Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:08,300
Нещата са гадни, синко.
Но не се притеснявайте.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,304
Татко се върна у дома.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,597
ПРЕДИШНО В СЕРИАЛАТА
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
Какво има мръсници?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,441
Имате пет минути за вашата встъпителна реч...
6
00:00:23,524 --> 00:00:24,817
Готов ли си, по дяволите?
7
00:00:24,900 --> 00:00:28,946
Така че Noir е зеленчук. И ти не го направи.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,577
Там нямаше терорист.
Това е дело на Уау. Това е преврат!
9
00:00:34,660 --> 00:00:38,205
Виктория Нюман
набира екип, който да
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,457
държи под око Суперс,
ако се интересувате.
11
00:00:39,540 --> 00:00:43,335
Все още искам да се бия с Vought.
Но искам да го направя както трябва.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
И за да не ми хвърчат червата.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Мейв!
14
00:00:47,548 --> 00:00:48,716
Наистина съжалявам.
15
00:00:48,799 --> 00:00:51,469
Оставяш мен и Елена на мира.
16
00:00:51,552 --> 00:00:55,639
Ще спреш да ловуваш Starlight.
Или ще го предам на медиите.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,518
Бека е жива. С нея имаше момче,
което приличаше на Homelander.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,440
Не искам синът ми да премине през
това, през което трябваше да премина аз.
19
00:01:04,523 --> 00:01:05,775
Райън! Не!
20
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Обещай, че ще го спасиш и ще ми го върнеш.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,867
Хората обичат това, което казвам.
Те вярват в това.
22
00:01:14,950 --> 00:01:17,828
Те просто не харесват думата нацист.
Само и всичко.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Бека!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
Къде е синът ми?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Гръмотевична буря.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,259
Знаех, че си тук.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
Как можа?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,024
Обичах те.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,569
И винаги ще бъдеш в сърцето ми.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Но Четвъртият райх е моята душа.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Присъединете се към мен и ще
управляваме заедно хиляда години.
32
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
никога.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,082
Ти и аз сме еднакви.
34
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Идеални представители на вида.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,671
Помислете колко красиви ще бъдат децата ни.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,382
Те ще вземат най-доброто и от двама ни.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,305
Безупречни арийци - Kindersoldaten.
38
00:02:59,388 --> 00:03:00,347
Не.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,726
Те ще бъдат чудовища.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,895
Как сте.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
Твой избор, любов.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,693
Но дори и ти не можеш да ме спреш сам.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,737
Той не е сам.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Какво? Няма да ви доставя цялото забавление.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,463
Значи се разделяме.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
нацистка кучка.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,933
Поеми си дъх, копеле.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Вземете флашка.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
Тя е твърде силна. Как можем да го преодолеем?
50
00:03:56,695 --> 00:03:57,905
Екипни усилия.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
СВЕТОВНА ПРЕМИЕРА
"ЗОРАТА НА СЕДМИТЕ".
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
- Кралица Мейв, тук.
- Мейв, тук.
53
00:04:33,565 --> 00:04:36,360
...с Адам Бърк, режисьор
на "Зората на седемте".
54
00:04:36,443 --> 00:04:38,696
- Повторните снимки дадоха резултат.
- Точно така.
55
00:04:38,779 --> 00:04:41,365
Когато се оказа, че Гроза е нацист,
56
00:04:41,448 --> 00:04:42,783
сериозно си помислихме
57
00:04:42,866 --> 00:04:45,494
архивирайте филма или
го пуснете на Vote Plus,
58
00:04:45,577 --> 00:04:49,164
но феновете си казаха думата с
хаштаговете „пуснете версията на Бурк“.
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,124
Обичам те!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Приличам ли?
- Отлично. Ела при мен.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,924
Готов?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
звездна светлина!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
Звездна светлина, тук!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,934
- Звездна светлина.
- Старлайт, виж тук.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Моля за единични снимки.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
Отидете в залата.
67
00:05:13,480 --> 00:05:15,107
Отстъпвам!
68
00:05:15,190 --> 00:05:17,818
- Starlight, само ти.
- Не не. Тук.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Тук, вляво.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Още няколко кадъра.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,744
Грабнахте истинска звезда.
72
00:05:26,827 --> 00:05:29,413
Благодарим ви, че сте с
нас, конгресмен Нюман.
73
00:05:29,496 --> 00:05:30,664
Надявам се, че това доказва,
че Vought е щастлив да
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,376
бъде наблюдаван от Бюрото
по свръхчовешки въпроси.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,671
Заедно успяхме да
намерим няколко злодеи.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,089
- Благодаря.
- Благодаря.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,341
Ако ми позволиш, ще го открадна...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,801
Бъди приятел, убий ме.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,678
- И аз в същото време.
- Добре.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
Надя!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
Здравей Надя!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
Надя!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,354
Не сте бягали повече от година.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,273
Кога ще те видим на пистата?
85
00:05:56,356 --> 00:05:59,485
Скоро. Но заснехме
нещо отново, тренирам се
86
00:05:59,568 --> 00:06:03,322
и скоро ще се състезава.
Пълна скорост напред, влак "А".
87
00:06:03,405 --> 00:06:06,366
- Повече от година...
- Въпроси - само за филма.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Благодаря.
- Благодаря.
89
00:06:08,243 --> 00:06:11,580
- Можете да задавате въпроси на Black Noir.
- Черен ноар.
90
00:06:11,663 --> 00:06:12,831
Хюи, приятел.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
Ти си добър човек, ти си мъж.
От кого е костюмът?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,171
- Никаква идея.
- Добре.
93
00:06:19,254 --> 00:06:22,257
Не ми пука. Момчета, снимка.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,677
Кой би си помислил?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,473
Тук сме заедно след
всичко, което преживяхме.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
да.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
Кой би си помислил?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,564
Как да не знаеш,
че Гроза е нацист?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
HOMELANDER ОТГОВОР НА ВЪПРОСИ ОТ ЛЕВИТЕ МЕДИИ
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,569
Аз съм просто мъж,
влюбен в грешната жена.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,489
Но кризата поражда промяна.
102
00:06:45,572 --> 00:06:51,370
През последната година забавих
темпото и започнах да изследвам себе си.
103
00:06:51,453 --> 00:06:55,666
И нямам търпение да
запозная всички с истинската аз.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,836
Вие сте безполезен режисьор.
105
00:06:58,919 --> 00:07:03,048
- Тони Гилрой засне отново филма за вас.
- Знам. Аз съм фалшив, скъпа.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,093
- Дръпни си косата!
- Да, имам, скъпа.
107
00:07:06,176 --> 00:07:07,553
- Не, извади ги.
- Да.
108
00:07:07,636 --> 00:07:08,512
да.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Г-н Кембъл.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,441
- Благодаря ви, че дойдохте.
- Да.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,987
Мамка му.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Господи Исусе!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
Малка грешка.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,173
Изглеждаш стилно.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,969
Френско синьо. Ви подхожда.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
Какво правиш тук?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Намерихме малкото копеле,
което търсихме цял месец.
118
00:07:54,266 --> 00:07:56,310
Той прави парти в мезонета.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,853
Ясно е. Кой е вашият източник?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Моят източник не ти е работа.
121
00:08:01,481 --> 00:08:05,152
Вижте, момчетата и аз сме готови.
Просто ни трябва...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,697
- зелена светлина от теб.
- Добре.
123
00:08:08,780 --> 00:08:10,199
Ще говоря с Нюман.
124
00:08:10,282 --> 00:08:13,619
Или можеш да спреш да й
125
00:08:13,702 --> 00:08:15,370
ближеш задника, да пораснеш
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
и вземете проклето решение.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,215
- Искаш ли да ми кажеш нещо?
