Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,376 --> 00:00:24,376
www.pelisyestrenos.com
1
00:00:25,458 --> 00:00:31,583
Ha de rezar la hermana
Por los ni�os en la puerta
2
00:00:31,666 --> 00:00:37,833
Quienes no se ir�n y no pueden rezar:
Reza por los que eligieron y se oponen
3
00:00:40,416 --> 00:00:43,875
Libremente basada en hechos reales
4
00:00:46,800 --> 00:00:53,800
Zona fronteriza entre Pakist�n e India
Octubre 1968
5
00:01:12,916 --> 00:01:16,334
Anhelo lo indecible
con palabras que no existen...
6
00:01:16,344 --> 00:01:18,208
y pensamientos
que no puedo pronunciar:
7
00:01:18,291 --> 00:01:21,333
verte.
8
00:01:24,958 --> 00:01:31,125
Hablar o no hablar. S�lo para ver los ojos
de una persona que s� que te ha visto.
9
00:01:31,208 --> 00:01:35,333
Tras de un hombre,
de quien yo s�, que �l sabe.
10
00:01:57,541 --> 00:02:01,375
Estoy pensando en volver a Nepal.
11
00:02:02,541 --> 00:02:06,375
Quiero intentarlo.
12
00:02:20,000 --> 00:02:23,083
Querida Iben.
13
00:02:23,166 --> 00:02:29,333
No s� c�mo va a terminar.
Pero s� c�mo empez�.
14
00:02:29,375 --> 00:02:33,583
Copenhague 1962
15
00:02:33,666 --> 00:02:39,750
Pegu� afiches en contra de las armas
nucleares. La polic�a no nos gustaba.
16
00:02:39,833 --> 00:02:45,208
Era la tercera vez que me agarraban esa
noche. As� que me dieron una paliza.
17
00:02:46,208 --> 00:02:52,958
Pero no era s�lo por las armas
que Dinamarca estaba detenida.
18
00:02:53,041 --> 00:02:57,291
Un pa�s que necesitaba
ser despertado y cambiado.
19
00:03:00,708 --> 00:03:03,041
Hola, Eik.
20
00:03:12,791 --> 00:03:16,416
Eik trabaja conmigo.
Iben, mi chica.
21
00:03:16,500 --> 00:03:19,666
As� que t� eres Eik.
22
00:03:19,750 --> 00:03:24,625
- Carsten habla de ti.
- �Si? Yo nunca hablo de Carsten.
23
00:03:24,708 --> 00:03:27,333
C�llate, Eik.
24
00:03:27,416 --> 00:03:33,875
En serio, nos cuesta dinero
cuando se confiscan tus afiches.
25
00:03:33,958 --> 00:03:38,625
- Debes tener cuidado.
- No soy lo suficientemente r�pido.
26
00:03:38,708 --> 00:03:42,500
Entonces deber�s ser m�s r�pido.
Y mucho m�s fuerte.
27
00:03:43,500 --> 00:03:48,208
Hab�a una buena cosa en
ser activista pol�tico.
28
00:03:48,291 --> 00:03:52,166
Conoc� a Iben.
29
00:03:53,208 --> 00:03:57,041
Eik Skal�e. Qu� buen nombre.
30
00:03:57,125 --> 00:04:01,916
Iben es la hija de Halfdan Rasmussen.
31
00:04:02,000 --> 00:04:05,958
- Hola.
- Hola.
32
00:04:06,041 --> 00:04:11,208
- �Duele?
- No. Eran tres contra uno.
33
00:04:12,250 --> 00:04:15,291
Esto es por el asfalto.
34
00:04:15,375 --> 00:04:20,375
Y esto... es por la porra.
35
00:04:20,458 --> 00:04:24,166
Tengo que cagar.
36
00:04:24,250 --> 00:04:27,708
�Hola! �Vamos!
37
00:04:28,500 --> 00:04:30,958
Gracias.
38
00:05:18,291 --> 00:05:21,458
P�gina 1 de la novela inacabada.
39
00:05:24,041 --> 00:05:29,125
Consegu� el dinero para un boleto a�reo,
un vuelo desde Teher�n a Bagdad...
40
00:05:29,208 --> 00:05:33,625
Vend� una chaqueta de cuero
y me fui a un hotel.
41
00:05:33,708 --> 00:05:40,083
Este es el comienzo de mi novela sobre la
vida de la abeja. Y la vida de la flor.
42
00:05:42,083 --> 00:05:47,333
A punto de abrir vuestras mentes,
pensar�n que van a morir.
43
00:05:48,500 --> 00:05:51,833
Y sobrevivir.
44
00:05:54,875 --> 00:05:58,625
Acerca de creer en todas las paradas.
45
00:05:58,708 --> 00:06:04,083
A punto de ir y venir, y no volver
nunca, cuando el mundo se abre.
46
00:06:16,083 --> 00:06:21,416
Una semana m�s tarde decid�
mudarme con Iben.
47
00:06:26,041 --> 00:06:32,125
Eres un cerdo, Eik. Uno grande,
un maldito reaccionario.
48
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
Est� bien.
49
00:06:36,250 --> 00:06:40,416
Iben viv�a en una casa
en el jard�n de su abuela.
50
00:06:41,541 --> 00:06:45,541
All� pod�amos hablar y pensar.
51
00:06:48,000 --> 00:06:52,541
Cog�amos todo el tiempo.
No necesit�bamos a nadie m�s.
52
00:06:52,625 --> 00:06:55,666
Nos manten�amos despiertos para
averiguar qui�nes �ramos.
53
00:06:55,750 --> 00:07:00,458
- Debemos definirnos pol�ticamente.
- �Por qu�?
54
00:07:00,541 --> 00:07:04,833
La libertad es ser capaz de hacer
lo que tienes ganas de hacer.
55
00:07:04,916 --> 00:07:09,000
- Ser�amos polizones.
- Podemos hacer autostop.
56
00:07:09,083 --> 00:07:12,791
Todo temblaba.
Hab�a algo que hacer.
57
00:07:18,458 --> 00:07:25,208
Todo era ingenuo. Tan hermoso
y tan est�pido al mismo tiempo.
58
00:07:25,291 --> 00:07:30,250
Quer�amos cambiar la distribuci�n
del poder. Quer�amos el desarme.
59
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Quer�amos llegar a los j�venes
para que protestaran.
60
00:07:33,416 --> 00:07:37,666
Escrib� comentarios pol�ticos
y quejas a las autoridades.
61
00:07:37,750 --> 00:07:41,125
Ten�a una opini�n acerca de todo.
62
00:07:46,000 --> 00:07:48,541
Hasta que no ten�a m�s.
63
00:07:48,625 --> 00:07:53,708
- �Eik! Tu poema. �Est� listo?
- S�.
64
00:07:53,791 --> 00:07:57,666
Hasta que me di cuenta que
la pol�tica no significaba nada.
65
00:07:57,750 --> 00:08:02,125
- Eik, tu poema.
- S�, ya va.
66
00:08:03,083 --> 00:08:05,583
"Para Iben."
67
00:08:05,666 --> 00:08:12,583
"Analizar tu cara. Tus insondables ojos,
que en secreto se atreven a asomarse."
68
00:08:12,666 --> 00:08:15,166
�Qu� hermoso poema!
69
00:08:15,250 --> 00:08:21,333
Maldita sea, Eik, no debes escribir
un poema acerca de tu amor por Iben.
70
00:08:21,416 --> 00:08:26,666
"M�s de mil hojas, nacidas de un
bosque..." �Qu� demonios est�s haciendo?
71
00:08:26,750 --> 00:08:30,541
Estoy empezando a dudar.
En realidad, tuve la oportunidad.
72
00:08:30,625 --> 00:08:37,625
Escrib� una historia de un peque�o burgu�s
que ten�a miedo a las armas nucleares.
73
00:08:39,458 --> 00:08:44,625
- Pero �por qu� tenemos tanto miedo?
- Porque pueden acabar con nosotros.
74
00:08:44,708 --> 00:08:46,100
�No es suficiente para un poema?
75
00:08:46,110 --> 00:08:50,458
S�, �pero fertilizar
el horror no es la amenaza?
76
00:08:52,500 --> 00:08:55,083
Pero, maldita sea...
77
00:08:55,166 --> 00:08:59,958
- No las hace menos peligrosas.
- El horror nos hace pensar en la bomba.
78
00:09:00,041 --> 00:09:04,166
Pero si tenemos miedo
nos olvidamos de vivir.
79
00:09:04,250 --> 00:09:08,500
S�lo te vuelves m�s y m�s reaccionario.
80
00:09:08,583 --> 00:09:11,958
�Hay legitimidad en el amor
cuando hay armas nucleares?
81
00:09:12,041 --> 00:09:15,375
Carsten ten�a una nueva chica.
Maj-Britt.
82
00:09:15,458 --> 00:09:18,791
- �Podemos ser felices?
- �Podemos estar calientes?
83
00:09:18,875 --> 00:09:22,500
Ella hab�a huido de su casa
y se sinti� libre.
84
00:09:22,583 --> 00:09:25,333
- Qu� mierda.
- �Qu�?
85
00:09:25,416 --> 00:09:27,666
�l tambi�n tiene una visi�n.
86
00:09:27,750 --> 00:09:31,250
Eik ya no cree que
podamos cambiar el mundo.
87
00:09:31,333 --> 00:09:35,500
- S�.
- �C�mo?
88
00:09:35,583 --> 00:09:37,833
Mira aqu�.
89
00:09:43,500 --> 00:09:48,625
- As�. Ahora he cambiado el mundo.
- �Qu� quieres decir?
90
00:09:48,708 --> 00:09:53,708
He movido la botella dos cent�metros.
He creado un cambio en el mundo.
91
00:09:53,791 --> 00:09:59,416
- Pero sigo siendo la misma persona.
- �Qu� quieres decir con eso?
92
00:09:59,500 --> 00:10:04,125
�C�mo podemos cambiar el mundo
si no cambiamos nosotros mismos?
93
00:10:08,291 --> 00:10:13,583
Yo quiero que ahora te vayas.
No puedo escucharte.
94
00:10:14,375 --> 00:10:19,500
- Iben y yo podemos esperar la bomba aqu�.
- �Maldita sea, qu� ego�sta eres!
95
00:10:19,583 --> 00:10:23,625
- Es la casa de Iben.
- �Vete!
96
00:10:23,708 --> 00:10:26,708
�Est�s loco?
97
00:10:38,666 --> 00:10:42,000
�Por qu� hiciste eso?
98
00:10:42,875 --> 00:10:45,875
Yo te quiero para m�.
99
00:10:48,666 --> 00:10:53,250
- No puedes conseguirlo.
