Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,024 --> 00:00:06,024
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
3
00:00:07,232 --> 00:00:08,932
Eerder in Die Smerige
ZWARTE TAS
4
00:00:08,942 --> 00:00:10,479
De dingen die we doen voor geld.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,914
M'n broertje.
-Ik moet er zijn als jij hem vindt.
6
00:00:12,915 --> 00:00:15,384
Je maakt de grootste, verdomde
fout van je leven.
7
00:00:15,385 --> 00:00:17,585
Ik breng je er direct naar toe,
ik weet waar hij woont.
8
00:00:17,586 --> 00:00:19,621
Kloot niet met me.
-Ik heb je hulp nodig.
9
00:00:19,622 --> 00:00:24,124
Ik vond het onder Steve's land.
-Dit is ons land, van ons alleen.
10
00:00:25,593 --> 00:00:30,864
Morgen is de nieuwe dag
waarop de demonen zullen ontwaken,
11
00:00:30,964 --> 00:00:34,802
Waarop de duisternis de ogen
zal openen van de blinden,
12
00:00:34,803 --> 00:00:37,405
want we zijn allemaal zondaars.
13
00:00:57,658 --> 00:00:59,726
900.
14
00:01:12,405 --> 00:01:14,174
Hebbes.
15
00:01:35,695 --> 00:01:37,531
700.
16
00:01:42,602 --> 00:01:46,673
Goed.
-Volgende halte New Orleans.
17
00:01:46,974 --> 00:01:51,411
Het probleem is, moeten door
de rode zone om er te komen.
18
00:01:51,511 --> 00:01:53,013
Wat is dat?
19
00:01:53,213 --> 00:01:55,782
Dat is een gebied vol met
alle soorten bandieten
20
00:01:55,783 --> 00:01:58,118
en het is er verdomd goddeloos.
21
00:01:58,119 --> 00:02:02,623
Klootzakken die je neerschieten,
zodra je gaat zitten schijten.
22
00:02:03,824 --> 00:02:06,359
Dus vanaf hier,
23
00:02:06,360 --> 00:02:11,030
moet je speciaal uitkijken.
Begrijp je me?
24
00:02:11,131 --> 00:02:12,266
Zeker.
25
00:02:12,585 --> 00:02:14,635
Weet je het zeker?
-Ja.
26
00:03:06,887 --> 00:03:11,559
Okiedokie, je kunt nu ontspannen.
27
00:03:12,359 --> 00:03:16,529
Niet dat je bijzonder waakzaam
bent geweest.
28
00:03:24,204 --> 00:03:28,007
Weet je wat aardappel
in het Italiaans betekent?
29
00:03:28,107 --> 00:03:32,144
Nee.
-Het betekent een vrouwen "hoo-ha".
30
00:03:33,780 --> 00:03:36,749
Nee, dat betekent het niet.
-Ik zweer het op God.
31
00:03:37,449 --> 00:03:41,788
Heb je er al eens één geproefd?
-Nee.
32
00:03:47,427 --> 00:03:50,797
Nou, het is niet voor iedereen
weggelegd, neem ik aan.
33
00:04:02,109 --> 00:04:03,943
Verdomme.
34
00:05:52,552 --> 00:05:55,055
Een hoofd weegt minder dan een lichaam.
35
00:05:57,090 --> 00:05:59,326
Heb je daar wel eens over nagedacht?
36
00:06:02,995 --> 00:06:05,798
Ik ga niet stoppen, Anderson.
37
00:06:09,870 --> 00:06:11,438
Nooit.
38
00:07:41,572 --> 00:07:45,572
DIE SMERIGE ZWARTE TAS
39
00:07:47,578 --> 00:07:52,478
HET GROTE DUEL
40
00:08:12,725 --> 00:08:14,927
Voel je dat, pa?
41
00:08:15,995 --> 00:08:17,731
Je had gelijk.