- Вече казах.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,346
Само снимка. Не бийте, не осакатявайте,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
не измъчвайте, не бийте главата
130
00:08:36,308 --> 00:08:37,684
си в бордюра, не палете никого.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,191
Ще изпратя отчетите за разходите, които поискахте.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,943
утре.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON "CONNECT FOUR"
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
ДОБАВЕТЕ В КОШНИЦАТА КУПЕТЕ СЕГА
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,556
НАПРАВИТЕ ПОРЪЧКА
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,856
- Боже мой, какво прави той?
- Виж това.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
Направи го скъпа.
138
00:09:27,192 --> 00:09:30,529
Нека да!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,576
Сега тя има нужда от нова шапка.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,328
Ето една малка коза.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Отгоре светят звездите
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,732
Вятърът ти нашепва любов
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,612
Птиците чуруликат по дървото
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,409
Сънувай ме...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Здравейте. Аз съм Тайлър.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Проникни в мен
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,922
- Да.
- Да.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,556
Нека да. О да.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,748
- Готов?
- О да.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,167
Ще ти покажа небето в диаманти, скъпа.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
да.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,680
Там. Като този. да.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
глупости. Не спирай.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,604
Не спирай.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Отидете до простатата.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
да. Не спирай.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Не спирай.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,718
Не!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,604
- Всичко е наред.
- Махай се!
160
00:12:50,687 --> 00:12:52,230
не съм видял нищо. Отидох.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,273
- Добре?
- Изчакайте.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,775
Не можеш да си тръгнеш.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,570
Не.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
Не, копеле такъв! Излез!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Излез!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Той иска да ми влезе в задника! Извадете го!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
по-бързо.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Извадете го!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,602
Проклета кучка!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
Не!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,560
Хайде, синко. Подуши.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
Адски слаб.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,196
Не. Не!
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,242
Обадете се в Бюрото.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,536
Ще го оставиш ли да живее?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,956
Заповед на началника.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,501
И обърнете този малък задник настрани.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,378
Бебето има предозиране.
179
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
МОМчета
180
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
- Добро утро.
- Добро утро.
181
00:15:03,153 --> 00:15:08,908
Какво ще кажете, ако си
измия зъбите и направим нещо?
182
00:15:10,619 --> 00:15:13,955
- Ще кажа, иди да вземеш паста за зъби.
- Добре.
183
00:15:26,343 --> 00:15:30,555
Всички сме тук. Давай,
знам, че можеш. Не спирай.
184
00:15:30,639 --> 00:15:31,473
Напред!
185
00:15:40,273 --> 00:15:43,151
Татко, остави телефона си далеч от лицето си.
186
00:15:43,234 --> 00:15:44,903
Как така... О, да, така е.
187
00:15:44,986 --> 00:15:47,697
- Като този. да.
- Като този.
188
00:15:47,781 --> 00:15:51,368
Забавна история.
Помните ли моя зъболекар, д-р Хоровиц?
189
00:15:51,451 --> 00:15:53,912
Той ми сложи корона и каза
190
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
- който е фен на Starlight.
- Да?
191
00:15:57,123 --> 00:16:01,211
И аз избухнах: „Тя
излиза със сина ми“.
192
00:16:01,294 --> 00:16:04,923
Той е като: "Какво?" Както
и да е, дадох му номера ти.
193
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Тате, защо му даде моя номер?
- Защо съм...
194
00:16:10,553 --> 00:16:14,182
татко? Махни телефона си от лицето, по дяволите.
195
00:16:14,265 --> 00:16:15,850
Съжалявам. Така...
196
00:16:15,934 --> 00:16:19,396
трябва да отида на работа.
Ще се видим ли на вечеря в неделя?
197
00:16:19,479 --> 00:16:22,190
- До скоро. Чао.
- Обичам те...
198
00:16:23,525 --> 00:16:25,902
- Той е сладък.
- Да.
199
00:16:25,985 --> 00:16:29,489
Ще останеш ли да пренощуваш тази вечер?
200
00:16:29,572 --> 00:16:32,617
не знам. Ще видим как ще стане.
Ще донесеш ли паста за зъби?
201
00:16:33,326 --> 00:16:37,288
Готов съм да си измия зъбите с
мехлем за кандидоза, само за да спя с теб.
202
00:16:37,372 --> 00:16:38,665
Много романтично.
203
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Ще се видим.
- Приятен ден.
204
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
FBDS - ФЕДЕРАЛНО
БЮРО ЗА СВЪРХОРА
205
00:16:46,339 --> 00:16:48,049
ДИРЕКТОР НА FBDS ВИКТОРИЯ НЮМАН
206
00:16:52,554 --> 00:16:56,099
- Хю. - Добро утро, г-н Кембъл.
207
00:16:56,182 --> 00:16:57,892
Кембъл.
208
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
- Добро утро.
- Мил.
209
00:16:59,477 --> 00:17:03,857
Уеслийска студентка хвана
супер мастурбира на прозореца си.
210
00:17:03,940 --> 00:17:07,360
- Защо супер?
- Това беше илюминатор в самолета.
211
00:17:08,236 --> 00:17:12,240
Това е страхотно. Ще ви кажа
кой е той до утре. Благодаря Айви.
212
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Това е Хю Кембъл, нали?
213
00:17:15,744 --> 00:17:19,080
- Той помогна за свалянето на Бурята.
- И да излизам със Старлайт.
214
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Готино.
215
00:17:28,423 --> 00:17:30,467
От служба на страната
си като войник до служба
216
00:17:30,550 --> 00:17:33,470
на американския народ
като министър на отбраната,
217
00:17:33,553 --> 00:17:35,013
този демократ, който достигна...
218
00:17:35,096 --> 00:17:36,222
Дай ми хапка.
219
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
Трябва ли да дам хапче за херпес преди или след?
220
00:17:40,977 --> 00:17:44,105
Толкова вкусен геврек,
защо излъгахте за херпес?
221
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Може да имам херпес.
Не мислиш ли?
222
00:17:48,234 --> 00:17:49,986
Как е наблюдението на термитите?
223
00:17:50,069 --> 00:17:53,990
Все още не съм се обадил на Butcher,
но съм сигурен, че всичко е минало добре.
224
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Не изглеждай така.
225
00:17:56,910 --> 00:17:59,704
Обзалагам се на сто долара,
че някой някъде е прецакал.
226
00:17:59,788 --> 00:18:02,123
- Ти не знаеш това.
- Тогава спорете.
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,962
Няма да споря, но... Наистина ли?
228
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
ДОБРЕ. И все пак Butcher
дава резултати всеки път.
229
00:18:11,841 --> 00:18:14,594
И всеки път трябва да се извинявам за него.
230
00:18:14,677 --> 00:18:19,182
Вижте, във война поддръжник
като Бътчър е безценен.
231
00:18:19,265 --> 00:18:20,850
Но имаме мир.
232
00:18:23,770 --> 00:18:26,523
Боже мой. Това вкусно нещо си заслужава херпесите.
233
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Консолидация.
234
00:18:41,621 --> 00:18:42,455
Здравейте.
235
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Мога ли да ти помогна?
- Дойдох при Надя.
236
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
Това е конгресменът Виктория Нюман.
237
00:18:53,424 --> 00:18:56,219
- Ти си сгрешен.
- Ние сме най-добри приятели.
238
00:18:56,302 --> 00:18:58,596
- Ще й дам съобщение.
- Тук, приятел.
239
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Тони. Тя ще помни.
240
00:19:31,754 --> 00:19:32,630
Документите?
241
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
Тук.
242
00:19:36,092 --> 00:19:37,010
Можете да отидете.
243
00:19:37,677 --> 00:19:38,553
Отлично.
244
00:19:39,387 --> 00:19:40,805
Направо през цялото време.
245
00:19:55,653 --> 00:19:56,571
касапин!
246
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
Здравей, момче. как си Всичко е наред?
247
00:20:00,825 --> 00:20:04,454
- Да.
- Да. Много добре. Тук.
