Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,733 --> 00:00:29,633
Vamos Dan�ar?
3
00:00:30,730 --> 00:00:33,842
1 milh�o e meio de pessoas
andam de comboio todos os dias.
4
00:00:34,789 --> 00:00:37,489
Em mais de 20 anos j�
escrevi testamentos para...
5
00:00:38,090 --> 00:00:39,890
...umas 8 mil dessas pessoas.
6
00:00:40,567 --> 00:00:43,779
O triste � que eles
t�m que dividir os bens.
7
00:00:44,077 --> 00:00:46,885
Qual filho fica com o
quadro da lareira?
8
00:00:46,886 --> 00:00:49,386
E qual fica com o
faqueiro antigo?
9
00:00:51,279 --> 00:00:55,578
�ltimos agradecimentos,
fotografias, confiss�es...
10
00:00:56,196 --> 00:00:58,457
As pessoas tentam encaixar tudo.
11
00:00:59,999 --> 00:01:03,623
Quando eu termino e a vida
inteira est� resumida
12
00:01:03,969 --> 00:01:07,438
e os seus bens divididos,
13
00:01:07,879 --> 00:01:10,939
voc� pede para eles assinarem.
14
00:01:11,159 --> 00:01:18,408
E como com a maioria dos clientes,
voc� sorri e ele pergunta:
15
00:01:18,927 --> 00:01:20,457
"� s� isso?"
16
00:01:21,586 --> 00:01:23,949
Eu digo que com
a papelada sim.
17
00:01:24,711 --> 00:01:27,353
O resto � com voc�.
18
00:01:42,300 --> 00:01:43,318
Que lindo!
19
00:01:43,646 --> 00:01:45,316
Fa�a um pedido.
20
00:01:48,883 --> 00:01:51,679
Desculpe, preciso de atender.
Ganhou?
21
00:01:52,180 --> 00:01:55,735
Ela s� tem 14, que hist�ria
� essa de receber liga��es?
22
00:01:55,888 --> 00:01:57,934
Jenna, agora n�o.
23
00:01:58,238 --> 00:02:02,012
- Para que � que te demos o telefone?
- Para emerg�ncias.
24
00:02:02,153 --> 00:02:04,849
E deve ser uma emerg�ncia s�ria.
25
00:02:05,055 --> 00:02:07,098
Desliga, Jenna.
Vamos.
26
00:02:07,307 --> 00:02:08,763
- Ta bem!
- Desliga.
27
00:02:08,901 --> 00:02:12,015
O meu pai vai soprar
1 milh�o de velas.
28
00:02:13,461 --> 00:02:15,971
Est�o felizes agora?
29
00:02:21,626 --> 00:02:25,979
Obrigado. Obrigado.
Muito obrigado.
30
00:02:29,845 --> 00:02:31,869
- Desculpa pelo roup�o.
- Como assim?
31
00:02:32,343 --> 00:02:36,715
- � dif�cil dar-te um presente.
- Adorei o roup�o.
32
00:02:36,871 --> 00:02:39,746
O problema � que
nunca queres nada.
33
00:02:40,038 --> 00:02:43,044
- N�o � verdade.
- Ent�o diz algo que queiras.
34
00:02:43,197 --> 00:02:47,268
O que me deste hoje.
Jantar todos juntos, o bolo...
35
00:02:47,493 --> 00:02:51,349
Estou a falar de um presente.
36
00:02:53,565 --> 00:02:55,170
Nada a declarar.
37
00:03:07,078 --> 00:03:11,071
� isso!
� disso que precis�vamos!
38
00:03:15,835 --> 00:03:19,059
Boa noite, Mary. Deixei o
testamento do Anderson na sua mesa.
39
00:03:53,454 --> 00:03:55,440
Ol�!
Cheguei!
40
00:04:03,591 --> 00:04:06,031
- Aquilo � algum ritual feminino ou qu�?
- Eu sei.
41
00:04:06,268 --> 00:04:06,988
O que � que elas
est�o a fazer?
42
00:04:07,143 --> 00:04:10,791
A ver os piercings que
colocaram na barriga.
43
00:04:10,806 --> 00:04:12,306
O que disseste sobre isso?
44
00:04:12,307 --> 00:04:14,207
Disse para nao sujarem
o sof� com sangue.
45
00:04:14,400 --> 00:04:17,121
Preocupo-me demais com a Jenna,
ela � bonita demais. Culpa tua.
46
00:04:17,560 --> 00:04:19,064
- Assina isto.
- O que � isso?
47
00:04:19,190 --> 00:04:21,270
- Cart�o de anivers�rio para a tua m�e.
- Ah meus Deus, obrigado.
48
00:04:21,427 --> 00:04:24,053
- Como foi o exercicio?
- O de sempre. E tu, como est�s?
49
00:04:24,227 --> 00:04:28,045
Estou bem. Encomendei a
linha primavera na loja.
50
00:04:28,211 --> 00:04:31,299
- Agora tenho que sair.
- N�o acabaste de chegar?
51
00:04:31,459 --> 00:04:33,659
� angaria��o de
fundos na escola.
52
00:04:33,660 --> 00:04:36,060
O teu jantar est� no forno.
As miudas j� comeram.
53
00:04:36,918 --> 00:04:39,681
Podemos ir ao cinema
um dia destes?
54
00:04:40,399 --> 00:04:45,261
Sim. Ou pelo menos podemos
ver os anuncios no jornal juntos.
55
00:04:48,513 --> 00:04:50,214
Como � que est�s?
56
00:04:50,737 --> 00:04:52,056
Estou bem.
57
00:04:55,611 --> 00:04:59,113
V� as muidas de vez em quando.
Nao esperes por mim.
58
00:05:06,391 --> 00:05:08,197
Sai daqui, pai!
59
00:05:24,974 --> 00:05:28,188
"Escola de Dan�a"
60
00:05:58,740 --> 00:06:00,553
"Dan�a de sal�o"
61
00:06:24,885 --> 00:06:28,670
N�o � verdade que
eu n�o quero nada.
62
00:06:34,443 --> 00:06:35,948
Bev?
63
00:07:06,728 --> 00:07:08,876
"Desembarque pela direita"
64
00:07:18,136 --> 00:07:20,122
"Portas a fechar"
65
00:07:31,492 --> 00:07:34,464
Meus Deus, o que �
que eu estou a fazer?
66
00:07:40,107 --> 00:07:42,823
N�o sei o que estou a fazer.
67
00:07:46,586 --> 00:07:48,220
Ai, meu Deus!
68
00:07:48,851 --> 00:07:53,573
"Escola de dan�a de sal�o Miss Mitzi's
5� andar - assistam � vontade"
69
00:08:01,732 --> 00:08:02,803
Vamos!
70
00:08:04,216 --> 00:08:06,020
- Vai subir ou n�o.
- Estou a tentar...
71
00:08:06,221 --> 00:08:07,269
Tome.
72
00:08:09,019 --> 00:08:10,990
- N�o fa�a isso.
- O qu�?
73
00:08:11,128 --> 00:08:14,351
Ficar parado com cara de parvo.
N�o fica bem na sua idade.
74
00:08:14,707 --> 00:08:17,972
Seja um querido e traga
as minhas roupas. Vamos!
75
00:08:18,814 --> 00:08:22,257
- E pare de olhar para o meu rabo.
- Vou tentar.
76
00:08:34,471 --> 00:08:36,744
Encontrei-o na escada.
77
00:08:36,919 --> 00:08:40,529
Paulina, podes ajudar aqui?
78
00:08:49,453 --> 00:08:51,023
Em que posso ajudar?
79
00:08:52,946 --> 00:08:56,831
- O cartaz diz que posso assistir.
- Est� aqui para ter aulas?
80
00:08:57,551 --> 00:08:59,285
Sim.
81
00:09:01,149 --> 00:09:03,021
- Senhor...
- Clark.
82
00:09:04,246 --> 00:09:07,763
- Vai entrar com um parceiro ou sozinho?
- Sozinho.
83
00:09:08,145 --> 00:09:10,576
N�o que eu seja...
84
00:09:11,745 --> 00:09:14,282
Sozinho.
S� eu.
85
00:09:17,531 --> 00:09:23,055
45 d�lares a hora, se pagar 6 tem
desconto de 5 d�lares. J� dan�ou antes?
86
00:09:23,306 --> 00:09:25,810
N�o, mas aprendo r�pido.
87
00:09:25,942 --> 00:09:29,876
Estamos a come�ar uma turma
de introdu��o, eu recomendo essa.
88
00:09:30,024 --> 00:09:35,543
As aulas s�o �s quartas.
O hor�rio � 19:30 durante 8 semanas.
89
00:09:38,062 --> 00:09:41,142
Certo.
Quarta �s 19:30. �ptimo.
90
00:09:44,254 --> 00:09:47,132
- Eu volto ent�o. Obrigado.
- Sr. Clark?
91
00:09:48,903 --> 00:09:51,710
Onde vai?
As aulas come�am hoje.
92
00:09:52,786 --> 00:09:56,611
Hoje?
Claro, quarta 19:30!
93
00:09:56,947 --> 00:09:59,973
Pode esperar ali.
J� vamos come�ar.
94
00:10:23,272 --> 00:10:24,300
Ol�, sou o Vern.
95
00:10:24,884 --> 00:10:26,124
John.
96
00:10:29,018 --> 00:10:31,983
- Vai come�ar na dan�a de sal�o?
- Parece que sim.
97
00:10:33,205 --> 00:10:34,662
- Chic. Ol�.
- Ol�.
98
00:10:44,635 --> 00:10:46,156
Voc� dan�a muito?
99
00:10:47,331 --> 00:10:51,309
No baile de formatura.
Stairway to Heaven.
100
00:10:53,225 --> 00:10:54,374
E voc�?
101
00:10:54,621 --> 00:10:58,342
- Eu nem fui � formatura.
- Vo��s ve�m alguma miuda?
102
00:10:59,053 --> 00:11:01,133
Estou aqui atr�s de miudas.
103
00:11:03,056 --> 00:11:05,460
Pensei que estivesse cheio delas.
104
00:11:06,258 --> 00:11:08,618
N�o curto dan�ar com
gajos, est�o a ver?
105
00:11:09,012 --> 00:11:10,566
Sem ofensa, senhor.
106
00:11:13,497 --> 00:11:14,796
Sem problemas.
107
00:11:22,426 --> 00:11:26,728
Est�o a ver a magrinha?
Fica para mim, se n�o te importares.
108
00:11:26,928 --> 00:11:28,679
- Tudo bem.
- Sei que voc� n�o vai ligar.
109
00:11:30,864 --> 00:11:32,496
Fique � vontade.
110
00:11:35,577 --> 00:11:37,383
C� vai.
111
00:11:40,601 --> 00:11:42,307
A� vem
Venham ao paizinho.
112
00:11:47,030 --> 00:11:50,805
Est�o se a lembrar dos
tempos de escola, rapazes?
113
00:12:11,202 --> 00:12:13,396
Boa noite, cavalheiros.
114
00:12:13,693 --> 00:12:17,557
Bem vindos a aula de dan�a de
sal�o para iniciantes. Sou a Sra. Mitzi.
115
00:12:17,902 --> 00:12:21,302
Sou a dona do estabelecimento
e a vossa professora.
116
00:12:21,303 --> 00:12:22,803
Desapontados
com a minha idade?
117
00:12:23,355 --> 00:12:27,549
Sim. Quero dizer, n�o.
Voc� parece ser experiente.
118
00:12:27,779 --> 00:12:32,464
Frente, lado, perto,
atr�s, lado, perto.