- �Por qu� no?
100
00:10:53,333 --> 00:10:57,333
- No somos as�.
- �C�mo somos?
101
00:10:57,416 --> 00:10:59,833
Al menos, no como eso.
102
00:11:07,000 --> 00:11:09,458
Escucha...
103
00:11:09,541 --> 00:11:13,791
Est� por caer una bomba nuclear
en Copenhague.
104
00:11:13,875 --> 00:11:17,291
Vamos, Eik.
105
00:11:19,583 --> 00:11:22,666
�Oyes el avi�n?
106
00:11:23,875 --> 00:11:26,875
�Escuchaste eso?
107
00:11:29,916 --> 00:11:32,750
Ahora sucede.
108
00:11:33,916 --> 00:11:36,416
Justo ahora.
109
00:11:46,166 --> 00:11:49,875
Copenhague ha sido golpeada
por una bomba nuclear.
110
00:11:49,958 --> 00:11:55,000
En s�lo dos minutos
somos golpeados por la onda expansiva.
111
00:11:56,916 --> 00:12:01,750
�Qu� har�as en esos minutos?
�Qu� har�as?
112
00:12:01,833 --> 00:12:06,375
- Da miedo pensarlo.
- S�, por supuesto.
113
00:12:06,458 --> 00:12:10,875
La extinci�n de una civilizaci�n
es siempre desagradable.
114
00:12:14,916 --> 00:12:18,541
�Qu� har�as?
115
00:12:18,625 --> 00:12:25,083
- Fumar, tal vez. Aunque yo no fumo.
- S�.
116
00:12:25,166 --> 00:12:28,750
No, �sabes qu�?
117
00:12:28,833 --> 00:12:33,291
Me gustar�a volver a casa
y morir con mam� y pap�.
118
00:12:33,375 --> 00:12:36,375
S�, lo har�.
119
00:12:36,758 --> 00:12:43,758
�Habr�a alguna diferencia si lloraste
o no, o eras simplemente feliz?
120
00:12:44,083 --> 00:12:47,291
No.
121
00:12:50,083 --> 00:12:54,875
�Por qu� no morir con
la suerte de haber vivido?
122
00:12:54,958 --> 00:12:58,708
�En lugar de ir a llorar
que tienes que morir?
123
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
�Qu� har�as?
124
00:13:11,041 --> 00:13:17,125
S� le quedan dos minutos a mi vida,
s�lo hay una cosa en que pensar.
125
00:13:18,416 --> 00:13:21,208
Amor.
126
00:13:23,125 --> 00:13:26,416
Me gustar�a pensar en ti.
127
00:13:38,250 --> 00:13:41,875
Creo que est�s realmente
enamorado de m�.
128
00:13:45,583 --> 00:13:48,250
S�...
129
00:13:50,291 --> 00:13:53,166
Eso no es muy bueno.
130
00:13:56,833 --> 00:14:02,250
No puedo creer que
mi hijo cumpla veinte a�os.
131
00:14:02,333 --> 00:14:06,333
Se siente como
que fue ayer que grit�:
132
00:14:06,416 --> 00:14:12,583
"�Si es un ni�o, que se llame Eik!"
El sacerdote pens� que era extra�o.
133
00:14:12,666 --> 00:14:17,166
"No es un nombre,
es un sonido", dijo.
134
00:14:17,250 --> 00:14:20,958
El padre de Iben, Halfdan Rasmussen,
gran escritor.
135
00:14:21,041 --> 00:14:25,833
Madre de Iben: Esther Nagel,
tambi�n conocida autora.
136
00:14:25,916 --> 00:14:32,458
Mi padre. Y mi hermana.
- ...pap� y yo apenas te entendemos.
137
00:14:32,541 --> 00:14:38,666
Pero pap� y yo siempre te
apoyamos en tus elecciones, Eik.
138
00:14:39,958 --> 00:14:44,833
- Ahora brindamos por los enamorados.
- �Tienen algo en las copas?
139
00:14:46,750 --> 00:14:50,833
- Por el futuro.
- �Salud!
140
00:14:52,333 --> 00:14:56,041
Mam�, �qu� entiendes t� por "amor"?
141
00:14:56,125 --> 00:15:01,041
�Se puede ser amado?
�Se puede amar demasiado?
142
00:15:01,125 --> 00:15:05,916
�O hay algo "antes" del amor?
No me gustan las f�rmulas.
143
00:15:06,000 --> 00:15:11,375
- �Son como parejas?
- Parejas y matrimonios se poseen.
144
00:15:11,458 --> 00:15:13,791
Nosotros no.
145
00:15:13,875 --> 00:15:18,666
Una nueva visi�n del amor
cambiar�a toda la sociedad.
146
00:15:18,750 --> 00:15:22,625
�Qu� tipo de sociedad ser�a
mejor que esto?
147
00:15:22,708 --> 00:15:28,041
�Qu� otra sociedad ser�a
mejor que la de hoy?
148
00:15:28,125 --> 00:15:32,583
Hay tanto en la televisi�n
sobre el mal aliento y el sudor.
149
00:15:32,666 --> 00:15:36,541
�Por qu� no hablar
de pol�tica en su lugar?
150
00:15:36,625 --> 00:15:39,500
- �Quietos!
- No existe una pol�tica ahora.
151
00:15:39,583 --> 00:15:43,125
Tengo seca la garganta.
152
00:15:43,208 --> 00:15:47,791
- Mejor brindemos.
- Salud.
153
00:15:47,875 --> 00:15:53,166
- �Qu� haces t�, Iben?
- Eik y yo limpiamos trenes en la noche.
154
00:15:53,250 --> 00:15:57,291
- Se uni� a Rifbjerg.
- �El escritor?
155
00:15:57,375 --> 00:16:00,750
Eik tambi�n quiere ser escritor.
156
00:16:01,500 --> 00:16:05,000
�Qu� est�s escribiendo, Eik?
157
00:16:05,083 --> 00:16:09,791
Realmente no lo s�. Trato de
encontrar mi inspiraci�n.
158
00:16:09,875 --> 00:16:14,041
La escritura es un trabajo duro.
159
00:16:14,125 --> 00:16:18,583
No tiene sentido quedarse
sentado esperando la inspiraci�n.
160
00:16:18,666 --> 00:16:20,982
Si�ntate en la m�quina
de escribir todos los d�as.
161
00:16:20,992 --> 00:16:26,041
Tal vez haces m�s poes�a
de la que sabes.
162
00:16:37,750 --> 00:16:41,750
�Qu� sali� mal entre la abeja
y la flor?
163
00:16:41,833 --> 00:16:45,666
�Qu� pas�?
164
00:16:47,791 --> 00:16:52,916
�Se hicieron viejos demasiado r�pido
o fueron j�venes por mucho tiempo?
165
00:16:56,750 --> 00:17:00,250
�Qu� era lo que quer�a hacer?
166
00:17:00,333 --> 00:17:04,083
Quer�a escribir la novela
que cambiar�a todo.
167
00:17:10,250 --> 00:17:17,083
Fui a Par�s para encontrar la
sustancia y buscar mi escritura.
168
00:17:17,166 --> 00:17:21,458
Para expresar las diez mil palabras
que cambiaran mis pensamientos.
169
00:17:29,625 --> 00:17:36,125
Dorm� en parques con existencialistas
y escrib�a al hogar de la flor.
170
00:17:36,208 --> 00:17:42,500
Amada Iben. Esta ma�ana gris en
Par�s estoy muy feliz y angustiado.
171
00:17:44,708 --> 00:17:51,708
El trabajo m�s dif�cil del mundo
es cambiante. Hay que cambiar.
172
00:17:58,041 --> 00:18:03,458
HOMBRE LUCHADOR
Cap�tulo 9, una novela inacabada
173
00:18:07,083 --> 00:18:11,750
P�gina 63: De vuelta a casa
en Copenhague algo pas�.
174
00:18:11,833 --> 00:18:16,541
Iben conoci� a un hombre que se parec�a al
hombre so�ado por todas las mujeres.
175
00:18:16,625 --> 00:18:20,666
Era hermoso, galante
y fumaba sin filtro.
176
00:18:20,750 --> 00:18:23,583
�Qui�n eres?
177
00:18:27,291 --> 00:18:30,166
Yo... yo...
178
00:18:30,250 --> 00:18:34,291
Pero Henrik
sufr�a de tartamudez grave.
179
00:18:34,375 --> 00:18:38,375
�l hab�a abandonado la Guardia
Real debido a intimidaci�n.
180
00:18:38,458 --> 00:18:44,541
Se mud� a Canad�, pero fue
peor a�n tartamudear en ingl�s.
181
00:18:48,125 --> 00:18:52,916
Pero Henrik ten�a otros trucos.
El auto.
182
00:19:01,458 --> 00:19:05,666
El cuerpo. Y discos.
183
00:19:12,583 --> 00:19:17,000
Iben quer�a expresarse
art�sticamente con su cuerpo.
184
00:19:17,083 --> 00:19:22,875
Baile, canto, peque�os saltos. S�lo sab�a
que ella quer�a utilizar el cuerpo.
185
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
Pero se encontr� con Henrik.
186
00:19:34,583 --> 00:19:40,958
No sab�a nada de lo que estaban haciendo,
pero luego me escribi� que iba a venir.
187
00:19:43,416 --> 00:19:47,583
Me dieron el n�mero de la habitaci�n
en un hotel de Par�s.
188
00:19:50,208 --> 00:19:55,375
Yo s�lo sab�a que Henrik era
un desertor que le hab�a dado un paseo.
189
00:19:55,458 --> 00:20:01,208
As� que imaginen mi sorpresa cuando
la vi desnuda y entrelazada...
190
00:20:01,291 --> 00:20:05,375
con un soldado de �lite bien entrenado.
191
00:20:10,083 --> 00:20:12,750
Hola.
192
00:20:13,875 --> 00:20:16,125
Hola.
193
00:20:40,500 --> 00:20:44,541
- No est� bien lo que hiciste.
- Igualmente.
194
00:20:45,708 --> 00:20:50,458
�l me permite ser libre.
No eres mi due�o.
195
00:20:55,291 --> 00:20:58,583
Tienes raz�n.
196
00:20:58,666 --> 00:21:02,666
- No lo dices en serio.
- S�.
197
00:21:03,666 --> 00:21:06,875
S�lo que no s� c�mo hacerlo.
198
00:21:09,833 --> 00:21:15,125
No s� c�mo se deja libre
a la persona que amas.
199
00:21:17,083 --> 00:21:20,333
Tal vez me puedas ense�ar.
200
00:21:22,458 --> 00:21:26,000
Esto es una locura.
201
00:21:26,083 --> 00:21:28,750
Lo siento.