248
00:20:04,537 --> 00:20:06,122
Няма да познаете какво е.
249
00:20:06,205 --> 00:20:07,081
КЛАСИЧЕСКИ МАЧ ЧЕТВЪРТИ
250
00:20:14,297 --> 00:20:15,882
Направени уроци?
251
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
Мразя математиката.
252
00:20:18,718 --> 00:20:20,970
Леля Грейс се ядосва, когато направя грешка.
253
00:20:21,054 --> 00:20:22,555
Ядосан и на мен.
254
00:20:26,267 --> 00:20:27,185
Мама помогна.
255
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
Тя беше добра по математика.
- Да.
256
00:20:32,899 --> 00:20:34,150
Тя беше умна.
257
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Отново сънувах кошмар.
258
00:20:39,364 --> 00:20:41,157
Същото? С татко?
259
00:20:42,200 --> 00:20:43,159
Този път той...
260
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
изгори всичко и след това ме уби.
261
00:20:49,040 --> 00:20:53,628
Някой ден ще бъдеш силен и
той няма да може да те нарани.
262
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Но дотогава си в
безопасност тук с полковника.
263
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
Честно казано.
264
00:21:06,557 --> 00:21:07,392
Свързани четири.
265
00:21:11,020 --> 00:21:13,523
О, прасе.
266
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
Остани, ако искаш.
267
00:21:17,193 --> 00:21:18,611
Любезно предложение,
но не съм спал
268
00:21:18,695 --> 00:21:21,322
със стари дами от
тийнейджърска възраст.
269
00:21:21,406 --> 00:21:24,701
Ще те нарека коза - така
ще обидя всички кози.
270
00:21:26,369 --> 00:21:29,163
Изводът е, че Марвин излезе.
271
00:21:29,539 --> 00:21:31,541
Може би и вие имате надежда.
272
00:21:35,586 --> 00:21:39,382
Не мога да се доближа до него.
Просто ще прецакам.
273
00:21:39,465 --> 00:21:42,510
Чух, че си вързан цяла година.
274
00:21:42,593 --> 00:21:44,512
Не пийте, не убивайте суперове.
275
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Изпълнявайки заповедите
на Хю, без да го удушава.
276
00:21:48,224 --> 00:21:49,809
Сега просто си жесток.
277
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Знам, че не правиш всичко това за себе си.
278
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
За кого тогава?
279
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Това е.
280
00:22:00,486 --> 00:22:04,157
Ако само затова си
по-добър от баща ти някога.
281
00:22:06,117 --> 00:22:08,119
Може би не си такъв тъпак.
282
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
Купувайте на детето бургер от време на време, става ли?
283
00:22:18,337 --> 00:22:22,133
ОПИТ. УВЕРЕНОСТ. ТРАДИЦИИ.
ЧАС С КАМЕРЪН КОУЛМАН
284
00:22:27,221 --> 00:22:28,890
Ето го.
285
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Братко, ела тук.
286
00:22:34,812 --> 00:22:36,856
Радвам се да те видя.
287
00:22:36,939 --> 00:22:40,943
- Ти говори преди мен?
- Да, популяризирам книгата си, Deeper.
288
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Всичко мина чудесно. Изпратих го и на теб.
289
00:22:43,112 --> 00:22:45,740
Не го получихте?
Имам стотина, ще пратя още.
290
00:22:45,823 --> 00:22:49,952
Става дума за това как жена ми Касандра
и аз избягахме от този проклет култ.
291
00:22:50,036 --> 00:22:52,747
Помниш жена ми Касандра, нали?
292
00:22:54,123 --> 00:22:57,376
Виждали ли сте репортажа
на Малкълм Гладуел за мен?
293
00:22:57,460 --> 00:22:59,378
Нарече ме новата Лия Ремини.
294
00:22:59,462 --> 00:23:02,757
Глупости. Рейтингът ми се покачва, треньоре.
295
00:23:02,840 --> 00:23:05,551
- Върни ме в играта.
- Как?
296
00:23:07,637 --> 00:23:09,931
Как получихте място в програмата преди мен?
297
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
Това е грешка. Администраторът ще бъде уволнен.
298
00:23:15,937 --> 00:23:18,189
питам го аз. Питам те.
299
00:23:18,606 --> 00:23:22,735
Аз не... аз... не знам.
300
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Но това е нелепо.
301
00:23:26,656 --> 00:23:29,534
Не трябваше да се представям
пред теб, разбира се.
302
00:23:29,617 --> 00:23:31,911
Аз съм нищо в сравнение с теб.
303
00:23:31,994 --> 00:23:34,372
Искате ли да споделя тайна?
Не съм написал книгата.
304
00:23:34,455 --> 00:23:36,124
А писателят-призрак е Шайа ЛаБаф.
305
00:23:39,085 --> 00:23:42,630
Това е лудост. И глупаво. Съжалявам.
306
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Това е много хубаво, Underwater.
307
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Радвам се да те видя.
308
00:23:57,395 --> 00:23:58,396
И аз - вие, сър.
309
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
- Здравей.
- Здравей.
310
00:24:02,900 --> 00:24:03,985
Какво беше?
311
00:24:04,068 --> 00:24:06,404
Мисля, че всичко мина добре.
312
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
Да преминем към основното. Медиите
продължават да говорят на тази тема.
313
00:24:12,827 --> 00:24:15,830
Как да не знаеш,
че Гроза е нацист?
314
00:24:16,622 --> 00:24:20,001
- Ще го кажа отново, Кам.
- Да.
315
00:24:20,084 --> 00:24:23,796
Може да съм супергерой, но
съм и мъж, който се е влюбил.
316
00:24:23,880 --> 00:24:26,507
- Всички знаем какво е.
- Точно така. да.
317
00:24:26,591 --> 00:24:29,552
Виж, аз не съм перфектен.
Далеч от идеалното.
318
00:24:29,635 --> 00:24:33,556
Знам, че кожата ми е
устойчива на куршуми, но това...
319
00:24:33,639 --> 00:24:35,808
сърцето ми е уязвимо.
320
00:24:36,809 --> 00:24:39,854
Аз съм същият човек като всички вас.
321
00:24:40,688 --> 00:24:42,899
Ще се върнем в Homelander след рекламата.
322
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Ние сме извън ефира!
323
00:24:53,576 --> 00:24:55,119
Звучеше много добре.
324
00:24:56,537 --> 00:24:59,040
ЧЕСТИТ 10-ТИ РОЖДЕН ДЕН ЯНИНА!
325
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Ето я рожденичката. Здравейте!
326
00:25:03,961 --> 00:25:05,880
- Покажи какво ти донесох?
- Да.
327
00:25:05,963 --> 00:25:07,757
Ще ви хареса.
328
00:25:07,840 --> 00:25:10,426
Да Скъпа!
329
00:25:10,509 --> 00:25:13,554
- Да видим дали става.
- Отлично.
330
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
- Изглежда готино.
- Снимки от рожден ден.
331
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Джаки, ще вземеш ли това?
- Разбира се.
332
00:25:18,601 --> 00:25:19,685
Благодаря ти.
333
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Тод, тук. Бъдете снимани.
334
00:25:24,607 --> 00:25:26,901
Отивам. Да вземем още един.
335
00:25:26,984 --> 00:25:30,905
- Ти знаеш?
- Да кажем: "Честит рожден ден, Джанин."
336
00:25:30,988 --> 00:25:33,824
Честит рожден ден Джанин.
337
00:25:36,369 --> 00:25:38,037
Глупаво лице.
338
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
Можете ли да направите лице на супергерой?
339
00:25:48,172 --> 00:25:51,133
- Не е нужно да го правиш.
- Нямам нищо против.
340
00:25:51,217 --> 00:25:52,051
Марвин,
341
00:25:53,970 --> 00:25:55,638
пиеш ли антидепресант?
342
00:25:55,721 --> 00:25:57,014
Добре съм, Моник.