119
00:12:33,137 --> 00:12:37,308
Muito bom, Chic!
� Chic ou Xic?
120
00:12:37,455 --> 00:12:38,792
Chic.
121
00:12:38,938 --> 00:12:40,211
Muito bem.
122
00:12:40,407 --> 00:12:43,093
Lembrem-se de usar
as bolas dos p�s.
123
00:12:43,167 --> 00:12:46,424
- Espere a�, onde est� o seu p� direito?
- Bem aqui atr�s, est� a ver?
124
00:12:46,702 --> 00:12:48,388
Mas ele n�o se
mexeu, pois n�o?
125
00:12:48,549 --> 00:12:51,377
- N�o...sim!
- Agora � um bom momento.
126
00:12:52,645 --> 00:12:54,193
Perto.
127
00:12:54,558 --> 00:12:55,873
Excelente!
128
00:12:56,115 --> 00:12:57,592
Muito bem!
129
00:12:57,826 --> 00:13:02,248
Frente, lado, perto,
atr�s, lado, perto.
130
00:13:02,401 --> 00:13:05,127
1, 2, 3.
Isso!
131
00:13:07,524 --> 00:13:11,801
- Viram s�?
- Excelente, cavalheiros. Excelente!
132
00:13:13,341 --> 00:13:16,522
Mantenham as varas levantadas.
Bailando.
133
00:13:16,854 --> 00:13:21,524
E ao contr�rio. Deixem-me
ver o que est�o a fazer.
134
00:13:22,104 --> 00:13:24,042
Desculpe, Sra. Mitzi.
135
00:13:24,255 --> 00:13:29,622
- Abaixe a vara!
- N�o vamos mais brincar com as varas.
136
00:13:29,818 --> 00:13:32,733
Mais r�pido agora.
137
00:13:32,973 --> 00:13:37,294
Calcanhar, dedos, dedos, dedos,
dedos, calcanhar. Dedos, dedos...
138
00:13:37,440 --> 00:13:40,628
Com licen�a, quando eu vou para
frente � calcanhar, dedos ou dedos...?
139
00:13:54,225 --> 00:13:56,821
� mais dif�cil do que parece,
n�o � cavalheiros?
140
00:13:57,199 --> 00:14:00,330
Todos foram muito bem
para a primeira aula.
141
00:14:00,612 --> 00:14:05,753
E antes de irem vou-lhes dar um
incentivo para continuarem a dan�ar.
142
00:14:06,113 --> 00:14:11,802
Paulina, pode dar uma pequena
demonstra��o com o Francesco?
143
00:14:12,007 --> 00:14:13,412
Claro, Sra. Mitzi.
144
00:14:14,423 --> 00:14:16,059
Daphne?
145
00:15:25,991 --> 00:15:27,749
Obrigada, Paulina.
146
00:15:33,970 --> 00:15:35,585
Foi lindo.
147
00:15:38,275 --> 00:15:40,023
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
148
00:15:42,280 --> 00:15:43,993
Esperem rapazes, estou a ir!
149
00:15:44,773 --> 00:15:46,428
Lindo.
Que sorte a nossa.
150
00:15:47,339 --> 00:15:49,240
- Para onde vamos?
- Algum lugar perto.
151
00:15:49,314 --> 00:15:50,196
�, n�o vou demorar.
152
00:15:50,368 --> 00:15:56,747
O bar da esquina tem baratas,
por isso venham aqui depois da aula.
153
00:15:56,985 --> 00:15:59,442
Obrigada. Por que � que voc�s
resolveram entrar na dan�a?
154
00:15:59,760 --> 00:16:01,139
Vou me casar em Setembro.
155
00:16:01,333 --> 00:16:02,085
Fixe!
156
00:16:02,333 --> 00:16:04,956
A minha noiva gostaria que
eu emagrecesse um pouco.
157
00:16:05,215 --> 00:16:07,495
Ela acha que a dan�a vai
ajudar. Eu disse que n�o.
158
00:16:08,311 --> 00:16:09,813
Acho que voc�
ganhou a discuss�o.
159
00:16:09,991 --> 00:16:13,708
Quero impressionar as miudas.
Sabem o que falam dos dan�arinos.
160
00:16:13,908 --> 00:16:15,992
- Que s�o �ptimos na cama?
- Isso, miuda!
161
00:16:16,133 --> 00:16:19,103
- De onde � que ouviu essa porcaria?
- Todos falam!
162
00:16:19,340 --> 00:16:23,168
Todos sabem que se o tipo dan�a
bem na pista, dan�a bem na cama.
163
00:16:23,323 --> 00:16:26,686
A maioria dos tipos n�o sabe dan�ar,
os que dan�am ficam com as gatas.
164
00:16:26,919 --> 00:16:29,636
Quando eu acabar estas aulas as
gatas v�o se atirar aos meus p�s.
165
00:16:29,775 --> 00:16:35,243
V�o se atirar mortas. Quando tiraste
os sapatos tive que ir apanhar ar.
166
00:16:35,689 --> 00:16:38,676
Como pode dizer uma coisa
dessas a um desconhecido?
167
00:16:38,838 --> 00:16:43,519
Estou te a fazer um favor contando
algo que nem sequer deves de saber.
168
00:16:43,669 --> 00:16:48,096
Se acham que eu tamb�m tenho
algum defeito podem falar.
169
00:16:50,662 --> 00:16:52,514
Seria bem f�cil.
170
00:16:52,802 --> 00:16:55,210
- Onde est�o as miudas?
- N�o sei do que est�s a falar.
171
00:16:55,373 --> 00:17:00,460
As garotas v�o para o Dr. Dance,
� o lugar da moda.
172
00:17:00,680 --> 00:17:03,205
A Sra. Mitzi est� por um fio.
173
00:17:03,388 --> 00:17:06,242
S� vou l� porque ela me
deixa ensaiar de gra�a.
174
00:17:06,701 --> 00:17:09,226
Vou concorrer ao
trof�u de Chicago.
175
00:17:10,124 --> 00:17:11,919
Assim que eu
encontrar um par.
176
00:17:12,664 --> 00:17:16,585
Ent�o... s� falta voc�.
177
00:17:17,783 --> 00:17:19,184
Como assim?
178
00:17:19,384 --> 00:17:22,199
Voc� s� n�o falou
porque quer dan�ar.
179
00:17:22,871 --> 00:17:27,105
- Para me exercitar como o Vern.
- Dan�a de sal�o?
180
00:17:27,191 --> 00:17:30,329
Porque sou ruim na cama como o Chic.
Pronto, j� disse!
181
00:17:30,779 --> 00:17:35,315
- Eu n�o disse que era ruim na cama!
- Nem precisas. Vamos, diga a verdade.
182
00:17:36,556 --> 00:17:38,777
Pode me dar a pimenta?
183
00:17:39,041 --> 00:17:40,596
Foi o que eu pensei.
184
00:17:41,836 --> 00:17:44,236
Ela foi finalista da
Blackpool, sabia?
185
00:17:44,237 --> 00:17:45,237
Quem?
186
00:17:45,410 --> 00:17:47,910
A princesa.
A outra professora, Paulina.
187
00:17:48,450 --> 00:17:49,361
O que � Blackpool?
188
00:17:50,180 --> 00:17:54,613
Todos anos os melhores dan�arinos
do mundo competem na Inglaterra.
189
00:17:54,831 --> 00:17:56,738
Ela competiu o ano
passado com o par dela.
190
00:17:56,957 --> 00:17:59,878
Diziam que ele era
mais do que apenas par.
191
00:18:00,078 --> 00:18:04,760
Ele deixou-a, por isso
ela veio pra c� dar aula.
192
00:18:04,960 --> 00:18:06,157
Por que � que ele a largou?
193
00:18:06,324 --> 00:18:10,490
Sei l�? E ainda
chamam as mulheres de intrometidas!
194
00:18:34,541 --> 00:18:37,088
Ol�!
Cheguei!
195
00:18:44,467 --> 00:18:47,206
"Fui �s compras com a Jenna.
Voltamos �s 22:00 h."
196
00:18:56,347 --> 00:18:59,516
�ptimo, Vern.
Mais devagar.
197
00:19:00,467 --> 00:19:04,167
Se colocares a m�o abaixo da
linha do Equador arrebento-te.
198
00:19:04,773 --> 00:19:08,224
Vamos esclarecer uma coisa. Tamb�m
n�o gosto das partes baixas, ouviste?
199
00:19:28,920 --> 00:19:31,503
Cruzam os p�s!
200
00:19:33,250 --> 00:19:36,192
Mais uma vez
dando uma voltinha!
201
00:19:38,839 --> 00:19:40,275
Vejam s�!
202
00:20:01,117 --> 00:20:04,893
Foi �ptimo!
Muito bom!
203
00:20:33,973 --> 00:20:36,838
- Desculpem o atraso, vou me vestir.
- Certo.
204
00:20:38,132 --> 00:20:40,641
- Pai trabalhou at� tarde hoje?
- Parece que sim.
205
00:20:44,139 --> 00:20:46,979
Ele deve gostar do
que est� a fazer.
206
00:20:47,129 --> 00:20:48,563
Por que dizes isso?
207
00:20:48,722 --> 00:20:50,753
Parece mais feliz ultimamente.
208
00:20:54,452 --> 00:20:55,927
� mesmo?
209
00:21:02,687 --> 00:21:04,187
Temos que falar com o
pessoal de New York.
210
00:21:04,188 --> 00:21:06,488
Vamos ter problemas
com o stock.
211
00:21:07,841 --> 00:21:11,936
Preciso que v� at� NY conversar
com eles, Caroline. Pode ser amanh�?
212
00:21:12,244 --> 00:21:14,299
- N�o.
- Por que n�o?
213
00:21:15,388 --> 00:21:18,879
O meu marido tem um caso.
214
00:21:22,213 --> 00:21:23,513
Como � que sabes disso.
215
00:21:24,144 --> 00:21:30,144
Fui fazer uma liga��o e o
Greg estava na outra linha.
216
00:21:31,958 --> 00:21:34,142
Ele estava a sussurrar.
217
00:21:35,148 --> 00:21:36,776
O que ele estava a sussurrar?
218
00:21:36,969 --> 00:21:38,761
N�o sei.
219
00:21:38,927 --> 00:21:43,060
Fiquei t�o assustada que desliguei
antes de escutar qualquer coisa.
220
00:21:43,198 --> 00:21:47,229
Ele poderia estar sussurrando
por outros motivos.
221
00:21:47,381 --> 00:21:50,442
Talvez n�o quisesse
acordar as crian�as.
222
00:21:50,902 --> 00:21:55,373
Ou poderia estar a planejar
uma surpresa para ti.
223
00:21:55,525 --> 00:21:57,429
O teu anivers�rio est� perto.
224
00:21:59,116 --> 00:22:00,697
Daqui a duas semanas.
225
00:22:06,006 --> 00:22:07,641
� isso!
226
00:22:11,795 --> 00:22:16,144
Respira fundo, pega num brownie
na cozinha, vai dar tudo certo.
227
00:22:16,527 --> 00:22:17,991
Est� bem!
228
00:22:21,539 --> 00:22:23,664
Que parvoice!
229
00:22:25,966 --> 00:22:27,905
Vai estar divorciada at� a P�scoa.
230
00:22:39,849 --> 00:22:42,446
Vamos, John!
Junte-se ao aquecimento!
231
00:23:22,414 --> 00:23:26,132
- Meu Deus! Sinto muito!
- Ot�rio!