42
00:08:18,931 --> 00:08:21,233
Er zit nog steeds goud in dit land.
43
00:08:24,036 --> 00:08:26,573
Je kunt nu trots op me zijn, pa.
44
00:08:28,040 --> 00:08:32,645
Deze verdomde plek wordt nu eindelijk,
waar wij altijd van gedroomd hebben.
45
00:08:32,745 --> 00:08:35,684
De stad die onze naam draagt.
46
00:08:37,284 --> 00:08:39,555
Ze noemden ons gekken...
47
00:08:40,622 --> 00:08:42,422
... moordenaars.
48
00:08:43,990 --> 00:08:46,526
Maar de tijd heeft ons gelijk gegeven.
49
00:09:00,973 --> 00:09:04,577
Waar heb je zo leren doden?
-Hoe?
50
00:09:07,080 --> 00:09:09,215
Met een tomahawk.
51
00:09:10,149 --> 00:09:13,084
Nou, ik ben opgevoed door de inheemsen,
52
00:09:13,185 --> 00:09:16,188
maar ben geschoold door een premiejager.
53
00:09:17,023 --> 00:09:19,158
"Geschoold door een premiejager."
54
00:09:19,159 --> 00:09:23,329
Ja, rauwe aardappel etende alcoholist
die leefde in een kar.
55
00:09:24,797 --> 00:09:26,499
En jij?
56
00:09:37,410 --> 00:09:40,146
Hoe kwam jij zo terecht...
-Wij zijn hetzelfde, Red.
57
00:09:42,048 --> 00:09:44,417
We zijn exact hetzelfde.
58
00:09:46,553 --> 00:09:48,788
Verklaart dit nog steeds niet.
59
00:09:50,857 --> 00:09:52,392
Oh, dit?
60
00:09:53,593 --> 00:09:55,795
Dit ben ik helemaal.
61
00:10:22,054 --> 00:10:24,657
Het hangt allemaal af
van hoe goed je bent.
62
00:10:34,434 --> 00:10:36,836
Je weet, dat ik deze verzamelde
toen ik een jongen was.
63
00:10:36,837 --> 00:10:39,039
Natuurlijk waren ze niet zo
gedetailleerd als deze,
64
00:10:39,040 --> 00:10:41,674
met de zuigers en de koppelingen.
-Ga uit mijn huis.
65
00:10:41,675 --> 00:10:43,977
Ga je vrouw halen, Steve.
66
00:10:45,478 --> 00:10:48,447
Ik zei, ga je vrouw halen.
67
00:10:54,220 --> 00:10:57,690
Hoeveel is die tas waard?
Hoeveel, die tas, hoeveel is ie waard?
68
00:10:57,691 --> 00:10:59,860
Heel veel.
-En waar hebben we het dan over?
69
00:10:59,861 --> 00:11:02,330
Genoeg om naar Californië te komen.
70
00:11:03,430 --> 00:11:05,297
En meer.
71
00:11:06,366 --> 00:11:08,668
Vertel me meer over dat meisje.
72
00:11:09,168 --> 00:11:12,639
Welk meisje?
-De slimste meid in Greenvale.
73
00:11:13,841 --> 00:11:16,208
Iemand die beter had verdiend.
74
00:11:17,944 --> 00:11:21,048
Het beste van die stad. Weet je,
ik had nooit gedacht dit te zeggen,
75
00:11:21,049 --> 00:11:24,552
maar ik denk, dat jij het was
die de stad samen hield.
76
00:11:24,851 --> 00:11:27,386
Nou, dat is heel aardig van je, Red.
77
00:11:31,290 --> 00:11:33,459
Waarom ben je teruggekomen?
78
00:11:34,627 --> 00:11:36,696
Wat jou overkomen is,
is m'n moeder ook gebeurd.
79
00:11:36,697 --> 00:11:38,799
Lang geleden.
80
00:11:38,898 --> 00:11:41,868
Herinner je zijn gezicht nog?