202
00:21:35,458 --> 00:21:38,458
�No estaremos juntos nunca m�s?
203
00:21:40,166 --> 00:21:43,500
Bueno, eso creo.
204
00:21:45,125 --> 00:21:48,958
�Qui�n es �l?
205
00:21:49,041 --> 00:21:54,458
- �l es otro.
- �Otro?
206
00:21:56,666 --> 00:22:01,791
"El trabajo m�s dif�cil del mundo
es cambiante..."
207
00:22:10,500 --> 00:22:16,625
Le dar�a a la nueva relaci�n
una oportunidad. No ten�a otra opci�n.
208
00:22:16,708 --> 00:22:21,250
Buen d�a. Mi nombre es Eik.
209
00:22:23,375 --> 00:22:26,958
Hen... Hen...
210
00:22:27,041 --> 00:22:29,958
Mi nom...
211
00:22:30,041 --> 00:22:33,666
- Hen... Hen...
- Henrik.
212
00:22:36,000 --> 00:22:39,250
Eres un soldado,
por lo que te llamaremos soldado.
213
00:22:39,333 --> 00:22:43,000
Aqu� eres el novio n�mero dos.
214
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
�Qu�... qu�...?
215
00:22:46,291 --> 00:22:52,166
- Bueno, parece que estamos de acuerdo.
- Aqu� hay un disco que �l trajo.
216
00:22:52,250 --> 00:22:57,541
La obtienes como una se�al
de su amistad.
217
00:23:01,583 --> 00:23:04,708
Bob Dylan. Parecen nosotros dos.
218
00:23:04,791 --> 00:23:10,000
Gracias, Henrik.
Por cierto, no est�s en la foto.
219
00:23:10,083 --> 00:23:13,500
Hab�a una vez un hombre luchador.
220
00:24:05,416 --> 00:24:12,000
Viajamos a Gibraltar. El que consegu�a
m�s veces a la flor, ganaba.
221
00:24:32,625 --> 00:24:36,083
1.475 kil�metros de Gibraltar
222
00:24:36,166 --> 00:24:41,750
La flor no sab�a que se trataba de una
lucha. Disfrutaba s�lo por la atenci�n.
223
00:26:22,541 --> 00:26:28,500
Henrik era mejor en la guitarra. Conduc�a
mejor, yo no ten�a permiso de conducir.
224
00:26:28,583 --> 00:26:33,250
Y �l cantaba muy bien,
sin tartamudear en lo m�s m�nimo.
225
00:26:33,333 --> 00:26:36,875
As� que pronto se convirti�
en 1-0 para el soldado.
226
00:26:46,583 --> 00:26:50,041
Pero el pelirrojo est�
acostumbrado a pelear.
227
00:26:50,125 --> 00:26:56,375
Eso hace m�s f�cil que el soldado se
ponga loco cuando se siente presionado.
228
00:27:54,666 --> 00:27:58,541
Henrik cantaba bien,
pero no ten�a alma.
229
00:28:10,875 --> 00:28:15,500
En alg�n lugar cerca de Gibraltar
230
00:28:26,333 --> 00:28:29,458
�Qu� pasa?
231
00:28:36,833 --> 00:28:39,666
Se termin� la gasolina.
232
00:28:41,750 --> 00:28:44,875
- Entonces consigue un poco de gasolina.
- Soy yo quien est�...
233
00:28:44,958 --> 00:28:50,125
S�, eres t� el que conduce, pero es
tu camioneta. T� consigues gasolina.
234
00:29:01,750 --> 00:29:04,375
Cara.
235
00:29:05,958 --> 00:29:10,708
Sab�a que hab�a dejado al lobo
cuidando a las ovejas.
236
00:29:12,208 --> 00:29:17,291
Y las ovejas felices se dejan devorar.
Piel y cabello.
237
00:29:30,708 --> 00:29:37,500
Henrik hab�a ganado. Pero mientras yo
aceptaba la derrota, algo sucedi�.
238
00:29:37,583 --> 00:29:41,750
Un transe�nte
hab�a llamado a la polic�a.
239
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Henrik e Iben fueron arrestados
por alteraci�n del orden p�blico.
240
00:29:53,208 --> 00:29:56,333
Yo fui arrestado por
tener el pelo largo.
241
00:30:02,833 --> 00:30:08,750
Y en esta provincia espa�ola descubrieron
en el pasado de Henrik que era desertor.
242
00:30:08,833 --> 00:30:12,958
Fue enviado a casa
para cumplir su sentencia.
243
00:30:40,208 --> 00:30:43,958
T�... �Qui�n eres t�?
244
00:30:44,875 --> 00:30:48,166
�Cu�l es tu nombre?
245
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Mi nombre es nada.
246
00:30:51,291 --> 00:30:57,208
"�Qu� saben el aire, el suelo,
el agua y el fuego, de mi nombre?"
247
00:30:57,291 --> 00:31:02,500
Walt Whitman.
Pero �cu�l es tu nombre?
248
00:31:04,125 --> 00:31:08,583
Yo podr�a robar tu alma,
por lo que tendr�as algo por qu� luchar.
249
00:31:10,041 --> 00:31:15,125
Con el fin de recuperarla.
Mi nombre es Vincent.
250
00:31:18,708 --> 00:31:22,000
He perdido el pasaporte...
251
00:31:22,083 --> 00:31:26,958
y ahora espero nuevos documentos
en este pa�s fascista.
252
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
�Qui�n eres?
253
00:31:29,916 --> 00:31:34,000
Eik e Iben de Dinamarca.
254
00:31:34,083 --> 00:31:38,333
Eik... Iben. �A d�nde van?
255
00:31:38,416 --> 00:31:43,958
Hemos hablado de M�xico o Atenas.
256
00:31:44,041 --> 00:31:49,958
- Pero no lo sabemos.
- La estrella los llevar� correctamente.
257
00:31:50,041 --> 00:31:53,625
- �No es cierto?
- �Qu� estrella?
258
00:31:57,750 --> 00:32:00,708
Pronto lo descubrir�n.
259
00:32:08,000 --> 00:32:13,083
Cuando nos soltaron, fuimos a la playa
para encontrar un lugar donde dormir.
260
00:32:14,166 --> 00:32:19,708
Ah� estaba Vincent.
Como si estuviera esper�ndonos.
261
00:32:19,791 --> 00:32:25,625
Si�ntense, almas gemelas.
Hay serpientes para comer, si se atreven.
262
00:32:25,708 --> 00:32:30,000
Vincent se cri� en Mil�n,
Par�s y Nueva York.
263
00:32:30,083 --> 00:32:34,500
As� que los soltaron de prisi�n.
�Cu�l fue vuestro delito?
264
00:32:34,583 --> 00:32:37,958
Exposici�n indecente.
265
00:32:38,041 --> 00:32:41,875
�C�mo puede ser un crimen?
266
00:32:43,125 --> 00:32:48,083
Qu� hermosa estrella hay en tu pie.
�Qu� simboliza?
267
00:32:48,166 --> 00:32:51,833
Simboliza la libertad
y los luchadores por la libertad.
268
00:32:51,916 --> 00:32:57,541
- Suenas todo el tiempo como un poema.
- Es todo lo que quiero ser.
269
00:32:59,375 --> 00:33:04,333
- �Eres un luchador por la libertad?
- Al igual que t�, mi amigo.
270
00:33:06,250 --> 00:33:11,250
El enemigo vive en tu coraz�n.
Siempre est� ah�, se est� escondiendo.
271
00:33:12,875 --> 00:33:17,375
- �Quieres una estrella?
- S�.
272
00:33:18,500 --> 00:33:21,583
Entonces debes conseguir una.
273
00:33:23,333 --> 00:33:28,250
Nos dieron la estrella en el pie. Estrella
de la Libertad. Sigue la estrella.
274
00:33:29,416 --> 00:33:33,416
Ahora, nunca podr�a perderme.
275
00:33:33,500 --> 00:33:39,208
P�gina 98 de la novela sin terminar:
Marruecos, Argelia, Libia.
276
00:33:39,291 --> 00:33:43,708
Cuatro meses sin ninguna duda,
y el hombre luchador.
277
00:34:13,958 --> 00:34:19,333
Hemos viajado a Egipto, autoestop
a trav�s de Turqu�a y luego a Beirut.
278
00:34:21,291 --> 00:34:25,666
Una ma�ana, por fin llegamos a Atenas.
279
00:34:46,291 --> 00:34:52,375
Lo mejor... y lo peor
para ir a Atenas:
280
00:34:52,458 --> 00:34:55,916
Conocer a Christian.
281
00:34:56,000 --> 00:35:02,125
Maj-Britt lo conoci� a�os antes. Ven�a
de circunstancias simples en N�rrebro.
282
00:35:02,208 --> 00:35:05,791
Era un traficante de drogas
para los m�sicos estadounidenses...
283
00:35:05,801 --> 00:35:08,791
en Par�s, y ahora
se trataba de su reino.
284
00:35:08,875 --> 00:35:12,208
Se�oras y Se�ores.
Damas y caballeros.
285
00:35:12,291 --> 00:35:15,916
Bienvenidos a mi escuela
de fumar hach�s.
286
00:35:18,250 --> 00:35:23,333
�La ense�anza comienza ahora!
Cannabis.
287
00:35:23,716 --> 00:35:30,716
�l era el l�der de un grupo de j�venes
que quer�an probar nuevos secretos.
288
00:35:31,000 --> 00:35:34,500
- �Han visto este tipo de cosas antes?
- Secretos del cannabis.
289
00:35:34,583 --> 00:35:39,000
Bien, bien.
�Eik?
290
00:35:40,958 --> 00:35:47,666
Un chillum, de cuando estuve en Estambul,
Hotel G�lhane, un lugar de moda.
291
00:35:50,083 --> 00:35:55,875
No debe haber aire entre los dedos.
Totalmente sellada. Bien. �Listo?
292
00:36:43,875 --> 00:36:47,500
"Ven, oh ni�o humano."
293
00:36:50,666 --> 00:36:53,416
"A las aguas y la naturaleza..."
294
00:36:56,416 --> 00:37:00,916
"Ven, oh ni�o humano."
295
00:37:02,166 --> 00:37:04,375
P�gina 117:
296
00:37:04,458 --> 00:37:09,041
Pude ver el desarrollo de la humanidad
en esta multitud bajo el cielo.
297
00:37:09,525 --> 00:37:16,525
Desde peque�as bacterias a reptiles, a
depredadores, monos... al homo sapiens.
298
00:37:16,916 --> 00:37:22,333
Vi su avaricia, su ambici�n
y su vanidad.
299
00:37:22,416 --> 00:37:28,166
Su grandeza. Su bestialidad.
