All language subtitles for The Etruscan Kills Again (1972) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,602 --> 00:00:37,611 Os etruscos... 2 00:00:42,202 --> 00:00:45,211 Monumentos incr�veis! 3 00:00:52,202 --> 00:00:56,961 Civiliza��es inteiras enterradas h� mais de 2.000 anos... 4 00:00:57,050 --> 00:00:59,780 e sabemos alguma coisa sobre eles. 5 00:01:08,014 --> 00:01:13,701 Eles vieram, ficaram por um tempo e depois desapareceram. 6 00:01:14,444 --> 00:01:17,307 Gostaria que acab�ssemos para encontrar algum elemento... 7 00:01:17,391 --> 00:01:20,503 e arranhar alguns dos seus mist�rios. 8 00:01:54,087 --> 00:02:00,106 OS MORTOS EST�O VIVOS 9 00:02:11,875 --> 00:02:13,588 Pronto, professor. 10 00:03:16,739 --> 00:03:23,980 Toda vez que fa�o isso, sinto como se estivessem l�. 11 00:04:05,136 --> 00:04:08,216 - Jason. - Ol�. 12 00:04:09,004 --> 00:04:11,755 O que o ladr�o de t�mulos est� fazendo hoje? 13 00:04:18,640 --> 00:04:20,471 O que houve? Voc� parece ansioso. 14 00:04:21,730 --> 00:04:23,944 O que espera encontrar l� embaixo dessa vez? 15 00:04:24,029 --> 00:04:28,176 - Esses t�mulos impertinentes! - A broca quebrou. 16 00:04:28,260 --> 00:04:33,108 - Mude ent�o. Mude. - Tudo bem. 17 00:04:37,536 --> 00:04:41,418 Se chover, inundar� toda a �rea. 18 00:04:49,598 --> 00:04:53,439 - Conseguiu todas as fotos? - N�o, apenas as seis primeiras. 19 00:04:53,528 --> 00:04:55,500 Vamos depressa. 20 00:05:05,630 --> 00:05:10,189 - Aqui est�. - Posso v�-las? 21 00:05:17,039 --> 00:05:20,955 Alguns acham excitante. 22 00:05:21,660 --> 00:05:23,970 - Eles s�o fant�sticos. - Sim voc� est� certo. 23 00:05:24,053 --> 00:05:27,730 Ningu�m encontrou uma tumba do s�culo 6, com tantos detalhes. 24 00:05:27,823 --> 00:05:31,800 - Olhe aqui. - S�o muito bonitos. 25 00:05:33,382 --> 00:05:35,205 Os destro�os s�o feios! 26 00:05:45,140 --> 00:05:47,705 - Cucka. - Quem? 27 00:05:47,786 --> 00:05:55,095 Cucka era um antigo deus deles. � um achado incr�vel. 28 00:05:57,819 --> 00:06:00,563 Alberto, voc� passar� para a hist�ria. 29 00:06:01,537 --> 00:06:06,304 Vou passar para a hist�ria se n�o mudar a roupa molhada. 30 00:06:07,745 --> 00:06:09,741 Todos n�s temos que mudar. 31 00:06:09,825 --> 00:06:13,479 - A chuva parou, vamos pra casa. - Sim, vamos. 32 00:06:26,164 --> 00:06:28,229 Aqui est� a sa�da, por favor. 33 00:06:28,900 --> 00:06:31,593 - Muito interessante. - Voc� gostou? 34 00:06:32,904 --> 00:06:34,894 - Sim. - Obrigado. 35 00:06:40,845 --> 00:06:42,141 Vamos. 36 00:06:45,576 --> 00:06:46,805 Pegue-me. 37 00:08:15,266 --> 00:08:17,774 - Estou com medo. - De qu�? 38 00:08:19,797 --> 00:08:21,403 Voc� � t�o bonita. 39 00:08:25,396 --> 00:08:30,375 - Voc� me ama? Diga que me ama. - Sim eu te amo. 40 00:11:33,076 --> 00:11:34,560 Bom dia meu amor. 41 00:11:38,288 --> 00:11:46,778 Acabei de ler neste livro sobre uma crian�a na Holanda... 42 00:11:47,609 --> 00:11:53,584 que de repente come�ou a falar, um dialeto antigo. 43 00:11:55,816 --> 00:12:01,754 Esses livros te levam � reencarna��o. 44 00:12:04,241 --> 00:12:07,729 Vai sair? Est� com ins�nia... 45 00:12:09,015 --> 00:12:13,699 ou revivendo o interesse na arqueologia? 46 00:12:18,445 --> 00:12:23,151 - Posso ajudar com alguma coisa. - N�o, Nikko, acho que n�o. 47 00:12:23,744 --> 00:12:27,090 Pensei que fosse uma boa ideia convid�-lo... 48 00:12:27,184 --> 00:12:30,657 mas n�o tem problema pedir pra ele sair. 49 00:12:31,728 --> 00:12:33,520 N�o ser� necess�rio. 50 00:12:41,061 --> 00:12:46,272 Jason � alco�latra. Ele n�o tem esperan�a. 51 00:13:17,474 --> 00:13:21,333 Obrigado Iren. Voc� � um anjo... 52 00:13:24,464 --> 00:13:28,023 mas tamb�m � uma vadia idiota! 53 00:13:28,111 --> 00:13:33,890 Deveria ter feito as c�pias que lhe pedi! 54 00:13:33,971 --> 00:13:38,654 Como posso trabalhar nessa bagun�a, me diz? 55 00:13:39,921 --> 00:13:42,150 FUMA MUITO! Igor. 56 00:13:48,242 --> 00:13:52,050 Meu filho voltou? Acho que n�o veio ontem � noite. 57 00:13:52,136 --> 00:13:57,474 - Eu n�o sei maestro. - "Eu n�o sei, maestro!" 58 00:13:58,028 --> 00:14:03,028 Isso � tudo que sabe. Lamber meus sapatos! 59 00:14:03,119 --> 00:14:06,379 Se voc� pedisse, eu faria. 60 00:14:06,940 --> 00:14:12,027 Desculpe. Somos todos cobrados nos dias de hoje. 61 00:14:12,759 --> 00:14:16,946 Tudo bem, desapareceu. Mas como? 62 00:14:17,030 --> 00:14:21,602 Voc� roubou ou se levantou e saiu sozinho? 63 00:14:24,905 --> 00:14:27,143 Ou esqueceu onde colocou? 64 00:14:29,243 --> 00:14:33,907 Professor, ontem depois da chuva, voc� o segurava. 65 00:14:33,984 --> 00:14:36,416 Tem certeza que n�o levou pra casa? 66 00:14:36,500 --> 00:14:41,813 Alberto. Espere um pouco... 67 00:14:43,894 --> 00:14:49,017 Algu�m esteve aqui. O gravador est� faltando. 68 00:14:49,099 --> 00:14:53,167 Mas, Professor, voc� foi o �ltimo aqui. 69 00:14:53,253 --> 00:14:55,562 Voc� trancou a porta, n�o foi? 70 00:15:00,981 --> 00:15:02,761 Olha, precisamos de outra lente, imediatamente. 71 00:15:02,850 --> 00:15:06,474 - Voc� tem que ir pra cidade. - OK. 72 00:15:09,569 --> 00:15:13,982 - Voc� gosta? Eu as tirei. - Ainda aqui? 73 00:15:14,074 --> 00:15:17,554 N�o, eu sa�! 74 00:16:40,899 --> 00:16:42,900 Quer conversar, Jason? 75 00:16:45,617 --> 00:16:47,801 Como se afastou do castelo encantado... 76 00:16:47,890 --> 00:16:50,244 sem o seu guarda armado? 77 00:16:50,972 --> 00:16:57,976 Voc� fez m�gica? 78 00:17:00,115 --> 00:17:04,422 - Voc� disse que queria conversar. - Mas eu quero conversar... 79 00:17:05,890 --> 00:17:13,099 e fazer amor, aqui e agora. 80 00:17:13,725 --> 00:17:21,966 N�o tem vontade de fazer amor em um t�mulo antigo? 81 00:17:28,613 --> 00:17:33,919 Olhe pra suas m�os. Elas est�o agitadas. 