343
00:25:57,890 --> 00:26:01,435
Просто помагам на рождения ден на дъщеря ми.
344
00:26:01,519 --> 00:26:03,062
Между другото, страхотен празник.
345
00:26:03,145 --> 00:26:06,607
да. Тя се забавлява.
346
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Съжалявам за темата за супергероите.
Тя настоя.
347
00:26:10,444 --> 00:26:13,864
Всичко е наред. Вече е отзад.
Оставих всичко в миналото.
348
00:26:13,948 --> 00:26:17,076
Виждал си ме през последната година, нали?
349
00:26:17,159 --> 00:26:19,287
вързан съм. Всичко в миналото.
350
00:26:20,997 --> 00:26:22,248
Да, знам.
351
00:26:22,331 --> 00:26:25,751
Имате ли няколко
свободни часа в петък вечер?
352
00:26:25,835 --> 00:26:29,338
Помислих си, че може да се
срещнем в кафене „Делфини“,
353
00:26:29,422 --> 00:26:32,174
да хапнем тилапия, да обсъдим
отглеждането на дъщеря ми.
354
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
- Отглеждане на дъщеря? Наистина ли?
- Да.
355
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
На първата ни среща?
356
00:26:37,930 --> 00:26:40,725
Строго бизнес среща.
Планиране на времето.
357
00:26:40,808 --> 00:26:42,977
Футболни тренировки, танци.
358
00:26:43,060 --> 00:26:44,895
Трябва да продължим напред, Марвин.
359
00:26:44,979 --> 00:26:47,606
Начинът, по който напредвахте с Тод, или...
360
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
Съжалявам.
361
00:27:07,335 --> 00:27:10,921
Да! Честит рожден ден, скъпа.
362
00:27:22,433 --> 00:27:24,101
V24?
363
00:27:25,728 --> 00:27:29,732
Маркетолозите все още избират
име, но това е бъдещето, Боб.
364
00:27:30,608 --> 00:27:33,027
Една доза временно "V"
365
00:27:33,402 --> 00:27:36,781
дава на войника енергия за
24 часа, давайте или взимайте.
366
00:27:36,864 --> 00:27:39,367
След това се връщат към нормалното.
367
00:27:39,450 --> 00:27:40,743
Колко стабилен е?
368
00:27:41,494 --> 00:27:43,829
Все още сме във фаза на развитие.
369
00:27:43,913 --> 00:27:48,459
И ако това е временно, тогава Министерството
на отбраната трябва постоянно да го купува.
370
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
Колко струва една доза?
371
00:27:51,253 --> 00:27:52,755
Приблизително два милиона.
372
00:27:52,838 --> 00:27:57,718
В хода на месечна
операция ще се изразходват
373
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
60 милиона на боец,
тоест 600 милиона на отряд.
374
00:28:01,722 --> 00:28:03,641
Кампанията върви добре, нали?
375
00:28:03,724 --> 00:28:06,727
Благодарен съм за вашия принос към моята кампания.
376
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
Хората обичат каубоя в Белия дом.
377
00:28:09,021 --> 00:28:11,816
Чух, че дори те наричат Дакота Боб.
378
00:28:11,899 --> 00:28:14,693
Как би изглеждало, ако се
откажете от възможността
379
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
да дадете на нашите
смели войници суперсили?
380
00:28:17,279 --> 00:28:21,534
Суперсите в армията са истинско бедствие.
381
00:28:22,034 --> 00:28:26,080
Какво направи Black Noir
в Hard Rock Cafe в Лагос...
382
00:28:26,163 --> 00:28:28,040
Това са военни престъпления.
383
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
- Прав си.
- Извинявай какво?
384
00:28:46,767 --> 00:28:49,186
Ти си абсолютно прав.
385
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
Проблемът, разбира се, е какво
сме направили от супер герои.
386
00:28:53,107 --> 00:28:56,235
- Не разбирам.
- Превърнал ги в идоли.
387
00:28:56,318 --> 00:29:01,157
Слава, филми, разврат
– всичко това ги съсипа.
388
00:29:01,240 --> 00:29:02,533
ще ти кажа една тайна.
389
00:29:02,616 --> 00:29:05,995
След пет години се надявам да
изляза от супер супер бизнеса.
390
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Глупости.
391
00:29:07,204 --> 00:29:11,250
Това трябва да бъде сериозна
фармацевтична и отбранителна компания.
392
00:29:11,333 --> 00:29:15,379
Не е детска ясла, занимаваща се
с разглезени деца и мъртви курви.
393
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Въпросът е, че не е нужно да
се тревожите за нищо от това.
394
00:29:18,924 --> 00:29:23,512
В крайна сметка вашите войници
ще бъдат суперс само временно.
395
00:29:25,431 --> 00:29:28,559
Продуктът най-накрая беше напомнен.
396
00:29:32,229 --> 00:29:33,147
Стан...
397
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
- когато кажеш "лекарство "V""...
- "V24".
398
00:29:37,401 --> 00:29:38,986
Знаете ли какво чува обществеността?
399
00:29:39,069 --> 00:29:42,740
Гестапо, свастика.
400
00:29:42,823 --> 00:29:47,328
И вие сте виновни. Използвахте
нацист, за да го продадете.
401
00:29:47,411 --> 00:29:52,500
Препаратът "V" е радиоактивен.
Няма да работи в Конгреса.
402
00:29:53,542 --> 00:29:56,754
Имам и няколко
длъжници в Конгреса.
403
00:29:59,048 --> 00:30:01,675
Не. Хайде, нали?
404
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Кажете добри новини или лоши?
- Добри.
405
00:30:06,180 --> 00:30:07,932
Няма добри новини.
406
00:30:08,015 --> 00:30:10,559
Лошата новина е, че Termite не е наличен.
407
00:30:10,643 --> 00:30:12,478
- Какво?
- Уау направи сделка с него
408
00:30:12,561 --> 00:30:13,729
сделка за Terminix.
409
00:30:13,812 --> 00:30:15,814
Преследвахме термита. - Да,
410
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
но след като Бучър го
нахрани с половин тон
411
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
кока-кола, думата ми
не означаваше малко.
412
00:30:20,778 --> 00:30:24,823
Нямаше много кокаин, защото намаля.
413
00:30:24,907 --> 00:30:28,035
Е, той отива в Малибу да
си почине и да се лекува,
414
00:30:28,118 --> 00:30:30,704
а ние имаме Cold
Snap, Stacker, Air Strike.
415
00:30:30,788 --> 00:30:32,706
Наистина? Супер губещи?
416
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Има три от тях. Истински кози.
Студено щракване - за домашно насилие.
417
00:30:36,794 --> 00:30:37,795
Приятна размяна.
418
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Какви са съпътстващите
щети от суперс тази година?
419
00:30:42,633 --> 00:30:45,886
- 60% по-ниско. - С 60%.
420
00:30:45,970 --> 00:30:49,682
Това е 60% повече оцелели
и ние постигнахме това.
421
00:30:49,765 --> 00:30:51,433
Вие и аз създадохме Бюрото.
422
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
И го направиха правилно, без
да се покрият с кръв и черва.
423
00:30:56,146 --> 00:30:57,231
нали така?
424
00:30:59,108 --> 00:31:00,234
Ядосан си.
425
00:31:01,360 --> 00:31:02,486
Но си прав.
426
00:31:02,570 --> 00:31:06,991
да. Така че повярвайте ми, моля.
427
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
Сигурно се присмиваш.
428
00:31:14,373 --> 00:31:17,668
Този задник се качи в члена
на човека и го разби на прах.
429
00:31:17,751 --> 00:31:19,211
Почти уби французин.
430
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
Ще го пуснеш ли, защото
Стан Едгар попита?
431
00:31:22,214 --> 00:31:25,050
Съпътстващите щети от суперсредства са намалели с 60%.