-Natuurlijk herinner ik zijn gezicht nog.
81
00:12:08,493 --> 00:12:11,993
Laat los!
-Carlo, laten we gaan!
82
00:12:15,985 --> 00:12:18,785
Zo is het genoeg!
Kom op!
83
00:12:21,472 --> 00:12:23,172
Rennen, Carlo!
84
00:12:28,348 --> 00:12:30,048
In godsnaam!
85
00:12:31,169 --> 00:12:36,069
Geen boter, geen ham.
-Wanneer ga je weg?
86
00:12:38,160 --> 00:12:42,660
Jammer, broertje,
als je in de zee valt, verdrink je.
87
00:12:44,665 --> 00:12:46,365
Wat betekent dat?
88
00:12:47,085 --> 00:12:49,085
Je maakt een grapje, toch?
89
00:12:51,162 --> 00:12:53,562
Beloof me dat je het ma niet verteld.
90
00:12:53,993 --> 00:12:56,093
Kijk me in de ogen, Marco.
91
00:12:56,948 --> 00:13:00,448
Vertel het ma niet,
ze wil niet dat ik je meeneem.
92
00:13:03,684 --> 00:13:06,384
Kijk, als ik de sterke ben,
93
00:13:06,544 --> 00:13:10,744
ben jij degene die ons uit de
problemen houdt. Zoals nu.
94
00:13:11,117 --> 00:13:12,917
Zoals altijd.
95
00:13:13,416 --> 00:13:15,616
En we zullen geen honger meer hebben.
96
00:13:19,967 --> 00:13:21,867
Kom op, zweer het.
97
00:13:25,271 --> 00:13:28,971
Jij en ik zullen altijd samen zijn,
dat beloof ik.
98
00:14:13,053 --> 00:14:14,754
Kijk me aan.
99
00:14:15,454 --> 00:14:17,623
Alles zal goed komen, dat beloof ik.
100
00:14:17,624 --> 00:14:19,028
Oh, Dorian...
101
00:14:19,902 --> 00:14:23,963
... je pappie weet echt niet of
alles goed zal gaan komen.
102
00:14:24,297 --> 00:14:27,033
Kijk, jongen, er zijn hier
twee mogelijke uitkomsten
103
00:14:27,034 --> 00:14:33,072
één daarvan is... is goed,
en de andere is heel slecht.
104
00:14:33,172 --> 00:14:35,975
Oké, laten we gewoon praten,
jij en ik, goed?
105
00:14:35,976 --> 00:14:39,378
Nee, ik ben het praten moe.
Teken het.
106
00:14:39,578 --> 00:14:42,014
Jij gaat me je land geven,
en in ruil krijg jij niets.
107
00:14:42,015 --> 00:14:43,951
Geen geld, geen deel,
alleen zijn leven.
108
00:14:43,952 --> 00:14:46,755
Blijf waar je bent, Michelle.
-Alsjeblieft, Charles, laat hem gaan.
109
00:14:46,756 --> 00:14:49,825
Ik weet dat je mijn kind
niets wilt doen.
110
00:14:50,122 --> 00:14:53,125
Ik wil alleen het land.
111
00:14:54,994 --> 00:14:56,863
Teken het.
-Steve, alsjeblieft.
112
00:14:56,864 --> 00:14:59,632
We kunnen zeker tot een soort
overeenkomst komen.
113
00:14:59,633 --> 00:15:00,834
Daar is het nu te laat voor.
114
00:15:00,835 --> 00:15:03,237
Is het niet, het is nog niet te laat.
-Rustig!
115
00:15:05,372 --> 00:15:08,007
We hadden al een overeenkomst.
116
00:15:08,407 --> 00:15:12,278
Oh, ja, hè?
Waarom vertel je het hem niet?
117
00:15:14,481 --> 00:15:16,315
Vertel het hem.
118
00:15:17,817 --> 00:15:20,519
Ja.
-Ja.