82 00:17:33,985 --> 00:17:37,894 � o que eu ganho quando estamos juntos. 83 00:17:43,728 --> 00:17:45,244 Jason. 84 00:17:48,326 --> 00:17:50,833 N�s dois somos um. 85 00:17:50,925 --> 00:17:56,999 N�o mais. Acabamos! 86 00:17:58,730 --> 00:18:05,176 - N�s n�o terminamos. - N�s terminamos, eu disse! 87 00:18:52,590 --> 00:18:54,202 O que � isso? 88 00:19:07,075 --> 00:19:15,016 Quando ouviu a melodia pela primeira vez, estava sozinho? 89 00:19:15,096 --> 00:19:17,118 Sim estava sozinho. 90 00:19:18,717 --> 00:19:19,934 Quanto tempo esteve sozinho... 91 00:19:20,028 --> 00:19:23,566 antes da Sra. Samaraki sair da tumba? 92 00:19:23,652 --> 00:19:30,065 - N�o estava olhando para o rel�gio. - Claro que n�o. 93 00:19:38,386 --> 00:19:44,802 Professor, assine aqui, por favor. 94 00:19:44,883 --> 00:19:49,613 Como estava dizendo, professor, n�o estou surpreso com o crime. 95 00:19:49,694 --> 00:19:51,589 Tenho visto muitos piores. 96 00:19:53,928 --> 00:20:01,465 O que me impressiona � a coloca��o dos corpos. 97 00:20:02,511 --> 00:20:07,267 - � como... - Esculturas em sarc�fagos. 98 00:20:07,358 --> 00:20:10,046 Exatamente. Qual a sua conclus�o? 99 00:20:10,132 --> 00:20:13,416 N�o me acostumei a pensar como um assassino. 100 00:20:13,494 --> 00:20:17,778 - Seu trabalho � esse. - � o que estou tentando fazer. 101 00:20:19,354 --> 00:20:26,357 Na minha opini�o, � um man�aco sexual. 102 00:20:28,796 --> 00:20:37,835 N�o � comum, tem uma inclina��o na antiguidade. 103 00:20:41,419 --> 00:20:46,406 Pastas! O que seria de n�s sem elas... 104 00:20:46,484 --> 00:20:52,025 Existem arquivos detalhados para cada criminoso. 105 00:20:52,113 --> 00:20:57,858 Assassinos, ladr�es, viciados em drogas, alco�latras... 106 00:20:58,783 --> 00:21:07,830 - Mas nunca conheci... - Um assassino como ele? 107 00:21:08,763 --> 00:21:10,135 N�o. 108 00:21:11,953 --> 00:21:15,778 Confio muito na sua ajuda, professor. 109 00:21:16,337 --> 00:21:18,878 Muitas vezes, os detalhes mais simples... 110 00:21:20,051 --> 00:21:22,479 nos d�o todo o cen�rio. 111 00:21:22,567 --> 00:21:24,688 Um arranh�o no pesco�o. 112 00:21:26,761 --> 00:21:29,911 Eu amo gatos. Eles, no entanto, n�o gostam de mim. 113 00:21:30,001 --> 00:21:33,103 Coloque �lcool na ferida. Pode estar infectado. 114 00:21:33,189 --> 00:21:36,033 Com gatos, voc� nunca sabe. 115 00:21:38,835 --> 00:21:45,071 - O que houve? - Nada. 116 00:21:45,954 --> 00:21:48,969 - Voc� vir� ou n�o? - N�o. 117 00:21:51,599 --> 00:21:54,014 Jason, preciso de ajuda. 118 00:21:54,696 --> 00:21:57,044 Estava dizendo pra Mayra vir e n�o ficar aqui sozinha. 119 00:21:57,133 --> 00:22:01,620 N�o disse? 120 00:22:02,371 --> 00:22:05,946 - Ele est� certo. - Venha conosco tamb�m. 121 00:22:06,034 --> 00:22:09,551 Um passeio r�pido sempre faz bem quando se tem problemas. 122 00:22:09,644 --> 00:22:13,167 - N�o. - Bem, vamos por nossa conta. 123 00:22:13,698 --> 00:22:17,303 - Eu irei apenas se dirigir. - OK. 124 00:22:17,769 --> 00:22:21,429 Eu disse, voc� vai superar r�pido o choque, certo, m�e? 125 00:22:21,519 --> 00:22:25,838 "M�e"! N�o banque o engra�ado! 126 00:22:37,629 --> 00:22:41,148 Jason, n�o mencione o crime para o pai. 127 00:22:41,232 --> 00:22:45,315 - Ele n�o vai aguentar. - O mesmo � para mim. 128 00:22:45,394 --> 00:22:50,098 - A pol�cia vai continuar, certo? - � s� uma merda. 129 00:22:54,265 --> 00:22:56,476 Sra. Samaraki. 130 00:23:42,733 --> 00:23:46,827 Por que n�o se juntam? O que consegui? 131 00:23:46,911 --> 00:23:51,637 � irrelevante. Depois de um m�s de ensaio teria que ser melhor! 132 00:23:51,726 --> 00:23:55,026 E voc�s a� em cima! Acham que s�o dan�arinos? 133 00:23:55,116 --> 00:23:56,374 Voc� dan�a como elefante! 134 00:23:56,458 --> 00:24:00,334 Se est� de mau humor, n�o saia com ele. 135 00:24:00,428 --> 00:24:01,736 � melhor cancelar o ensaio. 136 00:24:01,826 --> 00:24:03,172 Steven, eu sa� da tenda. 137 00:24:03,258 --> 00:24:06,218 Outra palavra e acaba no coro, de onde peguei voc�! 138 00:24:06,297 --> 00:24:10,048 N�o tire proveito do meu bom cora��o. Estou avisando. 139 00:24:11,716 --> 00:24:14,723 Cavalheiros. Come�amos do quinto oitavo. 140 00:24:15,713 --> 00:24:17,893 Saia daqui! 141 00:24:20,865 --> 00:24:24,413 - Muito nervoso. - O maestro Nikos Samarakis... 142 00:24:24,492 --> 00:24:30,064 recebe $5.000 por concerto. E 2.000 nos ensaios. 143 00:24:30,140 --> 00:24:31,118 Muito dinheiro. 144 00:24:31,142 --> 00:24:39,979 Eu disse antes, quero que tudo seja perfeito! 145 00:25:11,599 --> 00:25:13,417 Isso � in�til... 146 00:25:14,799 --> 00:25:18,365 Quero que todos voltem pra casa, descansem um pouco. 147 00:25:18,453 --> 00:25:22,856 Tentaremos novamente depois. O ensaio acabou. 148 00:25:26,921 --> 00:25:32,234 Bom dia, Sra. Samaraki. Professor. 149 00:25:34,992 --> 00:25:40,462 Quem �? Como ele entrou? Quem � voc�? 150 00:25:40,554 --> 00:25:44,442 Maestro, receio ter que pedir a todos... 151 00:25:44,538 --> 00:25:46,039 que fiquem aqui por um tempo. 152 00:25:46,914 --> 00:25:52,463 N�o queria interromper o ensaio e sua doce m�sica. 153 00:25:52,550 --> 00:25:56,687 Algu�m vai me dizer finalmente quem � esse? 154 00:25:58,763 --> 00:26:03,110 Sou um policial e quero algumas informa��es. 155 00:26:03,194 --> 00:26:08,332 Inteligente o policial. Mais esperto do que est� mostrando. 156 00:26:08,916 --> 00:26:12,039 J� sei de onde vieram os sapatos. 157 00:26:13,551 --> 00:26:18,748 Mas roubaram dois pares. Por que dois? 158 00:26:50,181 --> 00:26:55,518 � �timo aqui, bem quieto. N�o h� ningu�m por perto. 159 00:27:01,242 --> 00:27:03,787 Podemos ficar um tempo? 160 00:27:10,334 --> 00:27:12,661 Preocupado com Steven? 