Su amor.
300
00:37:29,833 --> 00:37:32,416
Todo estaba bien.
301
00:37:32,500 --> 00:37:35,208
"Con un hada, tomados de la mano."
302
00:37:37,208 --> 00:37:41,000
"Para el mundo lleno de llanto..."
303
00:37:41,083 --> 00:37:45,458
"Ven, oh ni�o humano."
304
00:37:46,541 --> 00:37:50,208
"A las aguas y la naturaleza..."
305
00:37:52,666 --> 00:37:56,500
- �Qu� buscas?
- Iben.
306
00:37:56,583 --> 00:38:00,291
Se han ido.
307
00:38:04,458 --> 00:38:08,500
- �A d�nde?
- Ni idea.
308
00:38:09,500 --> 00:38:15,083
Vincent la ha tomado.
Yo no la tom�.
309
00:38:15,166 --> 00:38:19,166
- Yo la traje.
- �Lo hiciste?
310
00:38:19,250 --> 00:38:23,333
Eik, has estado en la cama.
311
00:38:23,416 --> 00:38:26,541
Gracias. �D�nde est�n?
312
00:38:26,625 --> 00:38:32,708
Lo siento, Eik, pero habl�
toda la noche. �No lo viste?
313
00:38:32,791 --> 00:38:38,500
"Lo s�... Ya veo... Ya veo..."
Bla, bla.
314
00:38:39,625 --> 00:38:43,791
Dej� esta nota para ti.
315
00:38:43,875 --> 00:38:48,541
Amado Eik.
Voy a Creta con Vincent.
316
00:38:48,625 --> 00:38:54,125
Ya te extra�o,
pero tengo que hacer esto.
317
00:38:54,208 --> 00:38:57,041
Iben.
318
00:39:22,833 --> 00:39:28,000
Cuando te sientes as�,
por favor, no fumes marihuana.
319
00:39:28,083 --> 00:39:32,416
Creo que necesitamos
algo mejor.
320
00:39:34,625 --> 00:39:37,916
Estira tu brazo, Sr. Skal�e.
321
00:39:59,041 --> 00:40:05,250
Nunca. En el camino a alguna parte.
Siempre. Caminaba sobre dos piernas.
322
00:40:05,333 --> 00:40:09,625
Nunca. Ten�a la ropa puesta.
Era un hombre infeliz.
323
00:40:09,708 --> 00:40:14,000
Siempre en el camino. Nunca.
�l no era un hombre.
324
00:40:14,916 --> 00:40:19,125
Nunca. Un lobo estepario.
325
00:40:21,375 --> 00:40:27,000
Siempre en el camino a seguir.
Siempre en el camino a alguna parte.
326
00:40:27,083 --> 00:40:31,375
Nunca en reposo. Nunca en paz.
327
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
Toqu� por dinero cada d�a.
328
00:40:39,041 --> 00:40:42,625
Me gustar�a viajar a Creta
y encontrar a Iben.
329
00:40:46,000 --> 00:40:48,666
Los d�as pasaron...
330
00:40:49,666 --> 00:40:54,250
- D�a del examen.
- Estudi� duro.
331
00:40:54,333 --> 00:40:56,040
- �Qu� es esto?
- Chillum.
332
00:40:56,050 --> 00:40:58,708
�Qu� es m�s importante en un chillum?
333
00:40:58,791 --> 00:41:02,000
Sin aire entre los dedos.
334
00:41:02,083 --> 00:41:05,125
Me abr� paso a trav�s
del plan de estudios.
335
00:41:52,208 --> 00:41:57,291
Por la presente te has graduado de la
Escuela Christian Arl�vs de fumar hach�s.
336
00:42:06,291 --> 00:42:10,625
De repente un d�a...
ella estaba all� de nuevo.
337
00:42:14,250 --> 00:42:18,416
No pas� nada entre nosotros,
si quieres saberlo.
338
00:42:19,541 --> 00:42:25,791
- No hago preguntas.
- No iba a interponerse entre nosotros.
339
00:42:25,875 --> 00:42:29,000
Y entonces �l me envi� a casa.
340
00:42:29,083 --> 00:42:33,083
Fue muy agradable de su parte.
341
00:42:35,333 --> 00:42:38,166
Descubr� que estaba embarazada.
342
00:42:39,833 --> 00:42:42,333
�Qu� dijiste?
343
00:42:44,875 --> 00:42:50,416
- �Qu� dices?
- Estoy embarazada.
344
00:42:56,083 --> 00:43:00,000
- Voy a tener un hijo.
- �De qui�n?
345
00:43:02,625 --> 00:43:05,333
Tuyo.
346
00:43:10,208 --> 00:43:13,458
�Est�s segura?
347
00:43:13,541 --> 00:43:17,583
Debe de haber sucedido en �frica,
as� que s�.
348
00:43:24,583 --> 00:43:27,166
Bien.
349
00:43:47,833 --> 00:43:51,166
Tengo una direcci�n.
350
00:43:51,250 --> 00:43:53,750
�Para qu�?
351
00:43:53,833 --> 00:43:57,208
Para que yo pueda quitarlo.
352
00:43:57,291 --> 00:43:59,291
�El beb�?
353
00:44:02,291 --> 00:44:07,708
- Yo creo que no...
- �No quiero nada de ni�os!
354
00:44:14,333 --> 00:44:18,083
Tienes que asumir la basura.
�No es culpa del ni�o!
355
00:44:18,166 --> 00:44:23,041
- No es m�s que un feto.
- �Es nuestro feto!
356
00:44:24,916 --> 00:44:27,791
�Es nuestro!
357
00:44:29,625 --> 00:44:33,166
�Tuyo y m�o!
358
00:44:33,250 --> 00:44:35,958
M�rame.
359
00:44:37,083 --> 00:44:41,750
- M�rame.
- Abortar es caro, as� que toca mucho.
360
00:44:41,833 --> 00:44:45,750
Podemos ser una familia que viaja.
361
00:44:45,833 --> 00:44:50,166
Puedo escribir y vender art�culos.
T� puedes dibujar.
362
00:44:50,250 --> 00:44:54,708
- Un poco como tus padres.
- He tenido un sue�o, Eik.
363
00:44:54,791 --> 00:44:57,875
En repetidas ocasiones.
364
00:44:59,833 --> 00:45:03,166
Sue�o que estamos en �frica.
365
00:45:04,916 --> 00:45:07,050
Corremos alrededor de un autob�s.
366
00:45:07,250 --> 00:45:12,416
En la parte trasera del autob�s
se encuentra una anciana.
367
00:45:12,500 --> 00:45:16,083
Ella canta muy bien.
368
00:45:16,166 --> 00:45:21,083
Quiero detenerme y mirarla.
369
00:45:21,166 --> 00:45:23,958
Me doy la vuelta...
370
00:45:28,041 --> 00:45:30,791
y descubro...
371
00:45:35,250 --> 00:45:37,958
que est� muerta.
372
00:45:40,958 --> 00:45:44,416
Muerta durante
el viaje con nosotros, Eik.
373
00:45:48,833 --> 00:45:52,458
�Qu� tiene esto que ver con nada?
374
00:45:52,541 --> 00:45:58,875
Si se trata de la muerte de viajar, nos
vamos casa y tenemos al ni�o.
375
00:46:11,291 --> 00:46:16,208
Toqu� por dinero e Iben lo recog�a
para hacer lo del ni�o.
376
00:46:17,125 --> 00:46:22,416
La segu�.
Una casa en las afueras de Atenas.
377
00:46:22,500 --> 00:46:28,583
Una casa sin ventanas y secretos
a los que no tuve acceso.
378
00:46:44,333 --> 00:46:47,458
�Qu� fue lo que sali� mal?
379
00:46:50,125 --> 00:46:55,500
�Fue nuestro hijo no nacido
o que no pod�amos hablarlo?
380
00:46:57,208 --> 00:47:00,333
�Fue cuando Iben se enferm�?
381
00:47:19,375 --> 00:47:22,333
Pens� que te gustar�a ir conmigo.
382
00:47:28,041 --> 00:47:30,458
Obviamente no.
383
00:47:40,041 --> 00:47:44,000
- Me voy ahora.
- �A d�nde?
384
00:47:45,916 --> 00:47:50,500
�D�nde? Empiezo
con el hotel G�lhane en Estambul.
385
00:47:50,583 --> 00:47:54,916
Y luego m�s lejos,
tan al este como pueda.
386
00:47:55,000 --> 00:47:58,458
India podr�a ser una posibilidad.
387
00:48:11,000 --> 00:48:14,625
Eik, no me siento bien.
388
00:48:30,250 --> 00:48:35,458
Es una infecci�n, vamos a
mezclar penicilina y morfina.
389
00:48:37,166 --> 00:48:40,333
Mant�n su brazo.
390
00:48:40,416 --> 00:48:42,583
Fuerte.
391
00:49:09,750 --> 00:49:12,958
Vas a estar bien de nuevo.
392
00:49:13,041 --> 00:49:18,458
Eso deber�a ser todo el tiempo,
cada vez que vaya a un lugar nuevo.
393
00:49:18,541 --> 00:49:22,083
Ven por m� cuando est�s lista.
394
00:49:22,166 --> 00:49:26,916
S�, cari�o. Ya voy.
395
00:49:28,833 --> 00:49:32,500
Itsi-Bitsi.
396
00:49:32,583 --> 00:49:34,708
Dulce.
397
00:50:09,291 --> 00:50:13,958
Viaj� por tierra, mar y aire.
398
00:50:14,041 --> 00:50:18,791
Turqu�a, Israel, Ir�n, Iraq.
399
00:50:18,875 --> 00:50:25,541
En un autob�s de dos pisos me romp� dos
dedos del pie. Termin� en el hospital.
400
00:50:25,625 --> 00:50:28,375
Iben nunca vino.
401
00:50:28,458 --> 00:50:31,708
No deb� haberla abandonado.
402
00:50:44,291 --> 00:50:47,541
- Rut S�rensen.
- Hola, mam�.
403
00:50:47,625 --> 00:50:50,375
�Hola, Eik!
404
00:50:50,458 --> 00:50:56,875
- Feliz cumplea�os.
- Gracias, cari�o. Gracias por la tarjeta.
405
00:50:56,958 --> 00:51:01,000
Te extra�o.
Todos lo hacemos.
406
00:51:01,083 --> 00:51:06,541
- �Cu�ndo vuelves a casa?
- Cuando mi novela est� terminada.
407
00:51:06,625 --> 00:51:11,500
- Iben estuvo aqu� con un regalo.
- �C�mo est�?
408
00:51:11,583 --> 00:51:15,875
No muy bien.
