All language subtitles for The.Boys.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:08,300 Нещата са гадни, синко. Но не се притеснявайте. 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,304 Татко се върна у дома. 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,597 ПРЕДИШНО В СЕРИАЛАТА 4 00:00:17,810 --> 00:00:19,103 Какво има мръсници? 5 00:00:21,313 --> 00:00:23,441 Имате пет минути за вашата встъпителна реч... 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,817 Готов ли си, по дяволите? 7 00:00:24,900 --> 00:00:28,946 Така че Noir е зеленчук. И ти не го направи. 8 00:00:30,531 --> 00:00:34,577 Там нямаше терорист. Това е дело на Уау. Това е преврат! 9 00:00:34,660 --> 00:00:38,205 Виктория Нюман набира екип, който да 10 00:00:38,289 --> 00:00:39,457 държи под око Суперс, ако се интересувате. 11 00:00:39,540 --> 00:00:43,335 Все още искам да се бия с Vought. Но искам да го направя както трябва. 12 00:00:43,419 --> 00:00:45,171 И за да не ми хвърчат червата. 13 00:00:46,505 --> 00:00:47,465 Мейв! 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,716 Наистина съжалявам. 15 00:00:48,799 --> 00:00:51,469 Оставяш мен и Елена на мира. 16 00:00:51,552 --> 00:00:55,639 Ще спреш да ловуваш Starlight. Или ще го предам на медиите. 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,518 Бека е жива. С нея имаше момче, което приличаше на Homelander. 18 00:01:00,686 --> 00:01:04,440 Не искам синът ми да премине през това, през което трябваше да премина аз. 19 00:01:04,523 --> 00:01:05,775 Райън! Не! 20 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Обещай, че ще го спасиш и ще ми го върнеш. 21 00:01:11,363 --> 00:01:14,867 Хората обичат това, което казвам. Те вярват в това. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,828 Те просто не харесват думата нацист. Само и всичко. 23 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 Бека! 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,585 Къде е синът ми? 25 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Гръмотевична буря. 26 00:02:11,966 --> 00:02:13,259 Знаех, че си тук. 27 00:02:22,560 --> 00:02:24,436 Как можа? 28 00:02:27,815 --> 00:02:29,024 Обичах те. 29 00:02:29,108 --> 00:02:31,569 И винаги ще бъдеш в сърцето ми. 30 00:02:33,070 --> 00:02:35,489 Но Четвъртият райх е моята душа. 31 00:02:37,241 --> 00:02:42,371 Присъединете се към мен и ще управляваме заедно хиляда години. 32 00:02:42,454 --> 00:02:43,455 никога. 33 00:02:43,539 --> 00:02:45,082 Ти и аз сме еднакви. 34 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Идеални представители на вида. 35 00:02:48,127 --> 00:02:50,671 Помислете колко красиви ще бъдат децата ни. 36 00:02:51,088 --> 00:02:53,382 Те ще вземат най-доброто и от двама ни. 37 00:02:55,092 --> 00:02:59,305 Безупречни арийци - Kindersoldaten. 38 00:02:59,388 --> 00:03:00,347 Не. 39 00:03:01,891 --> 00:03:03,726 Те ще бъдат чудовища. 40 00:03:05,019 --> 00:03:05,895 Как сте. 41 00:03:06,937 --> 00:03:08,522 Твой избор, любов. 42 00:03:10,482 --> 00:03:12,693 Но дори и ти не можеш да ме спреш сам. 43 00:03:13,152 --> 00:03:14,737 Той не е сам. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Какво? Няма да ви доставя цялото забавление. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,463 Значи се разделяме. 46 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 нацистка кучка. 47 00:03:42,056 --> 00:03:43,933 Поеми си дъх, копеле. 48 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 Вземете флашка. 49 00:03:54,193 --> 00:03:56,612 Тя е твърде силна. Как можем да го преодолеем? 50 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 Екипни усилия. 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,178 СВЕТОВНА ПРЕМИЕРА "ЗОРАТА НА СЕДМИТЕ". 52 00:04:29,937 --> 00:04:33,482 - Кралица Мейв, тук. - Мейв, тук. 53 00:04:33,565 --> 00:04:36,360 ...с Адам Бърк, режисьор на "Зората на седемте". 54 00:04:36,443 --> 00:04:38,696 - Повторните снимки дадоха резултат. - Точно така. 55 00:04:38,779 --> 00:04:41,365 Когато се оказа, че Гроза е нацист, 56 00:04:41,448 --> 00:04:42,783 сериозно си помислихме 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,494 архивирайте филма или го пуснете на Vote Plus, 58 00:04:45,577 --> 00:04:49,164 но феновете си казаха думата с хаштаговете „пуснете версията на Бурк“. 59 00:04:49,248 --> 00:04:50,124 Обичам те! 60 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 - Приличам ли? - Отлично. Ела при мен. 61 00:04:57,756 --> 00:04:58,924 Готов? 62 00:05:00,092 --> 00:05:02,052 звездна светлина! 63 00:05:04,638 --> 00:05:06,181 Звездна светлина, тук! 64 00:05:06,265 --> 00:05:08,934 - Звездна светлина. - Старлайт, виж тук. 65 00:05:09,018 --> 00:05:11,812 Моля за единични снимки. 66 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 Отидете в залата. 67 00:05:13,480 --> 00:05:15,107 Отстъпвам! 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,818 - Starlight, само ти. - Не не. Тук. 69 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Тук, вляво. 70 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Още няколко кадъра. 71 00:05:24,616 --> 00:05:26,744 Грабнахте истинска звезда. 72 00:05:26,827 --> 00:05:29,413 Благодарим ви, че сте с нас, конгресмен Нюман. 73 00:05:29,496 --> 00:05:30,664 Надявам се, че това доказва, че Vought е щастлив да 74 00:05:30,748 --> 00:05:34,376 бъде наблюдаван от Бюрото по свръхчовешки въпроси. 75 00:05:34,460 --> 00:05:37,671 Заедно успяхме да намерим няколко злодеи. 76 00:05:37,755 --> 00:05:39,089 - Благодаря. - Благодаря. 77 00:05:39,173 --> 00:05:41,341 Ако ми позволиш, ще го открадна... 78 00:05:41,425 --> 00:05:42,801 Бъди приятел, убий ме. 79 00:05:42,885 --> 00:05:44,678 - И аз в същото време. - Добре. 80 00:05:44,928 --> 00:05:46,305 Надя! 81 00:05:46,972 --> 00:05:48,891 Здравей Надя! 82 00:05:50,726 --> 00:05:52,102 Надя! 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,354 Не сте бягали повече от година. 84 00:05:54,438 --> 00:05:56,273 Кога ще те видим на пистата? 85 00:05:56,356 --> 00:05:59,485 Скоро. Но заснехме нещо отново, тренирам се 86 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 и скоро ще се състезава. Пълна скорост напред, влак "А". 87 00:06:03,405 --> 00:06:06,366 - Повече от година... - Въпроси - само за филма. 88 00:06:06,450 --> 00:06:08,160 - Благодаря. - Благодаря. 89 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 - Можете да задавате въпроси на Black Noir. - Черен ноар. 90 00:06:11,663 --> 00:06:12,831 Хюи, приятел. 91 00:06:13,457 --> 00:06:16,168 Ти си добър човек, ти си мъж. От кого е костюмът? 92 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 - Никаква идея. - Добре. 93 00:06:19,254 --> 00:06:22,257 Не ми пука. Момчета, снимка. 94 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 Кой би си помислил? 