232
00:23:26,308 --> 00:23:29,700
Vou ficar com uma mancha negra
do tamanho do Texas amanh�!
233
00:23:29,746 --> 00:23:31,463
- Chega para l�!
- Chega para l�?
234
00:23:31,601 --> 00:23:35,110
Leva a tua m�sica ruim para
onde dancem essa porcaria!
235
00:23:35,293 --> 00:23:38,254
Vais ficar parado enquanto
essa gorda te insulta?
236
00:23:38,621 --> 00:23:41,551
- O que � que disseste?
- Ela n�o disse nada...
237
00:23:53,425 --> 00:23:56,763
Desculpa. Estes s�o os
dentes que uso para o latino.
238
00:23:56,903 --> 00:23:59,903
Fazem o sorriso maior.
Apenas um pouco maior.
239
00:23:59,904 --> 00:24:03,204
Impressiona os ju�zes.
E com a maquilhagem.
240
00:24:04,521 --> 00:24:07,630
Cal�a-frouxa, maricas...
241
00:24:07,782 --> 00:24:12,916
� isso desde os 8 anos quando dan�ava
com os discos de rumba da minha m�e.
242
00:24:14,061 --> 00:24:15,747
E sabes o que � pior?
243
00:24:17,730 --> 00:24:19,474
Eu n�o sou gay.
244
00:24:19,704 --> 00:24:22,264
A minha vida seria muito
mais f�cil se eu fosse.
245
00:24:22,423 --> 00:24:26,663
Um heterossexual que gosta
de dan�ar assim � muito raro.
246
00:24:27,624 --> 00:24:31,309
- N�o vais comentar no escrit�rio, vais?
- N�o, n�o! Eu n�o faria isso!
247
00:24:31,515 --> 00:24:34,515
- Eu estou no mesmo barco.
- N�o est�.
248
00:24:34,516 --> 00:24:37,448
- Por que n�o?
- Porque gostam de ti.
249
00:24:38,104 --> 00:24:42,755
Tens charme. Crucificariam-me
se descobrissem.
250
00:24:43,179 --> 00:24:46,536
Eu sei tudo sobre desporto,
sou f� de desporto, entendes?
251
00:24:46,801 --> 00:24:48,520
N�o curtes futebol americano?
252
00:24:48,672 --> 00:24:53,143
� s� correr e amontoar,
correr e amontoar.
253
00:24:53,326 --> 00:24:57,249
- D� vontade de me matar.
- Enganaste-me bem.
254
00:24:57,491 --> 00:24:59,289
Eu sei, enganei toda a gente.
255
00:24:59,459 --> 00:25:01,109
Sabes qual � o meu sonho?
256
00:25:01,368 --> 00:25:02,436
Qual?
257
00:25:04,688 --> 00:25:11,656
� poder dan�ar livre e com orgulho
usando o meu nome verdadeiro
258
00:25:11,866 --> 00:25:14,883
para todos verem.
Este � o meu sonho.
259
00:25:15,191 --> 00:25:17,399
Tirei tudo?
260
00:25:23,168 --> 00:25:28,045
Andy, � a Bev. Desculpe ligar t�o tarde,
mas estou a tentar encontrar o John.
261
00:25:28,385 --> 00:25:33,167
Eu liguei para o escrit�rio �s seis
e disseram que ele j� tinha sa�do.
262
00:25:33,316 --> 00:25:36,869
Voc� tem raz�o,
ele deve estar a chegar.
263
00:25:37,689 --> 00:25:40,513
Ele j� chegou.
At� logo.
264
00:25:41,101 --> 00:25:42,794
Desculpa o atraso, fiquei
preso no escrit�rio.
265
00:25:42,945 --> 00:25:45,875
Podias ter ligado, eu estou �
procura das chaves do carro.
266
00:25:46,050 --> 00:25:48,338
- N�o ias �s compras com a Jenna?
- Isso foi h� semanas atr�s!
267
00:25:48,498 --> 00:25:51,676
Eu liguei para o escrit�rio
e disseram que tinhas saido �s seis.
268
00:25:51,829 --> 00:25:56,680
- Foi, mas depois eu voltei.
- Liguei para a tua linha e n�o atendeste.
269
00:25:56,864 --> 00:25:58,964
� porque eu trabalhei
na sala do Andy.
270
00:25:59,182 --> 00:26:00,354
Como vai o Andy?
271
00:26:00,571 --> 00:26:03,934
Estamos envolvidos
num grande trabalho.
272
00:26:05,029 --> 00:26:07,224
- Ent�o ele estava l�?
- Como?
273
00:26:07,444 --> 00:26:10,811
- Andy estava l�?
- Por que tantas perguntas?
274
00:26:11,035 --> 00:26:12,649
Sei l�.
275
00:26:13,164 --> 00:26:19,138
Parei para comer no caminho com
o Link Peterson. Lembraste dele?
276
00:26:20,086 --> 00:26:23,113
� um sujeito interessante,
nunca pensei.
277
00:26:24,352 --> 00:26:26,460
- Como foi o teu dia?
- �ptimo.
278
00:26:58,235 --> 00:26:59,340
M�e?
279
00:27:00,619 --> 00:27:02,498
O pai est� estranho.
280
00:27:10,443 --> 00:27:15,735
Eles conheceram-se � 5 anos atr�s numa
reuni�o de caridade para jardineiros.
281
00:27:18,232 --> 00:27:21,220
Ele disse que
est�o apaixonados.
282
00:27:21,334 --> 00:27:26,312
- Ele vai se mudar no s�bado.
- Ele vai voltar, adora as crian�as.
283
00:27:26,601 --> 00:27:28,577
Achei que f�ssemos felizes.
284
00:27:28,780 --> 00:27:31,280
Ele parecia-me feliz.
285
00:27:32,125 --> 00:27:35,295
Eu n�o sabia de nada.
286
00:27:36,537 --> 00:27:38,555
Eu n�o sabia.
287
00:27:47,169 --> 00:27:49,128
"Investiga��es Devine"
"Sa� para almo�ar"
288
00:27:51,198 --> 00:27:55,514
Fa�o consultas de gra�a
na hora do almo�o.
289
00:27:56,137 --> 00:27:58,094
N�o quer entrar?
290
00:27:59,549 --> 00:28:03,462
Chega tarde nas quartas
cheirando a perfume.
291
00:28:03,540 --> 00:28:06,866
Foi visto fazendo movimentos corporais
estranhos e acha que ele tem um segredo.
292
00:28:06,966 --> 00:28:07,766
Correcto.
293
00:28:07,767 --> 00:28:09,267
Voc�s t�m falado
sobre sair ultimamente?
294
00:28:09,883 --> 00:28:11,332
Sim, eu pensei sobre...
295
00:28:12,985 --> 00:28:15,169
Acontecem coisas em
casamentos longos.
296
00:28:15,762 --> 00:28:17,403
Com as melhores pessoas.
297
00:28:17,759 --> 00:28:20,482
Mas �s vezes
n�o significa nada.
298
00:28:20,657 --> 00:28:23,555
Se for isso n�o precisa de um detetive,
� s� esperar o tempo passar que acaba.
299
00:28:23,622 --> 00:28:27,991
O meu marido � um homem s�rio, se
est� a ter um caso n�o � passageiro.
300
00:28:28,187 --> 00:28:31,082
Nesse caso, quanto
antes eu souber melhor.
301
00:28:32,638 --> 00:28:33,772
Tudo bem.
302
00:28:34,072 --> 00:28:37,214
Vou chamar o meu s�cio,
o Sr. Harkward. Scottie!
303
00:28:40,082 --> 00:28:41,407
Scottie Harkward,
essa � a Sra. Clark.
304
00:28:41,648 --> 00:28:43,831
Ela suspeita que o seu
marido est� fora da linha.
305
00:28:44,323 --> 00:28:46,203
Conseguir um marido � uma arte.
306
00:28:46,431 --> 00:28:50,217
Segur�-lo � que d� trabalho.
307
00:28:50,267 --> 00:28:52,971
- � um prazer conhec�-la, Sra. Clark.
- Eu digo o mesmo.
308
00:28:53,175 --> 00:28:56,229
Scottie conduzir� a investiga��o
sem muitos custos.
309
00:28:56,383 --> 00:29:01,331
� s� seguir o marido, tirar fotos,
ver no que ele est� metido.
310
00:29:01,431 --> 00:29:04,327
- Mas se tiver julgamento as despesas...
- Julgamento?
311
00:29:06,865 --> 00:29:08,483
E um eventual div�rcio.
312
00:29:09,513 --> 00:29:14,446
N�o sabemos se ele est� a ter um
caso. Ele pode estar envolvido com...
313
00:29:14,649 --> 00:29:16,411
...sei l�...
314
00:29:17,515 --> 00:29:20,954
...com pessoas que se
re�nem para investirem.
315
00:29:21,318 --> 00:29:27,141
E o lugar onde eles investem
� cheio de pout-pourris.
316
00:29:27,292 --> 00:29:31,736
� por isso que a camisa cheira
bem quando ele chega em casa.
317
00:29:31,900 --> 00:29:33,558
� poss�vel.
318
00:29:33,824 --> 00:29:37,424
� poss�vel acharmos o seu marido cheio
de pout-pourris investindo em coisas.
319
00:29:38,475 --> 00:29:40,568
Mas � dif�cil.
320
00:29:44,677 --> 00:29:47,006
Eis o que faremos.
321
00:29:49,291 --> 00:29:51,249
Come�amos com calma.
322
00:29:56,287 --> 00:29:58,287
Procuraremos os pout-pourris.
323
00:29:58,600 --> 00:30:01,460
Se o encontrarmos
e ele cheirar a flores,
324
00:30:02,143 --> 00:30:05,582
2.000 d�lares cobrem meu tempo.
Mas se acharmos os pout-pourris
325
00:30:05,776 --> 00:30:11,376
e descobrirmos algo sujo no meio,
n�s dois renegociaremos, est� bem?
326
00:30:12,173 --> 00:30:13,376
Certo.
327
00:30:22,025 --> 00:30:23,120
- Como vai?
- Bem.
328
00:30:26,184 --> 00:30:27,763
D� para perceber.
329
00:30:28,533 --> 00:30:30,355
- O qu�?
- Que andas a dan�ar.
330
00:30:30,502 --> 00:30:33,011
- Pela postura.
- Est�s a brincar?
331
00:30:36,304 --> 00:30:38,871
- Tens praticado?
- S� na aula.
332
00:30:39,065 --> 00:30:41,153
Deveria ser 5 pra uma.
333
00:30:41,422 --> 00:30:45,385
5 horas de pr�tica
para uma hora de aula.
334
00:30:49,159 --> 00:30:52,474
Todas as Quintas dan�o
numa festa aberta.
335
00:30:52,697 --> 00:30:55,650
Qualquer um pode ir praticar.
At� tu.
336
00:30:57,369 --> 00:30:59,454
Dan�a de sal�o �
sobre se misturar.
337
00:30:59,983 --> 00:31:04,677
Vou te levar onde se dan�a de
verdade. Vamos depois do trabalho.
338
00:31:05,846 --> 00:31:07,031
- Link?
- Sim?
339
00:31:08,062 --> 00:31:09,792
D� mesmo para perceber?
340
00:31:10,506 --> 00:31:11,464
D�.
341
00:31:34,402 --> 00:31:36,113
Est�s te a divertir?
342
00:31:36,355 --> 00:31:39,293
- O que est�s a fazer aqui?
- Espionando.
