,419 --> 01:16:18,608 I will you too, dad! I'll crush your brain. 752 01:16:18,750 --> 01:16:20,993 And then I'll have destroyed your dementia. 753 01:16:21,121 --> 01:16:25,094 Come on! Huh? 754 01:16:29,402 --> 01:16:30,191 Come! 755 01:17:22,208 --> 01:17:23,981 Die! 756 01:17:47,136 --> 01:17:50,397 No! No, stop that! 757 01:18:01,992 --> 01:18:04,022 No! - Look there! 758 01:18:29,414 --> 01:18:32,119 It's the blood! Now you see that it is your blood! 759 01:18:32,243 --> 01:18:34,607 That's the evidence, your family blood is sick! 760 01:18:34,783 --> 01:18:37,748 This girl is now my captive. 761 01:18:39,402 --> 01:18:41,728 From this moment on is the whole district 762 01:18:42,397 --> 01:18:46,677 controlled by our company. You all have to capitulate unconditionally. 763 01:18:47,599 --> 01:18:50,601 Put down your weapons and surrender! 764 01:18:51,468 --> 01:18:54,388 If you don't follow this instantly, 765 01:18:54,840 --> 01:19:00,019 this captive will be raped right now as punishment! 766 01:19:00,126 --> 01:19:01,942 Yes, yes, just do it! 767 01:19:02,081 --> 01:19:07,046 Your three generations can commit incest with each others! 768 01:19:07,115 --> 01:19:08,033 Very well then! 769 01:19:08,572 --> 01:19:14,142 But if want to pull me into this, I'll strike you all dead! 770 01:19:15,563 --> 01:19:17,416 That hag! 771 01:19:17,810 --> 01:19:18,859 Look! 772 01:19:22,637 --> 01:19:25,261 You best look really close! 773 01:19:25,966 --> 01:19:26,932 Yes. 774 01:19:27,881 --> 01:19:29,319 Yes. 775 01:19:33,082 --> 01:19:36,427 Stop. You don't dare do that! 776 01:19:36,993 --> 01:19:38,929 I'll never let you do that! 777 01:19:39,157 --> 01:19:40,679 Weapons down! This is an order! 778 01:19:45,233 --> 01:19:50,885 This chinese girl is very well grown for her 13 years. 779 01:19:52,641 --> 01:19:57,096 What are you looking so stupid? Weapons down, I told you. 780 01:20:02,545 --> 01:20:06,445 We die all together anyways. 781 01:20:24,683 --> 01:20:26,239 Yes, 782 01:20:30,715 --> 01:20:32,109 Kazukuni. 783 01:20:32,922 --> 01:20:39,817 I understand your hopeless situation very very well. 784 01:20:40,869 --> 01:20:44,948 Maybe it is true that our blood isn't pure 785 01:20:45,240 --> 01:20:46,760 And that's why we are crazy. 786 01:20:47,151 --> 01:20:49,941 And therefore you didn't have enough strength, 787 01:20:50,357 --> 01:20:53,786 to defend your surrounding from the enemy. 788 01:20:55,311 --> 01:20:57,872 The strong eat the weak. 789 01:20:58,805 --> 01:21:01,299 It has always been like that. 790 01:21:10,624 --> 01:21:14,595 Ready! And now I'm going over to single combat. 791 01:21:15,076 --> 01:21:20,645 As a soldier in Manchuria I killed a lot of guerrillas too! 792 01:21:21,277 --> 01:21:23,389 Now I show you what I got! 793 01:21:23,773 --> 01:21:26,265 Enough! Finally quit the whining! 794 01:21:27,517 --> 01:21:31,289 Aaand company marsh! 795 01:21:31,680 --> 01:21:37,876 One two! One! Company attention and to the right! 796 01:21:38,129 --> 01:21:42,966 Marsh! One, one, one! 797 01:21:43,997 --> 01:21:45,932 And company stop! 798 01:21:46,825 --> 01:21:48,040 At ease! 799 01:21:52,902 --> 01:21:55,867 Marsh double quick! 