432
00:31:25,134 --> 00:31:27,678
Думите не са твои, а онази кучка Нюман.
433
00:31:27,761 --> 00:31:31,098
Тази година тя е засадила
повече суперса от всяка друга.
434
00:31:31,181 --> 00:31:35,352
Тогава си кучка.
Хюи, ти работиш с Vought.
435
00:31:39,398 --> 00:31:41,984
Трябваше да го убия,
докато имах възможност.
436
00:31:42,067 --> 00:31:44,028
Слушай, всичко е наред.
437
00:31:44,111 --> 00:31:46,071
Ние всъщност печелим.
438
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
Печелим, нали? - Да.
439
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
Засаждането на няколко губещи не е победа.
440
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Те имат много пари и
власт и ни искат мъртви.
441
00:31:58,083 --> 00:32:01,837
Нямаме много хора и оръжия,
но трябва да убием тези копелета,
442
00:32:01,920 --> 00:32:03,964
- докато не ни убиха.
- Ако
443
00:32:04,048 --> 00:32:06,425
- Направил си компромис...
- Компромис?
444
00:32:06,508 --> 00:32:08,135
Целият ти живот е компромис.
445
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
Поне имам живот!
446
00:32:12,765 --> 00:32:13,807
Не исках.
447
00:32:17,728 --> 00:32:21,190
Виж, можеш ли да спреш
да се биеш по храсталака?
448
00:32:21,273 --> 00:32:23,859
Съжалявам, че си тръгнах.
449
00:32:23,942 --> 00:32:25,903
- Мислиш, че не ми пука?
- И тогава.
450
00:32:25,986 --> 00:32:30,741
- Ядосан си, защото с ММ си тръгнахме.
- ММ беше загуба. Не сте до такава степен.
451
00:32:34,953 --> 00:32:36,497
месар,
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,624
измина една година.
453
00:32:40,459 --> 00:32:41,877
Можете да спрете всичко.
454
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Добре е да спреш и да продължиш напред.
455
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Тя би го харесала.
456
00:32:49,134 --> 00:32:52,346
Хей! По дяволите Стиви
Уондър, спри да дрънкаш!
457
00:32:52,429 --> 00:32:54,181
Главата ми ще се пръсне.
458
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Бог. Всички полудяха.
459
00:33:00,646 --> 00:33:02,064
Забравете.
460
00:33:05,150 --> 00:33:07,611
Или може би се опитват да намерят щастието.
461
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Играхте страхотно.
462
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Родина и кралица Мейв.
Боже, те ни напускат!
463
00:33:46,775 --> 00:33:48,026
- Вземи ги.
- Не.
464
00:33:48,110 --> 00:33:49,194
- Само две.
- Не.
465
00:33:49,278 --> 00:33:52,614
За да кажат на целия свят,
че сме ги оставили да умрат?
466
00:33:52,698 --> 00:33:55,784
Не, не идвай. Не се доближавайте до никого.
467
00:33:55,868 --> 00:33:58,579
Не се приближавай, по
дяволите, иначе ще те убия с лазер!
468
00:33:58,662 --> 00:34:00,330
Ще ви изгоря всички с лазер!
469
00:34:00,414 --> 00:34:02,082
Моля, вземете го.
470
00:34:05,627 --> 00:34:07,212
Съжалявам, Старлайт.
471
00:34:07,296 --> 00:34:09,465
Трябва ми зала. Срещам се със Стан.
472
00:34:09,548 --> 00:34:12,176
Поканих и двамата. Седни.
473
00:34:14,178 --> 00:34:15,220
Отлично.
474
00:34:29,276 --> 00:34:32,070
Спомням си, когато за
първи път дойде тук, Старлайт.
475
00:34:32,154 --> 00:34:34,406
Фермерско момиче от Канзас.
476
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
Пълен с надежда, като Дороти в Оз.
477
00:34:36,700 --> 00:34:38,285
аз съм от Айова. И не от ферма.
478
00:34:38,368 --> 00:34:40,162
Вижте колко високо летяхте.
479
00:34:40,245 --> 00:34:43,123
Рейтинг - 96, нов рекорд за Vought.
480
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Излишно е да казвам,
че нашата марка е
481
00:34:46,960 --> 00:34:49,213
избледняла малко след
миналогодишните проблеми.
482
00:34:49,505 --> 00:34:50,964
Но вие възстановихте
имиджа ни на
483
00:34:51,048 --> 00:34:55,427
надеждна фирма,
когато имахме нужда.
484
00:34:55,511 --> 00:34:58,847
Ето защо бордът иска да ви назначи...
485
00:34:59,556 --> 00:35:01,975
- вторият капитан на Седмината.
- Какво?
486
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Втори капитан?
487
00:35:09,274 --> 00:35:12,736
Но капитанът е Homelander.
488
00:35:12,820 --> 00:35:14,112
Значи вие сте капитанът.
489
00:35:14,196 --> 00:35:16,240
Това ще бъде от полза и за двама ви.
490
00:35:16,323 --> 00:35:18,158
Колко падна рейтингът ти?
491
00:35:18,242 --> 00:35:21,578
Към двуцифрено число?
Все още сте свързани с Бурята.
492
00:35:21,662 --> 00:35:23,539
Това ще ви помогне да се класирате.
493
00:35:23,622 --> 00:35:26,542
Приливът повдига всички кораби.
494
00:35:26,875 --> 00:35:29,586
Много си мил, Стан.
495
00:35:32,506 --> 00:35:35,300
- Кога гласуват?
- Бордът вече гласува.
496
00:35:35,384 --> 00:35:38,011
Просто чакам Starlight да каже "да".
497
00:35:38,720 --> 00:35:42,558
Не, поласкана съм. Благодаря, но...
498
00:35:42,641 --> 00:35:45,727
Не. Ако някой заслужава
поста, това е Мейв.
499
00:35:45,811 --> 00:35:47,563
Мейв няма оценка 96.
500
00:35:47,646 --> 00:35:50,899
Никой няма такъв рейтинг. С изключение на теб.
501
00:35:54,278 --> 00:35:55,279
роднина...
502
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
Ще ни оставиш ли за минута?
503
00:35:58,657 --> 00:36:00,909
Бих искал да продължа този разговор.
504
00:36:00,993 --> 00:36:03,745
да. Запишете час при
Саманта и ще се видим.
505
00:36:10,294 --> 00:36:14,423
- Отлично. Няма проблем.
- Чудесен.
506
00:36:14,506 --> 00:36:18,385
Много съм зает, но ще се
опитам да ти намеря прозорец.
507
00:36:22,514 --> 00:36:25,726
Сър, няма да работи. Ти го видя.
508
00:36:25,809 --> 00:36:27,936
Нека се сърди колкото си иска.
509
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Докато аз съм главен изпълнителен директор на
Vought, той контролира и двамата знаем защо.
510
00:36:32,065 --> 00:36:37,279
Сигурно те чува.
- Отлично. Надявам се.
511
00:36:37,738 --> 00:36:41,033
Звездна светлина, истинска сила...
512
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
не това.
513
00:36:44,828 --> 00:36:47,873
Това е способността да наведете света според волята си.
514
00:36:47,956 --> 00:36:50,876
Вие ще решите какво прави Седмината.
515
00:36:50,959 --> 00:36:53,837
Какви инициативи подкрепя тя?
516
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
Пълно право
517
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
Решете кой е в отбора.
518
00:37:02,012 --> 00:37:04,181
аз ти предлагам
519
00:37:04,932 --> 00:37:07,726
реална сила.
520
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Помисли за това.
521
00:37:35,587 --> 00:37:38,840
Измина почти година, откакто
522
00:37:38,924 --> 00:37:40,425
Алистър Адана
беше видян публично.
523
00:37:40,509 --> 00:37:42,511
Казват, че е в отпуск.
524
00:37:42,594 --> 00:37:43,637
Но кой знае?