95 00:06:25,761 --> 00:06:29,473 Тук сме заедно след всичко, което преживяхме. 96 00:06:30,099 --> 00:06:31,350 да. 97 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 Кой би си помислил? 98 00:06:34,686 --> 00:06:37,564 Как да не знаеш, че Гроза е нацист? 99 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 HOMELANDER ОТГОВОР НА ВЪПРОСИ ОТ ЛЕВИТЕ МЕДИИ 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,569 Аз съм просто мъж, влюбен в грешната жена. 101 00:06:42,653 --> 00:06:45,489 Но кризата поражда промяна. 102 00:06:45,572 --> 00:06:51,370 През последната година забавих темпото и започнах да изследвам себе си. 103 00:06:51,453 --> 00:06:55,666 И нямам търпение да запозная всички с истинската аз. 104 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 Вие сте безполезен режисьор. 105 00:06:58,919 --> 00:07:03,048 - Тони Гилрой засне отново филма за вас. - Знам. Аз съм фалшив, скъпа. 106 00:07:03,132 --> 00:07:06,093 - Дръпни си косата! - Да, имам, скъпа. 107 00:07:06,176 --> 00:07:07,553 - Не, извади ги. - Да. 108 00:07:07,636 --> 00:07:08,512 да. 109 00:07:14,226 --> 00:07:15,352 Г-н Кембъл. 110 00:07:19,815 --> 00:07:21,441 - Благодаря ви, че дойдохте. - Да. 111 00:07:23,735 --> 00:07:24,987 Мамка му. 112 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Господи Исусе! 113 00:07:40,669 --> 00:07:41,670 Малка грешка. 114 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 Изглеждаш стилно. 115 00:07:45,048 --> 00:07:48,969 Френско синьо. Ви подхожда. 116 00:07:49,928 --> 00:07:51,221 Какво правиш тук? 117 00:07:51,305 --> 00:07:54,183 Намерихме малкото копеле, което търсихме цял месец. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,310 Той прави парти в мезонета. 119 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Ясно е. Кой е вашият източник? 120 00:07:58,228 --> 00:08:01,398 Моят източник не ти е работа. 121 00:08:01,481 --> 00:08:05,152 Вижте, момчетата и аз сме готови. Просто ни трябва... 122 00:08:06,195 --> 00:08:08,697 - зелена светлина от теб. - Добре. 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,199 Ще говоря с Нюман. 124 00:08:10,282 --> 00:08:13,619 Или можеш да спреш да й 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,370 ближеш задника, да пораснеш 126 00:08:16,663 --> 00:08:18,332 и вземете проклето решение. 127 00:08:22,586 --> 00:08:26,215 - Искаш ли да ми кажеш нещо? - Вече казах. 128 00:08:28,508 --> 00:08:32,346 Само снимка. Не бийте, не осакатявайте, 129 00:08:32,763 --> 00:08:36,225 не измъчвайте, не бийте главата 130 00:08:36,308 --> 00:08:37,684 си в бордюра, не палете никого. 131 00:08:41,438 --> 00:08:44,191 Ще изпратя отчетите за разходите, които поискахте. 132 00:08:45,025 --> 00:08:45,943 утре. 133 00:09:12,135 --> 00:09:13,845 AMAZON "CONNECT FOUR" 134 00:09:14,471 --> 00:09:15,597 ДОБАВЕТЕ В КОШНИЦАТА КУПЕТЕ СЕГА 135 00:09:15,681 --> 00:09:16,556 НАПРАВИТЕ ПОРЪЧКА 136 00:09:22,062 --> 00:09:24,856 - Боже мой, какво прави той? - Виж това. 137 00:09:25,190 --> 00:09:27,109 Направи го скъпа. 138 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 Нека да! 139 00:09:34,241 --> 00:09:36,576 Сега тя има нужда от нова шапка. 140 00:09:36,660 --> 00:09:38,328 Ето една малка коза. 141 00:09:54,469 --> 00:09:59,349 Отгоре светят звездите 142 00:10:01,393 --> 00:10:06,732 Вятърът ти нашепва любов 143 00:10:07,858 --> 00:10:12,612 Птиците чуруликат по дървото 144 00:10:13,613 --> 00:10:17,409 Сънувай ме... 145 00:10:19,745 --> 00:10:21,913 Здравейте. Аз съм Тайлър. 146 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 Проникни в мен 147 00:11:10,754 --> 00:11:11,922 - Да. - Да. 148 00:11:18,387 --> 00:11:21,556 Нека да. О да. 149 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 - Готов? - О да. 150 00:11:46,832 --> 00:11:49,167 Ще ти покажа небето в диаманти, скъпа. 151 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 да. 152 00:11:58,301 --> 00:12:01,680 Там. Като този. да. 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,436 глупости. Не спирай. 154 00:12:08,437 --> 00:12:09,604 Не спирай. 155 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Отидете до простатата. 156 00:12:11,773 --> 00:12:14,109 да. Не спирай. 157 00:12:19,865 --> 00:12:21,491 Не спирай. 158 00:12:36,465 --> 00:12:39,718 Не! 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 - Всичко е наред. - Махай се! 160 00:12:50,687 --> 00:12:52,230 не съм видял нищо. Отидох. 161 00:12:52,314 --> 00:12:53,273 - Добре? - Изчакайте. 162 00:12:54,608 --> 00:12:55,775 Не можеш да си тръгнеш. 163 00:12:57,652 --> 00:12:58,570 Не. 164 00:13:08,121 --> 00:13:10,415 Не, копеле такъв! Излез! 165 00:13:11,249 --> 00:13:12,709 Излез! 166 00:13:14,586 --> 00:13:17,506 Той иска да ми влезе в задника! Извадете го! 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 по-бързо. 168 00:13:24,513 --> 00:13:25,514 Извадете го! 169 00:13:29,643 --> 00:13:30,602 Проклета кучка! 170 00:13:36,858 --> 00:13:38,235 Не! 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,560 Хайде, синко. Подуши. 172 00:14:14,771 --> 00:14:16,523 Адски слаб. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,196 Не. Не! 174 00:14:26,283 --> 00:14:27,242 Обадете се в Бюрото. 175 00:14:28,285 --> 00:14:29,536 Ще го оставиш ли да живее? 176 00:14:31,079 --> 00:14:32,956 Заповед на началника. 177 00:14:33,456 --> 00:14:36,501 И обърнете този малък задник настрани. 178 00:14:36,585 --> 00:14:38,378 Бебето има предозиране. 179 00:14:41,214 --> 00:14:43,550 МОМчета 180 00:14:56,479 --> 00:14:59,441 - Добро утро. - Добро утро. 181 00:15:03,153 --> 00:15:08,908 Какво ще кажете, ако си измия зъбите и направим нещо? 182 00:15:10,619 --> 00:15:13,955 - Ще кажа, иди да вземеш паста за зъби. - Добре. 183 00:15:26,343 --> 00:15:30,555 Всички сме тук. Давай, знам, че можеш. Не спирай. 184 00:15:30,639 --> 00:15:31,473 Напред! 185 00:15:40,273 --> 00:15:43,151 Татко, остави телефона си далеч от лицето си. 186 00:15:43,234 --> 00:15:44,903 Как така... О, да, така е. 187 00:15:44,986 --> 00:15:47,697 - Като този. да. - Като този. 188 00:15:47,781 --> 00:15:51,368 Забавна история. Помните ли моя зъболекар, д-р Хоровиц? 189 00:15:51,451 --> 00:15:53,912 Той ми сложи корона и каза 190 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 - който е фен на Starlight. - Да? 191 00:15:57,123 --> 00:16:01,211 И аз избухнах: „Тя излиза със сина ми“. 192 00:16:01,294 --> 00:16:04,923 Той е като: "Какво?" Както и да е, дадох му номера ти. 193 00:16:07,050 --> 00:16:10,470 - Тате, защо му даде моя номер? - Защо съм... 194 00:16:10,553 --> 00:16:14,182 татко? Махни телефона си от лицето, по дяволите. 195 00:16:14,265 --> 00:16:15,850 Съжалявам. Така... 196 00:16:15,934 --> 00:16:19,396 трябва да отида на работа. Ще се видим ли на вечеря в неделя? 