161 00:27:15,833 --> 00:27:19,104 N�o entendo porque a pol�cia o levou. 162 00:27:19,183 --> 00:27:21,858 Ele pegou os sapatos do bal�. 163 00:27:21,947 --> 00:27:24,302 N�o importa, todo mundo poderia fazer isso. 164 00:27:24,383 --> 00:27:27,674 Havia muitas pessoas fora dos vesti�rios. 165 00:27:34,935 --> 00:27:37,818 - Podemos voltar se quiser. - Sim � melhor. 166 00:27:40,348 --> 00:27:43,164 Podemos voltar se gostou deste lugar. 167 00:27:45,833 --> 00:27:49,533 - Eu prometo. - OK. 168 00:27:57,648 --> 00:28:00,878 Estou confuso com o caso, especialmente com o Steven. 169 00:28:00,961 --> 00:28:02,252 N�o poderia ferir uma mosca! 170 00:28:02,340 --> 00:28:07,313 Uma mosca n�o. Voc� n�o conhece o Steven como eu conhe�o. 171 00:28:07,391 --> 00:28:11,213 O maestro est� certo. Talvez Steven seja o assassino. 172 00:28:11,309 --> 00:28:15,862 Lamento desapont�-lo, mas estou livre e inocente. 173 00:28:15,950 --> 00:28:17,279 Steven! 174 00:28:17,365 --> 00:28:20,702 N�o tenho nada a ver com o crime. 175 00:28:21,589 --> 00:28:29,425 Myra, meu tesouro! Que vestido lindo! 176 00:28:29,513 --> 00:28:34,316 Quem roubou os sapatos ent�o? As irm�s da Cinderela? 177 00:28:34,992 --> 00:28:39,520 Em seu lugar, Nikos, eu n�o brincaria. 178 00:28:40,484 --> 00:28:43,860 Voc� n�o ser� capaz de influenciar o policial. 179 00:28:43,945 --> 00:28:46,020 Eu j� o convenci da minha inoc�ncia. 180 00:28:46,641 --> 00:28:48,722 Outros n�o podem ser t�o sortudos. 181 00:28:48,816 --> 00:28:54,630 - O que quer dizer, Steven? - Sim, Steven, o que voc� sabe? 182 00:28:55,305 --> 00:28:57,385 Bem, minha querida, tenho a impress�o... 183 00:28:57,478 --> 00:29:03,305 que o policial n�o gosta de nenhum de n�s... 184 00:29:04,541 --> 00:29:07,241 e quer nos incriminar. 185 00:29:07,331 --> 00:29:10,314 - Est� apenas fazendo o trabalho dele. - Por favor, Iren, ele a salvou. 186 00:29:11,635 --> 00:29:14,263 Steven, se a pol�cia suspeita... 187 00:29:14,358 --> 00:29:17,325 da irm�-core�grafa. Sem ofensa a voc�... 188 00:29:18,589 --> 00:29:21,462 Me pergunto qual ser� a opini�o deles sobre o arque�logo. 189 00:29:22,766 --> 00:29:25,634 Eles mostram muito interesse... 190 00:29:26,486 --> 00:29:29,869 bem como para compositores paranoicos. 191 00:30:49,526 --> 00:30:53,169 Igor! 192 00:31:05,969 --> 00:31:08,015 Igor! 193 00:31:29,933 --> 00:31:34,329 Tenho certeza de que posso analis�-los para ajudar nas investiga��es. 194 00:31:35,458 --> 00:31:42,631 - O que me diz, chefe? Estou certo? - � cedo para conclus�es. 195 00:31:45,879 --> 00:31:48,281 Chefe, eles ligaram do hospital. 196 00:31:48,372 --> 00:31:49,802 Bem, o que eles disseram? 197 00:31:49,894 --> 00:31:52,412 O garoto est� bem, mas ainda n�o consegue falar. 198 00:31:52,492 --> 00:31:54,133 O que importa � que est� vivo. 199 00:31:54,215 --> 00:31:58,105 Diga-lhes para n�o deixar ningu�m se aproximar do garoto. 200 00:31:58,185 --> 00:32:00,521 Se precisarem de mais homens, eles podem t�-los. 201 00:32:00,610 --> 00:32:01,768 Tudo bem, chefe. 202 00:32:01,859 --> 00:32:05,219 - Ela saiu no hor�rio habitual. - Eles n�o sabem de nada, chefe. 203 00:32:05,889 --> 00:32:07,940 - E voc�? - N�o, nada. 204 00:32:08,029 --> 00:32:11,460 OK. Voc� pode sair. 205 00:32:11,558 --> 00:32:16,706 - Voc� o encontrou? - N�o, estamos procurando em todos os lugares. 206 00:32:16,787 --> 00:32:20,834 Ningu�m sabe onde ele foi. O ensaio terminou h� duas horas. 207 00:32:26,203 --> 00:32:30,651 Melhor se informar sobre Igor em outro lugar. 208 00:32:31,838 --> 00:32:33,556 Ele tem um Mercedes branco? 209 00:32:33,647 --> 00:32:38,249 - Sim. - Ent�o ele falar� conosco. 210 00:32:41,398 --> 00:32:46,925 - O que aconteceu ao Igor? - N�o � s�rio. 211 00:32:47,013 --> 00:32:48,666 Ela est� no hospital agora. 212 00:32:48,752 --> 00:32:51,523 - Myra? - Jason foi com ela. 213 00:32:51,612 --> 00:32:59,841 - Algu�m te avisou, maestro? - N�o, ningu�m. 214 00:33:09,562 --> 00:33:11,841 Intui��o... 215 00:33:18,721 --> 00:33:20,622 Voc� sofre muito. 216 00:33:24,834 --> 00:33:27,196 O que quer dizer, Jason? 217 00:33:28,644 --> 00:33:35,800 Voc�s s�o lindos e jovens... e est�o sempre juntos. 218 00:33:36,859 --> 00:33:44,984 Igor e eu? Voc� est� louco. Igor � uma crian�a! 219 00:33:46,235 --> 00:33:49,181 N�o importa, a hist�ria � cl�ssica... 220 00:33:50,489 --> 00:33:58,589 Um velho rico, impotente, casado com uma jovem mulher... 221 00:34:00,529 --> 00:34:05,003 que � uma prostituta e faz isso com qualquer um que veja. 222 00:34:05,081 --> 00:34:14,981 Voc� tem medo de uma crian�a? Responda, acredita em mim? 223 00:34:44,613 --> 00:34:51,417 - Jason! - Jesus Cristo! 224 00:34:53,115 --> 00:34:56,180 Voc� n�o precisa ficar aqui, Jason. 225 00:34:56,275 --> 00:34:57,700 A pol�cia est� procurando por voc�. 226 00:34:57,780 --> 00:35:00,434 Parece que voc� � a �nica testemunha. 227 00:35:00,523 --> 00:35:04,230 H� uma lacuna de duas horas em sua hist�ria, professor. 228 00:35:04,794 --> 00:35:08,962 Eu dirigi na mesma estrada, na velocidade normal... 229 00:35:10,396 --> 00:35:12,536 e n�o precisei de mais de meia hora. 230 00:35:13,532 --> 00:35:15,971 Como explica isso? 231 00:35:19,461 --> 00:35:25,208 Como expliquei antes. Meu carro � velho. 232 00:35:25,294 --> 00:35:28,214 Levei dez minutos pelo menos para ligar. 233 00:35:28,307 --> 00:35:32,063 E quando estava chegando, um cabo cortou e o carro parou. 234 00:35:32,148 --> 00:35:34,621 Este n�o � um bom �libi. 235 00:35:45,415 --> 00:35:50,310 Voc� tem que entender que o que voc� faz � irritante. 236 00:35:50,394 --> 00:35:52,278 Voc� deve entender, professor... 