343
00:32:07,481 --> 00:32:12,224
- Com licen�a, eu estava a dan�ar com ela.
- Ela n�o quer dan�ar contigo, pira-te!
344
00:32:19,485 --> 00:32:23,024
O Link insiste sempre dan�ar com
as garotas mais jovens.
345
00:32:23,160 --> 00:32:27,668
Nunca o vi com um par perfeito.
N�o que seja f�cil encontrar um.
346
00:32:28,434 --> 00:32:30,129
Voc� j� encontrou um?
347
00:32:30,664 --> 00:32:31,685
Uma vez.
348
00:32:32,296 --> 00:32:37,448
Foi meu par por 15 anos
e marido por 14.
349
00:32:38,591 --> 00:32:42,877
Era o meu par perfeito.
N�o acontece duas vezes na vida.
350
00:32:43,096 --> 00:32:45,314
Tenho sorte de ter
acontecido uma.
351
00:32:46,025 --> 00:32:51,664
At� que enfim uma m�sica que eu
conhe�o! Adoro essa m�sica.
352
00:33:13,559 --> 00:33:17,156
"O Rei e Eu". Yul Brynner
e Deborah Kerr. Lembra-se?
353
00:33:17,185 --> 00:33:20,832
Eles dan�avam assim.
Vamos tentar, John!
354
00:33:21,098 --> 00:33:22,713
- N�o posso.
- Por que n�o?
355
00:33:22,902 --> 00:33:26,911
- Vamos l�, John!
- N�o, n�o quero...
356
00:33:35,450 --> 00:33:37,695
Solte-se, Jonh!
357
00:33:44,457 --> 00:33:46,243
Isso mesmo, John!
358
00:33:50,491 --> 00:33:53,478
- Desculpe!
- Ei, como v�o voc�s?
359
00:33:53,738 --> 00:33:56,647
N�o h� problema,
n�s j� terminamos.
360
00:33:57,090 --> 00:33:58,131
Como assim?
361
00:33:58,289 --> 00:34:02,178
Sem ofensas, mas n�o posso ser
seu par. Voc� � muito esquisito!
362
00:34:02,402 --> 00:34:05,949
As suas m�os est�o cheias
de lo��o bronzeadora!
363
00:34:06,101 --> 00:34:09,589
N�o sabe que tem que lavar
as m�os depois de aplicar?
364
00:34:17,206 --> 00:34:18,512
Com licen�a.
365
00:34:44,292 --> 00:34:47,418
A Sra. Mitzi n�o p�de vir hoje,
ent�o serei a vossa professora.
366
00:34:47,583 --> 00:34:54,240
Sou Paulina e voc�s
s�o Chic, Vern e...
367
00:34:56,342 --> 00:34:59,066
- ...Tom.
- John. � John.
368
00:35:02,092 --> 00:35:03,971
O que gostariam
de praticar hoje?
369
00:35:04,612 --> 00:35:09,612
Como somos iniciantes,
seria uma boa id�ia...
370
00:35:10,143 --> 00:35:11,216
Valsa.
371
00:35:11,804 --> 00:35:13,688
Talvez valsa.
372
00:35:17,844 --> 00:35:24,385
Certo. Vou praticar com um de cada vez.
Pode ser o primeiro.
373
00:35:25,196 --> 00:35:26,778
Est� bem.
374
00:36:10,432 --> 00:36:11,353
Desculpe.
375
00:37:05,164 --> 00:37:10,236
Voc� � mesmo rep�rter do Times ou
est� a mir�-la como todos os outros?
376
00:37:10,511 --> 00:37:13,364
Sou rep�rter e ela
n�o � do meu tipo.
377
00:37:13,579 --> 00:37:17,120
Gosto de mulheres mais cheinhas,
nada de magrelas.
378
00:37:18,604 --> 00:37:19,658
� mesmo?
379
00:37:20,211 --> 00:37:23,001
Por que n�o larga a c�mera
e me leva a dan�ar?
380
00:37:23,502 --> 00:37:27,312
Eu estou a trabalhar e esse
n�o � o meu tipo de dan�a.
381
00:37:27,705 --> 00:37:30,891
Como sabe se nunca tentou?
Vamos, largue a c�mera.
382
00:37:31,126 --> 00:37:32,328
Vamos, d�-me uma chance.
383
00:37:33,080 --> 00:37:35,431
Minha nossa!
Desculpe!
384
00:37:38,967 --> 00:37:40,271
Sinto muito.
385
00:37:40,502 --> 00:37:44,799
Tudo bem, eu cuido disto.
386
00:38:05,578 --> 00:38:08,137
- Quer usar este?
- Como?
387
00:38:08,453 --> 00:38:14,489
Para limpar o casaco ou...
Tome, tome l�. Por favor.
388
00:38:14,848 --> 00:38:16,462
Tome.
389
00:38:16,691 --> 00:38:18,569
Parece parvoice, mas
� o meu casaco favorito.
390
00:38:18,770 --> 00:38:20,070
Sinto muito.
391
00:38:20,433 --> 00:38:21,790
� de �ptima qualidade.
392
00:38:23,414 --> 00:38:29,707
- Essa parte manchou. Est� arruinado.
- Tem certeza? Deve dar para arranjar.
393
00:38:29,931 --> 00:38:33,145
N�o d�, eu conhe�o manchas.
394
00:38:34,464 --> 00:38:40,720
Eu n�o entendo. As vacas sujam-se
o tempo todo e n�o mancham.
395
00:38:40,820 --> 00:38:44,578
Todo aquele couro todo na lama
e n�o mancham. Como pode?
396
00:38:46,240 --> 00:38:47,693
Exactamente.
397
00:38:50,445 --> 00:38:53,655
� s� cair um pouco de
molho no casaco e veja s�.
398
00:38:53,876 --> 00:38:56,038
- Por que ser�?
- Eu n�o sei.
399
00:38:56,369 --> 00:38:59,320
Perguntaremos a pr�xima
vaca que passar.
400
00:39:10,483 --> 00:39:16,462
Quanto ao len�o... meu Deus, eu
nem sabia que ainda se faziam len�os.
401
00:39:21,877 --> 00:39:28,176
Eu ainda n�o comi.
Se quiser... podemos comer algo.
402
00:39:28,880 --> 00:39:33,573
Eu vi um chin�s aqui perto.
Poder�amos usar palitinhos e...
403
00:39:33,707 --> 00:39:36,105
...misturar um monte de coisas...
404
00:39:36,249 --> 00:39:39,070
Sinto muito, prefiro n�o me
socializar com alunos.
405
00:39:40,259 --> 00:39:42,101
Tudo bem.
406
00:39:42,461 --> 00:39:46,057
Eu n�o deveria ter aceitado o
len�o. Vou-lhe comprar outro.
407
00:39:46,243 --> 00:39:49,486
Eu n�o pretendia
nada com isso.
408
00:39:50,034 --> 00:39:51,787
Eu compro um novo.
409
00:39:52,567 --> 00:39:53,959
Com licen�a.
410
00:39:59,092 --> 00:40:01,483
Sr. Clark, levo a
dan�a muito a s�rio.
411
00:40:01,796 --> 00:40:05,047
Miss Mitzi � uma escola,
n�o uma discoteca.
412
00:40:05,229 --> 00:40:10,495
Espero que n�o esteja l� por minha
causa, pois perder� o seu tempo.
413
00:40:12,236 --> 00:40:14,778
N�o dance se
estiver atr�s disso.
414
00:40:33,241 --> 00:40:36,816
O meu marido est� a
ter aulas de dan�a?
415
00:40:36,944 --> 00:40:40,339
J� encontrei coisa pior nos
pout-pourris, voc� tem sorte.
416
00:40:40,521 --> 00:40:42,750
Quem � essa bela jovem?
417
00:40:43,165 --> 00:40:45,702
A professora substituta.
A professora mesmo � bem mais velha.
418
00:40:46,023 --> 00:40:48,023
Tem belas pernas,
mas � mais velha.
419
00:40:48,287 --> 00:40:53,787
Porque � que um homem depois de 20 anos
a fazer a mesma coisa se envolveria
420
00:40:54,242 --> 00:40:59,167
- numa coisa t�o diferente de repente?
- Sou detective, n�o psic�logo.
421
00:40:59,309 --> 00:41:02,288
Estou-lhe a perguntar
como homem.
422
00:41:09,747 --> 00:41:12,347
Scottie, o que levaria um
homem depois de 20 anos...
423
00:41:12,348 --> 00:41:14,147
...a fazer algo
diferente de repente?
424
00:41:19,546 --> 00:41:23,150
A maioria dos homens levam
vidas desesperadoras.
425
00:41:23,424 --> 00:41:26,055
Talvez o desespero n�o
queira mais ficar quieto.
426
00:41:26,529 --> 00:41:27,691
Bingo!
427
00:41:28,177 --> 00:41:30,879
- �ptimo uso de Thoureau, Scottie.
- Obrigado.
428
00:41:31,045 --> 00:41:33,395
- Ol� de novo, Sra. Clark.
- Ol�.
429
00:41:35,709 --> 00:41:37,929
- Desespero?
- � uma possibilidade.
430
00:41:38,203 --> 00:41:42,920
O importante � que ele dan�a
e n�o em quartos de hotel.
431
00:41:43,366 --> 00:41:48,737
Podemos continuar de olho, mas acho
que ele logo vai desistir de dan�ar.
432
00:41:49,108 --> 00:41:50,508
Por que diz isso?
433
00:41:50,676 --> 00:41:52,601
Voz da experi�ncia.
434
00:41:53,811 --> 00:41:56,123
D�-lhe um tempo,
logo estar� em casa.
435
00:42:06,392 --> 00:42:10,267
"O resto � com voc�."
� o que digo para os meus clientes.
436
00:42:12,166 --> 00:42:17,948
Depois de uns anos eles voltam e
eu a� eu vejo como eles mudaram.
437
00:42:18,284 --> 00:42:22,409
Os que mudaram mais,
finalmente compraram aquele barco,
438
00:42:22,860 --> 00:42:27,239
mudaram-se para aquela ilha.
Os que n�o mudaram...
439
00:42:27,731 --> 00:42:31,524
...acho que se confortam sabendo
em que p� est� a vida deles.
440
00:42:31,888 --> 00:42:35,599
Gostam de acreditar que
sabem o que os aguarda adiante.
441
00:42:39,116 --> 00:42:40,292
Merda!
442
00:43:05,034 --> 00:43:09,089
- Pai!
- Evan! O que fazes aqui?
443
00:43:09,197 --> 00:43:12,587
Vim encontrar uns amigos.
E tu?
444
00:43:13,187 --> 00:43:18,721
Estou a trabalhar,
vim visitar um cliente.
445
00:43:18,873 --> 00:43:21,190
- Que estranho!
- Achas?
446
00:43:21,566 --> 00:43:25,417
� que eu vou encontrar-me com
uma miuda e estou louco por ela.
447
00:43:25,615 --> 00:43:28,870
Vai ser agora, numa
festa com os meus amigos.
448
00:43:29,694 --> 00:43:33,250
E ent�o, queres ir?
449
00:43:33,924 --> 00:43:36,751
Claro.
Mostra-me o caminho, filho.
450
00:43:52,414 --> 00:43:54,128
Vem, vamos sair daqui!
451
00:43:55,872 --> 00:43:58,475
O teu pai n�o
quer dan�ar?
452
00:43:58,682 --> 00:44:01,428
Nao sei, h� quanto tempo � que
n�o dan�as, pai? Uns 9 anos?