197 00:16:19,479 --> 00:16:22,190 - До скоро. Чао. - Обичам те... 198 00:16:23,525 --> 00:16:25,902 - Той е сладък. - Да. 199 00:16:25,985 --> 00:16:29,489 Ще останеш ли да пренощуваш тази вечер? 200 00:16:29,572 --> 00:16:32,617 не знам. Ще видим как ще стане. Ще донесеш ли паста за зъби? 201 00:16:33,326 --> 00:16:37,288 Готов съм да си измия зъбите с мехлем за кандидоза, само за да спя с теб. 202 00:16:37,372 --> 00:16:38,665 Много романтично. 203 00:16:39,541 --> 00:16:41,501 - Ще се видим. - Приятен ден. 204 00:16:43,378 --> 00:16:46,256 FBDS - ФЕДЕРАЛНО БЮРО ЗА СВЪРХОРА 205 00:16:46,339 --> 00:16:48,049 ДИРЕКТОР НА FBDS ВИКТОРИЯ НЮМАН 206 00:16:52,554 --> 00:16:56,099 - Хю. - Добро утро, г-н Кембъл. 207 00:16:56,182 --> 00:16:57,892 Кембъл. 208 00:16:57,976 --> 00:16:59,394 - Добро утро. - Мил. 209 00:16:59,477 --> 00:17:03,857 Уеслийска студентка хвана супер мастурбира на прозореца си. 210 00:17:03,940 --> 00:17:07,360 - Защо супер? - Това беше илюминатор в самолета. 211 00:17:08,236 --> 00:17:12,240 Това е страхотно. Ще ви кажа кой е той до утре. Благодаря Айви. 212 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 Това е Хю Кембъл, нали? 213 00:17:15,744 --> 00:17:19,080 - Той помогна за свалянето на Бурята. - И да излизам със Старлайт. 214 00:17:22,417 --> 00:17:23,710 Готино. 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 От служба на страната си като войник до служба 216 00:17:30,550 --> 00:17:33,470 на американския народ като министър на отбраната, 217 00:17:33,553 --> 00:17:35,013 този демократ, който достигна... 218 00:17:35,096 --> 00:17:36,222 Дай ми хапка. 219 00:17:38,558 --> 00:17:40,894 Трябва ли да дам хапче за херпес преди или след? 220 00:17:40,977 --> 00:17:44,105 Толкова вкусен геврек, защо излъгахте за херпес? 221 00:17:44,189 --> 00:17:46,649 Може да имам херпес. Не мислиш ли? 222 00:17:48,234 --> 00:17:49,986 Как е наблюдението на термитите? 223 00:17:50,069 --> 00:17:53,990 Все още не съм се обадил на Butcher, но съм сигурен, че всичко е минало добре. 224 00:17:55,116 --> 00:17:56,826 Не изглеждай така. 225 00:17:56,910 --> 00:17:59,704 Обзалагам се на сто долара, че някой някъде е прецакал. 226 00:17:59,788 --> 00:18:02,123 - Ти не знаеш това. - Тогава спорете. 227 00:18:04,501 --> 00:18:07,962 Няма да споря, но... Наистина ли? 228 00:18:09,172 --> 00:18:11,758 ДОБРЕ. И все пак Butcher дава резултати всеки път. 229 00:18:11,841 --> 00:18:14,594 И всеки път трябва да се извинявам за него. 230 00:18:14,677 --> 00:18:19,182 Вижте, във война поддръжник като Бътчър е безценен. 231 00:18:19,265 --> 00:18:20,850 Но имаме мир. 232 00:18:23,770 --> 00:18:26,523 Боже мой. Това вкусно нещо си заслужава херпесите. 233 00:18:27,899 --> 00:18:29,192 Консолидация. 234 00:18:41,621 --> 00:18:42,455 Здравейте. 235 00:18:44,207 --> 00:18:47,377 - Мога ли да ти помогна? - Дойдох при Надя. 236 00:18:51,130 --> 00:18:53,341 Това е конгресменът Виктория Нюман. 237 00:18:53,424 --> 00:18:56,219 - Ти си сгрешен. - Ние сме най-добри приятели. 238 00:18:56,302 --> 00:18:58,596 - Ще й дам съобщение. - Тук, приятел. 239 00:19:02,308 --> 00:19:04,561 Тони. Тя ще помни. 240 00:19:31,754 --> 00:19:32,630 Документите? 241 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 Тук. 242 00:19:36,092 --> 00:19:37,010 Можете да отидете. 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,553 Отлично. 244 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 Направо през цялото време. 245 00:19:55,653 --> 00:19:56,571 касапин! 246 00:19:58,656 --> 00:20:00,742 Здравей, момче. как си Всичко е наред? 247 00:20:00,825 --> 00:20:04,454 - Да. - Да. Много добре. Тук. 248 00:20:04,537 --> 00:20:06,122 Няма да познаете какво е. 249 00:20:06,205 --> 00:20:07,081 КЛАСИЧЕСКИ МАЧ ЧЕТВЪРТИ 250 00:20:14,297 --> 00:20:15,882 Направени уроци? 251 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Мразя математиката. 252 00:20:18,718 --> 00:20:20,970 Леля Грейс се ядосва, когато направя грешка. 253 00:20:21,054 --> 00:20:22,555 Ядосан и на мен. 254 00:20:26,267 --> 00:20:27,185 Мама помогна. 255 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 Тя беше добра по математика. - Да. 256 00:20:32,899 --> 00:20:34,150 Тя беше умна. 257 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Отново сънувах кошмар. 258 00:20:39,364 --> 00:20:41,157 Същото? С татко? 259 00:20:42,200 --> 00:20:43,159 Този път той... 260 00:20:45,495 --> 00:20:48,331 изгори всичко и след това ме уби. 261 00:20:49,040 --> 00:20:53,628 Някой ден ще бъдеш силен и той няма да може да те нарани. 262 00:20:55,171 --> 00:20:58,841 Но дотогава си в безопасност тук с полковника. 263 00:21:00,468 --> 00:21:01,302 Честно казано. 264 00:21:06,557 --> 00:21:07,392 Свързани четири. 265 00:21:11,020 --> 00:21:13,523 О, прасе. 266 00:21:15,066 --> 00:21:17,110 Остани, ако искаш. 267 00:21:17,193 --> 00:21:18,611 Любезно предложение, но не съм спал 268 00:21:18,695 --> 00:21:21,322 със стари дами от тийнейджърска възраст. 269 00:21:21,406 --> 00:21:24,701 Ще те нарека коза - така ще обидя всички кози. 270 00:21:26,369 --> 00:21:29,163 Изводът е, че Марвин излезе. 271 00:21:29,539 --> 00:21:31,541 Може би и вие имате надежда. 272 00:21:35,586 --> 00:21:39,382 Не мога да се доближа до него. Просто ще прецакам. 273 00:21:39,465 --> 00:21:42,510 Чух, че си вързан цяла година. 274 00:21:42,593 --> 00:21:44,512 Не пийте, не убивайте суперове. 275 00:21:44,846 --> 00:21:48,141 Изпълнявайки заповедите на Хю, без да го удушава. 276 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 Сега просто си жесток. 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,146 Знам, че не правиш всичко това за себе си. 278 00:21:54,105 --> 00:21:55,398 За кого тогава? 279 00:21:58,943 --> 00:22:00,403 Това е. 280 00:22:00,486 --> 00:22:04,157 Ако само затова си по-добър от баща ти някога. 281 00:22:06,117 --> 00:22:08,119 Може би не си такъв тъпак. 282 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Купувайте на детето бургер от време на време, става ли? 283 00:22:18,337 --> 00:22:22,133 ОПИТ. УВЕРЕНОСТ. ТРАДИЦИИ. ЧАС С КАМЕРЪН КОУЛМАН 284 00:22:27,221 --> 00:22:28,890 Ето го. 285 00:22:30,725 --> 00:22:33,019 Братко, ела тук. 286 00:22:34,812 --> 00:22:36,856 Радвам се да те видя. 287 00:22:36,939 --> 00:22:40,943 - Ти говори преди мен? - Да, популяризирам книгата си, Deeper. 288 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 Всичко мина чудесно. Изпратих го и на теб. 289 00:22:43,112 --> 00:22:45,740 Не го получихте? Имам стотина, ще пратя още. 290 00:22:45,823 --> 00:22:49,952 Става дума за това как жена ми Касандра и аз избягахме от този проклет култ. 291 00:22:50,036 --> 00:22:52,747 Помниш жена ми Касандра, нали? 292 00:22:54,123 --> 00:22:57,376 Виждали ли сте репортажа на Малкълм Гладуел за мен? 293 00:22:57,460 --> 00:22:59,378 Нарече ме новата Лия Ремини. 