237 00:35:52,376 --> 00:35:55,126 que est� numa posi��o muito dif�cil. 238 00:35:55,212 --> 00:35:57,922 Se quer me culpar por algo, me prenda. 239 00:35:58,015 --> 00:36:02,256 - Chefe, oficial Vitanza. - Com licen�a. 240 00:36:06,663 --> 00:36:07,987 Sim. Fale. 241 00:36:15,789 --> 00:36:18,969 OK, tudo bem. 242 00:36:24,698 --> 00:36:31,753 Vitanza falou com o garoto. Ele n�o viu muito... 243 00:36:32,519 --> 00:36:35,617 mas com certeza n�o era ningu�m conhecido dele. 244 00:36:40,296 --> 00:36:44,831 Os etruscos podem estar vivos? 245 00:36:45,982 --> 00:36:49,769 - N�o poderia acontecer? - Nunca. 246 00:36:56,546 --> 00:37:01,779 N�s voltaremos, professor. N�o acho que v� sair... 247 00:37:01,868 --> 00:37:04,052 Eu trabalho aqui. Voc� esqueceu? 248 00:37:08,458 --> 00:37:09,820 Tchau. 249 00:37:15,382 --> 00:37:17,896 N�o tenho problema em colaborar com a pol�cia. 250 00:37:20,036 --> 00:37:22,147 Ele saiu �s 3:30. 251 00:37:22,239 --> 00:37:24,764 - Voc� lembra disso tamb�m? - Sim eu acho. 252 00:37:25,201 --> 00:37:34,340 O que quer dizer com "eu acho"? Era 3,30, sem d�vida. 253 00:37:34,422 --> 00:37:37,276 Eu n�o bebo whisky, como o professor. 254 00:37:41,951 --> 00:37:46,415 - Al�? - Jason Porter, por favor. 255 00:37:46,496 --> 00:37:50,065 Um momento. Jason, � pra voc�. 256 00:37:53,693 --> 00:37:55,201 Obrigado. 257 00:37:55,856 --> 00:38:00,533 - Al�? - Eu tenho uma dica para te dar. 258 00:38:01,301 --> 00:38:03,789 Por que voc� n�o fica quieto com os etruscos? 259 00:38:03,877 --> 00:38:06,877 Essa n�o � a raz�o pela qual veio � It�lia. 260 00:38:06,950 --> 00:38:08,688 Quem �? 261 00:38:08,779 --> 00:38:15,514 Voc� veio levar Myra de volta. O que est� esperando? 262 00:38:16,807 --> 00:38:20,161 - Tem medo de Nikos? - Quem � voc�? 263 00:38:20,246 --> 00:38:23,283 Pegue a mulher e saia antes que seja tarde demais. 264 00:38:23,370 --> 00:38:27,963 � o que ela quer. N�o entende, est�pido? 265 00:38:38,098 --> 00:38:41,380 Desculpe Jason. Quem era? 266 00:38:42,485 --> 00:38:43,652 Por qu�? 267 00:38:45,588 --> 00:38:49,686 Ligaram novamente. Ele estava muito confuso. 268 00:38:49,770 --> 00:38:51,955 N�o est� mais em choque. 269 00:38:54,718 --> 00:39:00,160 - N�o sei quem �. - Homem ou mulher? 270 00:39:01,524 --> 00:39:03,332 Eu n�o sei... 271 00:39:06,769 --> 00:39:10,945 ... mas quando souber vou dizer. 272 00:39:28,615 --> 00:39:31,166 Ladr�o de tumbas! Sente-se. 273 00:39:33,603 --> 00:39:37,395 Coma um desses. S�o ideais para a noite. 274 00:39:38,398 --> 00:39:40,573 A quanto tempo est� aqui? 275 00:39:45,631 --> 00:39:53,528 N�o posso voltar depois do que o Igor sofreu. 276 00:39:53,612 --> 00:39:56,586 Ent�o veio direto para c�. 277 00:40:00,601 --> 00:40:03,494 Tenho essas alucina��es est�pidas... 278 00:40:05,316 --> 00:40:07,300 ... como matar algu�m! 279 00:40:22,703 --> 00:40:30,727 N�o, meu tesouro. Simplesmente n�o gosto de solid�o. 280 00:40:30,815 --> 00:40:37,227 Voc� quer um? � muito delicioso. 281 00:43:59,817 --> 00:44:01,314 Nikos! 282 00:44:38,856 --> 00:44:41,677 Ins�nia outra vez? Ou outra coisa? 283 00:44:41,769 --> 00:44:46,161 Pensei que estivesse no jardim. Estava preocupada. 284 00:44:46,240 --> 00:44:48,538 Agora n�o precisa mais. 285 00:44:50,889 --> 00:44:59,456 Eles mant�m Igor no hospital, preventivamente. 286 00:44:59,540 --> 00:45:03,147 - Ele vai voltar. - Voc� estava no jardim? 287 00:45:09,160 --> 00:45:16,697 Sabe em quem estava pensando o dia todo? Percybal. 288 00:45:19,210 --> 00:45:21,804 Talvez porque morreu na It�lia. 289 00:45:22,670 --> 00:45:29,610 - Eu tenho medo daqui. - Quer me abandonar? 290 00:45:31,839 --> 00:45:33,145 N�o. 291 00:45:36,834 --> 00:45:38,658 Voc� sabe que n�o quero. 292 00:45:43,505 --> 00:45:47,328 N�o poderia viver com Jason. 293 00:45:48,852 --> 00:45:51,871 Ele matou a si mesmo. A mim... 294 00:45:52,887 --> 00:45:57,334 Ele destruiu tudo que amava. E ele sabia disso. 295 00:45:58,680 --> 00:46:05,575 Meu primeiro bi�logo era alco�latra. E ele morreu. 296 00:46:05,666 --> 00:46:09,518 Sim, mas agora trabalha bem. 297 00:46:09,607 --> 00:46:13,426 � um excelente arque�logo, n�o posso negar isso. 298 00:46:15,236 --> 00:46:21,126 Mas o que voc� quer que eu fa�a? Deixar ele toda noite na cama? 299 00:46:22,914 --> 00:46:24,696 Na sua cama? 300 00:46:28,756 --> 00:46:30,338 Nikos... 301 00:46:34,902 --> 00:46:37,956 Me ajude. Me ajude com Jason. 302 00:46:38,049 --> 00:46:42,033 Essa � a �nica maneira de ficar tudo bem entre n�s. 303 00:46:42,123 --> 00:46:44,081 J� � tarde, Myra. 304 00:46:46,811 --> 00:46:48,891 N�o vamos continuar o debate. 305 00:46:49,777 --> 00:46:51,315 Eu te amo. 306 00:46:51,409 --> 00:46:56,201 Vamos. Me d� um beijo de boa noite. 307 00:47:42,183 --> 00:47:47,247 Eu peguei professor, tenho um cliente. 308 00:47:50,598 --> 00:47:54,009 Todo mundo faz gra�a aqui, mas n�o tenho a menor vontade de rir. 309 00:47:54,085 --> 00:47:57,430 N�o � engra�ado. � uma quest�o de neg�cios. 310 00:48:00,044 --> 00:48:05,863 Olha, nunca gostei de voc�. 311 00:48:05,957 --> 00:48:12,461 Voc� tem exatamente uma hora para devolver o que roubou. 312 00:48:12,550 --> 00:48:16,015 Professor, estou trabalhando em um grande neg�cio. 313 00:48:16,100 --> 00:48:21,987 O que me diz de $ 2.000? � uma mina de ouro. 314 00:48:23,257 --> 00:48:27,588 Fa�a o que eu disse imediatamente. Voc� entendeu? 315 00:48:28,790 --> 00:48:30,461 Voc� reconhece isso? 316 00:48:33,905 --> 00:48:35,994 Estou tentando ser amig�vel, professor. 317 00:48:37,935 --> 00:48:40,017 O que fazer? 318 00:48:40,091 --> 00:48:42,862 "Myra, n�o me deixe louco." 319 00:48:42,944 --> 00:48:47,211 "N�o me controlo quando bebo. Voc� sabe disso." 320 00:48:47,842 --> 00:48:52,076 Compreendo. Acontece quando bebe demais... 