525
00:37:43,720 --> 00:37:47,516
Знам, че тази църква буквално е
526
00:37:47,599 --> 00:37:50,477
хванала в капан
хиляди измъчени души
527
00:37:50,560 --> 00:37:52,521
гладен за свобода, като мен и жена ми.
528
00:37:52,604 --> 00:37:54,106
Много е смело.
529
00:37:54,189 --> 00:37:57,567
Вашата книга, Deeper,
промени играта.
530
00:37:57,651 --> 00:38:00,570
Разбира се, и преди сте
имали проблеми, но хората
531
00:38:00,654 --> 00:38:04,533
са изненадани колко сте
чувствителни и внимателни.
532
00:38:04,616 --> 00:38:06,827
След разговора на TED, "Vanity Fair" ви се обади
533
00:38:06,910 --> 00:38:09,037
- супергерой за мислене.
- Да.
534
00:38:09,121 --> 00:38:10,038
АМЕРИКАНСКИ ГЕРОЙ
535
00:38:10,122 --> 00:38:13,750
Остават трима членове.
Кой ще бъде в Седемте? Свръхзвуков?
536
00:38:13,834 --> 00:38:16,753
За първи път се появява
на сцената като барабанист.
537
00:38:19,840 --> 00:38:23,677
Герой, Кристиян и звезда
от групата "Суперсладко",
538
00:38:24,052 --> 00:38:25,262
ТОП 100 - "LIGHT MY
KISS" "SUPERSUIT"
539
00:38:25,345 --> 00:38:28,348
където той разби много сърца,
срещайки се с определена
540
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
звезда от обществото
„Последователи на Христос“.
541
00:38:30,726 --> 00:38:32,394
Но беше много отдавна.
542
00:38:32,477 --> 00:38:34,479
Днес барабанистът е мъж,
543
00:38:34,563 --> 00:38:37,607
изпълнява соло под
името Supersonic и
544
00:38:37,691 --> 00:38:40,027
има за цел да спечели
"Американски герой".
545
00:38:40,110 --> 00:38:42,320
И може би бивша любов.
546
00:38:48,035 --> 00:38:51,163
Или огънят на любовта се поддържа от Starlight?
547
00:38:51,246 --> 00:38:54,666
Livewire, закачи наметалото си и тръгвай.
548
00:38:54,750 --> 00:38:57,544
Заветните места в Седемте
ще получат двама състезатели.
549
00:38:57,627 --> 00:39:01,590
И така, кой ще се прибере у дома и
кой ще бъде новият американски герой?
550
00:39:03,467 --> 00:39:04,593
Здравейте.
551
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
- Той? да. Разбира се.
- Да, това е...
552
00:39:15,645 --> 00:39:17,856
- Боже мой. Зарежи.
- Здравей.
553
00:39:17,939 --> 00:39:19,941
- Здравей.
- Хюи, какво има, братко?
554
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
- Как сте?
- Репетираме.
555
00:39:23,111 --> 00:39:24,780
За риалити шоу?
556
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
И не казвай. Реалност след реалност.
557
00:39:27,449 --> 00:39:28,366
да.
558
00:39:28,658 --> 00:39:33,246
Отидох в контролната зала,
там имаха твоята биография.
559
00:39:33,330 --> 00:39:37,167
Боже мой. Съжалявам. Да, това нещо
с момчешки банди е толкова унизително.
560
00:39:37,250 --> 00:39:39,878
Ти знаеш? Харесвам
Light My Kiss.
561
00:39:39,961 --> 00:39:40,879
- Истина?
- Да.
562
00:39:40,962 --> 00:39:44,966
Наистина ли? Мислех, че ти е писнало от нея.
563
00:39:48,470 --> 00:39:50,722
- Млъкни.
- Какво? Това е вярно.
564
00:39:50,806 --> 00:39:52,390
за какво говориш?
565
00:39:52,474 --> 00:39:55,060
Внимателно. Все още мога да те изгоня от шоуто.
566
00:39:55,143 --> 00:39:57,479
Той има право да знае. На колко години бяхме? 19?
567
00:39:57,562 --> 00:39:59,648
- Осемнадесет.
- Така. Значи 18.
568
00:39:59,731 --> 00:40:02,484
Групата се представи на откриването на Woutland.
569
00:40:02,567 --> 00:40:03,860
Преди концерта с Ани се
570
00:40:03,944 --> 00:40:06,613
шмугнахме в
трапезарията. Имаше...
571
00:40:06,696 --> 00:40:08,365
Метрови маргарити.
572
00:40:08,448 --> 00:40:10,534
Пих сигурно половин километър.
573
00:40:10,617 --> 00:40:14,037
В средата на концерта
каним Starlight да изпълни,
574
00:40:14,538 --> 00:40:17,415
на сцената излиза
малък алкохолик
575
00:40:17,499 --> 00:40:21,503
и повръща пред
всички честни хора.
576
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
Тийнейджърите са луди.
- Унизително.
577
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
Тогава не знаех какво пиеш.
- Да.
578
00:40:29,594 --> 00:40:32,931
Мис Pai-Girl знаеше как да запали. И как.
579
00:40:34,808 --> 00:40:39,312
Радвам се, че все още
си толкова близо. Истина.
580
00:40:39,396 --> 00:40:41,690
Няма за какво да се притеснявате.
581
00:40:41,773 --> 00:40:44,067
Да, знам. Той е грозен.
582
00:40:44,151 --> 00:40:47,154
Познаваше го цял живот,
той беше първият ти -
583
00:40:47,237 --> 00:40:50,198
- защо се притесняваш?
Ние бяхме първи един на друг.
584
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
И знаеш ли какво? Беше много
отдавна и само няколко пъти.
585
00:40:54,536 --> 00:40:57,205
- Истина?
- Да. Бяхме много религиозни.
586
00:40:57,289 --> 00:41:00,375
Не бяхме женени и правенето
на секс изглеждаше странно.
587
00:41:00,834 --> 00:41:02,836
Истински секс.
588
00:41:03,336 --> 00:41:05,005
Имахме много анал.
589
00:41:08,425 --> 00:41:10,594
- Шегувам се.
- Добре.
590
00:41:11,511 --> 00:41:13,680
- Влез.
Да, не прави това отново.
591
00:41:14,556 --> 00:41:15,932
Еха.
592
00:41:18,143 --> 00:41:20,687
Втори капитан? Уау, това е...
593
00:41:20,770 --> 00:41:21,897
Това е лудост?
594
00:41:21,980 --> 00:41:24,232
Уау е най-лошото нещо, което ни се случи
595
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
и искате да бъдете техен талисман, така че да.
596
00:41:26,776 --> 00:41:30,155
Да, но аз ще бъда първата жена капитан
597
00:41:30,238 --> 00:41:33,158
в историята на суперотборите.
598
00:41:33,742 --> 00:41:36,828
Помислете какво ще означава
това за милиони момичета.
599
00:41:36,912 --> 00:41:39,206
Съжалявам. Предполагам, че просто бях изненадан.
600
00:41:39,289 --> 00:41:41,666
Това майка ти ли говори или ти?
601
00:41:42,584 --> 00:41:46,129
Във всички тези конкурси за
красота краката ми кървяха.
602
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
Ясно е?
603
00:41:47,714 --> 00:41:49,049
Платих висока цена и най-накрая
604
00:41:49,132 --> 00:41:53,637
получих реална
мощност за използване
605
00:41:53,720 --> 00:41:56,556
за да объркате картите "Vout"
и да направите наистина добро.
606
00:41:56,640 --> 00:41:58,183
Homelander може да те убие.
607
00:41:58,266 --> 00:42:01,144
Някой трябва да се изправи срещу него.
- Сигурен ли си?
608
00:42:01,228 --> 00:42:04,689
Не. Мога да докарам добри
суперове в Седемте, за да ми помогнат.