294 00:22:59,462 --> 00:23:02,757 Глупости. Рейтингът ми се покачва, треньоре. 295 00:23:02,840 --> 00:23:05,551 - Върни ме в играта. - Как? 296 00:23:07,637 --> 00:23:09,931 Как получихте място в програмата преди мен? 297 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 Това е грешка. Администраторът ще бъде уволнен. 298 00:23:15,937 --> 00:23:18,189 питам го аз. Питам те. 299 00:23:18,606 --> 00:23:22,735 Аз не... аз... не знам. 300 00:23:23,402 --> 00:23:26,572 Но това е нелепо. 301 00:23:26,656 --> 00:23:29,534 Не трябваше да се представям пред теб, разбира се. 302 00:23:29,617 --> 00:23:31,911 Аз съм нищо в сравнение с теб. 303 00:23:31,994 --> 00:23:34,372 Искате ли да споделя тайна? Не съм написал книгата. 304 00:23:34,455 --> 00:23:36,124 А писателят-призрак е Шайа ЛаБаф. 305 00:23:39,085 --> 00:23:42,630 Това е лудост. И глупаво. Съжалявам. 306 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 Това е много хубаво, Underwater. 307 00:23:55,017 --> 00:23:56,018 Радвам се да те видя. 308 00:23:57,395 --> 00:23:58,396 И аз - вие, сър. 309 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 - Здравей. - Здравей. 310 00:24:02,900 --> 00:24:03,985 Какво беше? 311 00:24:04,068 --> 00:24:06,404 Мисля, че всичко мина добре. 312 00:24:08,990 --> 00:24:12,743 Да преминем към основното. Медиите продължават да говорят на тази тема. 313 00:24:12,827 --> 00:24:15,830 Как да не знаеш, че Гроза е нацист? 314 00:24:16,622 --> 00:24:20,001 - Ще го кажа отново, Кам. - Да. 315 00:24:20,084 --> 00:24:23,796 Може да съм супергерой, но съм и мъж, който се е влюбил. 316 00:24:23,880 --> 00:24:26,507 - Всички знаем какво е. - Точно така. да. 317 00:24:26,591 --> 00:24:29,552 Виж, аз не съм перфектен. Далеч от идеалното. 318 00:24:29,635 --> 00:24:33,556 Знам, че кожата ми е устойчива на куршуми, но това... 319 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 сърцето ми е уязвимо. 320 00:24:36,809 --> 00:24:39,854 Аз съм същият човек като всички вас. 321 00:24:40,688 --> 00:24:42,899 Ще се върнем в Homelander след рекламата. 322 00:24:45,443 --> 00:24:46,903 Ние сме извън ефира! 323 00:24:53,576 --> 00:24:55,119 Звучеше много добре. 324 00:24:56,537 --> 00:24:59,040 ЧЕСТИТ 10-ТИ РОЖДЕН ДЕН ЯНИНА! 325 00:25:01,375 --> 00:25:03,878 Ето я рожденичката. Здравейте! 326 00:25:03,961 --> 00:25:05,880 - Покажи какво ти донесох? - Да. 327 00:25:05,963 --> 00:25:07,757 Ще ви хареса. 328 00:25:07,840 --> 00:25:10,426 Да Скъпа! 329 00:25:10,509 --> 00:25:13,554 - Да видим дали става. - Отлично. 330 00:25:13,638 --> 00:25:15,556 - Изглежда готино. - Снимки от рожден ден. 331 00:25:15,640 --> 00:25:17,850 - Джаки, ще вземеш ли това? - Разбира се. 332 00:25:18,601 --> 00:25:19,685 Благодаря ти. 333 00:25:22,063 --> 00:25:24,523 Тод, тук. Бъдете снимани. 334 00:25:24,607 --> 00:25:26,901 Отивам. Да вземем още един. 335 00:25:26,984 --> 00:25:30,905 - Ти знаеш? - Да кажем: "Честит рожден ден, Джанин." 336 00:25:30,988 --> 00:25:33,824 Честит рожден ден Джанин. 337 00:25:36,369 --> 00:25:38,037 Глупаво лице. 338 00:25:38,955 --> 00:25:40,539 Можете ли да направите лице на супергерой? 339 00:25:48,172 --> 00:25:51,133 - Не е нужно да го правиш. - Нямам нищо против. 340 00:25:51,217 --> 00:25:52,051 Марвин, 341 00:25:53,970 --> 00:25:55,638 пиеш ли антидепресант? 342 00:25:55,721 --> 00:25:57,014 Добре съм, Моник. 343 00:25:57,890 --> 00:26:01,435 Просто помагам на рождения ден на дъщеря ми. 344 00:26:01,519 --> 00:26:03,062 Между другото, страхотен празник. 345 00:26:03,145 --> 00:26:06,607 да. Тя се забавлява. 346 00:26:07,233 --> 00:26:10,361 Съжалявам за темата за супергероите. Тя настоя. 347 00:26:10,444 --> 00:26:13,864 Всичко е наред. Вече е отзад. Оставих всичко в миналото. 348 00:26:13,948 --> 00:26:17,076 Виждал си ме през последната година, нали? 349 00:26:17,159 --> 00:26:19,287 вързан съм. Всичко в миналото. 350 00:26:20,997 --> 00:26:22,248 Да, знам. 351 00:26:22,331 --> 00:26:25,751 Имате ли няколко свободни часа в петък вечер? 352 00:26:25,835 --> 00:26:29,338 Помислих си, че може да се срещнем в кафене „Делфини“, 353 00:26:29,422 --> 00:26:32,174 да хапнем тилапия, да обсъдим отглеждането на дъщеря ми. 354 00:26:32,258 --> 00:26:34,677 - Отглеждане на дъщеря? Наистина ли? - Да. 355 00:26:35,303 --> 00:26:37,054 На първата ни среща? 356 00:26:37,930 --> 00:26:40,725 Строго бизнес среща. Планиране на времето. 357 00:26:40,808 --> 00:26:42,977 Футболни тренировки, танци. 358 00:26:43,060 --> 00:26:44,895 Трябва да продължим напред, Марвин. 359 00:26:44,979 --> 00:26:47,606 Начинът, по който напредвахте с Тод, или... 360 00:26:50,234 --> 00:26:51,068 Съжалявам. 361 00:27:07,335 --> 00:27:10,921 Да! Честит рожден ден, скъпа. 362 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 V24? 363 00:27:25,728 --> 00:27:29,732 Маркетолозите все още избират име, но това е бъдещето, Боб. 364 00:27:30,608 --> 00:27:33,027 Една доза временно "V" 365 00:27:33,402 --> 00:27:36,781 дава на войника енергия за 24 часа, давайте или взимайте. 366 00:27:36,864 --> 00:27:39,367 След това се връщат към нормалното. 367 00:27:39,450 --> 00:27:40,743 Колко стабилен е? 368 00:27:41,494 --> 00:27:43,829 Все още сме във фаза на развитие. 369 00:27:43,913 --> 00:27:48,459 И ако това е временно, тогава Министерството на отбраната трябва постоянно да го купува. 370 00:27:49,543 --> 00:27:51,170 Колко струва една доза? 371 00:27:51,253 --> 00:27:52,755 Приблизително два милиона. 372 00:27:52,838 --> 00:27:57,718 В хода на месечна операция ще се изразходват 373 00:27:57,802 --> 00:27:59,762 60 милиона на боец, тоест 600 милиона на отряд. 374 00:28:01,722 --> 00:28:03,641 Кампанията върви добре, нали? 375 00:28:03,724 --> 00:28:06,727 Благодарен съм за вашия принос към моята кампания. 376 00:28:06,811 --> 00:28:08,938 Хората обичат каубоя в Белия дом. 377 00:28:09,021 --> 00:28:11,816 Чух, че дори те наричат ​​Дакота Боб. 378 00:28:11,899 --> 00:28:14,693 Как би изглеждало, ако се откажете от възможността 379 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 да дадете на нашите смели войници суперсили? 380 00:28:17,279 --> 00:28:21,534 Суперсите в армията са истинско бедствие. 381 00:28:22,034 --> 00:28:26,080 Какво направи Black Noir в Hard Rock Cafe в Лагос... 382 00:28:26,163 --> 00:28:28,040 Това са военни престъпления. 383 00:28:44,432 --> 00:28:46,684 - Прав си. - Извинявай какво? 384 00:28:46,767 --> 00:28:49,186 Ти си абсолютно прав. 385 00:28:49,687 --> 00:28:53,023 Проблемът, разбира се, е какво сме направили от супер герои. 386 00:28:53,107 --> 00:28:56,235 - Не разбирам. - Превърнал ги в идоли. 387 00:28:56,318 --> 00:29:01,157 Слава, филми, разврат – всичко това ги съсипа. 388 00:29:01,240 --> 00:29:02,533 ще ти кажа една тайна. 389 00:29:02,616 --> 00:29:05,995 След пет години се надявам да изляза от супер супер бизнеса. 