321 00:48:52,496 --> 00:48:54,710 e amea�a que vai matar algu�m. 322 00:48:54,799 --> 00:48:57,018 Uma mulher, talvez... o marido dela. 323 00:48:57,095 --> 00:49:01,859 - Onde achou isso? - Voc� n�o lembra? 324 00:49:01,946 --> 00:49:04,530 Voc� provavelmente tem uma falha na mem�ria. 325 00:49:15,119 --> 00:49:19,303 Vou te ajudar. Eu estava l�. 326 00:49:22,246 --> 00:49:25,945 Estou falando da noite antes de encontrar os dois jovens na tumba. 327 00:49:27,288 --> 00:49:30,576 Eu estava no turno da noite vigiando as escava��es. 328 00:49:30,665 --> 00:49:36,406 Eu encontrei esta nota e uma garrafa. 329 00:49:36,480 --> 00:49:40,843 Eu as guardei sem estragar as digitais... 330 00:49:40,935 --> 00:49:43,063 como um verdadeiro detetive. 331 00:49:43,150 --> 00:49:45,134 Voc� n�o lembra de nada daquela noite? 332 00:49:46,754 --> 00:49:50,632 Voc� pode "ignorar" alguns vasos etruscos. 333 00:49:50,718 --> 00:49:52,346 Tenho uma fam�lia! 334 00:49:53,828 --> 00:49:58,279 - Ent�o era voc� no telefone. - No telefone? 335 00:49:58,359 --> 00:50:01,882 Nunca uso o telefone no meu trabalho. Isso � um risco. 336 00:50:30,715 --> 00:50:36,585 Que mulher usaria tal aroma? Estou preocupado. 337 00:50:46,337 --> 00:50:48,256 Estou ok. 338 00:50:50,875 --> 00:50:53,386 Viu o que fotografei? 339 00:50:53,477 --> 00:50:56,330 Eu digo a eles que posso fazer sozinho, mas n�o acreditam. 340 00:50:56,417 --> 00:51:00,005 Toda vez que viro as costas fazem massagem. 341 00:51:00,081 --> 00:51:01,605 N�o � assim, garotas? 342 00:51:05,593 --> 00:51:12,087 Voc� tem que ignor�-los. 343 00:51:12,176 --> 00:51:16,115 Cheira a antiss�ptico. 344 00:51:16,207 --> 00:51:23,359 Voc� quer dizer o radiologista... 345 00:51:25,196 --> 00:51:27,750 O que me interessa agora � sair daqui... 346 00:51:27,835 --> 00:51:29,866 e descobrir quem matou Giselle. 347 00:51:31,178 --> 00:51:33,943 - O que a pol�cia disse? - Nada. 348 00:51:36,884 --> 00:51:40,676 Voc� lembra de algo que poderia ajudar? 349 00:51:40,764 --> 00:51:44,361 N�o, nada. Eu s� vi uma sombra se mover. 350 00:51:44,445 --> 00:51:48,089 Ent�o algu�m bateu na minha cabe�a. O resto voc� conhece. 351 00:51:48,962 --> 00:51:58,731 Provavelmente o assassino deu o golpe fatal na garota... 352 00:51:59,303 --> 00:52:04,822 que caiu bem aqui. 353 00:52:04,916 --> 00:52:06,941 O rapaz j� estava morto. 354 00:52:07,031 --> 00:52:12,280 J� chega. Se disse tudo isso para me chocar, voc� conseguiu. 355 00:52:12,376 --> 00:52:14,084 Estou saindo. 356 00:52:14,721 --> 00:52:18,489 A cena do crime � uma tumba etrusca. 357 00:52:25,906 --> 00:52:29,023 Desculpe, Sra. Samaraki, mas te trouxe aqui... 358 00:52:29,113 --> 00:52:30,514 porque preciso da sua ajuda. 359 00:52:30,609 --> 00:52:35,971 Parece que o professor Porter sofre de amn�sia. 360 00:52:36,053 --> 00:52:39,734 - Ele n�o lembra de muitas coisas. - Que tipo de coisas? 361 00:52:40,884 --> 00:52:42,379 Por exemplo... 362 00:52:43,150 --> 00:52:49,354 por quanto tempo ficou internado em uma cl�nica neurol�gica e por qu�? 363 00:53:13,711 --> 00:53:21,504 Isso pertence ao passado. Prefiro n�o falar. 364 00:53:21,595 --> 00:53:25,162 Claro. Ent�o, sua amn�sia � explicada. 365 00:53:25,249 --> 00:53:28,903 O alcoolismo cr�nico afeta o sistema nervoso. 366 00:53:28,986 --> 00:53:32,532 Causa perda de mem�ria parcial ou total. 367 00:53:37,785 --> 00:53:40,772 N�o teve tal efeito para mim, no entanto. 368 00:53:42,319 --> 00:53:46,168 Infelizmente, lembro de todos os minutos daqueles dias. 369 00:53:49,650 --> 00:53:53,110 Ent�o, vai lembrar que tentou matar... 370 00:53:53,190 --> 00:53:55,554 a mulher que morou com voc� em Nova York. 371 00:53:57,007 --> 00:54:03,220 A Srta. Myra Shelton. 372 00:54:06,957 --> 00:54:08,156 O que? 373 00:54:11,909 --> 00:54:13,463 O que ela disse? 374 00:54:15,292 --> 00:54:17,466 O que voc� falou? 375 00:54:18,669 --> 00:54:21,313 Me responda! O que voc� falou? 376 00:54:35,019 --> 00:54:39,975 N�s �ramos felizes ent�o. Eu te amei. Como p�de...; 377 00:54:40,638 --> 00:54:44,673 N�s nos amamos muito. Como poderia te machucar? 378 00:54:44,755 --> 00:54:46,704 Isso � um absurdo. 379 00:54:47,511 --> 00:54:52,634 Por que disse coisas t�o terr�veis? 380 00:54:53,417 --> 00:54:57,554 Eu sei que �s vezes fui injusto e violento com voc�. 381 00:54:57,642 --> 00:55:00,547 Eu admiti isso. 382 00:55:01,422 --> 00:55:03,712 Mas te amei, Myra. 383 00:55:05,482 --> 00:55:10,726 E ainda te amo. Como poderia te machucar? 384 00:55:14,335 --> 00:55:16,969 Voc� realmente n�o se lembra? 385 00:55:43,770 --> 00:55:46,127 A pol�cia sabia o tempo todo. 386 00:55:47,738 --> 00:55:50,373 Era in�til negar isso. 387 00:55:50,464 --> 00:55:53,055 Eu tamb�m vi o telex que receberam de Nova York. 388 00:55:53,134 --> 00:55:55,036 Como isso aconteceu? 389 00:55:56,443 --> 00:55:58,601 N�s est�vamos na cozinha... 390 00:56:02,319 --> 00:56:05,712 Voc� jogou uma garrafa na cesta do cachorro. 391 00:56:10,591 --> 00:56:14,417 Eu tentei det�-lo... 392 00:56:15,045 --> 00:56:16,326 Jason! 393 00:56:17,498 --> 00:56:20,261 N�o, Jason! Pare! 394 00:56:43,620 --> 00:56:44,914 Quem � voc�? 395 00:56:45,946 --> 00:56:47,352 Quem te mandou? 396 00:56:47,811 --> 00:56:49,353 Quem te mandou? 397 00:57:06,999 --> 00:57:13,158 Vamos. Dance com gra�a. 398 00:57:13,247 --> 00:57:19,860 Usem as m�os. S�o dan�arinos, n�o vacas. 399 00:57:19,943 --> 00:57:22,423 Com mais eleg�ncia. 400 00:57:23,814 --> 00:57:27,654 � isso. 401 00:57:33,060 --> 00:57:35,740 Ei Jason. Fique conosco. 402 01:00:52,639 --> 01:00:54,499 Bom dia. 403 01:00:59,986 --> 01:01:02,913 Quero que voc� me d� as respostas certas. 