800 01:21:56,314 --> 01:21:58,463 Go, go, go! 801 01:22:02,556 --> 01:22:04,883 Company stop! 802 01:22:06,260 --> 01:22:08,753 You, who have been hiding, 803 01:22:09,089 --> 01:22:11,797 unnecessary resistance is useless, 804 01:22:12,752 --> 01:22:16,864 this district was conquered and has capitulated. 805 01:22:18,036 --> 01:22:20,824 The war is over! 806 01:22:24,778 --> 01:22:26,300 The war is over! 807 01:22:27,774 --> 01:22:29,969 Here I am, you moron! 808 01:22:38,925 --> 01:22:40,223 That animal! 809 01:22:48,039 --> 01:22:49,478 You beast! You animal! 810 01:22:51,201 --> 01:22:53,966 Animal! Animal! Animal! 811 01:23:04,478 --> 01:23:05,654 What are you doing? 812 01:23:05,724 --> 01:23:10,181 You show a lot of resistance against the troop of the winner! 813 01:23:23,369 --> 01:23:25,269 That horny bugger. 814 01:23:25,782 --> 01:23:29,042 I willingly make your biggest wish come true! 815 01:23:37,725 --> 01:23:41,152 Digging the whole was pretty exhausting, 816 01:23:41,595 --> 01:23:46,134 but the fight is even a lot worse, a lot worse. 817 01:23:58,947 --> 01:24:01,712 What is it? - Just come, you beast! 818 01:24:03,110 --> 01:24:04,631 Common! Come down! 819 01:24:11,890 --> 01:24:14,215 It's finally your turn too. 820 01:24:14,344 --> 01:24:16,068 I even overlooked that. 821 01:24:54,625 --> 01:24:55,839 Leave me! 822 01:24:58,329 --> 01:24:59,296 Go away! 823 01:25:09,482 --> 01:25:10,352 Get lost! 824 01:26:02,912 --> 01:26:06,517 Stand up, you freak! You faggot! 825 01:26:06,907 --> 01:26:10,169 The little whore didn't deserve it any better. You filthy... 826 01:26:11,609 --> 01:26:13,547 I'll show you, damn old geezer! 827 01:26:13,690 --> 01:26:15,886 I'll crush you like a fly! 828 01:26:18,893 --> 01:26:19,976 Here comes some more! 829 01:26:35,787 --> 01:26:37,640 Fire! It's burning! 830 01:26:39,823 --> 01:26:40,575 What? 831 01:26:40,946 --> 01:26:41,866 Where burns it? 832 01:26:42,443 --> 01:26:44,427 Fire! Fire! 833 01:27:00,005 --> 01:27:02,770 Extinguish! Extinguish the fire! 834 01:27:03,293 --> 01:27:07,147 Phase 1! Get help! Phase 1! Alarm! 835 01:27:12,490 --> 01:27:14,130 Help! Help! 836 01:27:19,563 --> 01:27:21,167 Stay back! I advise you. 837 01:27:21,561 --> 01:27:24,266 Stay back, with this you'll never make it. It's over. 838 01:27:37,831 --> 01:27:41,471 Run for cover! Run for cover! Run for cover! 839 01:27:41,908 --> 01:27:44,366 Run for cover! Run for cover! 840 01:28:33,344 --> 01:28:38,689 Oh, oh, I'm alive. 841 01:29:43,711 --> 01:29:45,232 He's alive! 842 01:31:07,228 --> 01:31:10,075 Time for some food. - Huh? 843 01:31:12,263 --> 01:31:15,360 It's about time we get something to eat! - Huh? 844 01:31:15,592 --> 01:31:17,445 Call the others all! 845 01:32:43,854 --> 01:32:48,311 Here, Dad! For you! 846 01:33:39,947 --> 01:33:44,748 After the meal we clean up all together, don't we? 847 01:33:46,857 --> 01:33:54,165 I have to go on learning. I wasted so much time. 848 01:33:58,091 --> 01:34:02,761 Next week Erika has a valuation. Have to practise. 849 01:34:06,830 --> 01:34:10,434 Well, that was work enough for today. 850 01:34:11,532 --> 01:34:14,203 I thank you all here. 851 01:34:14,861 --> 01:34:18,974 I got bruises all over my body and terrible pains. 