390 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Глупости. 391 00:29:07,204 --> 00:29:11,250 Това трябва да бъде сериозна фармацевтична и отбранителна компания. 392 00:29:11,333 --> 00:29:15,379 Не е детска ясла, занимаваща се с разглезени деца и мъртви курви. 393 00:29:15,463 --> 00:29:18,841 Въпросът е, че не е нужно да се тревожите за нищо от това. 394 00:29:18,924 --> 00:29:23,512 В крайна сметка вашите войници ще бъдат суперс само временно. 395 00:29:25,431 --> 00:29:28,559 Продуктът най-накрая беше напомнен. 396 00:29:32,229 --> 00:29:33,147 Стан... 397 00:29:34,732 --> 00:29:37,318 - когато кажеш "лекарство "V""... - "V24". 398 00:29:37,401 --> 00:29:38,986 Знаете ли какво чува обществеността? 399 00:29:39,069 --> 00:29:42,740 Гестапо, свастика. 400 00:29:42,823 --> 00:29:47,328 И вие сте виновни. Използвахте нацист, за да го продадете. 401 00:29:47,411 --> 00:29:52,500 Препаратът "V" е радиоактивен. Няма да работи в Конгреса. 402 00:29:53,542 --> 00:29:56,754 Имам и няколко длъжници в Конгреса. 403 00:29:59,048 --> 00:30:01,675 Не. Хайде, нали? 404 00:30:02,676 --> 00:30:06,096 - Кажете добри новини или лоши? - Добри. 405 00:30:06,180 --> 00:30:07,932 Няма добри новини. 406 00:30:08,015 --> 00:30:10,559 Лошата новина е, че Termite не е наличен. 407 00:30:10,643 --> 00:30:12,478 - Какво? - Уау направи сделка с него 408 00:30:12,561 --> 00:30:13,729 сделка за Terminix. 409 00:30:13,812 --> 00:30:15,814 Преследвахме термита. - Да, 410 00:30:15,898 --> 00:30:18,859 но след като Бучър го нахрани с половин тон 411 00:30:18,943 --> 00:30:20,694 кока-кола, думата ми не означаваше малко. 412 00:30:20,778 --> 00:30:24,823 Нямаше много кокаин, защото намаля. 413 00:30:24,907 --> 00:30:28,035 Е, той отива в Малибу да си почине и да се лекува, 414 00:30:28,118 --> 00:30:30,704 а ние имаме Cold Snap, Stacker, Air Strike. 415 00:30:30,788 --> 00:30:32,706 Наистина? Супер губещи? 416 00:30:32,790 --> 00:30:36,710 Има три от тях. Истински кози. Студено щракване - за домашно насилие. 417 00:30:36,794 --> 00:30:37,795 Приятна размяна. 418 00:30:39,922 --> 00:30:42,550 Какви са съпътстващите щети от суперс тази година? 419 00:30:42,633 --> 00:30:45,886 - 60% по-ниско. - С 60%. 420 00:30:45,970 --> 00:30:49,682 Това е 60% повече оцелели и ние постигнахме това. 421 00:30:49,765 --> 00:30:51,433 Вие и аз създадохме Бюрото. 422 00:30:51,517 --> 00:30:55,187 И го направиха правилно, без да се покрият с кръв и черва. 423 00:30:56,146 --> 00:30:57,231 нали така? 424 00:30:59,108 --> 00:31:00,234 Ядосан си. 425 00:31:01,360 --> 00:31:02,486 Но си прав. 426 00:31:02,570 --> 00:31:06,991 да. Така че повярвайте ми, моля. 427 00:31:11,203 --> 00:31:13,539 Сигурно се присмиваш. 428 00:31:14,373 --> 00:31:17,668 Този задник се качи в члена на човека и го разби на прах. 429 00:31:17,751 --> 00:31:19,211 Почти уби французин. 430 00:31:19,295 --> 00:31:22,131 Ще го пуснеш ли, защото Стан Едгар попита? 431 00:31:22,214 --> 00:31:25,050 Съпътстващите щети от суперсредства са намалели с 60%. 432 00:31:25,134 --> 00:31:27,678 Думите не са твои, а онази кучка Нюман. 433 00:31:27,761 --> 00:31:31,098 Тази година тя е засадила повече суперса от всяка друга. 434 00:31:31,181 --> 00:31:35,352 Тогава си кучка. Хюи, ти работиш с Vought. 435 00:31:39,398 --> 00:31:41,984 Трябваше да го убия, докато имах възможност. 436 00:31:42,067 --> 00:31:44,028 Слушай, всичко е наред. 437 00:31:44,111 --> 00:31:46,071 Ние всъщност печелим. 438 00:31:48,782 --> 00:31:50,784 Печелим, нали? - Да. 439 00:31:51,410 --> 00:31:54,246 Засаждането на няколко губещи не е победа. 440 00:31:54,330 --> 00:31:58,000 Те имат много пари и власт и ни искат мъртви. 441 00:31:58,083 --> 00:32:01,837 Нямаме много хора и оръжия, но трябва да убием тези копелета, 442 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 - докато не ни убиха. - Ако 443 00:32:04,048 --> 00:32:06,425 - Направил си компромис... - Компромис? 444 00:32:06,508 --> 00:32:08,135 Целият ти живот е компромис. 445 00:32:08,218 --> 00:32:10,512 Поне имам живот! 446 00:32:12,765 --> 00:32:13,807 Не исках. 447 00:32:17,728 --> 00:32:21,190 Виж, можеш ли да спреш да се биеш по храсталака? 448 00:32:21,273 --> 00:32:23,859 Съжалявам, че си тръгнах. 449 00:32:23,942 --> 00:32:25,903 - Мислиш, че не ми пука? - И тогава. 450 00:32:25,986 --> 00:32:30,741 - Ядосан си, защото с ММ си тръгнахме. - ММ беше загуба. Не сте до такава степен. 451 00:32:34,953 --> 00:32:36,497 месар, 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,624 измина една година. 453 00:32:40,459 --> 00:32:41,877 Можете да спрете всичко. 454 00:32:42,753 --> 00:32:45,923 Добре е да спреш и да продължиш напред. 455 00:32:47,675 --> 00:32:49,051 Тя би го харесала. 456 00:32:49,134 --> 00:32:52,346 Хей! По дяволите Стиви Уондър, спри да дрънкаш! 457 00:32:52,429 --> 00:32:54,181 Главата ми ще се пръсне. 458 00:32:54,473 --> 00:32:58,477 Бог. Всички полудяха. 459 00:33:00,646 --> 00:33:02,064 Забравете. 460 00:33:05,150 --> 00:33:07,611 Или може би се опитват да намерят щастието. 461 00:33:14,827 --> 00:33:16,537 Играхте страхотно. 462 00:33:43,272 --> 00:33:46,692 Родина и кралица Мейв. Боже, те ни напускат! 463 00:33:46,775 --> 00:33:48,026 - Вземи ги. - Не. 464 00:33:48,110 --> 00:33:49,194 - Само две. - Не. 465 00:33:49,278 --> 00:33:52,614 За да кажат на целия свят, че сме ги оставили да умрат? 466 00:33:52,698 --> 00:33:55,784 Не, не идвай. Не се доближавайте до никого. 467 00:33:55,868 --> 00:33:58,579 Не се приближавай, по дяволите, иначе ще те убия с лазер! 468 00:33:58,662 --> 00:34:00,330 Ще ви изгоря всички с лазер! 469 00:34:00,414 --> 00:34:02,082 Моля, вземете го. 470 00:34:05,627 --> 00:34:07,212 Съжалявам, Старлайт. 471 00:34:07,296 --> 00:34:09,465 Трябва ми зала. Срещам се със Стан. 472 00:34:09,548 --> 00:34:12,176 Поканих и двамата. Седни. 473 00:34:14,178 --> 00:34:15,220 Отлично. 474 00:34:29,276 --> 00:34:32,070 Спомням си, когато за първи път дойде тук, Старлайт. 475 00:34:32,154 --> 00:34:34,406 Фермерско момиче от Канзас. 476 00:34:34,490 --> 00:34:36,617 Пълен с надежда, като Дороти в Оз. 477 00:34:36,700 --> 00:34:38,285 аз съм от Айова. И не от ферма. 478 00:34:38,368 --> 00:34:40,162 Вижте колко високо летяхте. 479 00:34:40,245 --> 00:34:43,123 Рейтинг - 96, нов рекорд за Vought. 480 00:34:43,207 --> 00:34:46,877 Излишно е да казвам, че нашата марка е 481 00:34:46,960 --> 00:34:49,213 избледняла малко след миналогодишните проблеми. 482 00:34:49,505 --> 00:34:50,964 Но вие възстановихте имиджа ни на 483 00:34:51,048 --> 00:34:55,427 надеждна фирма, когато имахме нужда. 484 00:34:55,511 --> 00:34:58,847 Ето защо бордът иска да ви назначи... 485 00:34:59,556 --> 00:35:01,975 - вторият капитан на Седмината. - Какво? 486 00:35:04,686 --> 00:35:05,646 Втори капитан? 487 00:35:09,274 --> 00:35:12,736 Но капитанът е Homelander. 