119
00:15:21,020 --> 00:15:22,588
Kijk?
120
00:15:26,758 --> 00:15:29,428
En je was vroeger zo mooi.
121
00:15:35,301 --> 00:15:38,003
Heb je ooit van haar gehouden?
122
00:15:43,576 --> 00:15:47,414
Nu, zeg het hem.
Zeg hem te tekenen.
123
00:15:48,014 --> 00:15:49,548
Zeg het hem!
124
00:15:51,751 --> 00:15:55,054
Wij gaan nooit weg.
125
00:15:56,223 --> 00:15:58,091
Oh, Michelle.
126
00:15:58,891 --> 00:16:01,527
Wacht even, wacht!
Thompson wacht!
127
00:16:03,095 --> 00:16:05,932
Ik zal tekenen, oké?
128
00:16:27,587 --> 00:16:29,121
Dank je.
129
00:16:30,356 --> 00:16:32,791
Dank je voor dit prachtige cadeau.
130
00:16:35,194 --> 00:16:37,263
Wil je het zien?
131
00:16:38,331 --> 00:16:39,766
Wat?
132
00:17:08,094 --> 00:17:10,496
Dacht dat ze met meer waren.
-Nee.
133
00:17:10,997 --> 00:17:13,565
Dat zijn de twee waar je je
zorgen om moet maken.
134
00:17:17,135 --> 00:17:19,372
Zie je die rechts?
135
00:17:19,872 --> 00:17:23,109
Hij kan je tussen de ogen schieten
van een mijl afstand.
136
00:17:25,177 --> 00:17:28,347
Geloof me.
-Jou geloven?
137
00:17:31,550 --> 00:17:33,585
En die andere?
138
00:17:35,554 --> 00:17:39,492
Helemaal gestoord.
Wees voorzichtig.
139
00:17:39,992 --> 00:17:44,431
Ja, maak je geen zorgen om mij,
ik heb alle soorten gedood.
140
00:17:45,031 --> 00:17:46,965
Wees jij maar voorzichtig.
141
00:17:46,966 --> 00:17:51,403
We hebben een deal gesloten, sheriff,
dat betekent dat jij niet sterft.
142
00:18:53,632 --> 00:18:55,467
Je bent perfect.
143
00:18:57,904 --> 00:18:59,805
Heb je honger?
144
00:19:02,508 --> 00:19:04,876
Je kunt alles krijgen wat je wilt.
145
00:19:06,012 --> 00:19:07,914
Chocolade?
146
00:19:09,281 --> 00:19:12,351
Chocolade. Natuurlijk.
147
00:19:35,274 --> 00:19:37,043
Goed je te zien, Symone.
Hoe gaat het?
148
00:19:37,044 --> 00:19:39,012
Hongerig.
-Het gebruikelijke?
149
00:19:39,013 --> 00:19:41,848
Zeker.
-Hou je geld. Het is van het huis.
150
00:20:00,099 --> 00:20:03,569
En, waarom kwam je terug, schat?
151
00:20:04,971 --> 00:20:08,440
Zonder Eve en McCoy,
is deze stad verdoemd.
152
00:20:09,575 --> 00:20:10,913
Nou...
153
00:20:12,085 --> 00:20:15,085
Ik dacht dat ik de dingen zelf maar
eens in de hand nam, Tony.
154
00:20:34,866 --> 00:20:37,236
Bedankt voor jullie aandacht.
155
00:20:37,336 --> 00:20:40,439
We zoeken iemand die ons
naar Condor kan brengen.
156
00:20:41,273 --> 00:20:43,509
We zijn geen bandieten.
157
00:20:44,576 --> 00:20:47,146
Er is geen reden om bang te zijn.
158
00:20:49,348 --> 00:20:52,484
En het is een kwestie van grote urgentie.
159
00:20:52,584 --> 00:20:58,424
ik ben bereid $100 te betalen...
aan degene die de dienst verleent.
