Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,081 --> 00:00:09,642
Saint Anthony of Padua
2
00:00:10,686 --> 00:00:13,086
To the mast! Collect the sails!
3
00:00:13,589 --> 00:00:15,420
I can't do it! It's too strong!
4
00:00:19,328 --> 00:00:20,659
Caution!
5
00:00:21,196 --> 00:00:22,959
Caution!
6
00:00:24,266 --> 00:00:25,494
Help!
7
00:00:27,336 --> 00:00:29,236
Man overboard!
8
00:00:32,408 --> 00:00:35,935
Ant贸nio!
9
00:01:06,408 --> 00:01:08,342
Masud!
10
00:01:28,130 --> 00:01:33,033
Wake up! What an honor! A great gentleman in my house.
11
00:01:47,449 --> 00:01:48,814
Good Morning.
12
00:01:58,527 --> 00:02:00,051
Ant贸nio!
13
00:02:01,430 --> 00:02:04,263
Ant贸nio, wake up!
14
00:02:08,270 --> 00:02:10,238
How do you feel?
15
00:02:10,506 --> 00:02:12,201
They saved us.
16
00:02:12,641 --> 00:02:14,233
We are alive.
17
00:02:18,413 --> 00:02:21,177
They are in my humble home.
18
00:02:21,383 --> 00:02:23,044
Who are these people?
19
00:02:26,321 --> 00:02:29,154
- Are we in Africa? - Here you are, sir.
20
00:02:29,525 --> 00:02:31,652
Are we still in Africa?
21
00:02:32,227 --> 00:02:34,286
No, you are not in Africa.
22
00:02:34,663 --> 00:02:36,927
You are in Western Sicily.
23
00:02:37,900 --> 00:02:42,166
These Moors serve SM Frederico II, in this province.
24
00:02:44,673 --> 00:02:46,197
In Sicily, sir ...
25
00:02:48,010 --> 00:02:50,001
I wanted to bring me to Sicily.
26
00:02:52,781 --> 00:02:54,112
Father ...
27
00:02:54,550 --> 00:02:56,108
No, it's just ...
28
00:02:58,554 --> 00:03:01,751
Brother Ant贸nio was very ill, with a fever ...
29
00:03:02,090 --> 00:03:04,854
So much so that we were unable to reach Africa ...
30
00:03:05,060 --> 00:03:07,255
To preach the Gospel to the Moors.
31
00:03:07,462 --> 00:03:09,896
So we thought about going to Portugal ...
32
00:03:10,132 --> 00:03:13,431
but the storm threw us here ...
33
00:03:13,669 --> 00:03:14,931
- And so ... Father.
34
00:03:18,140 --> 00:03:21,303
Reverend Father.
35
00:03:24,146 --> 00:03:25,613
Pardon.
36
00:03:27,749 --> 00:03:31,412
- What are you doing? - I have sinned, Father.
37
00:03:32,387 --> 00:03:35,413
I changed my name. I put on the Franciscan habit,
38
00:03:35,624 --> 00:03:37,956
I looked for martyrdom ...
39
00:03:39,361 --> 00:03:43,491
Just to glorify myself, to be more proud ...
40
00:03:44,032 --> 00:03:46,660
to be more holy, the better.
41
00:03:49,004 --> 00:03:51,666
Calm down, son.
42
00:03:52,908 --> 00:03:54,705
Get up!
43
00:03:59,181 --> 00:04:02,173
Tell me, what's your name? Where are you from?
44
00:04:06,054 --> 00:04:07,749
My name is Ant贸nio ...
45
00:04:09,424 --> 00:04:11,892
But, in other times, it was Fernando.
46
00:04:13,762 --> 00:04:17,095
He loved books, studying ...
47
00:04:20,469 --> 00:04:22,232
and so many other things.
48
00:04:23,405 --> 00:04:25,737
LISBOA 1210
49
00:04:45,861 --> 00:04:47,260
Six hoops, cousin.
50
00:04:47,462 --> 00:04:48,822
Let's see if you can beat me.
51
00:04:48,830 --> 00:04:50,923
In Latin and Greek I do not face you ...
52
00:04:51,133 --> 00:04:53,693
but with this in hand, you can't beat me.
53
00:04:58,040 --> 00:05:00,508
Did you see? Nuno making the court for you?
54
00:05:02,377 --> 00:05:05,073
- Didn't you see that I was looking at you? - Seriously?
55
00:05:05,714 --> 00:05:10,174
Nuno is shorter than Fernando, but on horseback you don't notice it.
56
00:05:10,385 --> 00:05:13,047
For St. George and for the most beautiful eyes!
57
00:05:25,100 --> 00:05:28,194
A sign of destiny! Six hoops, like you.
58
00:05:28,704 --> 00:05:30,635
The King will appoint us knights on the same day ...
59
00:05:30,739 --> 00:05:32,969
and we will go to war together like Orlando and Oliviero.
60
00:05:53,395 --> 00:05:55,989
It's your turn. And don't make the same picture.
61
00:05:56,198 --> 00:05:57,426
Come with me Nuno.
62
00:05:57,632 --> 00:06:00,032
I will show you something you never saw ...
63
00:06:01,803 --> 00:06:03,236
neither do they.
64
00:07:03,565 --> 00:07:05,999
- You are not my friend. - Because?
65
00:07:06,368 --> 00:07:08,859
You didn't tell me anything about you and Fernando.
66
00:07:09,070 --> 00:07:11,095
When did you get the tape?
67
00:07:11,306 --> 00:07:13,831
At the church yesterday.
68
00:07:14,976 --> 00:07:17,410
Quickly! Another rider is ready!
69
00:07:17,612 --> 00:07:18,579
Up!
70
00:07:20,148 --> 00:07:24,517
Martino, your son Fernando is like you when you were young.
71
00:07:24,753 --> 00:07:26,584
So brave that it becomes daring.
72
00:07:26,788 --> 00:07:28,050
Thank you, Majesty.
73
00:07:28,256 --> 00:07:29,689
I wait, for him and for me ...
74
00:07:29,891 --> 00:07:31,916
may your bravery outweigh your boldness.
75
00:07:07,261 --> 00:07:08,956
I also hope.
76
00:07:35,163 --> 00:07:37,996
Tell him that on St. George's Day he will be made a knight.
77
00:07:41,603 --> 00:07:42,797
The spear!
78
00:07:57,152 --> 00:08:00,679
Now you court maidens in public.
79
00:08:00,989 --> 00:08:04,186
So, your passions are not just the bible and theology.
80
00:08:05,260 --> 00:08:07,091
What's up? Did you not understand?
81
00:08:07,462 --> 00:08:09,623
What do these dark circles mean?
82
00:08:10,198 --> 00:08:12,758
At the small sign of D. Morione's daughter ...
83
00:08:13,068 --> 00:08:15,593
... and you spend your nights in sinful thoughts.
84
00:08:15,971 --> 00:08:18,098
Wash your mouth before talking about Teresa.
85
00:08:19,307 --> 00:08:20,604
I got it!
86
00:08:21,309 --> 00:08:23,402
It's her? Have I given you a test?
87
00:08:23,745 --> 00:08:27,010
Did you tremble with passion when you took down Serraceno?
88
00:08:27,749 --> 00:08:29,944
He smiled discreetly when you approached ...
89
00:08:30,151 --> 00:08:31,277
Go away!
90
00:08:33,688 --> 00:08:36,282
The other fell in love with the beautiful Teresa!
91
00:08:37,459 --> 00:08:39,757
Why didn't you tell me anything about Teresa?
92
00:08:39,961 --> 00:08:41,690
I thought you understood.
93
00:08:42,364 --> 00:08:44,764
- And I swear, I didn't know you ... - Everyone knew!
94
00:08:46,334 --> 00:08:49,667
But you pretended you didn't know, and you preferred to keep quiet!
95
00:08:51,606 --> 00:08:55,201
- You didn't even tell me about this! - But then this is serious!
96
00:08:55,410 --> 00:08:58,174
He received an embroidered ribbon, from those white hands!
97
00:08:58,580 --> 00:09:00,673
- Proof of your love! - Shut up, Nestor!
98
00:09:00,982 --> 00:09:02,847
No speak! Speak!
99
00:09:03,718 --> 00:09:05,345
Do not be afraid.
100
00:09:05,554 --> 00:09:08,045
He only faces wooden puppets head on.
101
00:09:08,256 --> 00:09:11,157
Friends hurt from behind like a vile traitor.
102
00:09:12,594 --> 00:09:13,993
This is an offense!
103
00:09:14,563 --> 00:09:16,428
Look at Fernando's face!
104
00:09:17,432 --> 00:09:19,457
It is a dispute for Teresa.
105
00:09:26,341 --> 00:09:28,468
You don't know what you're doing, Nuno.
106
00:09:30,011 --> 00:09:31,239
I'm sorry.
107
00:09:31,913 --> 00:09:33,107
No, don't worry ...
108
00:09:33,481 --> 00:09:35,813
Now they kiss and everything is over.
109
00:09:42,257 --> 00:09:43,884
I don't apologize to anyone ...
110
00:09:47,195 --> 00:09:49,322
Because I'm not afraid to fight a traitor.
111
00:09:51,600 --> 00:09:53,830
- That's right! - Make yourself respected, Nuno!
112
00:09:54,903 --> 00:09:56,962
Pay it, Fernando!