Al menos eso parec�a.
409
00:51:15,958 --> 00:51:18,666
Est� muy delgada y p�lida.
410
00:51:18,750 --> 00:51:24,500
Dijo que estaba bien. Hab�a un tipo
con ella que me asust� un poco.
411
00:51:24,583 --> 00:51:29,208
- Christian era su nombre.
- �Christian?
412
00:51:46,625 --> 00:51:51,375
Cambio en la novela, p�gina 214:
Camino a Dinamarca.
413
00:51:51,458 --> 00:51:57,500
Entr� en contacto con la embajada.
No deb�a dejar a Iben con Christian.
414
00:52:28,083 --> 00:52:31,208
�Lo conoces?
415
00:52:50,958 --> 00:52:55,541
�Has guardado todas mi postales?
416
00:52:58,958 --> 00:53:03,791
- H�blame de ese hotel.
- �G�lhane?
417
00:53:05,291 --> 00:53:10,458
S�, es como el hotel en Atenas,
pero mucho m�s grande.
418
00:53:10,541 --> 00:53:14,041
Y luego est� la gente...
419
00:53:17,833 --> 00:53:20,583
Contin�a.
420
00:53:32,166 --> 00:53:35,041
�Quieres?
421
00:53:49,791 --> 00:53:53,458
- Iben...
- �Qu�?
422
00:53:56,833 --> 00:54:00,125
�Qu� ha sucedido?
423
00:54:00,208 --> 00:54:03,083
�Qu� te pas�?
424
00:54:03,166 --> 00:54:06,708
Iben, m�rame. M�rame.
425
00:54:06,791 --> 00:54:10,083
�No pasa nada!
426
00:54:16,583 --> 00:54:20,833
- �D�melo! Debo tenerlo.
- No, no puedes tolerarlo.
427
00:54:20,916 --> 00:54:24,791
- �Qu� diablos sabes t�?
- No puedes soportarlo.
428
00:54:29,416 --> 00:54:32,000
�Su�ltame!
429
00:54:36,125 --> 00:54:39,666
No es lo que necesitamos, Iben.
430
00:54:39,750 --> 00:54:46,291
Es una f�rmula. Todo lo que no nos deja
decidir por nosotros mismos es el enemigo.
431
00:54:46,375 --> 00:54:49,875
�Por qu� viniste a casa?
432
00:54:52,458 --> 00:54:56,416
- Para ayudarte.
- D�jame.
433
00:54:56,500 --> 00:54:59,708
�Su�ltame!
434
00:55:10,583 --> 00:55:14,250
Iben, m�rame.
435
00:55:14,333 --> 00:55:17,833
Estamos en esto juntos.
436
00:55:17,916 --> 00:55:22,125
Lo hacemos juntos, �de acuerdo?
437
00:55:22,208 --> 00:55:25,416
Lo hacemos juntos.
438
00:55:31,833 --> 00:55:33,833
Qu�date quieta.
439
00:56:00,125 --> 00:56:05,291
Ella estaba enferma.
Sudaba y temblaba.
440
00:56:05,375 --> 00:56:08,541
Al�grate de que estoy aqu�.
441
00:56:08,625 --> 00:56:12,708
- Cre� que entend�as la rebeli�n.
- �Qu� rebeli�n?
442
00:56:12,791 --> 00:56:18,250
- T� lo sabes.
- �Esto? No hay rebeli�n en la morfina.
443
00:56:18,333 --> 00:56:23,833
Te equivocas. Hach�s representa
lo verdaderamente absurdo.
444
00:56:23,916 --> 00:56:28,583
La morfina es m�s radical,
nuestra venganza con la creaci�n.
445
00:56:28,666 --> 00:56:34,500
Nos lleva de vuelta al origen.
All� donde no tenemos marcas...
446
00:56:34,583 --> 00:56:38,500
y no sabemos que existimos.
447
00:56:44,250 --> 00:56:48,583
El objetivo no es la droga.
El objetivo es ser uno mismo.
448
00:56:49,833 --> 00:56:56,041
Fuiste un p�simo estudiante.
Te vendimos esa mentira, Eik.
449
00:56:56,125 --> 00:57:01,291
Pasteles daneses con glaseado o crema.
Todos ellos tienen el mismo sabor.
450
00:57:03,708 --> 00:57:07,541
Mira. Ahora ella ronronea.
451
00:57:10,833 --> 00:57:15,166
Quiero que te mantengas
lejos de Iben.
452
00:57:15,250 --> 00:57:18,250
- �Quieres un cigarro?
- Lejos.
453
00:57:27,416 --> 00:57:31,625
- Lo he dejado.
- Todos lo dicen.
454
00:57:36,791 --> 00:57:40,833
La primera vez dices...
455
00:57:40,916 --> 00:57:44,750
"No." La segunda vez dices...
456
00:57:46,541 --> 00:57:51,708
"No." La tercera vez dices:
"�Por qu� no?"
457
00:57:51,791 --> 00:57:55,000
"No te har� da�o."
458
00:58:03,125 --> 00:58:06,416
No te har� da�o.
459
00:58:10,291 --> 00:58:13,666
La cuarta vez dices...
460
00:58:40,666 --> 00:58:44,250
Nota en p�gina 222:
461
00:58:44,333 --> 00:58:48,708
Desde luego, no fue
de acuerdo al plan.
462
00:58:48,791 --> 00:58:54,666
Eso inici� un nuevo hombre luchador
mientras yo segu�a escribiendo.
463
00:58:56,083 --> 00:59:01,875
Era dif�cil conseguir drogas,
as� que tuvimos que robar.
464
00:59:01,958 --> 00:59:06,208
Tanto Christian y yo hab�amos
ganado y perdido de antemano.
465
00:59:06,291 --> 00:59:10,125
Pero jugamos el juego.
�Qui�n se atrev�a m�s?
466
00:59:10,875 --> 00:59:13,916
Christian consigui�
apartamentos vac�os.
467
00:59:15,500 --> 00:59:19,000
El ritual era siempre el mismo.
468
00:59:19,083 --> 00:59:24,125
Los bienes robados eran alineados,
y cuando se terminaban, sal�amos de nuevo.
469
00:59:41,250 --> 00:59:44,125
P�gina 233:
470
00:59:44,208 --> 00:59:49,708
Yo era un reportero de investigaci�n
que escrib�a historias de otro mundo.
471
00:59:56,250 --> 01:00:01,833
La oscuridad llega sigilosamente
y ahora tengo que soportar el peso.
472
01:00:04,375 --> 01:00:08,583
La luna exprime el jugo
de mi pipa chillum.
473
01:00:09,708 --> 01:00:14,291
�D�nde est�n tus amigos?
�En una fiesta m�s?
474
01:00:15,625 --> 01:00:21,208
Si no estoy cuando vuelvas es porque he
volado a la isla donde estuvimos los dos.
475
01:00:25,666 --> 01:00:30,458
Donde tengo mis zapatos turcos violeta.
476
01:00:30,541 --> 01:00:33,916
Una totora en la noche.
477
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Tubo con T may�scula.
478
01:00:40,583 --> 01:00:45,083
Un d�a recib� el poder
del codiciado LSD-25
479
01:00:54,541 --> 01:01:01,000
Un velo desapareci�. La realidad
emergi� detr�s de la realidad.
480
01:01:01,083 --> 01:01:03,750
"Para todos los locos."
481
01:01:03,833 --> 01:01:10,833
"Hab�a una vez un tal Harry,
que fue llamado lobo estepario."
482
01:01:11,000 --> 01:01:17,333
"Caminaba sobre dos piernas,
vest�a ropa y era un ser humano."
483
01:01:17,416 --> 01:01:23,166
"Pero en el fondo,
�l era un lobo estepario. Pero..."
484
01:01:23,250 --> 01:01:26,416
Voy a salir y volar un poco.
485
01:01:57,916 --> 01:02:02,708
- Christian qued� paralizado.
- Eran muchos pisos.
486
01:02:02,791 --> 01:02:06,791
Comenz� a escuchar voces
y fue encerrado contra su voluntad.
487
01:02:06,875 --> 01:02:10,833
Sin quererlo,
hab�a ganado el hombre luchador.
488
01:02:17,000 --> 01:02:22,125
La polic�a se hab�a enterado del hombre
luchador. Al menos, nos encontraron.
489
01:02:33,000 --> 01:02:36,125
�Ha pasado algo?
490
01:02:37,666 --> 01:02:41,208
�Comes suficientes vitaminas?
491
01:02:57,000 --> 01:02:59,750
C�rcel de Elsinore, 1966
492
01:02:59,833 --> 01:03:05,750
Fuimos encarcelados.
Seis meses por el robo de una farmacia.
493
01:03:05,833 --> 01:03:12,541
Hice una confesi�n completa
en las p�ginas 235 a 237 de mi novela.
494
01:03:19,541 --> 01:03:23,416
A Iben la liberaron
despu�s de catorce d�as.
495
01:03:23,500 --> 01:03:29,625
Llev� lo peor. Con respecto a ella s�lo
ten�an una aguja con un poco de morfina.
496
01:03:32,375 --> 01:03:36,625
Celda de detenci�n 13. Helsingor.
497
01:03:36,708 --> 01:03:42,583
Cierro la carta, pero la abro de nuevo
No he dicho lo que quiero.
498
01:03:42,666 --> 01:03:48,333
Cuando nos encontremos de nuevo con
una taza de caf� o en una playa...
499
01:03:48,416 --> 01:03:53,833
Nuestros pensamientos...
As� hablaremos de amar sin poseer.
500
01:03:53,916 --> 01:03:59,791
La duda de lo que crees y el amor.
Sobre el miedo de que todo haya terminado.
501
01:03:59,875 --> 01:04:02,583
Es el amor, el dolor y la alegr�a.
502
01:04:02,666 --> 01:04:06,166
Y un deseo que debe ser.
503
01:04:14,708 --> 01:04:18,125
Iben hab�a tratado
de olvidarse de la morfina.
504
01:04:18,208 --> 01:04:21,250
Pero ahora ella sent�a
el deseo de quemar.
505
01:04:21,333 --> 01:04:25,416
Al final, se quemaba tan fuerte
que tuvo que ceder.
506
01:04:25,500 --> 01:04:28,333
As� que lo hizo.
507
01:04:53,708 --> 01:04:57,958
Despu�s de seis meses
finalmente me liberaron.
508
01:04:59,375 --> 01:05:01,958
Hola mam�.
509
01:05:05,041 --> 01:05:09,166
- Me mud� de vuelta a casa.
- Hola, Eik.
510
01:05:16,958 --> 01:05:20,916
- �Est�s bien?
- S�.