488 00:35:12,820 --> 00:35:14,112 Значи вие сте капитанът. 489 00:35:14,196 --> 00:35:16,240 Това ще бъде от полза и за двама ви. 490 00:35:16,323 --> 00:35:18,158 Колко падна рейтингът ти? 491 00:35:18,242 --> 00:35:21,578 Към двуцифрено число? Все още сте свързани с Бурята. 492 00:35:21,662 --> 00:35:23,539 Това ще ви помогне да се класирате. 493 00:35:23,622 --> 00:35:26,542 Приливът повдига всички кораби. 494 00:35:26,875 --> 00:35:29,586 Много си мил, Стан. 495 00:35:32,506 --> 00:35:35,300 - Кога гласуват? - Бордът вече гласува. 496 00:35:35,384 --> 00:35:38,011 Просто чакам Starlight да каже "да". 497 00:35:38,720 --> 00:35:42,558 Не, поласкана съм. Благодаря, но... 498 00:35:42,641 --> 00:35:45,727 Не. Ако някой заслужава поста, това е Мейв. 499 00:35:45,811 --> 00:35:47,563 Мейв няма оценка 96. 500 00:35:47,646 --> 00:35:50,899 Никой няма такъв рейтинг. С изключение на теб. 501 00:35:54,278 --> 00:35:55,279 роднина... 502 00:35:56,989 --> 00:35:58,574 Ще ни оставиш ли за минута? 503 00:35:58,657 --> 00:36:00,909 Бих искал да продължа този разговор. 504 00:36:00,993 --> 00:36:03,745 да. Запишете час при Саманта и ще се видим. 505 00:36:10,294 --> 00:36:14,423 - Отлично. Няма проблем. - Чудесен. 506 00:36:14,506 --> 00:36:18,385 Много съм зает, но ще се опитам да ти намеря прозорец. 507 00:36:22,514 --> 00:36:25,726 Сър, няма да работи. Ти го видя. 508 00:36:25,809 --> 00:36:27,936 Нека се сърди колкото си иска. 509 00:36:28,020 --> 00:36:31,982 Докато аз съм главен изпълнителен директор на Vought, той контролира и двамата знаем защо. 510 00:36:32,065 --> 00:36:37,279 Сигурно те чува. - Отлично. Надявам се. 511 00:36:37,738 --> 00:36:41,033 Звездна светлина, истинска сила... 512 00:36:42,492 --> 00:36:43,911 не това. 513 00:36:44,828 --> 00:36:47,873 Това е способността да наведете света според волята си. 514 00:36:47,956 --> 00:36:50,876 Вие ще решите какво прави Седмината. 515 00:36:50,959 --> 00:36:53,837 Какви инициативи подкрепя тя? 516 00:36:53,921 --> 00:36:56,214 Пълно право 517 00:36:57,007 --> 00:36:58,967 Решете кой е в отбора. 518 00:37:02,012 --> 00:37:04,181 аз ти предлагам 519 00:37:04,932 --> 00:37:07,726 реална сила. 520 00:37:08,769 --> 00:37:10,479 Помисли за това. 521 00:37:35,587 --> 00:37:38,840 Измина почти година, откакто 522 00:37:38,924 --> 00:37:40,425 Алистър Адана беше видян публично. 523 00:37:40,509 --> 00:37:42,511 Казват, че е в отпуск. 524 00:37:42,594 --> 00:37:43,637 Но кой знае? 525 00:37:43,720 --> 00:37:47,516 Знам, че тази църква буквално е 526 00:37:47,599 --> 00:37:50,477 хванала в капан хиляди измъчени души 527 00:37:50,560 --> 00:37:52,521 гладен за свобода, като мен и жена ми. 528 00:37:52,604 --> 00:37:54,106 Много е смело. 529 00:37:54,189 --> 00:37:57,567 Вашата книга, Deeper, промени играта. 530 00:37:57,651 --> 00:38:00,570 Разбира се, и преди сте имали проблеми, но хората 531 00:38:00,654 --> 00:38:04,533 са изненадани колко сте чувствителни и внимателни. 532 00:38:04,616 --> 00:38:06,827 След разговора на TED, "Vanity Fair" ви се обади 533 00:38:06,910 --> 00:38:09,037 - супергерой за мислене. - Да. 534 00:38:09,121 --> 00:38:10,038 АМЕРИКАНСКИ ГЕРОЙ 535 00:38:10,122 --> 00:38:13,750 Остават трима членове. Кой ще бъде в Седемте? Свръхзвуков? 536 00:38:13,834 --> 00:38:16,753 За първи път се появява на сцената като барабанист. 537 00:38:19,840 --> 00:38:23,677 Герой, Кристиян и звезда от групата "Суперсладко", 538 00:38:24,052 --> 00:38:25,262 ТОП 100 - "LIGHT MY KISS" "SUPERSUIT" 539 00:38:25,345 --> 00:38:28,348 където той разби много сърца, срещайки се с определена 540 00:38:28,432 --> 00:38:30,642 звезда от обществото „Последователи на Христос“. 541 00:38:30,726 --> 00:38:32,394 Но беше много отдавна. 542 00:38:32,477 --> 00:38:34,479 Днес барабанистът е мъж, 543 00:38:34,563 --> 00:38:37,607 изпълнява соло под името Supersonic и 544 00:38:37,691 --> 00:38:40,027 има за цел да спечели "Американски герой". 545 00:38:40,110 --> 00:38:42,320 И може би бивша любов. 546 00:38:48,035 --> 00:38:51,163 Или огънят на любовта се поддържа от Starlight? 547 00:38:51,246 --> 00:38:54,666 Livewire, закачи наметалото си и тръгвай. 548 00:38:54,750 --> 00:38:57,544 Заветните места в Седемте ще получат двама състезатели. 549 00:38:57,627 --> 00:39:01,590 И така, кой ще се прибере у дома и кой ще бъде новият американски герой? 550 00:39:03,467 --> 00:39:04,593 Здравейте. 551 00:39:11,475 --> 00:39:13,477 - Той? да. Разбира се. - Да, това е... 552 00:39:15,645 --> 00:39:17,856 - Боже мой. Зарежи. - Здравей. 553 00:39:17,939 --> 00:39:19,941 - Здравей. - Хюи, какво има, братко? 554 00:39:20,025 --> 00:39:22,861 - Как сте? - Репетираме. 555 00:39:23,111 --> 00:39:24,780 За риалити шоу? 556 00:39:24,863 --> 00:39:27,032 И не казвай. Реалност след реалност. 557 00:39:27,449 --> 00:39:28,366 да. 558 00:39:28,658 --> 00:39:33,246 Отидох в контролната зала, там имаха твоята биография. 559 00:39:33,330 --> 00:39:37,167 Боже мой. Съжалявам. Да, това нещо с момчешки банди е толкова унизително. 560 00:39:37,250 --> 00:39:39,878 Ти знаеш? Харесвам Light My Kiss. 561 00:39:39,961 --> 00:39:40,879 - Истина? - Да. 562 00:39:40,962 --> 00:39:44,966 Наистина ли? Мислех, че ти е писнало от нея. 563 00:39:48,470 --> 00:39:50,722 - Млъкни. - Какво? Това е вярно. 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,390 за какво говориш? 565 00:39:52,474 --> 00:39:55,060 Внимателно. Все още мога да те изгоня от шоуто. 566 00:39:55,143 --> 00:39:57,479 Той има право да знае. На колко години бяхме? 19? 567 00:39:57,562 --> 00:39:59,648 - Осемнадесет. - Така. Значи 18. 568 00:39:59,731 --> 00:40:02,484 Групата се представи на откриването на Woutland. 569 00:40:02,567 --> 00:40:03,860 Преди концерта с Ани се 570 00:40:03,944 --> 00:40:06,613 шмугнахме в трапезарията. Имаше... 571 00:40:06,696 --> 00:40:08,365 Метрови маргарити. 572 00:40:08,448 --> 00:40:10,534 Пих сигурно половин километър. 573 00:40:10,617 --> 00:40:14,037 В средата на концерта каним Starlight да изпълни, 574 00:40:14,538 --> 00:40:17,415 на сцената излиза малък алкохолик 575 00:40:17,499 --> 00:40:21,503 и повръща пред всички честни хора. 576 00:40:22,462 --> 00:40:25,757 Тийнейджърите са луди. - Унизително. 577 00:40:25,841 --> 00:40:29,261 Тогава не знаех какво пиеш. - Да. 578 00:40:29,594 --> 00:40:32,931 Мис Pai-Girl знаеше как да запали. И как. 579 00:40:34,808 --> 00:40:39,312 Радвам се, че все още си толкова близо. Истина. 580 00:40:39,396 --> 00:40:41,690 Няма за какво да се притеснявате. 581 00:40:41,773 --> 00:40:44,067 Да, знам. Той е грозен. 582 00:40:44,151 --> 00:40:47,154 Познаваше го цял живот, той беше първият ти - 583 00:40:47,237 --> 00:40:50,198 - защо се притесняваш? Ние бяхме първи един на друг. 584 00:40:50,282 --> 00:40:54,452 И знаеш ли какво? Беше много отдавна и само няколко пъти. 585 00:40:54,536 --> 00:40:57,205 - Истина? - Да. Бяхме много религиозни. 