113
00:10:11,353 --> 00:10:13,287
That! So, So!
114
00:10:22,364 --> 00:10:23,626
Come on, Nuno!
115
00:10:45,620 --> 00:10:46,712
Hit him!
116
00:10:47,022 --> 00:10:48,319
Hit him in the belly!
117
00:10:48,690 --> 00:10:50,123
Nuno.
118
00:10:54,262 --> 00:10:55,786
It was an accident!
119
00:10:57,399 --> 00:10:59,924
Be quiet, don't move.
120
00:11:02,904 --> 00:11:04,599
Go away, you can't stay here.
121
00:11:05,507 --> 00:11:07,737
- We will take care of everything. - He's right, go away!
122
00:11:21,823 --> 00:11:23,814
Rest assured. Nobody said anything.
123
00:11:24,025 --> 00:11:26,357
It was always like this to avoid problems.
124
00:11:26,561 --> 00:11:28,290
Your father is there with Nuno.
125
00:11:33,334 --> 00:11:35,928
He said your name so many times that ...
126
00:11:36,137 --> 00:11:39,698
We thought you were hurt, too. They are always together!
127
00:11:39,908 --> 00:11:42,968
Then I heard that you followed the bandits who attacked you.
128
00:12:18,880 --> 00:12:20,745
Nuno, I'm Fernando.
129
00:12:27,789 --> 00:12:32,522
Always together like Orlando and Oliviero.
130
00:12:35,396 --> 00:12:36,488
Please...
131
00:12:38,133 --> 00:12:39,930
Forgive me.
132
00:12:41,302 --> 00:12:43,566
- Be prudent, Fernando. - I did not say anything.
133
00:12:44,205 --> 00:12:47,231
I did not say anything. He said there were three thieves.
134
00:12:54,048 --> 00:12:56,482
Keep quiet, everything is fine.
135
00:12:57,752 --> 00:13:02,451
You did what was right. Life is nothing without honor.
136
00:13:05,794 --> 00:13:07,421
You hugged me.
137
00:13:08,029 --> 00:13:10,589
For the first time in your life, you hugged me.
138
00:13:11,666 --> 00:13:13,463
Because I hurt my cousin ...
139
00:13:14,235 --> 00:13:15,668
My best friend.
140
00:13:17,572 --> 00:13:18,937
Fernando!
141
00:13:20,775 --> 00:13:22,208
I'm here Nuno.
142
00:13:22,610 --> 00:13:24,271
Take my hand.
143
00:13:25,446 --> 00:13:29,576
Harder. I'm afraid.
144
00:13:33,321 --> 00:13:35,312
Why is it so dark?
145
00:13:35,924 --> 00:13:38,415
Let us make more light. Light more candles, quickly!
146
00:13:40,428 --> 00:13:45,024
Fernando, help me! I don't want to die like this!
147
00:13:47,502 --> 00:13:48,560
Nuno.
148
00:13:48,937 --> 00:13:49,904
Nuno, answer!
149
00:13:50,538 --> 00:13:51,562
Nuno!
150
00:14:09,691 --> 00:14:10,715
Sir...
151
00:14:10,925 --> 00:14:13,086
I ask you from the depths of your soul ...
152
00:14:13,294 --> 00:14:14,318
Save him.
153
00:14:14,529 --> 00:14:16,497
If you want a life, take mine ...
154
00:14:16,698 --> 00:14:19,292
and like Abraham, ask me for what I love most.
155
00:14:19,500 --> 00:14:21,434
You know I won't waver.
156
00:14:21,703 --> 00:14:24,536
I will not betray the oath I now make to you.
157
00:14:29,210 --> 00:14:30,234
Fernando!
158
00:14:35,783 --> 00:14:37,216
Nuno is fine!
159
00:14:37,652 --> 00:14:39,643
As soon as he woke up he asked for you!
160
00:14:41,122 --> 00:14:42,384
Be glad.
161
00:14:42,724 --> 00:14:45,557
On Saint George's Day, both will be appointed knights.
162
00:14:53,401 --> 00:14:54,800
No, Nestor.
163
00:14:55,703 --> 00:14:57,398
I will not be a knight.
164
00:15:00,341 --> 00:15:01,706
I'm going to the monastery.
165
00:16:22,123 --> 00:16:26,082
Get up! I want to see your eyes.
166
00:16:43,511 --> 00:16:45,911
I didn't come to convince you to marry me.
167
00:16:46,914 --> 00:16:49,075
Just to ask why?
168
00:16:49,484 --> 00:16:51,952
Why did you look at me?
169
00:16:53,554 --> 00:16:54,782
Why did you talk to me?
170
00:16:58,393 --> 00:17:01,920
And because you wrote me these stupid letters.
171
00:17:08,302 --> 00:17:09,894
Teresa.
172
00:17:45,339 --> 00:17:47,136
Listen, Teresa.
173
00:17:50,511 --> 00:17:51,569
I never lied.
174
00:17:53,481 --> 00:17:55,176
I never deceived you.
175
00:17:58,519 --> 00:18:00,453
But I can't love you anymore.
176
00:18:05,026 --> 00:18:06,618
I am sorry.
177
00:18:08,463 --> 00:18:09,930
I am sorry.
178
00:18:11,099 --> 00:18:12,760
But we can鈥檛 do it anymore.
179
00:18:15,837 --> 00:18:17,395
I made a vow.
180
00:18:21,209 --> 00:18:24,076
I made a vow, Teresa. I made a vow!
181
00:18:26,747 --> 00:18:28,908
And now I have to do it.
182
00:18:34,589 --> 00:18:36,318
You are so proud ...
183
00:18:36,524 --> 00:18:38,617
That you don't want to ask for forgiveness for a mistake ...
184
00:18:38,826 --> 00:18:40,521
Than to punish you for life.
185
00:18:40,728 --> 00:18:44,960
Yes. Make your big gesture! Renounce everything!
186
00:18:45,433 --> 00:18:46,866
Spit in love!
187
00:18:49,003 --> 00:18:53,064
But be careful, you won't regret it one day.
188
00:18:57,011 --> 00:18:59,172
Listen, please listen to me.
189
00:19:00,281 --> 00:19:02,078
I gave my word, Teresa.
190
00:19:02,517 --> 00:19:04,781
Now I have to keep it.
191
00:19:06,154 --> 00:19:09,248
You didn't see how small Nuno was in bed ...
192
00:19:09,924 --> 00:19:11,653
And I was great.
193
00:19:12,860 --> 00:19:15,624
Friends looked at me like I was a hero.
194
00:19:16,764 --> 00:19:19,562
And it was all ... so useless ...
195
00:19:22,303 --> 00:19:23,998
And meaningless.
196
00:19:27,308 --> 00:19:28,673
I understand.
197
00:20:30,838 --> 00:20:32,567
Welcome my King!
198
00:20:32,773 --> 00:20:35,640
- Greetings to the King! - Afonso II.
199
00:20:35,843 --> 00:20:39,836
Save Friar Jo茫o, brought a relic to the convent.
200
00:20:40,615 --> 00:20:42,776
Does the King enter the Monastery on horseback?
201
00:20:42,984 --> 00:20:46,351
It is to show who rules the Portuguese Church.
202
00:20:47,888 --> 00:20:51,051
Him and others like you.
203
00:20:51,392 --> 00:20:53,292
Asunci贸n Sequeiros.
204
00:20:55,162 --> 00:20:56,720
Nuno Costa.
205
00:20:58,566 --> 00:21:00,193
Ruy Gomez.
206
00:21:01,102 --> 00:21:03,366
Fernando Martins.
207
00:21:09,210 --> 00:21:11,804
Fernando just arrived, Majesty.
208
00:21:12,213 --> 00:21:15,182
They say this young man is very gifted ...
209
00:21:15,816 --> 00:21:17,875
but also very restless.
210
00:21:18,085 --> 00:21:20,952
However, welcome.
211
00:21:22,056 --> 00:21:25,685
Because it is the Lord who guides man's steps.
212
00:21:25,993 --> 00:21:29,087
"... and makes you want your way." Psalms, 36-23.
213
00:21:29,297 --> 00:21:31,595
- This is cult. - Very well, Fernando.
214
00:21:32,433 --> 00:21:33,422
And so?
215
00:21:34,068 --> 00:21:37,299
I left you almost a Knight and found you almost a Priest.
216
00:21:38,239 --> 00:21:39,206
With what plans ...
217
00:21:39,407 --> 00:21:41,307
Did you come to my favorite Monastery in Coimbra?
218
00:21:41,509 --> 00:21:44,410
My plans are to study and take the vows.
219
00:21:44,979 --> 00:21:46,310
Commendable intention.
220
00:21:47,615 --> 00:21:49,344
And nothing else?
221
00:21:49,617 --> 00:21:52,279
Serve God and His Church.
222
00:21:52,920 --> 00:21:57,118
And especially to Seu Augusto Soberano.
223
00:21:57,458 --> 00:22:00,359
The Martins have always served faithfully and honorably ...
224
00:22:00,561 --> 00:22:02,654
- The crown. - Very well said.
225
00:22:03,197 --> 00:22:04,721
He answered without answering ...
226
00:22:04,932 --> 00:22:07,628
Evading concern and invitation ...
227
00:22:07,835 --> 00:22:10,167
that Father Jo茫o's words hid.