453
00:44:01,669 --> 00:44:05,017
Podem ir voc�s dois,
eu tive um dia cheio.
454
00:44:31,425 --> 00:44:32,627
Sr. Clark?
455
00:44:34,013 --> 00:44:35,453
Sr. Clark?
456
00:44:35,747 --> 00:44:37,640
Quer dan�ar?
457
00:44:41,343 --> 00:44:43,595
Sim.
Quero sim!
458
00:44:45,237 --> 00:44:48,209
- Podes-te despedir do Evan por mim?
- Claro.
459
00:45:01,072 --> 00:45:04,356
- Desculpem o atraso.
- N�o se atrase de novo!
460
00:45:07,297 --> 00:45:09,529
Junte-se ao aquecimento, John.
461
00:46:14,080 --> 00:46:15,582
Ent�o?
462
00:46:16,101 --> 00:46:17,791
Caneco, Vern!
463
00:46:19,053 --> 00:46:22,496
Est�s a correr suor, meu!
J� tomei banho hoje!
464
00:46:22,774 --> 00:46:24,813
- Desculpa.
- Est�s um nojo!
465
00:46:25,523 --> 00:46:26,809
N�o precisas falar assim.
466
00:46:26,940 --> 00:46:30,240
Por que n�o? � a verdade
e � melhor do que inventar
467
00:46:30,385 --> 00:46:34,272
hist�rias sobre
noivas imagin�rias.
468
00:46:34,390 --> 00:46:36,724
Do que est�s a falar,
ele casa-se no Outono.
469
00:46:36,869 --> 00:46:38,604
�s burro ou qu�?
470
00:46:38,754 --> 00:46:42,009
Os noivos te�m aulas juntos.
Qual � afinal o motivo?
471
00:46:42,100 --> 00:46:44,804
Diz a verdade, n�o
est�s noivo, pois n�o?
472
00:46:48,756 --> 00:46:50,336
N�o exactamente.
473
00:46:51,804 --> 00:46:55,158
- Eu ainda n�o pedi a m�o dela.
- Muito obrigada.
474
00:46:59,142 --> 00:47:04,419
Eu ia perder algum peso antes
e ia lev�-la para dan�ar.
475
00:47:04,861 --> 00:47:06,995
Num lugar rom�ntico.
476
00:47:07,326 --> 00:47:10,005
Depois faria a pergunta.
477
00:47:11,521 --> 00:47:15,253
Mas se eu estiver todo suado
n�o ser� muito rom�ntico.
478
00:47:16,821 --> 00:47:18,927
Ela � uma �ptima dan�arina.
479
00:47:21,893 --> 00:47:24,552
N�o me d�s ouvidos!
480
00:47:27,108 --> 00:47:31,421
N�o sejas crian�a, eu n�o
te quis chatear, Vern!
481
00:47:34,412 --> 00:47:36,518
Eu pedi desculpas!
482
00:47:38,791 --> 00:47:40,098
Bobbie!
483
00:47:41,372 --> 00:47:43,210
Algu�m chame um m�dico.
484
00:47:43,709 --> 00:47:46,188
Voc� est� bem?
Ela apagou-se!
485
00:47:47,871 --> 00:47:51,904
Isso aconteceu porque
ela est� a trabalhar demais.
486
00:47:51,943 --> 00:47:54,266
Ela j� esteve aqui
duas vezes antes.
487
00:47:54,480 --> 00:47:58,182
- J� est� a se chato, m�e.
- Cala a boca, Tina.
488
00:47:58,429 --> 00:48:04,301
Cala a boca tu! Ela trabalha
12 horas numa academia,
489
00:48:04,436 --> 00:48:09,401
depois trabalha de empregada para
poder comprar as roupas malucas.
490
00:48:09,548 --> 00:48:13,370
E ainda brinca de Cinderela
toda noite praticando dan�a.
491
00:48:13,496 --> 00:48:16,926
- Devia estar em casa a descansar.
- N�o preciso de descanso.
492
00:48:17,086 --> 00:48:20,085
Precisas � de te fazer ao tipo
t�mido e com suor mau cheiroso.
493
00:48:20,086 --> 00:48:21,586
Ela falou-me de voc�.
494
00:48:22,035 --> 00:48:24,850
Cala a boca, Tina. Eu n�o
disse nada de suor mau cheiroso.
495
00:48:25,082 --> 00:48:28,269
Ela disse que foi o melhor
suor que ela j� cheirou.
496
00:48:28,359 --> 00:48:30,940
- Podem me matar.
- Tudo bem, Bobbie.
497
00:48:31,074 --> 00:48:33,768
Tamb�m acho que o suor
dele n�o � nada mal.
498
00:48:33,914 --> 00:48:37,352
� claro que n�o parece
flores na primavera, mas...
499
00:48:37,485 --> 00:48:39,185
Acho que j�
esgotamos o assunto.
500
00:48:39,186 --> 00:48:41,486
� melhor irmos e deixar
a Bobbie descansar.
501
00:48:42,792 --> 00:48:44,664
Tchau, querida.
502
00:48:44,999 --> 00:48:46,415
Obrigada.
503
00:49:01,358 --> 00:49:04,291
Bobbie precisa de um
par para a competi��o.
504
00:49:04,998 --> 00:49:06,968
Por que n�o voc�, John?
505
00:49:07,601 --> 00:49:11,170
Eu? Competi��o?
N�o posso...
506
00:49:11,485 --> 00:49:16,230
Ela n�o aceitaria, esque�a.
- Como n�o? N�o ouviu a filha dela?
507
00:49:16,425 --> 00:49:21,235
Ela gosta de voc� e a dan�a come�a
com os sentimentos dos dan�arinos.
508
00:49:21,752 --> 00:49:25,183
Ensaiarei com voc�s dois durante
duas horas depois das aulas.
509
00:49:25,467 --> 00:49:29,279
Faremos o "Miss Mitzi Especial".
Temos 3 meses!
510
00:49:31,383 --> 00:49:32,709
Isso � bom!
511
00:49:39,578 --> 00:49:41,126
O que � que voc� acha?
512
00:49:43,215 --> 00:49:46,072
Acho melhor voc� arranjares
stock de desodorizante.
513
00:49:53,901 --> 00:49:58,291
Tudo o que o cliente disser no
escrit�rio do advogado � confidencial.
514
00:49:58,857 --> 00:50:01,407
Por isso sei guardar
segredos h� anos.
515
00:50:01,631 --> 00:50:03,848
Geralmente n�o �
nada incriminador.
516
00:50:03,994 --> 00:50:05,699
Mas muitas pessoas...
517
00:50:05,700 --> 00:50:07,702
t�m coisas guardadas
dentro delas.
518
00:50:08,343 --> 00:50:11,426
Coisas que elas n�o est�o
prontas para dividir.
519
00:50:19,846 --> 00:50:23,531
Tomei a liberdade de pedir para voc�.
Bombay com tr�s limas.
520
00:50:23,731 --> 00:50:26,694
Contratei-o para vigiar
o meu marido e n�o eu.
521
00:50:26,855 --> 00:50:29,698
Com todo respeito,
isso � muito dif�cil.
522
00:50:29,818 --> 00:50:32,021
- Voc� � casado, Sr. Devine?
- Fui.
523
00:50:32,974 --> 00:50:34,984
- O que aconteceu?
- Infidelidade.
524
00:50:37,115 --> 00:50:39,349
- Ela contratou um detetive?
- N�o. Quando ela soube,
525
00:50:39,510 --> 00:50:41,672
eu j� tinha partido.
526
00:50:43,360 --> 00:50:44,388
Voc� est� a sorrir para mim.
527
00:50:45,659 --> 00:50:48,224
Voc� est� numa estranha estrada
para a reden��o, Sr. Devine.
528
00:50:48,225 --> 00:50:49,839
Uma estrada longa, Sra. Clark.
529
00:50:53,847 --> 00:50:58,572
Quebramos tantas promessas...
Por que acha que as pessoas se casam?
530
00:50:59,284 --> 00:51:00,096
Paix�o.
531
00:51:00,134 --> 00:51:02,133
- N�o.
- Interessante.
532
00:51:02,200 --> 00:51:04,400
Achei que fosse rom�ntica.
Porqu� ent�o?
533
00:51:07,263 --> 00:51:10,146
Porque precisamos de algu�m
que testemunhe nossa vida.
534
00:51:10,306 --> 00:51:14,792
Com bilh�es de pessoas no planeta
o que a vida de algu�m significa?
535
00:51:14,952 --> 00:51:19,717
Mas no casamento voc�
promete cuidar de tudo.
536
00:51:21,562 --> 00:51:24,914
As coisas boas, as ruins, as terr�veis.
As coisas mundanas...
537
00:51:25,820 --> 00:51:27,568
Tudo isso, o tempo todo,
todos os dias.
538
00:51:28,702 --> 00:51:33,704
Voc� diz: "sua vida n�o passar�
despercebida, porque eu vou perceber."
539
00:51:34,608 --> 00:51:36,290
"A sua vida n�o passar�
sem testemunho,
540
00:51:36,906 --> 00:51:38,790
porque eu serei sua testemunha."
541
00:51:42,384 --> 00:51:44,604
Pode usar essa
frase se quiser.
542
00:51:46,414 --> 00:51:47,254
Claro que usarei.
543
00:51:47,510 --> 00:51:53,706
Mas eu chamei-o aqui para dizer que
n�o precisarei mais dos seus servi�os.
544
00:51:55,564 --> 00:51:59,153
Acho que continuar seria uma
invas�o da privacidade do meu marido.
545
00:52:01,717 --> 00:52:05,685
N�o h� motivos para isso.
Desculpe pelo o que fiz.
546
00:52:06,648 --> 00:52:08,559
Agora eu j� sei o suficiente.
547
00:52:09,136 --> 00:52:10,498
Est� na hora de parar.
548
00:52:13,426 --> 00:52:16,565
Obrigada por tudo e adeus.
549
00:52:21,609 --> 00:52:22,309
Sra. Clark?
550
00:52:24,527 --> 00:52:27,410
Eu tinha raz�o.
Voc� � rom�ntica.
551
00:52:36,289 --> 00:52:39,172
Bobbie!
Um fato novo!
552
00:52:41,047 --> 00:52:42,913
Sonhei que era uma sereia
no hospital e ent�o fi-lo.
553
00:52:43,304 --> 00:52:47,465
- Saiu directo do meu subconsciente.
- Tragicamente n�o ficou l�.
554
00:52:50,009 --> 00:52:52,309
Vamos, parceiro!
Do que est�s � espera?
555
00:52:52,310 --> 00:52:53,810
Uma interven��o divina?
556
00:52:54,821 --> 00:52:56,622
�s um homem corajoso,
John Clark.
557
00:52:57,378 --> 00:52:59,355
N�o � qualquer um
que encara a Bobbie.
558
00:53:01,443 --> 00:53:02,325
Boa sorte, meu
559
00:53:03,596 --> 00:53:04,866
Algu�m pode me levantar?
560
00:53:06,750 --> 00:53:07,464
Por favor?
561
00:53:08,942 --> 00:53:09,987
John!
562
00:53:13,651 --> 00:53:19,326
Certo! Daqui a 55 dias voc�s
ganhar�o a competi��o de iniciantes.
563
00:53:19,530 --> 00:53:22,593
Isso significa que precisar�o
de dominar 5 dan�as.
564
00:53:22,794 --> 00:53:25,388
Pedi para Paulina filmar
voc�s esta noite.
565
00:53:25,748 --> 00:53:27,640
Assim podem ver o que
est�o a fazer de errado.