511
01:05:21,000 --> 01:05:26,458
Iben no hab�a escrito por meses,
a pesar de todas mis cartas.
512
01:05:27,916 --> 01:05:31,125
�D�nde estaba?
513
01:05:40,750 --> 01:05:45,125
En lugar de Iben encontr�
sombras del pasado.
514
01:05:54,708 --> 01:05:58,333
Si�ntate, Eik Skal�e.
515
01:06:13,666 --> 01:06:16,833
Te voy a mostrar algo.
516
01:06:19,625 --> 01:06:23,041
- �Has o�do hablar de que nos casamos?
- Felicitaciones.
517
01:06:26,041 --> 01:06:30,416
- T� e Iben deben casarse.
- S�...
518
01:06:33,166 --> 01:06:36,500
�D�nde est� Iben?
519
01:06:36,583 --> 01:06:40,791
- �Qu�?
- Iben.
520
01:06:40,875 --> 01:06:45,833
En un teatro en Jutlandia.
Teatro de apelaci�n.
521
01:06:45,916 --> 01:06:52,000
Alg�n teatro m�gico... el cuerpo.
522
01:06:52,083 --> 01:06:56,916
Dej� una carta para ti.
523
01:06:57,708 --> 01:07:00,666
La he mirado.
524
01:07:04,416 --> 01:07:11,000
Amado Eik. He entrado en el
Teatro Od�n, gracias a mis padres.
525
01:07:11,083 --> 01:07:14,666
Creo que pertenezco a este lugar.
526
01:07:16,000 --> 01:07:22,666
Te echo de menos, pero te dejo en paz.
No soy lo suficientemente fuerte.
527
01:07:22,750 --> 01:07:26,125
Tu Iben.
528
01:07:39,291 --> 01:07:42,625
Itsi-Bitsi.
529
01:07:48,125 --> 01:07:51,166
Ven conmigo...
530
01:07:52,458 --> 01:07:54,875
a Nepal.
531
01:07:54,958 --> 01:08:00,458
- �Puedes terminar el bachillerato?
- Puedo encontrar un trabajo para ti.
532
01:08:00,541 --> 01:08:05,333
- Voy a hacer un disco.
- �Un disco?
533
01:08:05,416 --> 01:08:08,750
- �Qu� disco?
- Uno con canciones.
534
01:08:08,833 --> 01:08:14,125
- Mis canciones.
- �Tienes contactos?
535
01:08:15,250 --> 01:08:19,500
- Eso lo arreglo.
- Probablemente no sea una buena idea.
536
01:08:19,583 --> 01:08:25,875
Por supuesto, Eik har� un disco.
S�lo en dan�s, no en ingl�s.
537
01:08:25,958 --> 01:08:31,708
- S�. Empec� con las letras.
- S�...
538
01:08:32,375 --> 01:08:34,375
Estudio Metronome, 1966
539
01:08:34,458 --> 01:08:39,000
Por una vez deber�a
completar un proyecto.
540
01:08:40,000 --> 01:08:46,833
Hab�a o�do de un cantante de folk que no
le gustaban las canciones que cantaba.
541
01:08:46,916 --> 01:08:50,166
Stig M�ller.
542
01:08:50,250 --> 01:08:55,666
# Mi periquito est� muerto... #
543
01:09:41,833 --> 01:09:45,458
�Stig! �Stig!
544
01:09:45,541 --> 01:09:49,166
- �Conoces a este tipo?
- No.
545
01:09:49,250 --> 01:09:52,375
- �Qui�n es?
- Mi productor.
546
01:09:52,458 --> 01:09:55,333
En realidad, grabamos un disco.
547
01:09:55,416 --> 01:09:59,583
Stig... Lo lamento por el periquito.
548
01:09:59,666 --> 01:10:01,750
Lee.
549
01:10:05,291 --> 01:10:09,041
- Parece enojado.
- Por favor, vete.
550
01:10:09,125 --> 01:10:13,375
- As� parece.
- Stig, p�dele a tu amigo que se vaya.
551
01:10:16,541 --> 01:10:19,291
�Puedes irte?
552
01:10:19,375 --> 01:10:23,250
Bueno. Yo no hab�a entendido.
553
01:10:24,958 --> 01:10:28,583
"Periquito" segundo verso, Stig.
554
01:10:34,458 --> 01:10:40,708
- �A d�nde vas?
- A almorzar antes de continuar.
555
01:10:40,791 --> 01:10:44,500
�Has le�do mi texto?
556
01:10:44,583 --> 01:10:48,333
"�D�nde est�n tus amigos?
�En una fiesta m�s?"
557
01:10:48,416 --> 01:10:51,375
"Si no estoy cuando
vuelvas es porque he..."
558
01:10:51,458 --> 01:10:55,708
"volado a la isla
donde estuvimos los dos."
559
01:10:56,666 --> 01:11:01,541
"Donde tengo
mis zapatos turcos violeta."
560
01:11:01,625 --> 01:11:06,875
"Una totora en la noche.
Tubo con T may�scula."
561
01:11:11,083 --> 01:11:13,708
- Es buena.
- Gracias.
562
01:11:18,791 --> 01:11:21,625
Cu�date.
563
01:11:25,458 --> 01:11:28,750
He o�do que est�s
cansado de tus textos.
564
01:11:30,333 --> 01:11:33,875
No son m�os.
565
01:11:33,958 --> 01:11:39,500
- Pero me har�n una estrella del pop.
- Dale una pitada.
566
01:11:52,666 --> 01:11:58,250
�Y si hacemos un disco juntos?
Mis letras, tu m�sica.
567
01:11:58,333 --> 01:12:01,625
- No lo s�...
- Bueno, entonces lo hacemos.
568
01:12:02,625 --> 01:12:06,291
- �Puedes tocar la guitarra el�ctrica?
- Puedo intentarlo.
569
01:12:06,375 --> 01:12:11,125
Ahora entramos y decimos:
nos olvidamos de los textos del loro.
570
01:12:11,208 --> 01:12:15,333
- Periquito.
- Tambi�n. Yo canto.
571
01:12:15,416 --> 01:12:19,333
- �Puedes cantar?
- No.
572
01:12:19,416 --> 01:12:23,166
- �Qu� es eso?
- Medicina para la tos.
573
01:12:23,250 --> 01:12:27,708
- Pero, t� no toses.
- No, porque tomo la medicina. Toma.
574
01:12:29,625 --> 01:12:34,125
As� no toses en la cara del director.
575
01:12:34,916 --> 01:12:37,128
Stig no debe cantar sobre periquitos.
576
01:12:37,138 --> 01:12:39,625
La guitarra el�ctrica
es nuestra m�quina del tiempo.
577
01:12:39,708 --> 01:12:45,000
LP es la novela contempor�nea. La m�sica
debe desarrollarse. Hablamos de lo nuevo.
578
01:12:45,083 --> 01:12:51,750
Buscamos el reconocimiento a trav�s de
drogas y m�sica. Buscamos. �Entiendes?
579
01:12:55,375 --> 01:12:58,666
Tengo medicina para la tos.
580
01:12:58,750 --> 01:13:01,375
Gracias.
581
01:13:01,458 --> 01:13:04,208
Toma todo el frasco.
582
01:13:10,708 --> 01:13:17,000
Las viejas paredes se caen. Creemos en el
poder del presente y vivir con la locura.
583
01:13:17,083 --> 01:13:22,375
Amo el mundo y renuncio a todas las
cosas materiales, se�or director.
584
01:13:22,458 --> 01:13:26,458
Un disco es el alma
arrojada en las pistas de audio.
585
01:13:27,750 --> 01:13:31,916
"Un disco es el alma
arrojada en las pistas de audio..."
586
01:13:32,833 --> 01:13:35,750
Exactamente.
587
01:13:47,166 --> 01:13:51,458
Un disco es el alma
arrojada en las pistas de audio.
588
01:13:59,125 --> 01:14:03,125
�Por qu� Stig M�ller est� en el techo?
B�jalo.
589
01:14:03,208 --> 01:14:06,791
El Director est� empezando
a entender.
590
01:14:08,958 --> 01:14:14,291
Se�orita Jorgensen situada en
el interior del intercomunicador.
591
01:14:14,375 --> 01:14:16,416
�En serio?
592
01:14:17,916 --> 01:14:23,375
Srta. Jorgensen, prepare
un contrato para estos j�venes.
593
01:14:26,958 --> 01:14:29,958
Ahora se sent�, s�.
594
01:14:33,291 --> 01:14:39,166
Hola querida. �l es Eik.
Ella es Anita.
595
01:14:39,250 --> 01:14:43,250
Vamos a hacer un �lbum
con textos de Eik en lugar de los m�os.
596
01:14:43,333 --> 01:14:48,250
- S�. Gracias.
- Eik comer� con nosotros.
597
01:14:48,333 --> 01:14:51,250
Dormir� aqu� unos d�as.
598
01:14:53,041 --> 01:14:57,250
- Pens� que tendr�amos una noche de TV.
- S�, s�.
599
01:14:57,333 --> 01:14:59,416
Yo solo...
600
01:15:09,875 --> 01:15:14,458
- �Tienes hambre?
- No he comido en d�as.
601
01:15:14,541 --> 01:15:18,333
Y ciertamente no te duchaste,
tampoco.
602
01:15:21,958 --> 01:15:26,916
Espero que t� puedas cantar.
Porque pareces tener poder sobre Stig.
603
01:15:27,000 --> 01:15:30,375
�Cu�l es tu grupo?
604
01:15:30,458 --> 01:15:34,458
- Steppeulvene.
- �Steppeulvene?
605
01:15:34,541 --> 01:15:37,833
�C�mo la novela de Hesse?
606
01:15:39,000 --> 01:15:43,625
Es curioso lo de Hesse.
Escribe sobre el lobo estepario.
607
01:15:43,708 --> 01:15:49,083
- Anita estudia psicolog�a.
- El lobo estepario vive solo.
608
01:15:49,166 --> 01:15:53,375
Pero t�, obviamente, est�s
asustado de estar solo.
609
01:15:53,458 --> 01:15:57,041
Uno puede estar a solas.
610
01:15:57,125 --> 01:16:01,791
Pero el libro es de un
hombre de unos 50 a�os.
611
01:16:01,875 --> 01:16:04,958
Y estaba pensando en el suicidio.
612
01:16:05,041 --> 01:16:09,541
�l est� inquieto, agitado.
Todo es sufrimiento.
613
01:16:10,625 --> 01:16:14,583
�Por qu� no ser joven y feliz?
614
01:16:14,666 --> 01:16:21,083
No he dicho que no debas serlo.
Pero se siente joven y feliz como "t�".