228
00:22:11,939 --> 00:22:13,372
Now you can go.
229
00:22:16,177 --> 00:22:18,270
And remember that you will always be dear to me ...
230
00:22:18,479 --> 00:22:20,379
as your father has always been.
231
00:22:32,560 --> 00:22:35,393
Your meeting with the King was very envious.
232
00:22:41,535 --> 00:22:42,832
He's looking.
233
00:22:45,306 --> 00:22:46,864
Did they talk about me?
234
00:22:47,308 --> 00:22:48,969
Everyone talks about you.
235
00:22:49,777 --> 00:22:51,574
They are Nobles too ...
236
00:22:51,779 --> 00:22:54,407
But the King did not receive them personally.
237
00:22:54,648 --> 00:22:56,309
Those like me and Master ...
238
00:22:56,517 --> 00:22:58,608
because we see that you are much more cultured than others ...
239
00:22:59,453 --> 00:23:01,387
but we wonder which side you are on.
240
00:23:02,757 --> 00:23:03,746
What do you mean??
241
00:23:05,726 --> 00:23:07,921
There is a letter to the Pope in which the Master denounces ...
242
00:23:08,129 --> 00:23:09,562
everything that happens in this Monastery.
243
00:23:09,997 --> 00:23:12,488
Corruption, depravity, problems with the Law.
244
00:23:13,868 --> 00:23:16,803
Father Jo茫o wants to know if you want to sign it.
245
00:23:18,839 --> 00:23:20,773
I can't judge what I don't know.
246
00:23:21,609 --> 00:23:22,803
Sure...
247
00:23:23,010 --> 00:23:25,570
It is not political to be against religious representatives ...
248
00:23:25,780 --> 00:23:28,374
of the King wanting to make a career in the Portuguese Church.
249
00:23:28,582 --> 00:23:30,015
No, that鈥檚 not it.
250
00:23:32,319 --> 00:23:33,650
Your mistake, Pedro.
251
00:23:33,988 --> 00:23:36,889
I didn't come to the Monastery to be a Bishop or Prior ...
252
00:23:37,091 --> 00:23:38,251
as you and Jo茫o think.
253
00:23:38,726 --> 00:23:42,719
I came to serve God and will do my best.
254
00:24:05,019 --> 00:24:08,011
Nazir wants to win back Spain and Portugal.
255
00:24:08,456 --> 00:24:10,253
All the Knights of the Kingdom ...
256
00:24:10,458 --> 00:24:13,825
even from France, Italy, and Germany are preparing.
257
00:24:14,462 --> 00:24:17,625
Come on, undress those robes, put that book down ...
258
00:24:17,832 --> 00:24:19,800
brought a workhorse ...
259
00:24:20,000 --> 00:24:21,831
I had all the weapons sharpened ...
260
00:24:22,036 --> 00:24:23,936
- And I even put ... - No, Dad!
261
00:24:25,806 --> 00:24:28,570
I will not go to war. I promised.
262
00:24:29,477 --> 00:24:30,501
I will serve Christ.
263
00:24:30,711 --> 00:24:33,179
But isn't Christ used to fight the Moors?
264
00:24:33,380 --> 00:24:35,075
I will serve with the word.
265
00:24:35,549 --> 00:24:37,276
Which is often stronger than the sword.
266
00:24:37,384 --> 00:24:40,182
But what about your friends? Our name?
267
00:24:44,225 --> 00:24:45,556
I get it.
268
00:24:47,194 --> 00:24:48,786
- Are you afraid. - Uncle.
269
00:24:50,130 --> 00:24:51,654
Come on, Nuno.
270
00:24:52,032 --> 00:24:53,124
Let's go.
271
00:24:54,034 --> 00:24:56,525
I thought I had a son ...
272
00:24:56,871 --> 00:24:59,237
But my wife gave me a girl ...
273
00:24:59,440 --> 00:25:01,635
that trembles at the sight of the swords.
274
00:25:06,046 --> 00:25:09,641
But the King will have a Martins on the battlefield.
275
00:25:12,453 --> 00:25:14,512
- Father! - Fernando.
276
00:25:14,755 --> 00:25:16,245
Father!
277
00:25:16,657 --> 00:25:20,491
- What are you going to do? - Fight in your place.
278
00:25:20,694 --> 00:25:22,184
Coward.
279
00:25:40,147 --> 00:25:41,774
Letter for you.
280
00:25:43,851 --> 00:25:45,341
From a noble maiden.
281
00:25:46,820 --> 00:25:48,811
To serve God in the best way.
282
00:26:02,770 --> 00:26:04,567
"Dear Fernando ...
283
00:26:04,772 --> 00:26:06,706
Don't see this letter ...
284
00:26:06,907 --> 00:26:10,343
as an attempt to force the walls of your purpose ...
285
00:26:10,544 --> 00:26:13,069
and the Monastery where you closed.
286
00:26:13,280 --> 00:26:14,975
I write because I cannot resign ...
287
00:26:15,182 --> 00:26:17,480
watching my hopes fade away.
288
00:26:17,685 --> 00:26:20,017
I write because I wanted to talk to you ...
289
00:26:20,254 --> 00:26:21,585
To see you...
290
00:26:21,789 --> 00:26:23,450
Being with you.
291
00:26:24,391 --> 00:26:27,383
That boy I loved because he wasn't like the others.
292
00:26:28,329 --> 00:26:31,321
I write because, after your duel ...
293
00:26:31,532 --> 00:26:34,092
I am in the hands of my parents who want to marry me ...
294
00:26:34,301 --> 00:26:36,633
with anyone who still thinks I'm worthy.
295
00:26:37,638 --> 00:26:38,696
Fernando...
296
00:26:39,573 --> 00:26:42,974
I dare to enter the privacy of your cell ...
297
00:26:43,177 --> 00:26:44,974
because I still have hope ...
298
00:26:45,179 --> 00:26:49,309
that you come to save me from a loveless marriage. "
299
00:27:07,668 --> 00:27:10,102
God, what do you want from me?
300
00:27:10,771 --> 00:27:13,296
What do you want from me? Say please!
301
00:27:13,507 --> 00:27:14,997
Fernando!
302
00:27:16,010 --> 00:27:18,035
Go away, Pedro. Please.
303
00:27:19,113 --> 00:27:21,013
But why do you flog yourself?
304
00:27:21,715 --> 00:27:24,809
Because I am like them. I'm just like everyone else.
305
00:27:25,419 --> 00:27:27,250
Exposed to weaknesses, temptations.
306
00:27:27,454 --> 00:27:30,150
- No, it's not like that. - Yes, it is so.
307
00:27:33,827 --> 00:27:36,227
I thought that in the Monastery I would find peace ...
308
00:27:36,563 --> 00:27:38,929
I would learn to serve God. But it's not like that.
309
00:27:40,167 --> 00:27:42,067
These walls do not protect against anything.
310
00:27:42,269 --> 00:27:44,032
The outside world comes in here with the money ...
311
00:27:44,238 --> 00:27:45,671
with power, with the flesh.
312
00:27:45,906 --> 00:27:48,272
And all the questions arise, here, as out there.
313
00:27:49,376 --> 00:27:51,310
And there is no answer, Pedro.
314
00:27:51,779 --> 00:27:53,303
There is no answer.
315
00:27:58,185 --> 00:27:59,812
No, it is not true.
316
00:28:00,020 --> 00:28:01,419
There is an answer ...
317
00:28:01,855 --> 00:28:04,255
an answer to your questions to mine.
318
00:28:55,642 --> 00:28:58,304
Give what you receive for free.
319
00:28:58,512 --> 00:29:02,278
Do not carry gold, silver, or coins in your purse ...
320
00:29:02,716 --> 00:29:07,210
neither bag, nor tunic, nor shoes, nor staff ...
321
00:29:07,521 --> 00:29:10,513
because the worker deserves his food.
322
00:29:11,091 --> 00:29:13,651
Ah! I was forgetting. May the peace be with you.
323
00:29:26,240 --> 00:29:28,572
What are you doing here at night?
324
00:29:28,776 --> 00:29:31,836
We are looking for this Friar Francisco that you are following.
325
00:29:33,514 --> 00:29:35,573
So you have to wait for Frei Luca ...
326
00:29:36,049 --> 00:29:39,951
I don't know how to explain Francisco's things.
327
00:29:40,420 --> 00:29:43,981
I can only say that he is a holy man and that is enough.
328
00:29:46,593 --> 00:29:49,153
We can't touch coins, have monasteries ...
329
00:29:49,363 --> 00:29:51,058
we work to support ourselves ...
330
00:29:51,265 --> 00:29:53,825
we beg, only if we can't find work.
331
00:29:54,635 --> 00:29:56,728
We walk the world two by two ...
332
00:29:57,037 --> 00:29:59,437
to preach the poverty and charity of Christ.
333
00:29:59,740 --> 00:30:02,265
Do they have no Priors, Bishops, or Cardinals?
334
00:30:02,476 --> 00:30:03,465
Do not.
335
00:30:03,677 --> 00:30:06,009
Francis fears he will become Bishop ...
336
00:30:06,213 --> 00:30:08,681
start thinking like an earl, a baron ...
337
00:30:09,082 --> 00:30:11,710
wanting horses, houses, wealth.
338
00:30:12,052 --> 00:30:13,815
And what about the corruption of the church?