566
00:53:28,343 --> 00:53:29,661
Vamos come�ar com a rumba!
567
00:53:57,041 --> 00:53:57,800
O que foi?
568
00:53:59,335 --> 00:54:00,195
Isto � rumba.
569
00:54:01,058 --> 00:54:02,682
� a dan�a do amor.
570
00:54:04,124 --> 00:54:07,858
- E ele n�o demonstra nada.
- O que ela quer que eu fa�a?
571
00:54:07,988 --> 00:54:10,750
Estou a dan�ar
exactamente como aprendi.
572
00:54:11,099 --> 00:54:15,801
Rumba � a express�o do
desejo de seu cora��o.
573
00:54:23,231 --> 00:54:26,805
Quando ela se afasta, parece
que seu cora��o foi arrancado.
574
00:54:28,618 --> 00:54:34,474
Puxe-a de volta como se voc�s
fossem se amar bem aqui no ch�o.
575
00:54:35,473 --> 00:54:36,510
E ent�o termine...
576
00:54:39,121 --> 00:54:40,675
...como se ela tivesse
destru�do a sua vida.
577
00:54:55,390 --> 00:54:57,773
Viu? Porque n�o
pode fazer assim?
578
00:54:59,113 --> 00:55:01,297
Mais algu�m gostaria
de um copo d'�gua?
579
00:55:05,120 --> 00:55:07,363
Desgra�ada!
N�o � voc�.
580
00:55:08,246 --> 00:55:10,233
J� lhe ligo.
581
00:55:11,083 --> 00:55:12,098
N�o foi com voc�.
582
00:55:20,481 --> 00:55:22,359
Quem ganhou o jogo ontem?
583
00:55:22,705 --> 00:55:23,405
Porque?
584
00:55:23,785 --> 00:55:26,232
- Porque assistes. Quanto foi?
- Esqueci-me.
585
00:55:26,689 --> 00:55:30,162
Tu n�o assististe!
N�o ligas aos jogos!
586
00:55:30,616 --> 00:55:31,769
S� ligas � dan�a!
587
00:55:33,100 --> 00:55:36,239
- N�o ligo nada.
- Ai �? Ent�o v� isto.
588
00:55:36,498 --> 00:55:37,204
D�-me isso!
589
00:55:39,820 --> 00:55:40,785
Isso nem � meu!
590
00:55:41,618 --> 00:55:42,365
� da minha m�e.
591
00:55:44,649 --> 00:55:48,573
Era da minha m�e at� o alfaiate
fazer essa maravilhosa altera��o.
592
00:55:51,385 --> 00:55:53,295
Eu tamb�m n�o consigo entender.
593
00:55:55,627 --> 00:55:56,998
- Escuta...
- O qu�?
594
00:55:57,274 --> 00:56:01,186
Volta para as aulas.
Fica como par da Bobbie.
595
00:56:01,721 --> 00:56:05,827
Tu sabes tudo de dan�as latinas.
Eu n�o consigo aprender a tempo.
596
00:56:06,022 --> 00:56:10,598
N�o posso ser par dela! � como
uma azeitona e um palito juntos.
597
00:56:11,318 --> 00:56:12,647
Al�m do mais ela
nunca dan�aria comigo.
598
00:56:13,785 --> 00:56:14,687
Claro que dan�aria!
599
00:56:15,532 --> 00:56:18,373
Apenas as dan�as latinas.
Eu fico com a valsa e quickstep.
600
00:56:19,851 --> 00:56:20,917
Ela dan�aria!
601
00:56:22,007 --> 00:56:22,732
N�o!
602
00:56:23,598 --> 00:56:27,845
Nem que ele fosse o �ltimo careca
heterossexual esquisit�o do mundo.
603
00:56:28,225 --> 00:56:30,323
O que �.
Estou fora.
604
00:56:30,643 --> 00:56:33,645
Queres ganhar a competi��o
latina ou n�o? Tu � que sabes!
605
00:56:33,854 --> 00:56:37,705
Link j� conhece as dan�as
e ser� um �ptimo competidor.
606
00:56:38,270 --> 00:56:39,043
N�o �, Link?
607
00:56:47,153 --> 00:56:52,145
Cansoste-te das garotinhas e agora
queres uma mulher de verdade?
608
00:56:52,961 --> 00:56:56,759
Chega de garotinhas para mim.
S� quero mulheres de verdade agora.
609
00:56:58,300 --> 00:56:59,918
Nem penses respirar
para cima de mim...
610
00:56:59,919 --> 00:57:01,519
...sem uma pastilha para
o h�lito, entendeste?
611
00:57:04,237 --> 00:57:05,591
E parem de olhar
para o meu rabo!
612
00:57:07,115 --> 00:57:08,546
- Vamos tentar.
- Vamos tentar.
613
00:57:09,608 --> 00:57:13,674
Vern, voc� tem uma alegre
liberdade na sua por��o latina.
614
00:57:14,128 --> 00:57:18,983
E Chic, voc� tem uma ess�ncia sexual
bastante incomum em um homem.
615
00:57:20,280 --> 00:57:23,202
Inscrevi voc�s os dois na competi��o
juntamente com o John.
616
00:57:25,700 --> 00:57:27,494
�ptimo!
Ent�o est� combinado.
617
00:57:49,555 --> 00:57:52,207
- Voc� � a moldura.
- Sou a moldura.
618
00:57:53,046 --> 00:57:56,973
- Ela � a pintura...
- � uma pintura...
619
00:57:57,410 --> 00:57:58,411
...que se encaixa
na sua moldura.
620
00:57:59,546 --> 00:58:03,003
Voc� deve fazer de
tudo para exibi-la.
621
00:58:03,615 --> 00:58:04,736
- Entendeu?
- Muito bem.
622
00:58:20,458 --> 00:58:22,632
Isso, convida a
dama para entrar.
623
00:58:25,270 --> 00:58:26,169
Faz a conex�o.
624
00:58:30,223 --> 00:58:32,609
Projecta-te para o balc�o...
625
00:58:35,565 --> 00:58:39,319
Ligue para a emerg�ncia!
R�pido, ligue para a emerg�ncia!
626
00:58:42,874 --> 00:58:47,356
Come�am aqui com uma passagem
inicial pela plat�ia. Observem.
627
00:58:53,366 --> 00:58:55,215
E contra-passo!
628
00:59:04,954 --> 00:59:06,711
Excelente!
629
00:59:55,142 --> 00:59:57,257
N�o foi nada demais.
Est�s bem?
630
00:59:57,946 --> 00:59:59,003
- Tens certeza?
- Estou bem.
631
01:00:00,117 --> 01:00:02,023
Pareces exausto.
632
01:00:02,759 --> 01:00:08,876
Vamos parar por hoje.
Precisas de descansar, est�s acabado.
633
01:00:09,881 --> 01:00:11,258
Amanh� � o grande dia!
634
01:00:13,026 --> 01:00:14,503
Vai com cuidado.
635
01:00:15,647 --> 01:00:16,579
Estou a rebentar com voc�s.
636
01:00:16,960 --> 01:00:19,403
N�o, est� �ptimo!
Adoro quando os meus p�s doem.
637
01:00:19,937 --> 01:00:21,193
Faz-me esquecer dos joelhos.
638
01:00:22,655 --> 01:00:26,562
Eu esque�o-me da hora a
ensaiar com voc�s os dois.
639
01:00:26,843 --> 01:00:29,279
Eu gosto, sinto-me bem.
640
01:00:30,054 --> 01:00:30,893
Eu tamb�m.
641
01:00:33,550 --> 01:00:36,592
Certo, vou para casa.
642
01:00:36,941 --> 01:00:37,819
Espera.
643
01:00:42,060 --> 01:00:44,410
Queria conversar sobre aquela
noite que me convidaste para jantar.
644
01:00:46,277 --> 01:00:48,325
Sinto muito pela
maneira como te tratei.
645
01:00:50,419 --> 01:00:53,446
� que as pessoas fazem
uma id�ia errada de mim.
646
01:00:53,888 --> 01:00:56,221
Paulina, n�o precisas
de te explicar para mim.
647
01:00:57,482 --> 01:01:01,735
Eu sei disso, pois n�o ligo
sobre o que pensam de mim.
648
01:01:02,001 --> 01:01:02,909
�ptimo.
649
01:01:04,660 --> 01:01:07,440
- A s�rio!
- �ptimo!
650
01:01:18,168 --> 01:01:20,468
Sinto muito, eu n�o
deveria ficar aqui...
651
01:01:20,469 --> 01:01:21,769
N�o, tudo bem.
652
01:01:22,824 --> 01:01:25,757
Acho que estou
com fome, � isso.
653
01:01:30,304 --> 01:01:32,250
- Com fome?
- Muita.
654
01:01:35,391 --> 01:01:37,773
- Que idiotice!
- N�o!
655
01:01:39,000 --> 01:01:40,475
Eu tamb�m choro
quando sinto fome.
656
01:01:41,419 --> 01:01:43,774
Por batatas-fritas.
E tu?
657
01:01:45,290 --> 01:01:46,059
Bolo.
658
01:01:51,469 --> 01:01:53,383
Cuidado para n�o
derramar no casaco novo.
659
01:01:55,121 --> 01:01:56,879
� o mesmo, eu mandei tingir.
660
01:01:57,307 --> 01:01:59,088
O meu pai tingiu-o,
ele tem uma lavandaria.
661
01:02:00,773 --> 01:02:03,173
Minha m�e, meu irm�o, minhas duas
irm�s mais velhas...todos trabalham l�.
662
01:02:04,310 --> 01:02:05,797
At� eu trabalhei.
663
01:02:06,729 --> 01:02:09,574
- J� trabalhou na lavandaria?
- J�.
664
01:02:10,447 --> 01:02:13,935
At� os 8 anos. Foi quando
eu comecei a dan�ar.
665
01:02:14,524 --> 01:02:17,019
Eu estava l� a ajudar
depois da escola,
666
01:02:17,330 --> 01:02:19,824
quando a minha m�e pediu
para eu ir fazer um pedido.
667
01:02:20,449 --> 01:02:22,606
Era um vestido lindo e delicado,
costurado com linha dourada.
668
01:02:23,300 --> 01:02:30,006
Pequei no vestido
como se se fosse partir.
669
01:02:30,634 --> 01:02:32,301
E ent�o eu vi a cliente.
670
01:02:33,175 --> 01:02:36,657
Era a mulher mais bonita
que eu j� tinha visto.
671
01:02:38,028 --> 01:02:40,302
Ela convidou-nos para v�-la
dan�ar aquela noite.
672
01:02:41,595 --> 01:02:43,167
A minha m�e aceitou.
673
01:02:46,023 --> 01:02:49,772
Foi como se o mundo ficasse
colorido de repente.
674
01:02:51,848 --> 01:02:55,127
A linda mulher e seu par
pararam bem na nossa frente
675
01:02:55,548 --> 01:02:57,454
e fizeram uma pose de valsa.
676
01:02:58,214 --> 01:03:01,590
Ela inclinou a cabe�a
e piscou para mim.
677
01:03:03,394 --> 01:03:06,643
Foi como se ela quisesse
me dizer algo.
678
01:03:07,629 --> 01:03:11,177
Tomei como um sinal
de que dali em diante...
679
01:03:11,178 --> 01:03:13,478
...a dan�a de sal�o
seria minha vida.
680
01:03:20,983 --> 01:03:23,235
N�o era o tipo de sonho
que os meus pais tinham em mente.
681
01:03:26,092 --> 01:03:27,094
O que te levou a dan�ar?