615
01:16:22,375 --> 01:16:28,333
No pareces tan joven y feliz,
pero s� sabes c�mo deber�a ser la vida.
616
01:16:29,291 --> 01:16:35,125
Tienes un plan, �no?
Un plan para tu vida perfecta.
617
01:16:35,208 --> 01:16:38,458
"Stig, me encantar�a tener hijos."
618
01:16:38,541 --> 01:16:43,416
"Stig, quiero comprar una casa en Herlev.
Stig, una casa m�s grande en Hellerup."
619
01:16:43,500 --> 01:16:48,916
Hasta que un d�a despiertas y te das
cuenta que tu gozo joven est� en el garaje
620
01:16:49,000 --> 01:16:52,916
Junto a tu gran Volvo grasiento.
621
01:16:53,000 --> 01:16:59,125
Es probable que sea bueno que venga
alguien y destruya tu noche de TV.
622
01:16:59,208 --> 01:17:02,291
�Qu� diablos es eso?
623
01:17:02,375 --> 01:17:06,458
Anita es realmente feliz
con bastante frecuencia.
624
01:17:06,541 --> 01:17:10,916
Los he conocido antes.
Un rom�ntico y nihilista.
625
01:17:11,000 --> 01:17:14,583
Simplemente anda por
todo el mundo con su dolor.
626
01:17:14,666 --> 01:17:20,708
Cree tener la soluci�n a los problemas,
pero est� confundido y perdido.
627
01:17:20,791 --> 01:17:25,333
�El disco es sobre eso?
�Tu confusi�n rom�ntica?
628
01:17:25,416 --> 01:17:30,250
- Hemos dado nuestro primer examen.
- Creo que tengo algo aqu�.
629
01:17:30,333 --> 01:17:37,333
# La oscuridad llega sigilosamente
y ahora tengo que soportar el peso... #
630
01:17:38,458 --> 01:17:44,416
# La luna exprime
el jugo de mi pipa chillum. #
631
01:17:45,416 --> 01:17:52,250
# �D�nde est�n tus amigos?
�En una fiesta m�s? #
632
01:17:52,333 --> 01:17:58,541
# Si no estoy
cuando vuelvas es porque he... #
633
01:17:58,625 --> 01:18:04,416
# volado a la isla
donde estuvimos los dos. #
634
01:18:05,375 --> 01:18:11,708
# Donde tengo
mis zapatos turcos violeta... #
635
01:18:12,416 --> 01:18:17,916
Perm�tanme presentarles
a nuestra nueva banda: Steppeulvene.
636
01:18:18,000 --> 01:18:21,541
Hoy celebramos su LP "Hip".
637
01:18:21,625 --> 01:18:24,208
Stig encontr� dos m�sicos:
638
01:18:24,291 --> 01:18:29,833
Preben condenado por delitos de drogas y
S�ren que amaba a su abuela Ketogan.
639
01:18:41,791 --> 01:18:47,666
- �Cu�l es la idea del �lbum?
- Ninguna. No como crees.
640
01:18:47,750 --> 01:18:52,625
- No es una idea edificante.
- �Qu� debe decirnos?
641
01:18:52,708 --> 01:18:57,458
- �Qu� puede aprender una generaci�n?
- �Fumar hierba?
642
01:18:57,541 --> 01:19:03,916
Creo que hoy la gente es adulta
y libre como para fumar marihuana.
643
01:19:04,000 --> 01:19:07,375
- �Tu cigarrillo tiene marihuana?
- No.
644
01:19:08,458 --> 01:19:11,583
�Pero t� fumas marihuana?
645
01:19:14,958 --> 01:19:20,000
- Como una chimenea.
- �Has usado otras drogas?
646
01:19:28,458 --> 01:19:34,250
�Para qui�n est�n escritas las letras?
�Qui�n es Itsi-Bitsi?
647
01:19:48,708 --> 01:19:51,625
Holstebro 1777.
648
01:19:51,708 --> 01:19:54,166
Lo conecto.
649
01:20:02,916 --> 01:20:06,000
- �S�?
- �Iben?
650
01:20:06,083 --> 01:20:09,625
- Hola, Eik.
- Hola.
651
01:20:12,541 --> 01:20:18,458
- He llamado muchas veces.
- No he estado en casa.
652
01:20:18,541 --> 01:20:21,833
Trabajo mucho.
653
01:20:24,583 --> 01:20:29,875
Estoy de gira. Nos hemos convertido
en la gran sensaci�n del hach�s.
654
01:20:29,958 --> 01:20:34,333
- �Has visto los peri�dicos?
- No.
655
01:20:34,416 --> 01:20:40,375
Pero ahora estamos en Jutlandia
y el s�bado llegamos a Aalborg.
656
01:20:41,083 --> 01:20:48,000
- Deber�as venir a vernos.
- Realmente quiero verte.
657
01:20:48,083 --> 01:20:53,458
Lo har� si tengo tiempo.
Tengo que cortar ahora. Adi�s.
658
01:20:55,916 --> 01:20:59,791
�Nos vamos, Eik?
659
01:21:08,875 --> 01:21:12,041
�Est�s bien, Eik?
660
01:21:12,125 --> 01:21:14,375
Grupo de drogadictos de gira.
661
01:21:14,458 --> 01:21:17,666
La polic�a no pierde de vista a
Steppeulvene. Fumamos como chimeneas.
662
01:21:25,466 --> 01:21:32,466
Mi amada, ahora vuelvo
de un loco viaje por el Medio Oriente.
663
01:21:34,000 --> 01:21:39,125
Traigo el oro de las mezquitas
y seda preciosa de la costa mediterr�nea.
664
01:21:40,458 --> 01:21:44,375
Hice autostop por 10.000 kil�metros.
665
01:21:44,458 --> 01:21:49,333
Mi voz es feroz,
como el sonido de las trompetas.
666
01:21:50,833 --> 01:21:54,083
D�jame que me arrodille a tu pie estrella.
667
01:21:54,166 --> 01:21:58,416
Y darte...
668
01:21:58,500 --> 01:22:04,125
...loto... beso.
669
01:22:08,125 --> 01:22:13,875
# Mi amada, tabaco
por mi chaqueta afgana... #
670
01:22:13,958 --> 01:22:19,500
# bordada con cristales
de hielo de G�lhane. #
671
01:22:19,583 --> 01:22:23,958
# Cuando nos re�mos
deber�amos hablar... #
672
01:22:24,041 --> 01:22:29,708
# Tu cabello negro cae
maravillosamente sobre tu frente. #
673
01:22:29,791 --> 01:22:35,666
# Es dif�cil respirar
cuando por fin te veo... #
674
01:22:35,750 --> 01:22:41,958
# y ladro de felicidad
como un peque�o pekin�s. #
675
01:22:42,041 --> 01:22:49,041
# D�jame que me
arrodille a tu pie estrella... #
676
01:22:49,125 --> 01:22:51,416
# y darte un beso de loto. #
677
01:23:03,166 --> 01:23:07,291
# Mi amada,
despu�s recordaremos... #
678
01:23:07,375 --> 01:23:13,208
# lo que hemos hecho
que es tan maravilloso. #
679
01:23:13,291 --> 01:23:18,291
# En los montones
de archivos de folletos... #
680
01:23:18,375 --> 01:23:23,958
# la tinta susurra a las hojas:
Te amo mucho cari�o. #
681
01:23:24,041 --> 01:23:29,416
# Como lirios
que descansan en un prado... #
682
01:23:29,500 --> 01:23:35,041
# me gustar�a ser arrastrado por el viento
para vivir en tu parque. #
683
01:23:36,208 --> 01:23:42,375
# D�jame que me
arrodille a tu pie estrella... #
684
01:23:46,208 --> 01:23:53,208
# y darte un beso de loto. #
685
01:24:16,291 --> 01:24:19,000
�Itsi-Bitsi!
686
01:24:26,458 --> 01:24:32,791
# Itsi-Bitsi, ll�vame a Nepal #
687
01:24:33,791 --> 01:24:40,791
# S�, Itsi-Bitsi, ll�vame a Nepal #
688
01:24:43,291 --> 01:24:47,083
# El camino es
hecho para suelas de goma. #
689
01:24:47,166 --> 01:24:52,208
# Qu�tate los zapatos,
porque el asfalto tolera... #
690
01:24:52,291 --> 01:24:56,541
# s�lo tus dedos descalzos. #
691
01:24:56,625 --> 01:25:00,666
# Beso tus escarabajos. #
692
01:25:00,750 --> 01:25:07,041
# Escucha el veloc�metro como ruge. #
693
01:25:26,000 --> 01:25:29,041
Holstebro 1777.
694
01:25:43,125 --> 01:25:45,625
Iben.
695
01:25:47,083 --> 01:25:49,833
�Hola?
696
01:25:49,916 --> 01:25:56,583
Hola, soy Eik Skal�e en persona que llama
en nombre del grupo de pop Steppeulvene.
697
01:25:58,166 --> 01:26:01,833
Lo siento, pero no pude ir.
698
01:26:04,333 --> 01:26:09,583
Puedo dejar el auricular descolgado.
�Quieres?
699
01:26:09,666 --> 01:26:14,708
No, tengo que irme.
700
01:26:16,041 --> 01:26:20,416
- Adi�s...
- Iben...
701
01:26:24,125 --> 01:26:29,375
- Te veo, �de acuerdo?
- S�. Claro.
702
01:26:29,458 --> 01:26:33,916
Ya veremos.
Tengo que irme ahora. Adi�s.
703
01:27:03,291 --> 01:27:05,916
�Llegaron los sudaditos!
�1, 2, 3, 4!
704
01:27:06,000 --> 01:27:10,458
# La anciana de arriba ha inhalado gas #
705
01:27:10,541 --> 01:27:14,833
# El diablo ha sellado su pasaporte #
706
01:27:14,916 --> 01:27:18,958
# Lo siento si estoy un
poco p�lido L�den #
707
01:27:19,041 --> 01:27:24,083
# No depende s�lo
de un gran respeto por la muerte #
708
01:27:24,166 --> 01:27:27,916
# El aire apesta
y hay destellos de luz #
709
01:27:28,000 --> 01:27:31,833
# Sr. Doctor, si usted cree
que hay una posibilidad #
710
01:27:32,833 --> 01:27:37,541
# por favor env�e un coche f�nebre
y una ambulancia #
711
01:27:43,041 --> 01:27:47,958
# Mi chica est� aqu� en el noveno mes #
712
01:27:48,041 --> 01:27:52,875
# y en el �ltimo momento
ella se desmay� #
713
01:27:52,958 --> 01:27:57,416
# Lo siento,
estoy un poco aprensivo #
714
01:27:57,500 --> 01:28:00,500
# Es debido al
gran asombro por la vida #
715
01:28:02,166 --> 01:28:06,208
# El crujido de la cama
del Ayuntamiento #
716
01:28:06,291 --> 01:28:10,916
# Se�ora partera, si usted cree
que hay una posibilidad #
717
01:28:11,000 --> 01:28:15,791
# por favor env�e un cochecito
y una ambulancia #
718
01:29:03,416 --> 01:29:06,666
Es m�o.