404 01:01:03,947 --> 01:01:08,213 Vou explicar tudo para voc�. Mas, acalme-se, por favor. 405 01:01:17,841 --> 01:01:21,100 Voc� acredita que ela fez a coisa certa para ajudar? 406 01:01:22,092 --> 01:01:27,163 N�o tenha medo, meu querido. O professor n�o vai te machucar. 407 01:01:29,856 --> 01:01:34,554 Sou Eleni Samaraki, a m�e de Igor. 408 01:01:34,644 --> 01:01:39,974 A �nica mulher verdadeira e leg�tima de Nikos. 409 01:01:40,063 --> 01:01:44,648 Nunca nos divorciamos oficialmente. Ele n�o se atreveu a me pedir. 410 01:01:45,091 --> 01:01:47,687 E tudo aconteceu a quatorze anos atr�s. 411 01:01:49,983 --> 01:01:51,728 Por nada. 412 01:01:52,692 --> 01:01:57,035 Nikos viu um rapaz do coral no meu camarim. 413 01:01:58,718 --> 01:02:01,139 Se esse rapaz estivesse aqui, eu faria de novo. 414 01:02:01,972 --> 01:02:05,741 Ele era t�o jovem e bonito. 415 01:02:09,950 --> 01:02:12,944 O garoto do coro, n�o Nikos. 416 01:02:20,609 --> 01:02:26,111 J� viu Nikos com raiva? � uma vis�o terr�vel. 417 01:02:26,199 --> 01:02:30,893 Eu paguei muito caro, Sr. Porter. 418 01:02:31,892 --> 01:02:36,960 - Seu nome � Jason? - Sim, Jason. 419 01:02:37,047 --> 01:02:41,773 Voc� sabe meu nome. Voc� n�o ligou naquela noite? 420 01:02:43,223 --> 01:02:47,685 Sim, eu te liguei. 421 01:02:50,523 --> 01:02:53,286 Te dei um bom conselho. Tem que admitir isso. 422 01:02:55,355 --> 01:02:59,692 Quer voc� goste ou n�o, somos aliados. 423 01:03:01,204 --> 01:03:03,165 Volte para Myra... 424 01:03:04,841 --> 01:03:07,806 e eu volto para o meu g�nio... 425 01:03:08,745 --> 01:03:13,021 junto com todo o seu dinheiro, que tamb�m � meu. 426 01:03:13,113 --> 01:03:14,544 E Igor. 427 01:03:15,125 --> 01:03:19,774 Que eu vejo em segredo porque Nikos me proibiu. 428 01:03:21,518 --> 01:03:27,144 Eleni Samaraki n�o � uma mulher para se perder... 429 01:03:27,224 --> 01:03:31,528 por causa de um ci�me idiota. 430 01:03:32,849 --> 01:03:37,633 Nikos e eu estamos conectados. 431 01:03:38,945 --> 01:03:44,769 Sou a obra-prima do maestro... Olhe! 432 01:03:49,042 --> 01:03:53,055 Voc� n�o � a esposa. E n�o ser�. 433 01:03:53,139 --> 01:03:55,807 - Isso n�o � importante. - Isso � importante! 434 01:03:55,883 --> 01:04:00,741 Samarakis � um s�dico que comanda uma orquestra. 435 01:04:00,827 --> 01:04:03,865 Se n�o fosse com Nikos, seria com outra pessoa. 436 01:04:03,954 --> 01:04:06,855 Eu fiquei com ele, s� para te esquecer. 437 01:04:07,968 --> 01:04:12,895 - Funcionou? - N�o. 438 01:04:15,805 --> 01:04:20,936 Myra, olhe para mim. Olhe para mim por favor. 439 01:04:21,027 --> 01:04:26,625 Eu te amei mais que tudo na vida. 440 01:04:26,716 --> 01:04:28,809 E sei que posso mudar. 441 01:04:28,890 --> 01:04:31,405 Ser� f�cil, se souber que tenho voc� ao meu lado. 442 01:04:31,482 --> 01:04:34,822 Eu s� preciso de voc�. Eu s� quero... 443 01:04:37,574 --> 01:04:39,956 N�o diga mais nada. 444 01:05:05,379 --> 01:05:09,322 - E Myra onde est�? - Provavelmente se foi. 445 01:05:14,742 --> 01:05:16,626 Preciso ir. 446 01:05:17,771 --> 01:05:19,903 Me d� um tempo para falar com ele... 447 01:05:20,544 --> 01:05:22,704 Tenho que ser honesta com ele. 448 01:05:50,667 --> 01:05:53,464 Basta por hoje. Acabamos. 449 01:06:01,905 --> 01:06:04,239 Ei gatinha. 450 01:06:05,716 --> 01:06:07,453 Ol�. 451 01:06:08,192 --> 01:06:13,755 Est� procurando por algu�m? 452 01:09:51,184 --> 01:09:53,870 Quem est� a�? Quem �? 453 01:09:59,893 --> 01:10:01,585 Quem est� a�? 454 01:10:05,042 --> 01:10:09,251 Sim, os mesmos sapatos. Roubaram mais dois pares. 455 01:10:09,342 --> 01:10:12,392 Sim chefe. Eu o vi claramente. 456 01:10:15,268 --> 01:10:18,764 Ei professor, voc� n�o pensou na minha proposta? 457 01:10:19,472 --> 01:10:21,675 - Um momento professor. - Cuidado! 458 01:10:21,765 --> 01:10:26,169 Calma. Tudo bem, n�o fique com raiva. 459 01:10:26,927 --> 01:10:32,843 Estou lhe dizendo pela �ltima vez. N�o me procure mais. 460 01:10:34,474 --> 01:10:36,221 Tudo bem, professor. 461 01:10:36,990 --> 01:10:39,110 Talvez seja uma coincid�ncia. 462 01:10:39,199 --> 01:10:44,353 Igor, fotografei h� cinco dias atr�s uma parede da tumba. 463 01:10:45,398 --> 01:10:51,822 Aqui, nem Cucka e nem o jovem casal aparece. 464 01:10:51,913 --> 01:10:55,267 Hoje fotografei a parede oposta. 465 01:10:56,292 --> 01:11:00,976 N�o esque�a que a tumba foi fechada por 2.500 anos. 466 01:11:01,752 --> 01:11:05,801 Aqui voc� v� Cucka matando duas pessoas... 467 01:11:05,889 --> 01:11:13,011 do mesmo jeito que foram assassinados os jovens na motocicleta. 468 01:11:13,098 --> 01:11:15,574 Como pode ser uma coincid�ncia? 469 01:11:15,652 --> 01:11:18,355 O que est� tentando provar, Jason? 470 01:11:19,499 --> 01:11:22,691 N�o pode uma pintura de 2.500 anos atr�s... 471 01:11:22,780 --> 01:11:26,205 ser inspirada por um crime desta semana. 472 01:11:28,925 --> 01:11:33,107 Voc� mesmo disse que ningu�m pode entrar na tumba. 473 01:11:36,216 --> 01:11:37,657 Eu quero ter certeza. 474 01:11:37,744 --> 01:11:42,186 Esse cara do museu. Falou com voc� de novo? 475 01:11:44,357 --> 01:11:46,352 - Sim. - Pode estar envolvido 476 01:11:58,942 --> 01:12:03,308 Ok. Podem ir. Cuidado para n�o serem vistos. 477 01:14:31,431 --> 01:14:33,618 � extraordin�rio! 478 01:14:37,781 --> 01:14:42,433 Ent�o esse � o seu segredo. 479 01:14:43,910 --> 01:14:47,024 Os etruscos voltaram para matar outra vez. 480 01:14:47,107 --> 01:14:49,840 Os etruscos mataram outra vez? 481 01:14:53,450 --> 01:15:01,416 As escrituras dizem que come�ou com um sacrif�cio humano... 482 01:15:02,388 --> 01:15:04,115 milhares de anos atr�s. 483 01:15:05,825 --> 01:15:12,305 E agora, Cucka retorna para completar o c�rculo. 