339
00:30:14,021 --> 00:30:16,489
Francis reveres the church.
340
00:30:16,924 --> 00:30:19,722
He does not want to destroy it or abandon it.
341
00:30:20,260 --> 00:30:24,196
He wants to save it from corruption with poverty.
342
00:30:24,531 --> 00:30:28,433
And as we are poor and work all day ...
343
00:30:29,837 --> 00:30:33,466
it's time to go to sleep, if not tomorrow ...
344
00:30:33,674 --> 00:30:35,665
it will be hard to get back to work.
345
00:30:36,076 --> 00:30:39,045
Brothers, sorry. Good night.
346
00:30:39,980 --> 00:30:41,345
Which is?
347
00:30:43,317 --> 00:30:44,375
Nothing.
348
00:30:50,557 --> 00:30:55,756
Take, this is the Tau, the cross of the Franciscans.
349
00:30:56,196 --> 00:30:58,426
I made it and had it written over ...
350
00:30:58,632 --> 00:31:01,192
Francisco鈥檚 name, because I鈥檓 not capable.
351
00:31:01,401 --> 00:31:04,165
- And isn't it important ...? - Yes.
352
00:31:04,571 --> 00:31:06,539
I came from Italy with her.
353
00:31:06,974 --> 00:31:08,168
But...
354
00:31:08,942 --> 00:31:11,274
I felt that I should give it.
355
00:31:11,511 --> 00:31:14,503
So, when someone wishes you peace and embraces you ...
356
00:31:15,048 --> 00:31:17,278
You won't be as hard as a statue.
357
00:31:17,651 --> 00:31:19,050
Fernando, we have to go.
358
00:31:20,387 --> 00:31:22,082
- Thank you. - You're welcome.
359
00:31:23,457 --> 00:31:25,448
You鈥檙e called Fernando, right?
360
00:31:25,893 --> 00:31:28,327
From Lisbon, and you?
361
00:31:28,595 --> 00:31:31,428
Giulietto, de Caprarola.
362
00:31:33,333 --> 00:31:34,391
Look at them.
363
00:31:34,902 --> 00:31:37,462
they are the ones who judge their superiors.
364
00:31:38,605 --> 00:31:40,698
Write letters to the Pope!
365
00:31:40,941 --> 00:31:43,466
And at night they leave the Monastery ...
366
00:31:43,911 --> 00:31:46,641
to join women of bad reputation.
367
00:31:47,848 --> 00:31:52,683
What punishment can be inflicted on them?
368
00:31:53,220 --> 00:31:57,589
And what punishment will the Lord inflict upon him when he will judge him?
369
00:31:57,791 --> 00:31:59,520
- You can't ... - Yes, I can!
370
00:31:59,826 --> 00:32:02,351
Those who like you put the people's faith in the mud!
371
00:32:02,629 --> 00:32:04,756
Their example shows that evil ...
372
00:32:04,965 --> 00:32:07,024
lies unpunished with the wife of Christ!
373
00:32:07,234 --> 00:32:09,395
- Shut him up! - Peter!
374
00:32:10,470 --> 00:32:12,370
If you want to stay, but I ...
375
00:32:12,572 --> 00:32:15,132
I am leaving this place of sacrilege and sacrilege.
376
00:32:43,270 --> 00:32:45,795
Fernando, is now a priest.
377
00:33:54,241 --> 00:33:56,766
The army defeated the Nazir in Las Navas!
378
00:33:57,277 --> 00:34:00,576
- Long live King Afonso! - Christ be praised!
379
00:35:24,131 --> 00:35:25,723
Forgive me, Father.
380
00:35:28,034 --> 00:35:29,831
Forgive me.
381
00:35:39,613 --> 00:35:41,012
Fernando!
382
00:35:44,117 --> 00:35:45,846
- Let me go, Teresa. - No.
383
00:35:46,186 --> 00:35:47,517
Before, you have to tell me ...
384
00:35:47,721 --> 00:35:48,881
because you came as a thief ...
385
00:35:49,089 --> 00:35:50,750
without trying to console your mother.
386
00:35:51,525 --> 00:35:53,152
Because I'm ashamed.
387
00:35:53,827 --> 00:35:55,886
Because my father died because of me ...
388
00:35:57,531 --> 00:35:59,123
because my mother was alone ...
389
00:36:00,600 --> 00:36:02,227
and because you are unhappy.
390
00:36:02,569 --> 00:36:03,695
Fernando!
391
00:36:05,939 --> 00:36:07,668
I'm going to marry Nuno.
392
00:36:09,342 --> 00:36:10,809
Your mother will continue to live ...
393
00:36:11,011 --> 00:36:13,008
with a consolation of having a son who is devoted to God.
394
00:36:13,013 --> 00:36:14,810
God doesn't care about me!
395
00:36:16,716 --> 00:36:19,913
You have already condemned me to be a man who doesn't know how to love anyone.
396
00:36:20,487 --> 00:36:22,148
Forget me, Teresa!
397
00:36:23,690 --> 00:36:25,385
Forget me all!
398
00:37:13,373 --> 00:37:14,863
Are you better?
399
00:37:15,976 --> 00:37:18,103
I don't know why I came here.
400
00:37:20,380 --> 00:37:23,315
- I wanted to ... - Keep quiet.
401
00:37:23,583 --> 00:37:28,077
You have been delirious with fever for 3 days. Don't get tired. Here!
402
00:37:37,664 --> 00:37:40,360
Where did the others go, Giulietto?
403
00:38:00,186 --> 00:38:01,380
Are you see
404
00:38:01,988 --> 00:38:05,754
In those urns are the ashes of 5 Franciscans like me.
405
00:38:10,130 --> 00:38:14,032
They went to Africa, to preach the Gospel to the Moors.
406
00:38:14,834 --> 00:38:17,234
The Caliph told them not to ...
407
00:38:17,437 --> 00:38:21,271
but they didn't, they started to preach loudly in the middle of the market.
408
00:38:21,741 --> 00:38:23,436
They were beheaded!
409
00:38:30,250 --> 00:38:33,515
Sir, is this what you want?
410
00:38:34,554 --> 00:38:36,249
Should I follow their example?
411
00:38:37,057 --> 00:38:40,424
Should I pay for my sins by going to preach to Africa?
412
00:39:04,818 --> 00:39:07,218
Brothers, today Fernando dies ...
413
00:39:07,454 --> 00:39:09,354
to be born Ant贸nio.
414
00:39:12,959 --> 00:39:15,587
Welcome among minors, Brother Ant贸nio.
415
00:39:27,173 --> 00:39:29,004
Now, he is a Franciscan.
416
00:39:51,197 --> 00:39:54,928
Ant贸nio, I understand what you want to do.
417
00:39:55,935 --> 00:39:58,096
If you go to Africa, I want to go with you.
418
00:40:13,586 --> 00:40:16,419
Yes, Father. Giulietto was right ...
419
00:40:16,923 --> 00:40:20,290
he wanted to go to Africa to find martyrdom.
420
00:40:20,493 --> 00:40:22,859
And so, here we are.
421
00:40:24,030 --> 00:40:25,691
The fault is mine.
422
00:40:26,733 --> 00:40:29,099
I brought it the wrong way.
423
00:40:29,302 --> 00:40:30,735
No, it is not so.
424
00:40:30,937 --> 00:40:33,633
You must believe that this is a test of God ...
425
00:40:33,840 --> 00:40:36,400
and that is a sign of his love for you.
426
00:40:36,609 --> 00:40:38,167
Now recover your health ...
427
00:40:38,378 --> 00:40:40,710
and pray to the Lord to show you the way.
428
00:40:46,119 --> 00:40:48,280
I found this, is it yours?
429
00:40:52,225 --> 00:40:53,715
Thank you.
430
00:41:05,605 --> 00:41:08,267
Here's what the Lord wanted.
431
00:41:09,709 --> 00:41:11,734
The simplest thing.
432
00:41:17,150 --> 00:41:19,641
Ant贸nio, are we going to Francisco?
433
00:41:21,988 --> 00:41:23,114
Ant贸nio ...
434
00:41:24,891 --> 00:41:26,791
let's go to Francisco
435
00:41:50,250 --> 00:41:52,810
ASSIS 1221
436
00:41:56,556 --> 00:41:58,114
Good Morning brothers.
437
00:42:02,829 --> 00:42:05,195
Brother Vinotto, come here!
438
00:42:05,765 --> 00:42:09,030
Terenziano, come here!
439
00:42:09,536 --> 00:42:12,630
Come on! I brought food and drink!
440
00:42:12,839 --> 00:42:14,830
Good Morning brothers. How are you?
441
00:42:15,108 --> 00:42:17,576
- Don't make a ceremony, take off! - Thank you.
442
00:42:17,810 --> 00:42:22,577
How beautiful, isn't it? The brothers all happy and together.
443
00:42:23,583 --> 00:42:26,416
- Giulietto! - Don't you let me go?
444
00:42:26,619 --> 00:42:28,917
As well? Don't I leave you?
445
00:42:29,122 --> 00:42:31,716
Do you no longer recognize your countrymen?
446
00:42:31,991 --> 00:42:34,789
- Sou or Checco. - Checco!
447
00:42:38,097 --> 00:42:39,928
How long!
448
00:42:40,333 --> 00:42:41,823
You haven't changed anything!
449
00:42:42,035 --> 00:42:45,266
But you, what did you do to get so thin?