682
01:03:28,751 --> 01:03:29,624
Tu...
683
01:03:32,557 --> 01:03:35,309
...olhando daquela janela ali.
684
01:03:37,307 --> 01:03:38,625
Eu podia ver-te do comboio.
685
01:03:41,042 --> 01:03:43,795
Todos os dia eu voltava
para casa do trabalho e...
686
01:03:44,799 --> 01:03:46,536
...procurava por ti.
Pelo teu rosto.
687
01:03:48,792 --> 01:03:53,187
A tua apar�ncia exterior parecia refletir
o que eu sentia no meu interior.
688
01:03:53,877 --> 01:03:58,146
Eu tamb�m te estava olhando.
Eu vi-te a dan�ar na plataforma.
689
01:04:04,138 --> 01:04:06,038
Na noite em que te disse
todas aquelas coisas,
690
01:04:06,500 --> 01:04:07,943
pensei que nunca
mais te veria.
691
01:04:12,630 --> 01:04:13,996
Mas voltaste.
692
01:04:15,115 --> 01:04:16,341
Eu n�o queria voltar.
693
01:04:18,248 --> 01:04:21,559
Todas as acusa��es que fizeste
contra mim eram verdadeiras.
694
01:04:23,254 --> 01:04:26,718
Mas eu comecei a gostar
de dan�ar, fazia-me feliz.
695
01:04:26,865 --> 01:04:28,146
D� para perceber.
696
01:04:29,114 --> 01:04:33,599
Voc� parece emocionado com algo
como h� muito tempo n�o ficava.
697
01:04:34,611 --> 01:04:36,204
- N�o est�?
- Emocionado?
698
01:04:36,472 --> 01:04:38,635
Com a competi��o de amanh�!
699
01:04:39,407 --> 01:04:42,355
N�o!
Estou petrificado!
700
01:04:43,364 --> 01:04:47,004
Vou esquecer tudo e nem conseguirei
p�r um p� na frente do outro.
701
01:04:47,333 --> 01:04:48,968
- N�o!
- Sei l�, eu...
702
01:04:54,708 --> 01:04:56,657
D�-me uma hora.
703
01:05:04,766 --> 01:05:05,607
Deixa assim!
704
01:05:06,839 --> 01:05:07,868
Deixa apagada.
705
01:05:14,024 --> 01:05:15,029
N�o digas nada
e n�o penses.
706
01:05:16,407 --> 01:05:21,975
E n�o te mexas a
n�o ser que sintas.
707
01:07:51,073 --> 01:07:52,877
Esteja vivo assim.
708
01:07:56,891 --> 01:07:58,247
Esteja vivo assim amanh�.
709
01:08:13,669 --> 01:08:14,579
Obrigada.
710
01:09:17,740 --> 01:09:20,985
- Desculpa. Perdi o equil�brio.
- Tudo bem, eu perdi o meu noivo.
711
01:09:21,483 --> 01:09:24,525
Lisa! Lisa!
Toma o teu brinco.
712
01:09:30,879 --> 01:09:33,431
John Clark! Hora da foto.
Vamos.
713
01:09:34,159 --> 01:09:35,569
Todos a sorrir.
714
01:09:39,920 --> 01:09:40,968
Boa sorte, pessoal!
715
01:09:41,126 --> 01:09:41,879
Boa sorte.
716
01:09:44,847 --> 01:09:48,198
N�o te disse que as garotas
adoram tipos que dan�am?
717
01:09:48,818 --> 01:09:50,892
At� eu consegui um par.
718
01:09:51,761 --> 01:09:52,597
Que gracinha!
719
01:09:53,877 --> 01:09:54,656
Quem � o tipo?
720
01:09:55,831 --> 01:09:56,987
� o irm�o dela.
721
01:09:59,970 --> 01:10:01,219
N�s jogamos
basketball juntos.
722
01:10:09,231 --> 01:10:12,479
Eles n�o s�o ador�veis?
V�o ser massacrados.
723
01:10:13,188 --> 01:10:13,984
N�o diga isso!
724
01:10:16,505 --> 01:10:17,326
Sr. Clark!
725
01:10:19,879 --> 01:10:20,579
John?
726
01:10:22,409 --> 01:10:23,328
Est� azul.
727
01:10:24,464 --> 01:10:25,352
Respire.
728
01:10:31,432 --> 01:10:32,346
Obrigado.
729
01:10:35,744 --> 01:10:38,011
Boa noite,
senhoras e senhores.
730
01:10:39,085 --> 01:10:43,007
O trof�u de dan�a latina
de Chicago vai come�ar.
731
01:10:43,575 --> 01:10:47,386
Ju�zes, essa � uma semi-final
com 11 pares no sal�o.
732
01:10:48,101 --> 01:10:51,341
Senhores e senhores, a
primeira dan�a � o ch�-ch�-ch�.
733
01:10:51,647 --> 01:10:53,027
M�sica, por favor!
734
01:11:17,339 --> 01:11:19,018
� isso a�, Vern!
735
01:12:15,367 --> 01:12:17,114
Fim do ch�-ch�-ch�,
senhoras e senhores.
736
01:12:17,115 --> 01:12:18,615
Quem � o seu par favorito?
737
01:12:21,515 --> 01:12:25,762
Foi uma merda! S� te preocupavas
com essa peruca est�pida!
738
01:12:25,882 --> 01:12:28,882
- Viste o que ele fez!
- Eu sei, ele � um sacana.
739
01:12:28,888 --> 01:12:35,497
Mas os ju�zes v�o olhar o teu quadril e
n�o o teu cabelo! Ent�o esque�e o resto!
740
01:12:36,733 --> 01:12:37,916
Est� bem!
741
01:12:44,811 --> 01:12:46,284
N�s amamos-te, careca!
742
01:12:48,545 --> 01:12:52,752
Obrigado, dan�arinos. Agora assumam
as vossas posi��es para a dan�a final,
743
01:12:53,171 --> 01:12:57,038
o paso-doble.
M�sica, por favor!
744
01:13:23,395 --> 01:13:25,431
Parece que ele se livrou de
muito mais do que a peruca.
745
01:14:34,313 --> 01:14:37,553
Senhoras e senhores, o resultado
final da competi��o latina.
746
01:14:38,138 --> 01:14:40,997
Os finalistas s�o:
casal 102.
747
01:14:43,390 --> 01:14:45,829
Conseguimos!
748
01:14:46,366 --> 01:14:47,939
Casal 104.
749
01:14:52,235 --> 01:14:53,540
Casal 106.
750
01:14:55,372 --> 01:14:56,721
Casal 109.
751
01:14:57,620 --> 01:14:58,588
Casal 110.
752
01:14:59,354 --> 01:15:04,171
E o casal 105 foi desclassificado.
753
01:15:04,192 --> 01:15:05,302
O qu�?
754
01:15:11,687 --> 01:15:14,549
- Eu achei que eles foram muito bem.
- Mau comportamento.
755
01:15:14,851 --> 01:15:17,500
� um desporto britanico
afinal de contas.
756
01:15:18,420 --> 01:15:19,604
Eles estavam a ir bem.
757
01:15:20,365 --> 01:15:27,364
Senhoras e senhores, a competi��o
tradicional ir� come�ar agora.
758
01:15:28,436 --> 01:15:32,081
Ju�zes, esta � uma semi-final
com 10 casais no sal�o.
759
01:15:32,318 --> 01:15:34,720
Eles dan�ar�o a valsa
e o quickstep.
760
01:15:35,231 --> 01:15:41,172
Vamos aplaudir os nossos
dan�arinos. O Casal 115.
761
01:15:43,024 --> 01:15:44,616
Casal 116.
762
01:15:49,147 --> 01:15:51,037
Casal 117.
763
01:15:53,415 --> 01:15:55,415
Casal 118.
764
01:15:57,201 --> 01:15:59,164
Casal 119.
765
01:16:00,389 --> 01:16:01,614
Casal 120.
766
01:16:02,929 --> 01:16:04,429
Casal 121.
767
01:16:05,978 --> 01:16:07,145
Casal 122.
768
01:16:08,872 --> 01:16:10,302
Casal 123.
769
01:16:11,163 --> 01:16:12,513
Vem, vamos nos atrasar!
770
01:16:15,909 --> 01:16:17,369
N�o vais amarelar,
pois n�o?
771
01:16:17,483 --> 01:16:21,321
- N�o me lembro de nada, eu...
- Est�s �ptimo. Est�s lindo.
772
01:16:21,533 --> 01:16:23,759
E finalmente o casal 126.
773
01:16:37,602 --> 01:16:40,558
- L� est�o.
- �, parecem nervosos.
774
01:16:41,306 --> 01:16:43,482
Estou a falar delas!
775
01:16:48,508 --> 01:16:49,558
Convidaste-as?
776
01:16:50,235 --> 01:16:53,269
Ela queria ser testemunha da vida
do marido, que testemunhe isso.
777
01:16:54,196 --> 01:16:56,110
Ent�o agora voc� �
conselheiro matrimonial?
778
01:16:56,564 --> 01:16:58,330
Pode cobrar-lhe
isso pelo menos?
779
01:17:01,709 --> 01:17:04,409
Enquanto os dan�arinos se
posicionam para a primeira dan�a.
780
01:17:04,410 --> 01:17:07,710
Gostaria de lembrar que 6 casais
se classificam para a ronda final.
781
01:17:10,721 --> 01:17:13,963
Senhoras e senhores, a
primeira dan�a � a valsa.
782
01:17:17,225 --> 01:17:18,450
M�sica, por favor!
783
01:17:45,312 --> 01:17:46,501
Muito bem!
784
01:17:56,310 --> 01:17:57,380
Ele � demais!
785
01:17:59,156 --> 01:18:00,432
O pai � demais!
786
01:18:32,944 --> 01:18:34,135
Espectacular!
787
01:18:36,258 --> 01:18:37,409
Isto � espectacular!
788
01:19:20,736 --> 01:19:22,004
Muito bom, pai!
789
01:19:27,815 --> 01:19:29,186
Que linda valsa.
790
01:19:30,363 --> 01:19:32,063
N�o fomos terr�veis.
Inacredit�vel.
791
01:19:32,064 --> 01:19:33,864
Claro que n�o, dan�aste
comigo cabe�a-oca.
792
01:19:34,879 --> 01:19:38,596
A �ltima dan�a da competi��o,
o quickstep.
793
01:19:47,495 --> 01:19:48,653
A tua filha est� aqui?
794
01:19:49,328 --> 01:19:52,749
- N�o, porqu�?
- Ouvi algu�m gritar "vai, pai!"
795
01:20:36,249 --> 01:20:38,978
126!
Vai, pai!
796
01:20:48,902 --> 01:20:50,432
Muito bom, pai!
797
01:21:55,484 --> 01:21:56,443
Bev, espera!
Esperem um pouco!
798
01:21:56,649 --> 01:22:01,094
- Pai, foste incr�vel!
- Entra no carro, Jenna.
799
01:22:02,561 --> 01:22:04,820
Beverly, como soubeste?
800
01:22:05,597 --> 01:22:08,918
Porque contratei um detetive.
Pensei que estivesses a ter um caso.
801
01:22:09,023 --> 01:22:11,263
Sei que � rid�culo, sinto-me...
802
01:22:11,369 --> 01:22:16,210
Que falta de sorte.
Mas para o ano que vem h� mais.
803
01:22:16,507 --> 01:22:18,520
Que bom! Tenho um ano
inteiro para me preparar.