484 01:15:12,389 --> 01:15:14,767 E encontrar algu�m que ir� receber o sacrif�cio. 485 01:15:17,954 --> 01:15:21,507 - E ele encontrou. - Que diabos est� falando? 486 01:15:21,584 --> 01:15:24,567 Jason, � melhor voc� sair, enquanto tem tempo. 487 01:15:24,651 --> 01:15:30,651 N�o vou deixar voc� levar Myra novamente. 488 01:15:30,743 --> 01:15:39,310 Se Myra mudou de ideia, quero que ela mesmo me diga, n�o voc�! 489 01:15:39,401 --> 01:15:43,220 - Voc� me entendeu? - Voc� � o assassino, Jason. 490 01:15:43,313 --> 01:15:47,416 Vou entreg�-lo � pol�cia, tenho provas. 491 01:15:47,497 --> 01:15:49,588 A �nica maneira de escapar... 492 01:15:49,680 --> 01:15:52,929 � me matar aqui e agora. 493 01:16:24,997 --> 01:16:28,229 - Voc� n�o fechou a porta? - E da�? 494 01:16:30,433 --> 01:16:34,577 - E se algu�m entrou? - Ele veria um belo show. 495 01:16:35,231 --> 01:16:39,144 E de gra�a. Outros pagam para ver isso. 496 01:16:39,442 --> 01:16:43,583 - N�o pagam. - Cale-se. 497 01:16:45,307 --> 01:16:49,275 - Voc� est� saindo? - Tenho neg�cios a fazer. 498 01:16:49,355 --> 01:16:54,509 - Isso � dinheiro. - Tem outra mulher? 499 01:16:54,587 --> 01:16:56,934 - Quem sabe? - Oh seu... 500 01:16:58,471 --> 01:17:01,264 - Tchau. - Vou te matar... 501 01:17:29,907 --> 01:17:33,097 Otello. � voc�? 502 01:17:59,937 --> 01:18:05,632 Vamos, est� tentando me assustar? Pare o disco. 503 01:18:28,245 --> 01:18:31,486 Otello. Est� a� embaixo? 504 01:18:37,034 --> 01:18:41,435 Otello. N�o seja est�pido... 505 01:19:14,168 --> 01:19:16,735 Otello. Pare com isso! 506 01:23:04,999 --> 01:23:08,427 Steven, voc� � incr�vel! 507 01:23:14,846 --> 01:23:17,429 O professor Porter faz outra entrada espetacular. 508 01:23:17,519 --> 01:23:19,246 Jason! 509 01:23:19,334 --> 01:23:23,515 - O que � essa musica? - O Verdi Rebecca. Por qu�? 510 01:23:24,332 --> 01:23:26,954 Se a m�sica afeta tanto os arque�logos... 511 01:23:27,045 --> 01:23:30,882 Me pergunto o que far� aos m�sicos antigos. 512 01:23:30,965 --> 01:23:33,487 N�o � a mesma m�sica? 513 01:23:34,492 --> 01:23:37,611 Sim, parece do Nick. N�o acha, Helen? 514 01:23:37,696 --> 01:23:43,314 Absolutamente. Este cassete foi gravado anos atr�s. 515 01:23:43,398 --> 01:23:46,245 Ele agora comp�e melodias mais tristes. 516 01:23:46,328 --> 01:23:48,307 14 anos atr�s? 517 01:23:51,379 --> 01:23:55,346 Sei exatamente o dia. A hora e os minutos da grava��o. 518 01:24:00,265 --> 01:24:02,770 Por que saiu t�o apressado? 519 01:24:04,159 --> 01:24:06,025 A grava��o � a data exata 520 01:24:06,111 --> 01:24:08,061 quando voc� e meu pai... 521 01:24:09,808 --> 01:24:11,259 Como voc� sabe? 522 01:24:11,943 --> 01:24:16,061 Igor, n�o irrite sua m�e. 523 01:24:16,144 --> 01:24:18,412 Pare com isso. Eu tenho 20 anos! 524 01:24:18,490 --> 01:24:21,775 At� os mortos sabem do esc�ndalo. 525 01:24:29,891 --> 01:24:31,962 Muito bom concerto, maestro. 526 01:24:32,053 --> 01:24:34,253 Isso � provavelmente seu. 527 01:24:39,968 --> 01:24:43,023 - Onde achou isso? - Onde voc� o deixou. 528 01:24:45,680 --> 01:24:47,827 � imposs�vel! 529 01:24:56,398 --> 01:25:02,239 Maestro! R�pido, um m�dico! 530 01:25:04,366 --> 01:25:05,913 Nikos! 531 01:25:10,459 --> 01:25:14,757 Com licen�a, deixe-me v�-lo, sou m�dico. 532 01:25:27,842 --> 01:25:34,347 - Voc� fez o telefonema? - Sim, maestro. 533 01:25:34,422 --> 01:25:36,777 Cometemos um erro, Iren. 534 01:25:40,251 --> 01:25:43,957 Tire-me daqui. Eu n�o quero m�dico, n�o quero nada. 535 01:25:48,029 --> 01:25:50,566 - Onde est� me levando? - O que importa? 536 01:25:50,653 --> 01:25:54,501 Estamos juntos novamente. Voc� n�o est� feliz? 537 01:25:56,424 --> 01:26:01,413 - Jason, voc� est� com medo? - Eu s� quero a verdade. 538 01:26:01,506 --> 01:26:04,370 Nikos vai me acusar de assassinato. 539 01:26:04,446 --> 01:26:07,687 Voc� sabe que n�o matei ningu�m. Nikos os matou. 540 01:26:07,776 --> 01:26:11,176 Voc� vai ficar com ele ou vem comigo? 541 01:26:12,020 --> 01:26:13,418 Jason! 542 01:26:21,756 --> 01:26:25,682 Lamento interromper o passeio rom�ntico, professor. 543 01:26:25,763 --> 01:26:29,542 Acalme-se, caso contr�rio, ficar� pior. 544 01:26:29,634 --> 01:26:34,712 O amor deixa o homem louco por uma mulher... 545 01:26:34,794 --> 01:26:36,675 mas como explica isso? 546 01:26:37,979 --> 01:26:42,367 - Eu te disse, eu perdi. - Estava no seu carro. 547 01:26:42,457 --> 01:26:46,080 Ele provavelmente encontrou. Ent�o � seu. 548 01:26:48,650 --> 01:26:52,022 O gravador, sim. N�o a m�sica. 549 01:26:52,110 --> 01:26:56,829 Eu entendo, professor. N�o fique nervoso, por favor. 550 01:26:56,915 --> 01:27:00,989 O que tem a dizer sobre isso? Voc� reconhece isso? 551 01:27:01,899 --> 01:27:04,757 � a lente usada para as fotos. 552 01:27:04,849 --> 01:27:07,876 Correto. Usaram essa lente nos assassinatos. 553 01:27:07,960 --> 01:27:10,275 Voc� tamb�m sentiu falta? 554 01:27:11,079 --> 01:27:19,279 N�s achamos isto na tumba que voc� abriu ilegalmente ontem. 555 01:27:20,942 --> 01:27:26,259 - Quem colocou l�? - Eu n�o! 556 01:27:26,341 --> 01:27:31,961 Ent�o quem? Quer um pouco de conhaque? 557 01:27:33,483 --> 01:27:38,899 - Tem um pouco de ch�? - Sim. 558 01:27:46,987 --> 01:27:49,768 Agora vamos relembrar a hist�ria. 559 01:27:49,850 --> 01:27:54,157 Em 16 de junho, algumas horas antes do crime... 560 01:27:54,247 --> 01:27:58,020 depois de tirar as 6 fotos de dentro da tumba... 561 01:27:58,118 --> 01:28:00,248 come�ou a chover. 562 01:28:01,658 --> 01:28:05,873 Seu assistente disse que ele pegou a lente da c�mera... 563 01:28:05,962 --> 01:28:08,799 e deu a voc�. 564 01:28:10,497 --> 01:28:14,007 Pelo que entendi. Voc� foi o �ltimo a v�-la. 565 01:28:14,085 --> 01:28:16,630 Pelo amor de Deus! Quando voc� vai parar? 