450
00:42:45,838 --> 00:42:49,069
If you only knew what happened to this brother Ant贸nio!
451
00:42:53,179 --> 00:42:56,171
We even went to Africa to preach to the Moors ...
452
00:42:56,382 --> 00:43:00,751
then we were shipwrecked and arrived in Sicily swimming!
453
00:43:00,954 --> 00:43:01,943
So you saw the sea?
454
00:43:02,255 --> 00:43:05,656
Not just the sea! We saw the end of the world!
455
00:43:06,359 --> 00:43:07,826
Ant贸nio, can I ...
456
00:43:10,697 --> 00:43:13,860
- Checco, how are you? - Tell me, how is the sea?
457
00:43:14,067 --> 00:43:15,398
It's just water!
458
00:43:15,902 --> 00:43:17,631
Brothers, Francisco has arrived!
459
00:43:17,837 --> 00:43:19,429
Has arrived!
460
00:43:20,840 --> 00:43:23,104
Come on, Francisco wants to talk!
461
00:43:23,309 --> 00:43:25,504
Friars Matteo and Graziano also arrived!
462
00:43:27,280 --> 00:43:30,374
Brothers, the Lord be with you!
463
00:43:32,452 --> 00:43:33,783
My children...
464
00:43:35,021 --> 00:43:37,751
we promise great things to God ...
465
00:43:38,224 --> 00:43:41,022
but He promised us much more.
466
00:43:41,861 --> 00:43:44,386
Small are the feathers of this life ...
467
00:43:44,597 --> 00:43:47,088
but the glory of the other is infinite.
468
00:43:47,934 --> 00:43:50,835
So be patient in adversity ...
469
00:43:51,471 --> 00:43:53,905
and austerity in prosperity.
470
00:43:54,540 --> 00:43:56,474
Be chaste like angels ...
471
00:43:56,676 --> 00:43:58,371
poor as swallows ...
472
00:43:58,578 --> 00:44:00,045
happy as finches ...
473
00:44:00,380 --> 00:44:02,075
humble as donkeys.
474
00:44:02,949 --> 00:44:05,975
Do not fall into the temptation of the vain glory of knowledge ...
475
00:44:07,053 --> 00:44:08,520
but...
476
00:44:09,589 --> 00:44:12,080
always practice learned ignorance ...
477
00:44:12,291 --> 00:44:15,556
that washes away the heart of pride for earthly things.
478
00:44:19,599 --> 00:44:21,191
Let us pray together, brothers.
479
00:44:30,209 --> 00:44:32,074
"Our father that is in heaven...
480
00:44:32,845 --> 00:44:35,313
hallowed be your name.
481
00:44:35,615 --> 00:44:37,480
Thy will be done ...
482
00:44:37,717 --> 00:44:40,880
on earth as it is in heaven.
483
00:44:41,387 --> 00:44:44,515
Give us our daily bread today.
484
00:44:44,924 --> 00:44:48,416
Forgive our debts ...
485
00:44:48,628 --> 00:44:51,927
just as we forgive our debtors.
486
00:44:52,131 --> 00:44:54,156
And don't let us fall into temptation ...
487
00:44:54,367 --> 00:44:56,631
but deliver us from evil. Amen.
488
00:44:57,937 --> 00:44:59,928
Ant贸nio.
489
00:45:00,139 --> 00:45:02,733
Look what I got from Caprarola's brothers.
490
00:45:07,580 --> 00:45:08,979
Taking.
491
00:45:14,320 --> 00:45:15,617
Ant贸nio.
492
00:45:16,723 --> 00:45:18,054
What happened?
493
00:45:23,730 --> 00:45:25,664
Did you hear what Francisco said?
494
00:45:26,699 --> 00:45:29,167
To love others you have to be simple.
495
00:45:31,304 --> 00:45:32,965
Ignorant.
496
00:45:37,043 --> 00:45:38,442
I'm not like that.
497
00:45:40,580 --> 00:45:42,445
But where are you going?
498
00:45:43,649 --> 00:45:46,675
Ant贸nio, come here! You must be hungry!
499
00:45:47,053 --> 00:45:50,420
Ant贸nio, we have bread, cheese ...
500
00:45:52,158 --> 00:45:55,616
Francisco also said that we must be happy.
501
00:45:57,063 --> 00:45:58,553
Ant贸nio!
502
00:46:01,000 --> 00:46:02,695
Why am I crying?
503
00:46:04,437 --> 00:46:05,995
What reason do I have to cry?
504
00:46:09,275 --> 00:46:10,674
Goodbye brothers!
505
00:46:10,877 --> 00:46:13,437
Good trip! See you later!
506
00:46:14,647 --> 00:46:15,807
Graziano...
507
00:46:16,015 --> 00:46:18,313
Who is that brother who walks alone?
508
00:46:18,918 --> 00:46:20,715
Do not know.
509
00:46:21,621 --> 00:46:23,987
He walks with a hunched back ...
510
00:46:24,891 --> 00:46:27,860
he looks like a man who fights against himself.
511
00:46:30,797 --> 00:46:32,025
Brother!
512
00:46:39,338 --> 00:46:41,863
What are you doing here alone?
513
00:46:42,074 --> 00:46:44,304
Did you not see that all the brothers formed groups?
514
00:46:44,510 --> 00:46:45,875
No, Father.
515
00:46:46,546 --> 00:46:48,980
I cannot be with them, I am not worthy.
516
00:46:50,183 --> 00:46:51,912
And why are you not worthy?
517
00:46:52,385 --> 00:46:53,977
I am arrogant, Father.
518
00:46:54,487 --> 00:46:55,954
Because I thought that wisdom ...
519
00:46:56,155 --> 00:46:57,520
the knowledge of the scriptures ...
520
00:46:57,723 --> 00:46:58,917
martyrdom ...
521
00:46:59,125 --> 00:47:01,150
were the only ways for you.
522
00:47:01,961 --> 00:47:04,828
But here I saw that it is humility that brings us closer to Him.
523
00:47:05,832 --> 00:47:08,164
But why do you think that way?
524
00:47:09,836 --> 00:47:12,930
Ah! I noticed! You are a priest!
525
00:47:13,139 --> 00:47:14,697
You should have said it soon.
526
00:47:14,907 --> 00:47:17,501
Do you know that we need brothers who can celebrate Mass?
527
00:47:17,710 --> 00:47:19,143
No, I can't.
528
00:47:19,445 --> 00:47:20,912
Francisco said ...
529
00:47:21,113 --> 00:47:23,047
It was him...
530
00:47:23,249 --> 00:47:25,479
He even sent me to talk to you.
531
00:47:27,286 --> 00:47:29,254
It's late, let's go!
532
00:47:29,455 --> 00:47:32,424
The brothers are already on their way to Montepaolo.
533
00:47:52,879 --> 00:47:54,210
Come on, Graziano.
534
00:48:00,519 --> 00:48:03,818
Courage Ant贸nio, that the road is long!
535
00:48:36,222 --> 00:48:37,917
Dear father...
536
00:48:38,491 --> 00:48:39,617
Thank you...
537
00:48:40,159 --> 00:48:42,354
You read my tormented heart ...
538
00:48:42,561 --> 00:48:45,029
and you took me to a safe haven.
539
00:48:45,231 --> 00:48:47,859
In this solitude there is company.
540
00:48:48,567 --> 00:48:51,798
In this poverty there is wealth.
541
00:48:52,004 --> 00:48:54,472
In the garden of Your house we will bear fruit ...
542
00:48:54,941 --> 00:48:57,307
and we will not be hungry or bored.
543
00:49:11,190 --> 00:49:12,987
Are you tired, Ant贸nio?
544
00:49:13,492 --> 00:49:15,551
Of course, you're not used to it!
545
00:49:16,095 --> 00:49:18,495
I'm getting used to it I'm getting used to it
546
00:49:21,434 --> 00:49:22,958
But are you happy?
547
00:49:23,803 --> 00:49:24,827
Sim.
548
00:49:25,037 --> 00:49:26,197
I know...
549
00:49:26,572 --> 00:49:28,233
The art of digging ...
550
00:49:28,441 --> 00:49:30,671
It's bad for the back, but good for the spirit.
551
00:49:31,777 --> 00:49:35,008
Brothers! Friar Graziano arrived. We have to go to Forl铆 ...
552
00:49:35,581 --> 00:49:38,709
for a big priestly ordination ceremony.
553
00:49:39,852 --> 00:49:41,251
It's ok!
554
00:49:41,654 --> 00:49:42,916
So let's go!
555
00:49:44,123 --> 00:49:45,420
Come on, Ant贸nio!
556
00:49:46,459 --> 00:49:48,450
What do you have now?
557
00:49:48,894 --> 00:49:50,418
But come on!
558
00:49:50,796 --> 00:49:55,028
At least we see new faces instead of the usual ones!
559
00:50:17,623 --> 00:50:20,023
Listen, Ant贸nio, the preacher didn't arrive ...
560
00:50:20,226 --> 00:50:22,556
and the brothers of the other Orders do not want to give the sermon ...
561
00:50:22,661 --> 00:50:25,289
say they need at least 2 weeks ...
562
00:50:25,498 --> 00:50:28,695
just to find quotes from the scriptures.
563
00:50:29,101 --> 00:50:31,092
Please, Father, I can't.