586 00:40:57,289 --> 00:41:00,375 Не бяхме женени и правенето на секс изглеждаше странно. 587 00:41:00,834 --> 00:41:02,836 Истински секс. 588 00:41:03,336 --> 00:41:05,005 Имахме много анал. 589 00:41:08,425 --> 00:41:10,594 - Шегувам се. - Добре. 590 00:41:11,511 --> 00:41:13,680 - Влез. Да, не прави това отново. 591 00:41:14,556 --> 00:41:15,932 Еха. 592 00:41:18,143 --> 00:41:20,687 Втори капитан? Уау, това е... 593 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 Това е лудост? 594 00:41:21,980 --> 00:41:24,232 Уау е най-лошото нещо, което ни се случи 595 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 и искате да бъдете техен талисман, така че да. 596 00:41:26,776 --> 00:41:30,155 Да, но аз ще бъда първата жена капитан 597 00:41:30,238 --> 00:41:33,158 в историята на суперотборите. 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 Помислете какво ще означава това за милиони момичета. 599 00:41:36,912 --> 00:41:39,206 Съжалявам. Предполагам, че просто бях изненадан. 600 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 Това майка ти ли говори или ти? 601 00:41:42,584 --> 00:41:46,129 Във всички тези конкурси за красота краката ми кървяха. 602 00:41:46,213 --> 00:41:47,172 Ясно е? 603 00:41:47,714 --> 00:41:49,049 Платих висока цена и най-накрая 604 00:41:49,132 --> 00:41:53,637 получих реална мощност за използване 605 00:41:53,720 --> 00:41:56,556 за да объркате картите "Vout" и да направите наистина добро. 606 00:41:56,640 --> 00:41:58,183 Homelander може да те убие. 607 00:41:58,266 --> 00:42:01,144 Някой трябва да се изправи срещу него. - Сигурен ли си? 608 00:42:01,228 --> 00:42:04,689 Не. Мога да докарам добри суперове в Седемте, за да ми помогнат. 609 00:42:04,773 --> 00:42:06,942 На когото? Вашето гадже, например? 610 00:42:10,904 --> 00:42:12,739 Грешиш, Хюи. 611 00:42:12,822 --> 00:42:15,533 Когато човек сваля, никой не повдига вежда. 612 00:42:15,617 --> 00:42:18,245 Добре, прав си. Съжалявам. 613 00:42:20,163 --> 00:42:22,499 Ще се видим довечера? 614 00:42:23,500 --> 00:42:25,502 Не се занимавайте с паста за зъби. 615 00:42:53,280 --> 00:42:54,239 Хей Роднина. 616 00:42:57,158 --> 00:42:58,702 Какво пиеш? 617 00:43:02,872 --> 00:43:03,790 Млечен шейк. 618 00:43:05,500 --> 00:43:09,296 - Искаш ли? Ще извикам асистент... - Не. Но благодаря. 619 00:43:09,379 --> 00:43:10,505 да. 620 00:43:11,006 --> 00:43:13,883 Виждам, че имаш планина от бита сметана вътре. 621 00:43:13,967 --> 00:43:15,260 - Да. - Ом-Ном-ном. 622 00:43:17,137 --> 00:43:20,598 Значи искате да се запасите с мазнини? 623 00:43:22,100 --> 00:43:24,936 - Нещо грешно ли направих? - Това не си ти 624 00:43:25,020 --> 00:43:28,315 изяде две дузини кексчета в стаята за почивка? 625 00:43:28,398 --> 00:43:31,276 Девет порции ризото с трюфели при Миро? 626 00:43:32,068 --> 00:43:33,361 Слушам. 627 00:43:34,070 --> 00:43:38,408 - Трябват ми 30 000 калории на ден. - Може би, когато тичаше. 628 00:43:38,491 --> 00:43:42,412 Но сега просто ядеш стрес. И ни караш да изглеждаме като клоуни. 629 00:43:44,331 --> 00:43:46,875 Най-бързият човек. Е, шега, по дяволите. 630 00:43:47,959 --> 00:43:49,919 - Върви по дяволите. - Какво каза? 631 00:43:52,505 --> 00:43:54,549 Нищо. 632 00:43:55,800 --> 00:43:59,012 - Какво ми каза? - Съжалявам. глупости. 633 00:43:59,095 --> 00:44:01,348 Съжалявам. Не исках. 634 00:44:01,431 --> 00:44:06,186 - Кажи го. - Съжалявам. 635 00:44:28,833 --> 00:44:33,671 ТРЯБВА ДА СЕ СЪЗНАЕМ 636 00:44:36,591 --> 00:44:37,425 бунтове по време на похода на гръмотевичните бури 637 00:44:37,509 --> 00:44:39,177 Не всички са се отказали от Гръмотевичната буря. 638 00:44:39,260 --> 00:44:42,472 Групата Thunderstorm празнува нейните расистки догми. 639 00:44:42,555 --> 00:44:44,391 Гръмотевичните бури се намериха един друг на 4chan 640 00:44:44,474 --> 00:44:46,976 и организираха маршове в продължение на осем седмици 641 00:44:47,060 --> 00:44:49,229 след новини за нацисткото минало на Гроза. 642 00:44:49,312 --> 00:44:50,146 как си 643 00:44:51,439 --> 00:44:54,109 Сега, когато пристигнахте, прекрасно. 644 00:44:56,194 --> 00:44:58,530 Нещо не е наред, любов? 645 00:44:58,863 --> 00:45:04,577 Ходя на пръсти като уплашена ученичка. 646 00:45:04,661 --> 00:45:07,455 Съжалявам, че не направих нищо лошо. 647 00:45:11,751 --> 00:45:16,089 Днес Starlight беше повишен във втори капитан. 648 00:45:17,090 --> 00:45:18,216 Не. 649 00:45:20,552 --> 00:45:22,637 Горкото ми бебе. 650 00:45:22,720 --> 00:45:25,390 Не знам колко още мога да взема. 651 00:45:25,640 --> 00:45:29,060 Никой не страда като теб. 652 00:45:29,436 --> 00:45:30,937 Нека помогна. 653 00:45:31,729 --> 00:45:35,817 Честно казано, трябва да търпя тези шибани хора. 654 00:45:38,278 --> 00:45:41,573 Изнудват ме с това видео месец след месец. 655 00:45:41,906 --> 00:45:43,575 Отнеха сина ми от мен. 656 00:45:43,950 --> 00:45:45,452 Искат ме... 657 00:45:45,910 --> 00:45:49,581 Тук. Виждате ли, искат да отслабят, да ме кастрират. 658 00:45:50,248 --> 00:45:53,334 Те трябва да ме боготворят. Трепери в краката ми. 659 00:45:53,710 --> 00:45:58,965 Сложете нож в гърлата на децата им. Като Авраам до Исак, ако го кажа. 660 00:45:59,048 --> 00:46:00,258 Те ще го направят. 661 00:46:01,134 --> 00:46:05,388 Когато поведеш армия от арийски свръхчовеци към победа. 662 00:46:05,472 --> 00:46:07,390 Какво? Не. 663 00:46:07,474 --> 00:46:09,100 - Да. - Не. 664 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 Не. Колко пъти трябва да повторите? 665 00:46:11,895 --> 00:46:16,274 Нямаме нужда от майсторска раса. Главната раса съм аз. Това е целият смисъл. 666 00:46:16,900 --> 00:46:18,318 Това е целият смисъл. 667 00:46:19,527 --> 00:46:20,987 Не, трябва. 668 00:46:21,488 --> 00:46:25,325 Отне сто години, но най-накрая те намерихме. Това е твоята съдба. 669 00:46:25,408 --> 00:46:26,743 Боже мой. Така или иначе. 670 00:46:28,244 --> 00:46:32,457 - Не. - Просто... починете си. 671 00:46:32,540 --> 00:46:35,668 Какво? Не. Моля те. 672 00:46:37,837 --> 00:46:39,005 Моля те. 673 00:46:53,561 --> 00:46:55,396 Чух, че Термит е бил освободен. 674 00:46:56,940 --> 00:46:58,858 Дадох добра преднина. Защо? 675 00:47:02,695 --> 00:47:03,863 Не питай. 676 00:47:06,491 --> 00:47:07,909 Трябва да поговорим. 677 00:47:11,287 --> 00:47:13,039 Мисля, че открих нещо. 678 00:47:20,004 --> 00:47:21,381 Войнишко момче. И какво тогава? 679 00:47:21,464 --> 00:47:22,966 Помниш ли как умря? 680 00:47:23,049 --> 00:47:25,176 Спря експлозията на атомна електроцентрала в Охайо. 681 00:47:25,260 --> 00:47:28,596 Някъде към 83-та или 84-та. Той беше бомбардиран с отломки от реактора. 682 00:47:28,680 --> 00:47:32,016 - Винаги съм смятал, че това са глупости. - Правилно мислено. 