566 01:28:16,717 --> 01:28:21,911 Voc� n�o tem nada contra mim porque n�o fiz nada! 567 01:28:22,782 --> 01:28:24,240 Voc� tem certeza? 568 01:28:28,454 --> 01:28:29,278 � ele! 569 01:28:29,302 --> 01:28:33,053 Voc� tamb�m viu algu�m l� dentro. Voc� se lembra da m�sica? 570 01:28:34,187 --> 01:28:38,014 Ent�o, voc� admite que estava nos vesti�rios. 571 01:28:38,108 --> 01:28:40,388 Voc� pegou os sapatos. 572 01:28:41,999 --> 01:28:46,335 Sim, ele est� aqui. Chefe, pra voc�! 573 01:28:53,486 --> 01:28:55,308 O que voc� disse? 574 01:28:59,619 --> 01:29:03,522 Vim aqui uma hora atr�s. Eu bati e n�o abri. 575 01:29:03,613 --> 01:29:05,574 Est� tudo certo. 576 01:29:05,668 --> 01:29:08,574 Estava trancada e voc� quebrou a porta. 577 01:29:08,658 --> 01:29:09,995 Certo, chefe. 578 01:29:16,369 --> 01:29:20,966 Ele teve um problema no cora��o. Um comprimido, duas vezes por dia. 579 01:29:28,648 --> 01:29:31,521 - Aqui chefe. - Uma confiss�o. 580 01:29:31,614 --> 01:29:34,778 - Voc� checou a letra? - Sim. 581 01:29:34,864 --> 01:29:37,968 N�s a comparamos com a assinatura que ele colocou no contrato. 582 01:29:38,053 --> 01:29:40,531 - � a mesma. - Agora tudo est� explicado. 583 01:29:40,620 --> 01:29:43,385 Envie para o laborat�rio. 584 01:29:48,468 --> 01:29:52,862 Voc� n�o nos ligou ou nos disse para olharmos a tumba? 585 01:29:55,448 --> 01:29:59,136 E a lente... Quando voc� a escondeu l�? 586 01:30:00,336 --> 01:30:04,109 As lentes? O que � isso? 587 01:30:04,187 --> 01:30:08,548 Acabei de te telefonar. Como o maestro me pediu. 588 01:30:08,638 --> 01:30:11,119 Ele n�o me disse mais nada. 589 01:30:12,615 --> 01:30:15,284 Ele nunca explicou nada pra mim. 590 01:30:23,773 --> 01:30:28,625 - Por que est� sentado aqui? - Eu preciso. 591 01:30:28,715 --> 01:30:32,173 Tenho que ver a realidade, por mais dif�cil que seja. 592 01:30:37,957 --> 01:30:42,511 Voc� confundiu um grego insano com um etrusco? 593 01:30:46,265 --> 01:30:49,692 Eu sim... 594 01:30:52,812 --> 01:30:57,462 N�s sab�amos que era exc�ntrico. Exc�ntrico e perigoso... 595 01:30:58,684 --> 01:31:01,061 mas matar tr�s pessoas... 596 01:31:01,150 --> 01:31:03,907 e tentar matar o pr�prio filho... 597 01:31:04,634 --> 01:31:07,176 � pura insanidade. 598 01:31:08,754 --> 01:31:14,177 A pol�cia ainda n�o sabe de Otello e sua esposa. 599 01:31:16,806 --> 01:31:22,006 Por que o assassino matou esses jovens com a lente? 600 01:31:22,086 --> 01:31:24,396 Por que com a lente? 601 01:31:25,394 --> 01:31:26,788 O que voc� est� tentando dizer, Jason? 602 01:31:26,873 --> 01:31:30,408 O pintor etrusco n�o se inspirou... 603 01:31:30,482 --> 01:31:32,813 em um crime que aconteceu esta semana. 604 01:31:32,905 --> 01:31:35,885 N�o. � exatamente o oposto. 605 01:31:35,975 --> 01:31:42,854 O assassino foi inspirado pelo pintor etrusco. 606 01:31:42,947 --> 01:31:45,410 Primeiro, ele fotografou os murais. 607 01:31:48,504 --> 01:31:51,814 Nikos, no entanto, n�o estava l� naquele dia! 608 01:31:52,532 --> 01:31:55,092 Ele n�o teve essa lente. 609 01:31:56,879 --> 01:31:59,995 Apenas um deles poderia pensar nisso... 610 01:32:01,801 --> 01:32:03,961 � claro! 611 01:32:04,560 --> 01:32:06,931 Logo depois da tempestade! 612 01:32:08,584 --> 01:32:10,005 Myra! 613 01:32:13,142 --> 01:32:16,043 - Onde est� Myra? - Com Igor, claro. 614 01:32:16,135 --> 01:32:20,574 - Onde? - Acho que foram para o Spoleto. 615 01:32:32,100 --> 01:32:36,291 A confiss�o. Qualquer um poderia imitar sua letra. 616 01:32:36,906 --> 01:32:42,101 Por exemplo, sua secret�ria, que lhe deu as p�lulas. 617 01:32:42,938 --> 01:32:44,441 Iren? 618 01:32:48,975 --> 01:32:55,047 - Igor, Nikos se suicidou. - Sim e com veneno. 619 01:32:55,855 --> 01:32:57,765 A arma tradicional que as mulheres usam... 620 01:32:57,851 --> 01:33:00,451 quando querem matar algu�m ou cometer suic�dio. 621 01:33:02,331 --> 01:33:05,453 N�o. Este caso est� aberto para mim. 622 01:33:06,862 --> 01:33:09,063 Eu conhe�o o assassino. 623 01:33:20,506 --> 01:33:23,058 E papai se suicidou para proteger... 624 01:33:23,149 --> 01:33:24,973 algu�m que ele amava. 625 01:33:28,724 --> 01:33:31,174 N�o me diga que Nikos amava Iren! 626 01:33:31,264 --> 01:33:34,156 N�o Iren. 627 01:33:35,895 --> 01:33:37,757 Ele amava voc�. 628 01:34:10,977 --> 01:34:15,456 Ele os pegou. Tamb�m pegou a lente. 629 01:34:17,613 --> 01:34:21,906 Descobriu meu esconderijo no jardim da vila. 630 01:35:43,743 --> 01:35:48,687 Voc� n�o devia ter feito isso. Eu estava t�o feliz. 631 01:39:48,981 --> 01:39:53,534 Est� aqui tamb�m, Jason. Estou feliz que tenha vindo. 632 01:39:56,098 --> 01:39:59,744 Igor, me escute. 633 01:40:01,480 --> 01:40:03,344 Voc� lembra da Giselle? 634 01:40:04,319 --> 01:40:07,013 Quando percebeu que a matou... 635 01:40:08,700 --> 01:40:11,083 voc� queria morrer tamb�m. 636 01:40:11,170 --> 01:40:14,655 Caiu do s�t�o, no est�bulo. 637 01:40:17,126 --> 01:40:22,269 Ela estava suja como minha m�e. Como todas as mulheres. 638 01:40:22,368 --> 01:40:24,513 Ela teve que morrer. 639 01:40:24,593 --> 01:40:27,633 E voc� Myra. Tem que morrer tamb�m. 640 01:40:28,303 --> 01:40:32,167 Igor, voc� ainda sofre por Giselle. 641 01:40:32,611 --> 01:40:34,778 Ela s� queria te amar. 642 01:40:35,357 --> 01:40:40,645 Confie em mim, voc� n�o precisa mais sofrer. 643 01:40:41,420 --> 01:40:45,189 Confie em mim, vamos ajud�-lo. 644 01:40:48,787 --> 01:40:51,652 Igor, est� me ouvindo? 645 01:40:57,402 --> 01:40:59,162 N�o faz sentido. 646 01:42:34,219 --> 01:42:35,964 Igor! 647 01:43:15,526 --> 01:43:28,119 Tradu��o: Sandro Martins Revis�o: Tatuador 50610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.