564
00:50:32,405 --> 00:50:34,100
But he is a priest!
565
00:50:34,940 --> 00:50:38,034
The Bishop said that he makes the library available.
566
00:50:38,377 --> 00:50:39,776
You are worried because ...
567
00:50:39,979 --> 00:50:41,910
there is a man who had the pulpit rebuilt ...
568
00:50:42,014 --> 00:50:43,879
just for your nephew to be ordained a priest.
569
00:50:44,483 --> 00:50:47,247
- I said ... - Graziano, don't insist!
570
00:50:48,587 --> 00:50:52,580
If he doesn't want to, it's because he has reasons.
571
00:50:52,892 --> 00:50:55,326
Graziano, tournaments-me Frei menor porque ...
572
00:50:55,528 --> 00:50:57,723
Exactly for being Franciscan ...
573
00:50:57,930 --> 00:50:59,659
that you have a duty to obey ...
574
00:51:00,099 --> 00:51:03,091
and to prevent them from thinking badly of your brothers.
575
00:51:12,078 --> 00:51:13,670
Didn't you answer him?
576
00:51:14,647 --> 00:51:16,046
I have to obey.
577
00:51:16,248 --> 00:51:19,308
I know, you have to obey. Who am I!
578
00:51:19,552 --> 00:51:22,419
But, why make a speech just because one, with money ...
579
00:51:22,621 --> 00:51:24,020
paid for a new pulpit.
580
00:51:27,426 --> 00:51:28,791
No?
581
00:51:32,531 --> 00:51:33,793
If you think not!
582
00:51:36,535 --> 00:51:40,369
But, I don't know if Francisco would have done it in your place!
583
00:51:53,986 --> 00:51:55,920
Reading and writing.
584
00:51:57,556 --> 00:51:59,581
It's easy for you ...
585
00:51:59,792 --> 00:52:02,090
Slides on the sheet.
586
00:52:06,365 --> 00:52:10,358
But nobody understands any of these sermons that they do.
587
00:52:40,132 --> 00:52:42,327
How can a Franciscan be entrusted with the sermon!
588
00:52:42,535 --> 00:52:47,199
They are holy men, but over the scriptures, God forbid!
589
00:53:23,242 --> 00:53:24,903
Do not speak?
590
00:53:28,614 --> 00:53:30,707
I had written a speech, brothers ...
591
00:53:31,183 --> 00:53:33,651
but I won't read it, because ...
592
00:53:35,821 --> 00:53:37,755
because I want to ask you a question.
593
00:53:39,858 --> 00:53:41,951
What did you come here to do?
594
00:53:42,962 --> 00:53:45,487
And what does all this incense mean?
595
00:53:45,698 --> 00:53:48,189
And why did they wear their best habits?
596
00:53:49,768 --> 00:53:51,633
We're here now ...
597
00:53:52,137 --> 00:53:55,504
to celebrate young people who embrace the Cross of Christ ...
598
00:53:55,808 --> 00:53:58,072
who promise to help carry it.
599
00:54:00,512 --> 00:54:01,979
It's a moment ...
600
00:54:02,514 --> 00:54:05,745
reached by taking different paths ...
601
00:54:05,951 --> 00:54:07,077
bumpy ...
602
00:54:08,087 --> 00:54:11,784
chasing the light that illuminates the darkness of the night.
603
00:54:12,191 --> 00:54:14,591
The flame of divine providence.
604
00:54:14,793 --> 00:54:17,523
It is written, that the Lord is the Light.
605
00:54:17,730 --> 00:54:19,322
It is written that each of us ...
606
00:54:19,531 --> 00:54:23,297
she dreams of Him at night and looks for Him at dawn.
607
00:54:23,802 --> 00:54:25,463
That's what these young people did ...
608
00:54:25,671 --> 00:54:27,764
to get to today's ceremony.
609
00:54:28,474 --> 00:54:31,272
And it is what he does, who consecrates his life to Christ.
610
00:54:33,479 --> 00:54:34,810
Give up ...
611
00:54:35,447 --> 00:54:36,937
the beloved woman ...
612
00:54:38,717 --> 00:54:40,912
forget your friends ...
613
00:54:42,721 --> 00:54:44,348
disappoint the father ...
614
00:54:44,890 --> 00:54:46,448
and leaves the mother.
615
00:54:47,426 --> 00:54:49,326
Leave the goods of the world ...
616
00:54:50,029 --> 00:54:51,929
wealth, travel ...
617
00:54:52,231 --> 00:54:53,789
the homeland itself.
618
00:54:54,900 --> 00:54:56,697
But you don't feel alone.
619
00:54:58,203 --> 00:55:00,603
You don't feel alone anymore.
620
00:55:01,940 --> 00:55:04,408
Wherever you go, go with Him ...
621
00:55:05,844 --> 00:55:07,004
the beloved woman ...
622
00:55:07,613 --> 00:55:08,705
the friend...
623
00:55:09,048 --> 00:55:10,140
the mother...
624
00:55:10,516 --> 00:55:11,881
the father...
625
00:55:12,117 --> 00:55:13,584
the homeland.
626
00:55:14,586 --> 00:55:16,577
Because Christ is the home ...
627
00:55:17,022 --> 00:55:18,717
Christ is rest ...
628
00:55:18,991 --> 00:55:20,982
happiness, peace.
629
00:55:22,361 --> 00:55:24,852
Because the questions are endless ...
630
00:55:25,764 --> 00:55:27,925
but the answer is one.
631
00:55:31,003 --> 00:55:32,937
Jesus Christ, Our Lord.
632
00:55:40,746 --> 00:55:42,145
"Hail Queen", come on!
633
00:56:03,535 --> 00:56:06,504
Ant贸nio, thank you.
634
00:56:07,873 --> 00:56:09,841
Today, you made me understand ...
635
00:56:10,042 --> 00:56:12,169
who I am and what I'm doing.
636
00:56:25,758 --> 00:56:28,454
Ant贸nio! What you have?
637
00:56:58,957 --> 00:57:02,290
You gave up everything, didn't you?
638
00:57:03,228 --> 00:57:04,627
The mother...
639
00:57:05,330 --> 00:57:06,957
To the father ...
640
00:57:07,599 --> 00:57:09,328
To the friends...
641
00:57:10,135 --> 00:57:11,762
To me.
642
00:57:13,305 --> 00:57:15,671
To overcome arrogance ...
643
00:57:16,341 --> 00:57:19,708
and embrace Francis鈥檚 humility.
644
00:57:26,585 --> 00:57:28,985
but maybe not so ...
645
00:57:29,888 --> 00:57:31,583
Isn't it, Ant贸nio?
646
00:57:33,058 --> 00:57:34,286
Why...
647
00:57:34,493 --> 00:57:39,055
has it disturbed you so much to be above others?
648
00:57:39,498 --> 00:57:41,466
And talk ...
649
00:57:42,234 --> 00:57:45,795
talk, convince ...
650
00:57:46,138 --> 00:57:48,629
moved with beautiful words ...
651
00:57:49,274 --> 00:57:51,469
and the strength that your poor clothes ...
652
00:57:51,677 --> 00:57:53,668
added to those words.
653
00:58:16,168 --> 00:58:18,693
Stop that whip!
654
00:58:18,971 --> 00:58:21,166
Drop the whip! If you really want to be beaten ...
655
00:58:21,373 --> 00:58:22,897
I hit you, but with my hands!
656
00:58:25,143 --> 00:58:27,270
The devil came to try me.
657
00:58:28,547 --> 00:58:31,175
He saw that I want to lead myself to my vain glory.
658
00:58:31,383 --> 00:58:33,180
But what vain glory, Ant贸nio?
659
00:58:33,385 --> 00:58:36,786
You spoke and everyone understood! Where's the vain glory?
660
00:58:38,790 --> 00:58:42,021
You do not understand. Nobody notices!
661
00:58:42,394 --> 00:58:45,727
For you it's easier, everything is simpler.
662
00:58:45,931 --> 00:58:47,592
You who?
663
00:58:47,966 --> 00:58:49,661
What's easier?
664
00:58:49,935 --> 00:58:51,869
It's easier for you!
665
00:58:52,304 --> 00:58:54,397
Of course, you nobles have honor ...
666
00:58:54,606 --> 00:58:56,506
and if they say something, it is said!
667
00:58:56,708 --> 00:58:59,370
And if you have doubts, the devil comes to see you in person!
668
00:58:59,611 --> 00:59:03,342
But did you know that when I see a woman I feel the blood boiling?
669
00:59:04,449 --> 00:59:06,542
Do you know what they called me in my land?
670
00:59:06,752 --> 00:59:10,017
Rapa-pots! As much as I ate!
671
00:59:10,289 --> 00:59:11,586
But I resist!
672
00:59:11,823 --> 00:59:13,313
Resist!
673
00:59:13,725 --> 00:59:15,659
Because when the plague came ...
674
00:59:16,395 --> 00:59:18,590
who took my wife and son ...
675
00:59:19,831 --> 00:59:20,957
He wanted to kill me!
676
00:59:21,767 --> 00:59:24,395
And if it weren't for a brother who came to talk to me ...
677
00:59:25,737 --> 00:59:27,762
if it hadn't been the Lord ...
678
00:59:28,574 --> 00:59:30,565
that held me ...
679
00:59:31,977 --> 00:59:33,672
if it hadn't been Francisco ...