160
00:20:59,626 --> 00:21:01,827
$100.
161
00:21:07,133 --> 00:21:11,270
Ik heb nog nooit zoveel hongerige mensen
gezien, die op zoveel geld spugen.
162
00:21:26,218 --> 00:21:29,155
Kent u het gebied?
-Jij gaat mee.
163
00:21:29,156 --> 00:21:31,258
Nee. Het spijt me, meneer.
-Ja.
164
00:21:31,259 --> 00:21:33,261
Maar ik kan de saloon niet achterlaten.
165
00:21:33,262 --> 00:21:36,865
Het zijn moeilijke dagen in de stad.
-Meneer?
166
00:21:41,000 --> 00:21:43,702
Voor een kwestie van zulke urgentie,
167
00:21:43,703 --> 00:21:47,273
biedt u minder aan dan u
voor uw laarzen betaald hebt.
168
00:21:47,274 --> 00:21:49,876
Ik vroeg jouw mening niet, kind.
169
00:21:54,246 --> 00:21:56,314
Ik breng je er naar toe.
170
00:21:59,051 --> 00:22:01,187
Voor $200.
171
00:22:08,660 --> 00:22:11,964
De laatste kerel waarop je je geld
probeerde te verdubbelen, gaf je dat?
172
00:22:11,965 --> 00:22:15,066
De kerel die me dit gaf,
stierf met een doorgesneden keel.
173
00:22:18,137 --> 00:22:22,107
Het is 200 omdat je niemand anders
zult vinden die je daar brengt.
174
00:22:22,207 --> 00:22:26,212
Ze zijn allemaal te bang.
-Maar jij bent niet bang?
175
00:22:28,748 --> 00:22:31,085
Jij moet er naar toe...
176
00:22:33,285 --> 00:22:35,454
... en ik heb het geld nodig.
177
00:22:39,725 --> 00:22:41,627
Vertel me...
178
00:22:41,628 --> 00:22:45,797
... is dit de eerste keer dat je
onderhandelt met iemand zoals ik?
179
00:22:46,697 --> 00:22:48,767
Ik wed...
180
00:22:49,167 --> 00:22:52,871
... dat iemand anders de prijs
bepaalt voor je kleine lichaam.
181
00:23:03,315 --> 00:23:06,818
Goed, kind, je hebt een deal.
182
00:23:08,154 --> 00:23:09,889
Laten we gaan.
183
00:23:23,235 --> 00:23:24,703
John...
184
00:23:25,837 --> 00:23:27,773
... geef de jongedame een paard,
185
00:23:27,774 --> 00:23:30,777
en blijf hier, voor als hij terugkomt.
-Zal ik doen.
186
00:23:33,879 --> 00:23:35,681
Rustig, maatje.
187
00:23:37,316 --> 00:23:38,650
De sheriff...
188
00:23:38,651 --> 00:23:41,020
McCoy?
-McCoy.
189
00:23:41,119 --> 00:23:42,888
Hoe goed ken je hem?
190
00:23:42,889 --> 00:23:45,591
Vrij goed.
-Goed.
191
00:23:45,791 --> 00:23:48,760
Dan kun je me alles over
hem vertellen onderweg.
192
00:23:49,428 --> 00:23:51,397
Ben je van plan hem te doden?
193
00:23:54,100 --> 00:23:55,767
Hem te doden?
194
00:24:28,467 --> 00:24:30,669
Ik wist dat ik gelijk had.
195
00:24:37,176 --> 00:24:39,278
Ik heb het altijd geweten.
196
00:24:46,017 --> 00:24:48,219
Is dit wat je wilde?
197
00:25:12,879 --> 00:25:14,480
Dorian?
198
00:25:16,382 --> 00:25:17,949
Dorian.
199
00:25:54,120 --> 00:25:55,521
Dorian!
200
00:26:30,322 --> 00:26:32,358
Je bent laat.