719
01:29:06,750 --> 01:29:13,208
La c�nula, tabletas, el chillum, todo.
Los otros no han hecho nada.
720
01:29:13,291 --> 01:29:17,083
P�gina 320 en la novela inacabada:
721
01:29:18,375 --> 01:29:21,458
Asum� toda la culpa.
722
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
No significaba nada.
723
01:29:27,208 --> 01:29:30,583
Form� Steppeulvene.
724
01:29:30,666 --> 01:29:34,250
Y luego los dej�.
725
01:29:43,291 --> 01:29:49,333
Un mes despu�s de quedar libre,
decid� viajar hacia el este.
726
01:29:49,416 --> 01:29:52,750
Ahora est�bamos en camino.
727
01:29:57,291 --> 01:29:59,791
Hola, Eik.
728
01:30:02,041 --> 01:30:04,666
Hola, Iben.
729
01:30:27,166 --> 01:30:31,625
- �C�mo van las cosas en el teatro?
- Van bien, gracias.
730
01:30:32,375 --> 01:30:35,833
Hay mucho que hacer.
731
01:30:42,291 --> 01:30:45,333
Tu �lbum es genial, Eik.
732
01:30:45,416 --> 01:30:49,625
Me gustar�a ver a mi padre diciendo:
"Sigue as�."
733
01:30:49,708 --> 01:30:54,333
"Sigue as�."
Gracias a Halfdan.
734
01:30:55,666 --> 01:31:01,375
- Y ahora viajar�s.
- S�. Y t� debes seguirme.
735
01:31:01,458 --> 01:31:04,833
No lo har�.
736
01:31:07,500 --> 01:31:10,583
�Por qu� no?
737
01:31:12,458 --> 01:31:16,791
Me estaba muriendo, Eik,
y yo no quiero morir.
738
01:31:20,541 --> 01:31:22,833
Yo podr�a quedarme aqu�.
739
01:31:22,916 --> 01:31:28,541
Iben, �cu�ndo
realmente lo intentamos de verdad?
740
01:31:28,625 --> 01:31:33,250
- En realidad lo hemos hecho.
- Uno de nosotros siempre se alejaba.
741
01:31:35,583 --> 01:31:40,541
Podr�a estar en casa y preparar la cena
para cuando llegues del teatro.
742
01:31:40,825 --> 01:31:47,825
Y escribir, por supuesto. Podemos tener
una sala donde los ni�os puedan correr.
743
01:31:48,083 --> 01:31:52,000
�No puedo tener hijos!
744
01:32:00,375 --> 01:32:05,000
Estaba muy enferma cuando volv� a
casa desde Atenas. Despu�s del aborto.
745
01:32:06,708 --> 01:32:12,750
Tuve que pasar por el quir�fano
y ahora no puedo tener m�s hijos.
746
01:32:18,583 --> 01:32:25,083
Entonces ser� s�lo t� y yo.
Es casi mejor.
747
01:32:25,166 --> 01:32:32,041
S�lo lo hacemos. La motocicleta est�
all�, la guitarra est� aqu�. Seguimos.
748
01:32:37,625 --> 01:32:40,625
Eik, he conocido a un hombre.
749
01:32:40,708 --> 01:32:44,375
Uno del teatro. Nos vamos a casar.
750
01:32:44,458 --> 01:32:47,916
Felicitaciones. Puede venir tambi�n.
751
01:32:48,000 --> 01:32:51,458
- No es posible.
- No...
752
01:32:52,708 --> 01:32:55,666
No es posible.
753
01:32:59,625 --> 01:33:02,666
�No puedes venir?
754
01:33:04,666 --> 01:33:10,000
- �No puedes venir?
- No puedo, Eik.
755
01:33:10,083 --> 01:33:13,083
No puedo.
756
01:33:17,750 --> 01:33:20,958
Debo irme ahora.
757
01:33:34,666 --> 01:33:36,916
Eik...
758
01:33:38,500 --> 01:33:41,791
Te amo.
759
01:33:57,916 --> 01:34:04,291
Instituto Forense
Copenhague 1969
760
01:34:11,416 --> 01:34:15,666
S�... eso es lo que encontraron.
761
01:34:20,458 --> 01:34:25,125
Sra S�rensen... �Sra S�rensen?
762
01:34:26,375 --> 01:34:32,583
�Puedes decirnos si
es su hijo, Eik Skal�e?
763
01:35:12,166 --> 01:35:14,916
�Era �l?
764
01:35:58,083 --> 01:36:01,958
Vend� la moto
y la guitarra en Estambul.
765
01:36:02,041 --> 01:36:07,083
Luego segu� y tom� el tren a Nepal.
766
01:36:17,250 --> 01:36:23,375
Deambulo constantemente. No quiero ser m�s
due�o de lo que pueda llevar conmigo.
767
01:36:23,458 --> 01:36:29,000
Y sin embargo sigo la novela,
que nunca se termina.
768
01:36:36,375 --> 01:36:40,500
Cada vez hay m�s y m�s
hippies occidentales.
769
01:36:40,583 --> 01:36:45,250
Es bueno tener compa��a,
pero r�pidamente se vuelve inquietante.
770
01:36:45,333 --> 01:36:49,916
Tengo que continuar,
continuar, continuar.
771
01:37:08,791 --> 01:37:13,958
El cuerpo no puede ser m�s que ternura.
772
01:37:14,041 --> 01:37:17,208
�Bien! �Y ahora la energ�a!
773
01:37:17,291 --> 01:37:19,958
M�s potencia en los movimientos.
774
01:37:20,041 --> 01:37:24,333
Muestren todo lo que puedan.
775
01:37:25,333 --> 01:37:28,041
Iben, hay una llamada para ti,
no s� qui�n es.
776
01:37:31,458 --> 01:37:35,333
- �S�?
- Hola, Iben. Soy Ruth.
777
01:37:35,416 --> 01:37:37,791
Hola, Ruth.
778
01:37:37,875 --> 01:37:40,583
No s�...
779
01:37:40,666 --> 01:37:46,500
Realmente no s�
c�mo decir esto, pero...
780
01:37:46,583 --> 01:37:53,125
Encontraron unos huesos en el desierto,
la frontera entre la India y Pakist�n.
781
01:37:53,208 --> 01:37:56,541
Es con toda probabilidad Eik.
782
01:37:56,625 --> 01:38:02,041
Hay una carta de despedida para
nosotros y una nota para ti.
783
01:38:02,125 --> 01:38:05,500
�Deber�a le�rtela?
784
01:38:05,583 --> 01:38:07,625
S�.
785
01:38:07,708 --> 01:38:12,958
"Querida Iben. Qu� historia."
786
01:38:13,041 --> 01:38:16,833
Y luego cita un poema.
787
01:38:16,916 --> 01:38:20,750
"Ha de rezar la hermana
Por los ni�os en la puerta"
788
01:38:20,833 --> 01:38:25,875
"Quienes no se ir�n
y no pueden rezar..."
789
01:38:25,958 --> 01:38:32,833
Cada ma�ana, eres la primera persona
en la que pienso, y cada noche la �ltima.
790
01:38:32,916 --> 01:38:36,083
Tambi�n ahora.
791
01:38:37,083 --> 01:38:40,291
Paz y mucho amor.
792
01:38:40,375 --> 01:38:43,375
Tu Eik.
793
01:38:52,541 --> 01:38:59,291
Lleno libros con palabras y dibujos,
y los vendo a los estadounidenses.
794
01:38:59,375 --> 01:39:03,791
Cada vez que vendo un libro
me siento liberado.
795
01:39:17,041 --> 01:39:20,916
Anhelo lo indecible,
con palabras que no existen...
796
01:39:21,000 --> 01:39:25,583
y pensamientos que no
puedo pronunciar, verte.
797
01:39:31,500 --> 01:39:36,250
Hablar o no hablar. S�lo para ver los ojos
de una persona que s� que te ha visto.
798
01:39:39,416 --> 01:39:44,250
Tras de un hombre,
de quien yo s�, que �l sabe.
799
01:39:52,166 --> 01:39:56,833
�Es posible perder la vida
de nunca sentir paz?
800
01:40:00,541 --> 01:40:04,541
�Se puede morir
de ser un lobo estepario?
801
01:40:08,833 --> 01:40:11,583
Lobo estepario...
802
01:40:14,250 --> 01:40:17,333
La palabra me llena de aburrimiento.
803
01:40:21,583 --> 01:40:26,041
Inc�modo con la gente
y sin hogar entre los animales.
804
01:40:46,500 --> 01:40:50,083
Me quedo con
el �xito por lo que hice.
805
01:40:54,541 --> 01:40:58,708
Esta es probablemente
la �ltima cosa que escribo.
806
01:41:18,916 --> 01:41:23,916
Se suicid� en la zona fronteriza
entre la India y Pakist�n en 1968.
807
01:41:24,000 --> 01:41:27,791
En una carta a las autoridades
El escribi�:
808
01:41:27,875 --> 01:41:30,175
Este suicidio lo he decidido
y realizado yo mismo.
809
01:41:30,185 --> 01:41:34,991
Nadie tiene la culpa,
excepto la persona cruel dentro de m�.
810
01:41:35,791 --> 01:41:41,125
Eik dej� cartas, poemas y cuentos,
y una novela inacabada.
811
01:41:41,208 --> 01:41:47,625
El �lbum "Hip" es lo m�s significativo
del rock dan�s, sobre todo por los textos.
812
01:41:47,708 --> 01:41:52,625
Las canciones siguen inspirando
a las nuevas generaciones de m�sicos.
813
01:41:54,958 --> 01:41:58,666
Iben Nagel Rasmussen se qued�
en el Teatro Od�n en Holstebro.
814
01:41:58,750 --> 01:42:01,750
En 1991 cre� una actuaci�n
sobre ella y el amor de Eik.
815
01:42:01,760 --> 01:42:05,291
Algunos a�os m�s tarde public� una
colecci�n de las cartas que Eik le envi�.
816
01:42:05,325 --> 01:42:07,791
Iben es hoy en d�a una actriz
reconocida internacionalmente...
817
01:42:07,801 --> 01:42:10,001
y sigue viajando por
todo el mundo con el Teatro Od�n.
818
01:42:17,695 --> 01:42:24,695
www.pelisyestrenos.com69740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.