680
00:59:34,046 --> 00:59:35,911
who spoke to me of happiness ...
681
00:59:36,114 --> 00:59:38,378
I couldn't have stayed in this world.
682
00:59:39,051 --> 00:59:40,484
And at this point ...
683
00:59:40,686 --> 00:59:43,519
at this moment, this fool would not be here ...
684
00:59:43,722 --> 00:59:47,624
to take this out of your hands and listen to you vent.
685
00:59:52,364 --> 00:59:53,922
But I know...
686
00:59:54,266 --> 00:59:57,064
I hear what you say but you don't hear me!
687
00:59:57,269 --> 00:59:58,861
But this cannot go on!
688
00:59:59,071 --> 01:00:02,939
Graziano needs to talk to Francisco.
689
01:00:07,779 --> 01:00:10,680
Lord, I am unworthy of You ...
690
01:00:10,882 --> 01:00:13,214
unworthy to be accepted into your service.
691
01:00:13,418 --> 01:00:16,478
But only in You do I trust and only I surrender to You.
692
01:00:16,688 --> 01:00:20,249
I implore Him: watch over me and walk with me.
693
01:00:20,492 --> 01:00:22,517
Put your mouth to my ear ...
694
01:00:22,728 --> 01:00:24,389
give me your hand and guide me ...
695
01:00:24,596 --> 01:00:27,963
as a father does with his first steps.
696
01:00:28,500 --> 01:00:30,593
Make me water for your fields ...
697
01:00:30,802 --> 01:00:32,269
light for your seeds ...
698
01:00:32,471 --> 01:00:33,870
servant who cleans your stable ...
699
01:00:34,072 --> 01:00:35,403
mouth that repeats your word ...
700
01:00:35,874 --> 01:00:37,341
heard that your children hear ...
701
01:00:37,542 --> 01:00:39,442
legs that overcome distances ...
702
01:00:40,178 --> 01:00:41,975
heart that understands hearts.
703
01:00:42,881 --> 01:00:44,712
Take me along, Lord ...
704
01:00:45,417 --> 01:00:47,009
and never leave me.
705
01:00:50,889 --> 01:00:53,653
Did he ask to teach and preach?
706
01:00:53,892 --> 01:00:56,053
No. I was the one who thought ...
707
01:00:56,261 --> 01:00:58,957
But you know what I think about it.
708
01:00:59,331 --> 01:01:02,892
Francis, heretics convince so many Christians ...
709
01:01:03,101 --> 01:01:04,796
and for us, lesser Friars ...
710
01:01:05,437 --> 01:01:07,798
it is not easy, facing them without the necessary studies to ...
711
01:01:07,806 --> 01:01:10,900
It is true, but it is also difficult to remain simple ...
712
01:01:11,176 --> 01:01:12,973
poor, humble ...
713
01:01:13,278 --> 01:01:15,872
when you think you have the wisdom that others don't.
714
01:01:16,081 --> 01:01:17,139
No!
715
01:01:21,386 --> 01:01:22,580
Do not.
716
01:01:26,925 --> 01:01:28,153
Francisco...
717
01:01:28,694 --> 01:01:30,491
he is not like that!
718
01:01:30,862 --> 01:01:33,228
Spends time praying and digging.
719
01:01:33,598 --> 01:01:35,429
And you're always afraid of being arrogant.
720
01:01:35,767 --> 01:01:37,997
I wish I had the gift he has ...
721
01:01:38,203 --> 01:01:40,535
instead of being ignorant as I am.
722
01:01:40,939 --> 01:01:43,703
I would like to bring everyone to the side of Jesus Christ ...
723
01:01:43,909 --> 01:01:46,070
but I can't, because I'm like a goat.
724
01:01:46,478 --> 01:01:49,641
So he made me be born in Caprarola.
725
01:01:49,915 --> 01:01:53,009
And if God made me a goat, I serve Him like a goat.
726
01:01:53,485 --> 01:01:55,510
But Ant贸nio became a nightingale ...
727
01:01:55,721 --> 01:01:57,712
There must be a reason, right?
728
01:01:58,223 --> 01:02:01,488
But do you know that your nightingale should be controlled?
729
01:02:01,993 --> 01:02:05,622
Yes, because nightingales sing so well ...
730
01:02:05,897 --> 01:02:07,728
that is a pleasure to hear from you.
731
01:02:08,200 --> 01:02:09,895
But sooner or later ...
732
01:02:10,102 --> 01:02:13,560
believe that their beautiful songs were invented by them ...
733
01:02:13,872 --> 01:02:15,965
and not by the Lord.
734
01:02:24,382 --> 01:02:26,816
Are you willing to always be with him?
735
01:02:32,758 --> 01:02:36,216
That costs? I have wanted you as a dog for a long time.
736
01:02:38,830 --> 01:02:39,990
I mean...
737
01:02:40,365 --> 01:02:42,993
that I will become a guard dog.
738
01:02:50,142 --> 01:02:51,370
Write.
739
01:02:54,146 --> 01:02:55,909
Brother Ant贸nio ...
740
01:02:56,815 --> 01:02:59,443
I allow you to preach theology ...
741
01:03:00,285 --> 01:03:03,083
to the brothers who want to become priests.
742
01:03:04,556 --> 01:03:07,719
But be sure to preach ...
743
01:03:09,661 --> 01:03:11,492
to take comfort ...
744
01:03:11,963 --> 01:03:14,193
to fight injustice ...
745
01:03:14,666 --> 01:03:16,224
to urge charity ...
746
01:03:16,434 --> 01:03:18,925
and to preach the law of love among men.
747
01:03:19,137 --> 01:03:21,435
Francisco, your brother in Christ.
748
01:03:21,740 --> 01:03:24,038
I gave him a speech ...
749
01:03:24,242 --> 01:03:26,472
about goats, puppies and rouxinoi that ...
750
01:03:26,678 --> 01:03:29,943
he understood everything he needed to understand.
751
01:03:30,282 --> 01:03:32,182
It's really incredible, Francisco!
752
01:03:35,720 --> 01:03:37,654
But you are also, Giulietto.
753
01:03:38,190 --> 01:03:40,818
Because you made me understand ...
754
01:03:41,226 --> 01:03:44,662
how to preach and how ...
755
01:03:45,630 --> 01:03:48,360
how to hug people.
756
01:03:49,301 --> 01:03:51,201
Are you going to enjoy me?
757
01:03:54,606 --> 01:03:57,439
I'll keep this. Prepare the saddlebag.
758
01:03:58,710 --> 01:04:00,905
But what are you doing? Let's go?
759
01:04:01,112 --> 01:04:02,477
Yes let's go.
760
01:04:04,482 --> 01:04:05,608
Let's go!
761
01:04:22,267 --> 01:04:24,360
- Sister, listen. - No!
762
01:04:24,636 --> 01:04:26,968
Stop, sister! You have to regret it.
763
01:04:27,172 --> 01:04:28,605
This city is getting lost ...
764
01:04:28,807 --> 01:04:31,537
We want nothing to do with the friars of Rome.
765
01:04:31,743 --> 01:04:32,767
But where are you going?
766
01:04:33,011 --> 01:04:33,978
Brothers!
767
01:04:34,679 --> 01:04:36,544
Anyone sees that the church ...
768
01:04:36,748 --> 01:04:38,807
he just wants to accumulate vices and wealth.
769
01:04:39,017 --> 01:04:40,678
Yes it's true!
770
01:04:40,886 --> 01:04:42,615
The church does evil.
771
01:04:43,121 --> 01:04:45,555
He does evil because he is at the service of Satan.
772
01:04:46,391 --> 01:04:47,881
If you want to be saved ...
773
01:04:48,093 --> 01:04:49,651
They must follow us: The Cathars ...
774
01:04:49,861 --> 01:04:51,624
at the service of good.
775
01:04:52,697 --> 01:04:54,130
Listen, brothers!
776
01:04:55,400 --> 01:04:57,698
I know this man, he was my friend.
777
01:04:57,903 --> 01:04:58,995
Many years ago...
778
01:04:59,204 --> 01:05:01,099
he took me to Francisco's followers ...
779
01:05:01,273 --> 01:05:03,764
because everyone together fought with the example ...
780
01:05:04,042 --> 01:05:05,566
against church corruption.
781
01:05:06,578 --> 01:05:07,806
It is true...
782
01:05:08,046 --> 01:05:09,843
but they submitted to the Pope ...
783
01:05:10,148 --> 01:05:12,139
they sold themselves to Bishops and Cardinals.
784
01:05:12,350 --> 01:05:14,580
And how do you see the price of betrayal?
785
01:05:15,654 --> 01:05:17,349
They walk in tattered clothes ...
786
01:05:17,555 --> 01:05:19,045
bare feet and empty bag.
787
01:05:19,257 --> 01:05:20,690
They humble themselves in front of you.
788
01:05:26,965 --> 01:05:28,398
Don't you see them?
789
01:05:28,767 --> 01:05:30,701
Kneel halfway!
790
01:05:31,169 --> 01:05:32,796
But how many women ...
791
01:05:33,004 --> 01:05:35,472
enter the monasteries and sacristies of these priests?
792
01:05:36,207 --> 01:05:38,801
Who pretend to consecrate the body of Christ ...
793
01:05:39,010 --> 01:05:40,375
after they fornicated?