683 00:47:33,184 --> 00:47:34,102 Прочети. 684 00:47:36,062 --> 00:47:37,313 Какво е "Red BCL"? 685 00:47:37,397 --> 00:47:40,984 Според слуховете, оръжието, убило Войник Бой. 686 00:47:41,067 --> 00:47:43,152 Някакъв пистолет или нещо подобно. 687 00:47:43,236 --> 00:47:47,156 Щеше да е необходима водородна бомба. Той беше почти толкова силен, колкото... 688 00:47:51,035 --> 00:47:55,415 Ако намерим това оръжие или каквото и да е, 689 00:47:56,666 --> 00:48:00,545 може би можем да го вземем и да пръснем мозъците на Homelander. 690 00:48:02,589 --> 00:48:05,592 Ако е реалност, не е басня. 691 00:48:13,516 --> 00:48:14,642 "Отмъщението". 692 00:48:15,476 --> 00:48:18,187 - Куп копелета. - И не казвай. 693 00:48:18,646 --> 00:48:21,816 Когато Седемте ги преминаха като суперотбор номер едно, 694 00:48:21,899 --> 00:48:24,319 Алената графиня ми изпрати котешки лайна. 695 00:48:25,278 --> 00:48:29,365 Тя спеше с Soldier Boy, а Gunpowder беше негов привърженик. 696 00:48:29,449 --> 00:48:32,827 Ако някой знае какво му се е случило, това са те. 697 00:48:34,037 --> 00:48:37,123 Вашият приятел Ноар беше в Отмъщението. Защо не го попиташ? 698 00:48:37,206 --> 00:48:41,628 Дори този ходещ тумор да можеше да говори, нямаше да е с мен. Тук. 699 00:48:46,674 --> 00:48:47,675 Какво е това? 700 00:48:47,759 --> 00:48:48,926 Временно "V". 701 00:48:49,344 --> 00:48:52,013 Една доза ви прави супер за деня. 702 00:48:54,474 --> 00:48:57,226 Те мислят така. Това е експериментално лекарство. 703 00:48:58,102 --> 00:49:00,188 Отлично. Така че може би сила. 704 00:49:00,271 --> 00:49:03,024 Или може би ще ми се надуят топките. Да? 705 00:49:03,107 --> 00:49:08,279 „Отмъщението“ може и да е куп гадове, но са силни и опасни. 706 00:49:08,363 --> 00:49:10,657 Свържете се с тях - ще ви трябва. 707 00:49:15,078 --> 00:49:19,457 И какво те кара да мислиш, че никой друг 708 00:49:19,540 --> 00:49:22,126 освен мен би искал да бъде един от вас? 709 00:49:22,210 --> 00:49:26,214 Това е най-добрата възможност да убиете Homelander. Не се прецакайте. 710 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 Ако искаш да ме гледаш как мастурбирам, удари десет. 711 00:50:27,191 --> 00:50:28,359 Мога ли да вляза? 712 00:50:37,910 --> 00:50:38,870 Къде е Райън? 713 00:50:42,623 --> 00:50:46,294 На 673 Lick-me-balls avenue. 714 00:50:46,586 --> 00:50:48,087 Дай ми химикалка и хартия? 715 00:50:48,171 --> 00:50:52,341 Знаеш, че мога да ти откъсна ръцете и краката 716 00:50:53,259 --> 00:50:54,427 и сила да кажа. 717 00:50:54,510 --> 00:50:56,053 Не, безполезно е. 718 00:50:56,137 --> 00:50:59,140 Жертвата винаги е в шок. Трябва да започнем с малко. 719 00:50:59,223 --> 00:51:02,435 - Пръсти, нокти, уши. - Той е мой син, Уилям. 720 00:51:02,935 --> 00:51:04,020 Моето семейство. 721 00:51:04,562 --> 00:51:08,232 Рано или късно ще го намеря. 722 00:51:13,446 --> 00:51:17,366 Слушай, не бъди груб. 723 00:51:18,367 --> 00:51:21,579 Но можем ли да преминем към частта, в която изгориш мозъците ми? 724 00:51:21,662 --> 00:51:24,415 Моля те. Какво е забавното в това? 725 00:51:25,792 --> 00:51:27,001 Виж се. 726 00:51:28,669 --> 00:51:31,005 Това е като да оставиш ранено куче. 727 00:51:31,088 --> 00:51:35,176 Ти си този, който си подвива опашката във всички токшоута. 728 00:51:35,259 --> 00:51:37,970 И сега те направиха Старлайт втори капитан. 729 00:51:40,598 --> 00:51:41,724 Досадно е със сигурност. 730 00:51:45,102 --> 00:51:46,395 Туше, Уилям. 731 00:51:48,481 --> 00:51:49,565 Touché. 732 00:51:51,067 --> 00:51:52,860 защо дойде? 733 00:51:58,324 --> 00:52:00,993 Уау и шибаното бюро. 734 00:52:01,786 --> 00:52:06,999 Сделки, компромиси - само за да запазим всичко 735 00:52:07,583 --> 00:52:08,668 точно както преди. 736 00:52:10,461 --> 00:52:11,754 с теб ли сме? 737 00:52:11,838 --> 00:52:16,300 Отнасят се с нас като със стари играчки. Изваден на рафта. 738 00:52:17,510 --> 00:52:18,970 Все едно сме стари. 739 00:52:20,638 --> 00:52:23,558 Това не те ли ядосва? 740 00:52:28,187 --> 00:52:29,188 да. 741 00:52:30,898 --> 00:52:32,108 Ядосан. 742 00:52:33,317 --> 00:52:34,318 Какво ако... 743 00:52:35,403 --> 00:52:37,947 Всичко може ли да се промени? 744 00:52:42,493 --> 00:52:47,498 Ами ако ти и аз... 745 00:52:52,086 --> 00:52:55,047 Ами ако имаме различна съдба с теб? 746 00:52:56,299 --> 00:52:59,802 Нещо в духа 747 00:53:00,845 --> 00:53:02,013 изгорена земя, 748 00:53:03,389 --> 00:53:04,557 страх и трепет, 749 00:53:06,559 --> 00:53:07,560 кръв и кости. 750 00:53:09,437 --> 00:53:10,605 И в крайна сметка 751 00:53:11,522 --> 00:53:13,441 само един ще оцелее. 752 00:53:19,322 --> 00:53:20,907 Не го ли искаш? 753 00:53:24,952 --> 00:53:26,996 Повече, по дяволите. 754 00:53:28,748 --> 00:53:30,041 Повече от всичко. 755 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 Нямам търпение. 756 00:54:13,334 --> 00:54:14,168 НЕДЕЛЕН ОТЧЕТ 757 00:54:14,251 --> 00:54:15,252 МОМЧЕ ВОЙНИК, ИЗКЛЮЧЕНО ПРИ СМЪРТ НА СЕМЕЙСТВОТО НА QUEENS 758 00:54:15,336 --> 00:54:16,754 Алената графиня бяга от обвинения в престъпление 759 00:54:16,837 --> 00:54:18,881 ЖЕНАТА НА КУИНС, УБИТАНА В ЧЕЙЗ УОРД, УМИРА ПРИ Сблъсък 760 00:54:18,965 --> 00:54:22,009 СЛУЖБЕН ЖИВОТ Сбогом с НАШЕТО ПАДНАЛ ВОЕННИК 761 00:54:31,602 --> 00:54:33,104 - До утре. - Да. 762 00:54:41,445 --> 00:54:44,407 Надя! 763 00:55:22,153 --> 00:55:23,362 Здравей Тони. 764 00:55:24,780 --> 00:55:25,781 как си 765 00:55:26,240 --> 00:55:27,950 Не толкова добре като теб. 766 00:55:28,034 --> 00:55:30,786 Виждам те постоянно по телевизията, Надя. 767 00:55:30,870 --> 00:55:32,913 Вече не съм Надя. 768 00:55:32,997 --> 00:55:35,332 Не можеш да влезеш в офиса и да ме наричаш така. 769 00:55:35,416 --> 00:55:38,836 - Бяхме приятели. Мина много време, Тони. 770 00:55:40,921 --> 00:55:43,883 Трябва да кажем на всички. Сега си известен. 771 00:55:43,966 --> 00:55:47,803 - Трябва да кажем на всички за Ред Ривър. Не е толкова лесно, Тони. 772 00:55:47,887 --> 00:55:50,848 Хората трябва да знаят какво се случи с мен. 773 00:55:50,931 --> 00:55:52,224 Тони, не мога. 774 00:55:53,309 --> 00:55:54,310 Моля те. 775 00:55:57,646 --> 00:55:58,564 ДОБРЕ. 776 00:56:00,107 --> 00:56:01,025 Да? 777 00:56:02,068 --> 00:56:03,069 да. 778 00:56:59,959 --> 00:57:00,960 Тони. 779 00:57:03,254 --> 00:57:05,506 Защо дойде да ме търсиш? 780 00:57:41,125 --> 00:57:43,961 Аз съм. В беда съм. 781 00:57:44,211 --> 00:57:45,629 глупости. 782 00:57:46,797 --> 00:57:48,007 Нуждая се... 783 00:57:49,967 --> 00:57:51,135 Имам нужда от екип. 784 00:57:52,428 --> 00:57:54,722 Платното между Източна 12-та и Бродуей. 785 01:00:15,404 --> 01:00:17,406 Превод на субтитри: Анастасия Страту 786 01:00:17,489 --> 01:00:19,491 Творчески ръководител: Владимир Фадеев76058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.