852 01:34:19,356 --> 01:34:25,009 That's why I'll have a comfy bath and then go right to bed. 853 01:34:25,431 --> 01:34:26,645 That's not OK. 854 01:34:27,178 --> 01:34:30,652 You always only think of yourself and nothing else. 855 01:34:31,714 --> 01:34:35,189 That's the reason this whole thing happened. 856 01:35:24,480 --> 01:35:30,167 Good. That was the best solution! 857 01:36:12,418 --> 01:36:14,236 I beg you, stop it! 858 01:36:15,249 --> 01:36:17,491 Hey, Dad! What are you up to now again? 859 01:36:17,869 --> 01:36:19,982 You maniac, crazy geezer! Finally stop it! 860 01:36:20,282 --> 01:36:23,165 Kazukuni. You still didn't come to your senses. 861 01:36:23,571 --> 01:36:26,997 Get done with it! What's going to be with our house? 862 01:36:27,397 --> 01:36:29,169 Dad, stop it! - Stop it, I said! 863 01:36:32,058 --> 01:36:34,976 You rather be careful not hurting yourself. Go away from there! 864 01:36:36,802 --> 01:36:43,048 No! That's not OK! Just think of Erika! Think of Erika! 865 01:36:43,628 --> 01:36:47,101 Dad! How laborious was it getting this house! 866 01:36:47,414 --> 01:36:49,102 It's not that bad that a bit of it is broken. 867 01:36:49,453 --> 01:36:53,011 But if it is completely destroyed, whereto should we go then? 868 01:36:53,407 --> 01:36:55,947 Moron! You can't be saved anymore! 869 01:37:26,488 --> 01:37:31,159 Don't worry. Dad isn't crazy at all. 870 01:37:32,896 --> 01:37:36,501 My doing is the result of thoroughly thinking. 871 01:37:38,515 --> 01:37:45,743 I destroy the house, to start a new life with you. 872 01:37:46,754 --> 01:37:54,231 We need to be ingenuous and clean to start anew. 873 01:37:57,033 --> 01:37:59,572 No comment! Watch me! 874 01:38:21,751 --> 01:38:25,828 No, don't do that! The whole house is breaking apart! 875 01:38:26,410 --> 01:38:29,625 Stop it! Finally stop it! Stop it! 876 01:38:29,990 --> 01:38:32,956 Brother, stop it! Don't take part in that! 877 01:38:34,734 --> 01:38:36,585 Don't take part in that! 878 01:38:37,439 --> 01:38:38,831 Don't do that! 879 01:38:39,810 --> 01:38:41,060 Don't do that! 880 01:38:41,683 --> 01:38:43,408 Don't do that! 881 01:38:43,972 --> 01:38:47,150 Don't do that! Don't do that! 882 01:38:47,717 --> 01:38:53,015 Stop that! Stop that! Stop it! 883 01:38:53,335 --> 01:38:56,041 Erika! You alone, 884 01:38:57,953 --> 01:39:01,595 you alone are not sure yet why we are doing this. 885 01:39:02,032 --> 01:39:04,146 Your dad is really brave. 886 01:39:04,613 --> 01:39:06,975 That's a clear evidence, 887 01:39:08,731 --> 01:39:11,012 for him being my son, your dad. 888 01:39:17,054 --> 01:39:21,215 Mom never looked up that much to dad before. 889 01:39:23,380 --> 01:39:25,066 I've fallen in love with him anew. 890 01:39:39,692 --> 01:39:42,907 Erika, that's dangerous. Go away from there! 891 01:39:43,479 --> 01:39:46,609 No, no. Erika stays here! 892 01:39:48,723 --> 01:39:50,753 Erika stays here. 893 01:39:58,750 --> 01:40:00,048 Attention! Be careful now! 894 01:40:01,207 --> 01:40:02,290 Out! Get outta here! 895 01:40:02,662 --> 01:40:05,285 Quick! Quick! Quick! 896 01:40:05,907 --> 01:40:09,004 Get out quick. Outta here! Come quick get away from here! 897 01:40:09,362 --> 01:40:11,085 Quick! Quick! 65218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.