201
00:26:32,859 --> 00:26:34,861
Oh, het spijt me.
202
00:26:35,461 --> 00:26:37,363
Ik werd opgehouden.
203
00:26:40,699 --> 00:26:44,836
Blaine?
-Oh, Blaine. Ja...
204
00:26:46,305 --> 00:26:47,973
Nou...
205
00:26:49,408 --> 00:26:52,277
... het was de regen,
en de overstromingen.
206
00:26:55,947 --> 00:26:59,250
Zoals je weet, kan Blaine
niet zwemmen, dus...
207
00:27:02,288 --> 00:27:04,055
Het geld?
208
00:27:07,126 --> 00:27:09,461
Nou, dat kan ook niet zwemmen.
209
00:27:11,062 --> 00:27:14,233
Je zou het zo niet moeten spelen, McCoy.
210
00:27:14,234 --> 00:27:17,503
Twee tegen één is een hand,
die je niet kunt winnen.
211
00:27:18,703 --> 00:27:21,706
Het is niet precies twee
tegen één, zie je?
212
00:27:22,708 --> 00:27:24,776
Ik bracht mijn vriend mee.
213
00:27:29,315 --> 00:27:32,784
Niets om je zorgen over te maken...
een jongen met een tas.
214
00:27:37,389 --> 00:27:39,090
Een vriend?
215
00:27:39,890 --> 00:27:44,530
Gisteren, een gevangene,
vandaag al een vriend.
216
00:28:01,947 --> 00:28:03,815
Heren...
217
00:28:04,750 --> 00:28:07,385
... het hoeft zo niet te gaan.
218
00:28:18,430 --> 00:28:21,299
Ik ga je vragen en ik vraag
het maar één keer.
219
00:28:21,300 --> 00:28:25,304
En ik zou maar heel goed nadenken,
voordat je antwoord geeft.
220
00:28:25,403 --> 00:28:27,473
Bronson's opdracht was
om het geld terug te halen,
221
00:28:27,474 --> 00:28:31,110
maar er is niets gezegd over
het niet doden van zijn broer.
222
00:28:36,147 --> 00:28:39,084
Wat vraag je me precies?
223
00:28:43,555 --> 00:28:45,557
Waar is het geld?
224
00:28:46,657 --> 00:28:48,359
Het is weg.
225
00:28:51,730 --> 00:28:55,266
Ach, ja... de regen.
226
00:30:43,742 --> 00:30:47,346
Waar is het geld?
-Nou...
227
00:31:05,163 --> 00:31:07,032
Dag, sheriff.
228
00:31:19,545 --> 00:31:22,380
Oh, ja. Oh, shit.
229
00:31:33,525 --> 00:31:35,426
Leef je nog?
230
00:31:37,796 --> 00:31:39,631
Ik denk het wel.
231
00:31:39,831 --> 00:31:42,968
Verdomde ding ging dwars door me heen.
232
00:31:43,735 --> 00:31:45,971
Dus je bent zijn broer?
233
00:31:47,606 --> 00:31:49,343
En je hebt niets gezegd.
234
00:31:49,344 --> 00:31:51,742
Ik heb het grootste deel van
mijn leven doorgebracht...
235
00:31:51,743 --> 00:31:54,445
... met proberen te vergeten
dat hij mijn broer is.
236
00:31:56,848 --> 00:31:58,884
Wat had ik moeten zeggen?
237
00:31:59,485 --> 00:32:02,120
Dat ik een dief ben?
-Ik weet dat je een dief bent.
238
00:32:02,121 --> 00:32:04,356
Mijn broer een verdomde psychopaat is?
239
00:32:06,858 --> 00:32:09,294
Die mijn moeder doodde.
240
00:32:13,031 --> 00:32:15,833
Ik weet dat je dit moeilijk kunt geloven.
241
00:32:17,503 --> 00:32:21,006
Ik haat die hoerenzoon
meer dan jij doet.
242
00:32:23,909 --> 00:32:25,310
Ja?