609
00:42:04,773 --> 00:42:06,942
На когото? Вашето гадже, например?
610
00:42:10,904 --> 00:42:12,739
Грешиш, Хюи.
611
00:42:12,822 --> 00:42:15,533
Когато човек сваля,
никой не повдига вежда.
612
00:42:15,617 --> 00:42:18,245
Добре, прав си. Съжалявам.
613
00:42:20,163 --> 00:42:22,499
Ще се видим довечера?
614
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
Не се занимавайте с паста за зъби.
615
00:42:53,280 --> 00:42:54,239
Хей Роднина.
616
00:42:57,158 --> 00:42:58,702
Какво пиеш?
617
00:43:02,872 --> 00:43:03,790
Млечен шейк.
618
00:43:05,500 --> 00:43:09,296
- Искаш ли? Ще извикам асистент...
- Не. Но благодаря.
619
00:43:09,379 --> 00:43:10,505
да.
620
00:43:11,006 --> 00:43:13,883
Виждам, че имаш планина от бита сметана вътре.
621
00:43:13,967 --> 00:43:15,260
- Да. - Ом-Ном-ном.
622
00:43:17,137 --> 00:43:20,598
Значи искате да се
запасите с мазнини?
623
00:43:22,100 --> 00:43:24,936
- Нещо грешно ли направих?
- Това не си ти
624
00:43:25,020 --> 00:43:28,315
изяде две дузини кексчета
в стаята за почивка?
625
00:43:28,398 --> 00:43:31,276
Девет порции ризото с трюфели при Миро?
626
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
Слушам.
627
00:43:34,070 --> 00:43:38,408
- Трябват ми 30 000 калории на ден.
- Може би, когато тичаше.
628
00:43:38,491 --> 00:43:42,412
Но сега просто ядеш стрес.
И ни караш да изглеждаме като клоуни.
629
00:43:44,331 --> 00:43:46,875
Най-бързият човек. Е, шега, по дяволите.
630
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Върви по дяволите.
- Какво каза?
631
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Нищо.
632
00:43:55,800 --> 00:43:59,012
- Какво ми каза?
- Съжалявам. глупости.
633
00:43:59,095 --> 00:44:01,348
Съжалявам. Не исках.
634
00:44:01,431 --> 00:44:06,186
- Кажи го.
- Съжалявам.
635
00:44:28,833 --> 00:44:33,671
ТРЯБВА ДА СЕ СЪЗНАЕМ
636
00:44:36,591 --> 00:44:37,425
бунтове по време на похода на гръмотевичните бури
637
00:44:37,509 --> 00:44:39,177
Не всички са се отказали от Гръмотевичната буря.
638
00:44:39,260 --> 00:44:42,472
Групата Thunderstorm празнува
нейните расистки догми.
639
00:44:42,555 --> 00:44:44,391
Гръмотевичните бури се
намериха един друг на 4chan
640
00:44:44,474 --> 00:44:46,976
и организираха маршове в
продължение на осем седмици
641
00:44:47,060 --> 00:44:49,229
след новини за нацисткото минало на Гроза.
642
00:44:49,312 --> 00:44:50,146
как си
643
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Сега, когато пристигнахте, прекрасно.
644
00:44:56,194 --> 00:44:58,530
Нещо не е наред, любов?
645
00:44:58,863 --> 00:45:04,577
Ходя на пръсти като
уплашена ученичка.
646
00:45:04,661 --> 00:45:07,455
Съжалявам, че не направих нищо лошо.
647
00:45:11,751 --> 00:45:16,089
Днес Starlight беше
повишен във втори капитан.
648
00:45:17,090 --> 00:45:18,216
Не.
649
00:45:20,552 --> 00:45:22,637
Горкото ми бебе.
650
00:45:22,720 --> 00:45:25,390
Не знам колко още мога да взема.
651
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Никой не страда като теб.
652
00:45:29,436 --> 00:45:30,937
Нека помогна.
653
00:45:31,729 --> 00:45:35,817
Честно казано, трябва
да търпя тези шибани хора.
654
00:45:38,278 --> 00:45:41,573
Изнудват ме с това
видео месец след месец.
655
00:45:41,906 --> 00:45:43,575
Отнеха сина ми от мен.
656
00:45:43,950 --> 00:45:45,452
Искат ме...
657
00:45:45,910 --> 00:45:49,581
Тук. Виждате ли, искат да
отслабят, да ме кастрират.
658
00:45:50,248 --> 00:45:53,334
Те трябва да ме боготворят.
Трепери в краката ми.
659
00:45:53,710 --> 00:45:58,965
Сложете нож в гърлата на децата им.
Като Авраам до Исак, ако го кажа.
660
00:45:59,048 --> 00:46:00,258
Те ще го направят.
661
00:46:01,134 --> 00:46:05,388
Когато поведеш армия от
арийски свръхчовеци към победа.
662
00:46:05,472 --> 00:46:07,390
Какво? Не.
663
00:46:07,474 --> 00:46:09,100
- Да.
- Не.
664
00:46:09,184 --> 00:46:11,811
Не. Колко пъти трябва да повторите?
665
00:46:11,895 --> 00:46:16,274
Нямаме нужда от майсторска раса. Главната
раса съм аз. Това е целият смисъл.
666
00:46:16,900 --> 00:46:18,318
Това е целият смисъл.
667
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Не, трябва.
668
00:46:21,488 --> 00:46:25,325
Отне сто години, но най-накрая те
намерихме. Това е твоята съдба.
669
00:46:25,408 --> 00:46:26,743
Боже мой. Така или иначе.
670
00:46:28,244 --> 00:46:32,457
- Не.
- Просто... починете си.
671
00:46:32,540 --> 00:46:35,668
Какво? Не. Моля те.
672
00:46:37,837 --> 00:46:39,005
Моля те.
673
00:46:53,561 --> 00:46:55,396
Чух, че Термит е бил освободен.
674
00:46:56,940 --> 00:46:58,858
Дадох добра преднина. Защо?
675
00:47:02,695 --> 00:47:03,863
Не питай.
676
00:47:06,491 --> 00:47:07,909
Трябва да поговорим.
677
00:47:11,287 --> 00:47:13,039
Мисля, че открих нещо.
678
00:47:20,004 --> 00:47:21,381
Войнишко момче. И какво тогава?
679
00:47:21,464 --> 00:47:22,966
Помниш ли как умря?
680
00:47:23,049 --> 00:47:25,176
Спря експлозията на атомна електроцентрала в Охайо.
681
00:47:25,260 --> 00:47:28,596
Някъде към 83-та или 84-та.
Той беше бомбардиран с отломки от реактора.
682
00:47:28,680 --> 00:47:32,016
- Винаги съм смятал, че това са глупости.
- Правилно мислено.
683
00:47:33,184 --> 00:47:34,102
Прочети.
684
00:47:36,062 --> 00:47:37,313
Какво е "Red BCL"?
685
00:47:37,397 --> 00:47:40,984
Според слуховете,
оръжието, убило Войник Бой.
686
00:47:41,067 --> 00:47:43,152
Някакъв пистолет или нещо подобно.
687
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Щеше да е необходима водородна бомба.
Той беше почти толкова силен, колкото...
688
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Ако намерим това
оръжие или каквото и да е,
689
00:47:56,666 --> 00:48:00,545
може би можем да го вземем и да
пръснем мозъците на Homelander.
690
00:48:02,589 --> 00:48:05,592
Ако е реалност, не е басня.
691
00:48:13,516 --> 00:48:14,642
"Отмъщението".
692
00:48:15,476 --> 00:48:18,187
- Куп копелета.
- И не казвай.
693
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Когато Седемте ги преминаха
като суперотбор номер едно,
694
00:48:21,899 --> 00:48:24,319
Алената графиня ми
изпрати котешки лайна.
695
00:48:25,278 --> 00:48:29,365
Тя спеше с Soldier Boy, а
Gunpowder беше негов привърженик.