804
01:22:18,818 --> 01:22:22,059
- Beverly, por favor...
- N�o temos nada para conversar.
805
01:22:22,435 --> 01:22:24,520
Podes ficar aqui, por favor?
Bev...
806
01:22:28,273 --> 01:22:29,222
Para!
807
01:22:31,190 --> 01:22:32,696
Podes conversar
comigo, por favor?
808
01:22:32,797 --> 01:22:36,892
Ent�o explica-me o que foi
aquilo que eu vi l� dentro.
809
01:22:36,939 --> 01:22:39,870
- N�o estou a ter nenhum caso...
- O que se passa?
810
01:22:41,469 --> 01:22:42,757
Vamos l�!
811
01:22:43,046 --> 01:22:45,353
- S�o amigos novos.
- Podias ter me contado.
812
01:22:45,678 --> 01:22:49,670
Responde-me porque me excluiste,
podias ter me contado!
813
01:22:50,507 --> 01:22:53,080
- Eu estava envergonhado.
- De dan�ar?
814
01:22:53,241 --> 01:22:54,631
- N�o!
- Ent�o de qu�?
815
01:22:56,564 --> 01:22:57,902
De querer ser mais feliz.
816
01:23:00,094 --> 01:23:01,708
N�s podemos ser muito mais.
817
01:23:06,045 --> 01:23:07,105
N�o � culpa tua.
818
01:23:08,628 --> 01:23:12,240
Ei, Fred Astaire!
Est�s a bloquear o tr�nsito!
819
01:23:19,157 --> 01:23:21,106
At� que enfim!
Obrigado!
820
01:23:37,062 --> 01:23:41,059
A leitura de um testamento
pode vir como um al�vio.
821
01:23:43,607 --> 01:23:47,725
Depois do choque inicial de
que o dinheiro vai para o c�o,
822
01:23:48,574 --> 01:23:51,048
o resto para o jardineiro,
823
01:23:52,052 --> 01:23:57,004
tem-se a sensa��o de que
finalmente as coisas est�o claras.
824
01:23:58,963 --> 01:24:01,364
Voc�s n�o v�o acreditar, pessoal!
Louie! Louie!
825
01:24:02,549 --> 01:24:07,235
"Link come�ou a dan�ar em 1985.
Logo se transformou na sua paix�o"
826
01:24:07,387 --> 01:24:11,310
"e ele come�ou a dan�ar 6 dias por semana.
Advogado de dia, dan�arino � noite."
827
01:24:11,644 --> 01:24:14,577
"Ele varre o ch�o com a sua energia."
828
01:24:15,352 --> 01:24:18,675
Eu sabia! Eu disse
que ele era esquisito.
829
01:24:19,700 --> 01:24:21,949
Acho que ele joga
na outra equipa!
830
01:24:23,536 --> 01:24:29,152
Vejam que cal�as apertadas!
Algu�m arranje uma lupa!
831
01:24:29,326 --> 01:24:33,598
N�o h� nada de errado
com dan�a de sal�o!
832
01:24:58,062 --> 01:24:59,863
V�o se lixar.
833
01:25:00,880 --> 01:25:02,503
E futebol � uma porcaria.
834
01:25:14,542 --> 01:25:16,291
Ei, como vais?
Surpresa!
835
01:25:17,829 --> 01:25:19,788
- Que maravilha!
- �, o lugar � lindo.
836
01:25:19,926 --> 01:25:20,626
Obrigado.
837
01:25:21,762 --> 01:25:23,627
S� queremos conversar um minuto.
838
01:25:23,763 --> 01:25:26,986
N�o quero que te afastes
das aulas por minha causa.
839
01:25:27,336 --> 01:25:29,855
N�o fiquei com raiva por
teres rasgado o meu vestido.
840
01:25:30,243 --> 01:25:33,528
Sei que sempre quiseste ver o meu
rabo, mas escolheste a pior hora.
841
01:25:34,644 --> 01:25:35,497
Mas eu perd�o-te.
842
01:25:35,711 --> 01:25:37,515
- Sinceramente.
- Obrigado.
843
01:25:38,331 --> 01:25:40,131
Podemos dizer �
Sra. Mitzi que vais voltar?
844
01:25:40,500 --> 01:25:42,206
Lamento, mas eu
n�o vou voltar.
845
01:25:44,472 --> 01:25:46,076
Pra mim chega.
846
01:25:46,305 --> 01:25:48,827
Mas fico agradecido
por terem vindo at� aqui.
847
01:25:50,268 --> 01:25:51,837
John, olha...
848
01:25:52,919 --> 01:26:00,419
...a Paulina vai para a Inglaterra
estudar dan�a e vamos dar uma festa.
849
01:26:01,726 --> 01:26:03,082
Adorar�amos que viesses.
850
01:26:03,409 --> 01:26:05,109
Verdade!
Adorar�amos que fosses!
851
01:26:06,038 --> 01:26:09,004
Ela mandou isto para ti.
852
01:26:14,321 --> 01:26:17,102
Esperamos ver-te
por l�, est� bem?
853
01:26:18,097 --> 01:26:19,472
Vamos.
854
01:26:19,808 --> 01:26:21,490
- Tchau, John.
- Tchau.
855
01:26:29,256 --> 01:26:32,130
"Espero que n�o esteja chateado
com o que aconteceu consigo e a Bobbie,
856
01:26:32,937 --> 01:26:34,709
pois voc�s estavam maravilhosos
naquela noite."
857
01:26:36,069 --> 01:26:39,703
"Odeio pensar que por causa
disso podes desistir de tudo."
858
01:26:41,450 --> 01:26:44,558
"Estavas t�o gracioso
e corajoso dan�ando..."
859
01:26:45,049 --> 01:26:48,607
"Eras uma pessoa diferente de quando
chegaste na escola da Sra. Mitzi."
860
01:26:50,644 --> 01:26:54,179
"Mas muita coisa mudou para
n�s dois nos �ltimos meses."
861
01:26:57,588 --> 01:27:00,202
"Quando o meu par e eu fomos
para a Blackpool ano passado,
862
01:27:00,803 --> 01:27:02,886
est�vamos ansiosos
para chegar �s finais."
863
01:27:06,498 --> 01:27:11,211
"Todos estavam convencidos de que
vencer�amos e quer�amos confirmar isso."
864
01:27:12,127 --> 01:27:14,981
"�ramos um casal desde o
momento em que viramos parceiros."
865
01:27:15,934 --> 01:27:20,003
"Mas come�amos a treinar muito,
cobrando demais um do outro."
866
01:27:20,627 --> 01:27:21,864
"Esperando demais."
867
01:27:24,388 --> 01:27:27,126
"N�s n�o vencemos.
Nem chegamos perto."
868
01:27:30,832 --> 01:27:34,644
"Eu voltei sem trof�u
e sem parceiro."
869
01:27:35,740 --> 01:27:38,738
"Todo esse tempo eu me
escondi na Miss Mitzi,
870
01:27:39,651 --> 01:27:43,476
com raiva de mim mesma.
Frustrada, envergonhada."
871
01:27:45,893 --> 01:27:50,581
"Mas depois que treinei contigo e
Bobbie e vi como estavam vivos,
872
01:27:51,347 --> 01:27:54,353
eu percebi o quanto
tinha abandonado."
873
01:28:20,216 --> 01:28:27,215
"E agora, pela primeira vez em muito
tempo, quero dan�ar novamente."
874
01:28:31,068 --> 01:28:36,401
"Por isso tenho que lhe agradecer
por ter me ajudado a perceber isso."
875
01:28:41,413 --> 01:28:45,230
"Espero poder ver-te e dan�ar
contigo mais uma vez antes de partir."
876
01:28:49,611 --> 01:28:50,739
"Paulina"
877
01:29:02,930 --> 01:29:03,861
Obrigada.
878
01:29:07,944 --> 01:29:09,668
E a prop�sito,
eu n�o vou � festa.
879
01:29:10,869 --> 01:29:14,157
Tudo bem. Mas n�o vais
parar de dan�ar, pois n�o?
880
01:29:19,536 --> 01:29:22,482
Podias-me ensinar.
881
01:29:25,757 --> 01:29:28,107
Beverly, eu n�o
vou dan�ar mais.
882
01:29:29,487 --> 01:29:30,519
Por que n�o, pai?
883
01:29:33,165 --> 01:29:35,570
Por que n�o ensina
a m�e a dan�ar?
884
01:29:55,714 --> 01:30:00,455
O maior orgulho
da minha vida,
885
01:30:02,766 --> 01:30:04,049
� de que sejas feliz comigo.
886
01:30:05,803 --> 01:30:07,197
Se nunca te disse...
887
01:30:08,996 --> 01:30:13,191
...se nunca te disse que �s vezes me
sentia triste, foi para n�o magoar...
888
01:30:14,045 --> 01:30:16,290
...a pessoa que mais amo.
889
01:30:19,738 --> 01:30:20,905
Eu sinto muito.
890
01:31:08,212 --> 01:31:10,814
"V�i � festa hoje.
Vou trabalhar at� tarde."
891
01:31:11,095 --> 01:31:12,202
"P.S. Finalmente achei um
presente que queiras."
892
01:31:56,515 --> 01:31:58,647
Vejo-te na festa, John.
893
01:32:49,147 --> 01:32:50,627
"Vamos dan�ar, Sr. Clark?"
894
01:33:19,790 --> 01:33:26,290
Adorei o vestido, � lindo.
Mas n�o sei se vai ficar bom...
895
01:34:04,120 --> 01:34:05,228
� uma pequena rosa.
896
01:34:06,193 --> 01:34:07,371
� linda.
897
01:34:09,691 --> 01:34:11,461
Por que n�o est�s na festa?
898
01:34:12,625 --> 01:34:16,330
Porque � para dan�ar,
e preciso um par.
899
01:34:17,869 --> 01:34:19,763
E o meu par est� aqui mesmo.
900
01:34:30,922 --> 01:34:34,522
Beverly, dan�as comigo?
901
01:34:35,764 --> 01:34:37,787
- N�o sei dan�ar...
- Sabes sim.
902
01:34:38,526 --> 01:34:40,420
Tens dan�ado
comigo h� 19 anos.
903
01:34:42,045 --> 01:34:46,561
- Mas n�o sei os passos...
- Eu ensino-te.
904
01:34:50,586 --> 01:34:51,300
Aqui?
905
01:34:53,984 --> 01:34:55,172
Agora.
906
01:35:48,109 --> 01:35:52,196
E agora Paulina escolher� o seu
parceiro para a dan�a de despedida.
907
01:35:58,147 --> 01:35:59,548
Escolhe-me.
Vamos.
908
01:36:08,238 --> 01:36:09,224
L� est� o John!
909
01:36:18,409 --> 01:36:19,988
- Vem!
- Vamos!
910
01:36:34,580 --> 01:36:37,960
- Vamos dan�ar, Sr. Clark.
- Eu adoraria.
911
01:37:21,833 --> 01:37:23,949
- Esta � a Paulina.
- Muito prazer!
912
01:37:24,093 --> 01:37:26,135
Venha, vamos dan�ar!
913
01:37:26,793 --> 01:37:28,361
Vamos dan�ar.
914
01:38:54,444 --> 01:38:57,238
Blackpool
No mesmo ano mais tarde
915
01:40:03,700 --> 01:40:06,500
Legendas Traduzidas por: CrazzyMax
916
01:40:07,120 --> 01:40:09,110
Legendas Sincronizadas por: BMPinto
917
01:40:10,305 --> 01:41:10,372
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/4gjx6
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
72421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.