243
00:32:25,977 --> 00:32:28,246
En nu ga je het bewijzen.
244
00:32:28,847 --> 00:32:30,615
Laten we eens zien.
245
00:32:31,315 --> 00:32:35,921
Ja, jij redt het wel. Je redt het wel
met deze wonden en komt hier wel weg.
246
00:32:37,723 --> 00:32:40,859
Ik was zo dicht bij om
op dat schip te komen.
247
00:32:42,461 --> 00:32:46,665
Zo dicht bij het oversteken van die
oceaan, om uit deze shit te komen.
248
00:32:46,765 --> 00:32:49,000
En toen kwam jij achter me aan.
249
00:32:53,439 --> 00:32:57,643
We zijn altijd op de vlucht, McCoy.
-Ik kom niet mee.
250
00:33:00,411 --> 00:33:02,914
We hadden een deal.
-Ach, de deal.
251
00:33:05,150 --> 00:33:07,553
Ik heb je verteld waar hij was.
252
00:33:08,053 --> 00:33:10,488
Ik heb je verteld hoe je
hem kon vinden.
253
00:33:11,990 --> 00:33:13,959
Dat is de deal.
254
00:33:14,926 --> 00:33:17,295
Ik heb geen dollar op mijn naam.
255
00:33:18,429 --> 00:33:21,800
Geef me nu die tas.
-Kan ik niet doen.
256
00:33:26,738 --> 00:33:29,440
Dingen die we doen voor geld, hè, Red?
257
00:33:38,316 --> 00:33:40,485
De dingen die we doen voor geld.
258
00:33:41,953 --> 00:33:44,122
Wat zei je?
259
00:33:44,656 --> 00:33:46,491
Ik was daar.
260
00:33:51,029 --> 00:33:53,565
Ik zag je onder dat bed.
261
00:33:55,200 --> 00:33:57,402
Je was zo bang.
262
00:33:58,837 --> 00:34:00,806
Een kleine jongen.
263
00:34:02,808 --> 00:34:04,776
Ik heb je toen gespaard,
264
00:34:04,777 --> 00:34:09,149
net zoals ik deed toen je op
de kop hing in je blote reet.
265
00:34:10,816 --> 00:34:15,353
Dus het minste wat je zou kunnen doen,
is me die verdomde zwarte tas geven.
266
00:34:25,130 --> 00:34:26,764
Red...
267
00:34:27,398 --> 00:34:29,801
... beloof me één ding.
268
00:34:31,036 --> 00:34:34,472
Als jij de laatste man bent
die overeind staat...
269
00:34:37,909 --> 00:34:41,813
... zorg er dan voor dat mijn broer
in die smerige, zwarte tas eindigt.
270
00:35:21,352 --> 00:35:22,921
Billy.
271
00:35:23,722 --> 00:35:26,424
Mam.
272
00:36:15,473 --> 00:36:17,075
Dorian!
273
00:36:18,810 --> 00:36:20,411
Dorian!
274
00:36:21,880 --> 00:36:23,681
Dorian!
275
00:37:03,321 --> 00:37:04,855
Kom op.
276
00:37:23,508 --> 00:37:25,910
Deze dingen hebben niets
met ons te maken.
277
00:40:14,312 --> 00:40:16,381
Je hebt het juiste gedaan.
278
00:40:27,425 --> 00:40:30,061
Hij dreigde ons kind te doden.
279
00:40:39,470 --> 00:40:41,439
We begraven hem hier.
280
00:40:43,274 --> 00:40:45,576
En dan begraven we deze plek.
281
00:40:47,412 --> 00:40:49,080
Voor eeuwig.
282
00:40:51,316 --> 00:40:53,118
Mee eens?
283
00:44:02,507 --> 00:44:04,541
Wat lees je?
284
00:45:25,005 --> 00:45:30,005
Vertaling en synchronisatie
Vidioot 2000
20550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.