696
00:48:29,449 --> 00:48:32,827
Ако някой знае какво му
се е случило, това са те.
697
00:48:34,037 --> 00:48:37,123
Вашият приятел Ноар беше в Отмъщението.
Защо не го попиташ?
698
00:48:37,206 --> 00:48:41,628
Дори този ходещ тумор да можеше
да говори, нямаше да е с мен. Тук.
699
00:48:46,674 --> 00:48:47,675
Какво е това?
700
00:48:47,759 --> 00:48:48,926
Временно "V".
701
00:48:49,344 --> 00:48:52,013
Една доза ви прави супер за деня.
702
00:48:54,474 --> 00:48:57,226
Те мислят така.
Това е експериментално лекарство.
703
00:48:58,102 --> 00:49:00,188
Отлично. Така че може би сила.
704
00:49:00,271 --> 00:49:03,024
Или може би ще ми се надуят топките. Да?
705
00:49:03,107 --> 00:49:08,279
„Отмъщението“ може и да е
куп гадове, но са силни и опасни.
706
00:49:08,363 --> 00:49:10,657
Свържете се с
тях - ще ви трябва.
707
00:49:15,078 --> 00:49:19,457
И какво те кара да
мислиш, че никой друг
708
00:49:19,540 --> 00:49:22,126
освен мен би искал
да бъде един от вас?
709
00:49:22,210 --> 00:49:26,214
Това е най-добрата възможност да
убиете Homelander. Не се прецакайте.
710
00:50:21,644 --> 00:50:24,647
Ако искаш да ме гледаш
как мастурбирам, удари десет.
711
00:50:27,191 --> 00:50:28,359
Мога ли да вляза?
712
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Къде е Райън?
713
00:50:42,623 --> 00:50:46,294
На 673 Lick-me-balls avenue.
714
00:50:46,586 --> 00:50:48,087
Дай ми химикалка и хартия?
715
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Знаеш, че мога да ти откъсна ръцете и краката
716
00:50:53,259 --> 00:50:54,427
и сила да кажа.
717
00:50:54,510 --> 00:50:56,053
Не, безполезно е.
718
00:50:56,137 --> 00:50:59,140
Жертвата винаги е в шок.
Трябва да започнем с малко.
719
00:50:59,223 --> 00:51:02,435
- Пръсти, нокти, уши.
- Той е мой син, Уилям.
720
00:51:02,935 --> 00:51:04,020
Моето семейство.
721
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Рано или късно ще го намеря.
722
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Слушай, не бъди груб.
723
00:51:18,367 --> 00:51:21,579
Но можем ли да преминем към
частта, в която изгориш мозъците ми?
724
00:51:21,662 --> 00:51:24,415
Моля те. Какво е забавното в това?
725
00:51:25,792 --> 00:51:27,001
Виж се.
726
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
Това е като да оставиш ранено куче.
727
00:51:31,088 --> 00:51:35,176
Ти си този, който си подвива опашката във всички токшоута.
728
00:51:35,259 --> 00:51:37,970
И сега те направиха
Старлайт втори капитан.
729
00:51:40,598 --> 00:51:41,724
Досадно е със сигурност.
730
00:51:45,102 --> 00:51:46,395
Туше, Уилям.
731
00:51:48,481 --> 00:51:49,565
Touché.
732
00:51:51,067 --> 00:51:52,860
защо дойде?
733
00:51:58,324 --> 00:52:00,993
Уау и шибаното бюро.
734
00:52:01,786 --> 00:52:06,999
Сделки, компромиси -
само за да запазим всичко
735
00:52:07,583 --> 00:52:08,668
точно както преди.
736
00:52:10,461 --> 00:52:11,754
с теб ли сме?
737
00:52:11,838 --> 00:52:16,300
Отнасят се с нас като със
стари играчки. Изваден на рафта.
738
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Все едно сме стари.
739
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Това не те ли ядосва?
740
00:52:28,187 --> 00:52:29,188
да.
741
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Ядосан.
742
00:52:33,317 --> 00:52:34,318
Какво ако...
743
00:52:35,403 --> 00:52:37,947
Всичко може ли да се промени?
744
00:52:42,493 --> 00:52:47,498
Ами ако ти и аз...
745
00:52:52,086 --> 00:52:55,047
Ами ако имаме различна съдба с теб?
746
00:52:56,299 --> 00:52:59,802
Нещо в духа
747
00:53:00,845 --> 00:53:02,013
изгорена земя,
748
00:53:03,389 --> 00:53:04,557
страх и трепет,
749
00:53:06,559 --> 00:53:07,560
кръв и кости.
750
00:53:09,437 --> 00:53:10,605
И в крайна сметка
751
00:53:11,522 --> 00:53:13,441
само един ще оцелее.
752
00:53:19,322 --> 00:53:20,907
Не го ли искаш?
753
00:53:24,952 --> 00:53:26,996
Повече, по дяволите.
754
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
Повече от всичко.
755
00:53:32,835 --> 00:53:34,211
Нямам търпение.
756
00:54:13,334 --> 00:54:14,168
НЕДЕЛЕН ОТЧЕТ
757
00:54:14,251 --> 00:54:15,252
МОМЧЕ ВОЙНИК, ИЗКЛЮЧЕНО ПРИ
СМЪРТ НА СЕМЕЙСТВОТО НА QUEENS
758
00:54:15,336 --> 00:54:16,754
Алената графиня бяга от
обвинения в престъпление
759
00:54:16,837 --> 00:54:18,881
ЖЕНАТА НА КУИНС, УБИТАНА В
ЧЕЙЗ УОРД, УМИРА ПРИ Сблъсък
760
00:54:18,965 --> 00:54:22,009
СЛУЖБЕН ЖИВОТ Сбогом с
НАШЕТО ПАДНАЛ ВОЕННИК
761
00:54:31,602 --> 00:54:33,104
- До утре.
- Да.
762
00:54:41,445 --> 00:54:44,407
Надя!
763
00:55:22,153 --> 00:55:23,362
Здравей Тони.
764
00:55:24,780 --> 00:55:25,781
как си
765
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Не толкова добре като теб.
766
00:55:28,034 --> 00:55:30,786
Виждам те постоянно по телевизията, Надя.
767
00:55:30,870 --> 00:55:32,913
Вече не съм Надя.
768
00:55:32,997 --> 00:55:35,332
Не можеш да влезеш в
офиса и да ме наричаш така.
769
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Бяхме приятели.
Мина много време, Тони.
770
00:55:40,921 --> 00:55:43,883
Трябва да кажем на всички.
Сега си известен.
771
00:55:43,966 --> 00:55:47,803
- Трябва да кажем на всички за Ред Ривър.
Не е толкова лесно, Тони.
772
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Хората трябва да знаят какво се случи с мен.
773
00:55:50,931 --> 00:55:52,224
Тони, не мога.
774
00:55:53,309 --> 00:55:54,310
Моля те.
775
00:55:57,646 --> 00:55:58,564
ДОБРЕ.
776
00:56:00,107 --> 00:56:01,025
Да?
777
00:56:02,068 --> 00:56:03,069
да.
778
00:56:59,959 --> 00:57:00,960
Тони.
779
00:57:03,254 --> 00:57:05,506
Защо дойде да ме търсиш?
780
00:57:41,125 --> 00:57:43,961
Аз съм. В беда съм.
781
00:57:44,211 --> 00:57:45,629
глупости.
782
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Нуждая се...
783
00:57:49,967 --> 00:57:51,135
Имам нужда от екип.
784
00:57:52,428 --> 00:57:54,722
Платното между Източна 12-та и Бродуей.
785
01:00:15,404 --> 01:00:17,406
Превод на субтитри: Анастасия Страту
786
01:00:17,489 --> 01:00:19,491
Творчески ръководител: Владимир Фадеев76058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.