794
01:05:41,246 --> 01:05:43,180
Brother, look at me!
795
01:05:43,481 --> 01:05:45,415
You really believe that I administer the Eucharist ...
796
01:05:45,617 --> 01:05:47,414
after being with women?
797
01:05:47,619 --> 01:05:49,109
Who can say?
798
01:05:49,921 --> 01:05:52,014
Just what people say.
799
01:05:52,824 --> 01:05:55,918
And someone says that friars and priests hang out with women.
800
01:05:56,394 --> 01:05:58,225
But maybe it's just rumors.
801
01:06:03,435 --> 01:06:05,300
Come on, Ant贸nio! You look bad!
802
01:06:05,603 --> 01:06:08,504
Here with these ignoramuses, there is nothing to be done.
803
01:06:08,707 --> 01:06:10,140
No, Giulietto.
804
01:06:10,342 --> 01:06:12,333
Even the wolves and the birds realized ...
805
01:06:15,714 --> 01:06:17,682
fishermen will also understand.
806
01:06:19,818 --> 01:06:21,410
Sea fish!
807
01:06:21,686 --> 01:06:24,086
Hear the word of God, our Lord!
808
01:06:24,723 --> 01:06:26,714
He gave them water as a home ...
809
01:06:27,459 --> 01:06:30,519
food to live, refuges to protect themselves.
810
01:06:30,729 --> 01:06:32,253
When God created them ...
811
01:06:32,464 --> 01:06:34,364
left them the command to grow ...
812
01:06:34,632 --> 01:06:35,656
to multiply.
813
01:06:35,867 --> 01:06:37,926
Only you were saved from the universal flood!
814
01:06:38,136 --> 01:06:39,899
Maybe that's why you honor God more ...
815
01:06:40,105 --> 01:06:42,073
than honor unfaithful men!
816
01:06:42,340 --> 01:06:44,399
As you can, listen to the word of the Lord ...
817
01:06:44,743 --> 01:06:46,040
animals without reason ...
818
01:06:46,244 --> 01:06:48,235
And not heretical men?
819
01:07:07,966 --> 01:07:09,331
The fishes!
820
01:07:09,534 --> 01:07:12,002
Ant贸nio! The fishes!
821
01:07:13,038 --> 01:07:14,767
Ant贸nio! The fishes!
822
01:07:24,582 --> 01:07:26,743
What do you have
823
01:07:27,952 --> 01:07:29,749
Haven't you seen the fish?
824
01:07:29,954 --> 01:07:33,481
Weren't you happy? You did a miracle!
825
01:07:33,691 --> 01:07:37,024
I don't do miracles. God works miracles.
826
01:07:37,996 --> 01:07:39,563
Those fish jumped on their own.
827
01:07:39,664 --> 01:07:41,859
And you will swear that you will not tell anyone.
828
01:07:42,067 --> 01:07:45,730
Okay, but don't be angry. Where are we going?
829
01:07:46,004 --> 01:07:47,096
To Padua!
830
01:07:47,305 --> 01:07:49,439
I want Graziano's permission to return to the monastery.
831
01:08:06,224 --> 01:08:08,158
It looks like they saw you on this side.
832
01:08:09,561 --> 01:08:12,496
- Did you see how big it is, Padua? - Help!
833
01:08:12,697 --> 01:08:14,255
- Come here! - Help!
834
01:08:14,566 --> 01:08:17,000
- Don't make scenes, stop! - Help!
835
01:08:19,104 --> 01:08:20,571
Where do you think you're going?
836
01:08:21,573 --> 01:08:25,339
Not tonight. My son is not well.
837
01:08:25,543 --> 01:08:27,272
I don't want to know about this bastard.
838
01:08:27,612 --> 01:08:28,738
Now you're coming with me.
839
01:08:29,247 --> 01:08:31,112
Let me go, please!
840
01:08:33,084 --> 01:08:35,848
Come on, come on! Don't you know that you have to obey Amerigo?
841
01:08:37,755 --> 01:08:39,450
Drop this woman.
842
01:08:43,862 --> 01:08:45,352
Go away, friar.
843
01:08:45,697 --> 01:08:47,824
These things don't concern you.
844
01:08:49,734 --> 01:08:52,726
Open the door! Don't make me angry anymore!
845
01:08:53,004 --> 01:08:54,562
I told you to open the door!
846
01:08:57,175 --> 01:08:59,040
And I said to leave this woman alone.
847
01:09:01,579 --> 01:09:03,706
How is it? Want to impersonate a man?
848
01:09:04,782 --> 01:09:06,647
Come then, friar!
849
01:09:15,760 --> 01:09:17,159
Go away.
850
01:09:17,662 --> 01:09:19,095
Go away, brothers.
851
01:09:19,531 --> 01:09:21,556
It's better for you.
852
01:09:25,069 --> 01:09:29,130
Did you hear what my brother said? Go away!
853
01:09:29,407 --> 01:09:32,001
That today the Lord wants to spare you from being beaten.
854
01:09:33,011 --> 01:09:34,035
Go!
855
01:09:38,816 --> 01:09:40,249
Okay, Friar.
856
01:09:41,352 --> 01:09:42,614
It's ok!
857
01:10:07,312 --> 01:10:10,873
But you know you're ... I didn't think you could!
858
01:10:22,827 --> 01:10:24,385
They left. You can go out.
859
01:10:27,799 --> 01:10:29,699
Do not be afraid. They left.
860
01:10:30,568 --> 01:10:31,830
Thank you, Father.
861
01:10:33,171 --> 01:10:34,661
Don't thank me.
862
01:10:34,973 --> 01:10:37,237
Tell me what happened, so I can help you.
863
01:10:38,009 --> 01:10:41,740
Go away. they shouldn't see you talking to a woman like me.
864
01:10:42,547 --> 01:10:45,744
It is not I who want to speak to you, but the Lord.
865
01:10:49,387 --> 01:10:52,754
Amerigo, the moneylender, sent those men and ...
866
01:10:52,957 --> 01:10:54,618
had my husband arrested.
867
01:10:54,826 --> 01:10:57,260
Because whoever does not pay the debt, the moneylenders have to arrest ...
868
01:10:57,462 --> 01:10:59,020
even if you have a family.
869
01:10:59,864 --> 01:11:03,800
And it forces me to prostitute myself to pay the debt.
870
01:11:04,936 --> 01:11:06,597
But I swear, Father, that ...
871
01:11:12,076 --> 01:11:14,977
I absolve you in the name of the father, the son and the holy spirit.
872
01:11:17,282 --> 01:11:19,011
Do not Cry.
873
01:11:21,319 --> 01:11:23,412
Today stay at home with your child.
874
01:11:24,055 --> 01:11:26,182
I'm going with my brother to talk to Amerigo.
875
01:11:26,691 --> 01:11:28,659
Brothers! Graziano!
876
01:11:34,932 --> 01:11:36,729
But where did they all go?
877
01:11:51,316 --> 01:11:52,749
What happened?
878
01:11:54,285 --> 01:11:56,276
Francisco died.
879
01:12:17,241 --> 01:12:18,469
My father...
880
01:12:18,676 --> 01:12:20,041
Sweet name!
881
01:12:20,244 --> 01:12:22,474
Now it is close to the Lord's throne ...
882
01:12:22,847 --> 01:12:24,872
and the angels celebrate it.
883
01:12:25,783 --> 01:12:29,150
But here I am and will be there to ask you for advice.
884
01:12:30,555 --> 01:12:32,113
The Lord sees me.
885
01:12:32,457 --> 01:12:35,984
I'm lost and I don't know what God's will is.
886
01:12:37,228 --> 01:12:39,526
He knows that I want to escape the world.
887
01:12:39,731 --> 01:12:41,562
But he always asks me to act.
888
01:12:42,433 --> 01:12:45,266
Flee from His benevolence at sea.
889
01:12:45,503 --> 01:12:48,233
And today, after so long, I have a gun.
890
01:12:49,374 --> 01:12:52,002
What should I do for these suffering brothers ...
891
01:12:52,210 --> 01:12:54,940
oppressed by the power of money?
892
01:12:55,747 --> 01:12:58,181
What can love do against violence?
893
01:12:58,383 --> 01:13:00,351
Weakness versus strength?
894
01:13:01,786 --> 01:13:03,549
Give me a sign, sir.
895
01:13:04,689 --> 01:13:06,156
Send me a voice.
896
01:13:08,659 --> 01:13:09,956
Ant贸nio.
897
01:13:12,430 --> 01:13:15,092
Let's eat something.
898
01:13:16,100 --> 01:13:18,125
We have to leave for Assisi.
899
01:13:19,270 --> 01:13:22,262
Don't always make me work for anything.
900
01:13:30,148 --> 01:13:31,513
To work?
901
01:13:33,384 --> 01:13:34,874
Did you say work?
902
01:13:35,319 --> 01:13:37,981
Yes, why?
903
01:13:44,929 --> 01:13:46,863
Thank you.
904
01:13:48,533 --> 01:13:50,694
- Thank you. - What?
905
01:13:51,769 --> 01:13:54,738
There were some beans. That's what I cooked.
906
01:13:55,306 --> 01:13:58,764
Drop that. We don't need bread!
907
01:13:59,243 --> 01:14:00,210
But why?
908
01:14:00,411 --> 01:14:02,140
Drop it! We don't need water!
909
01:14:02,847 --> 01:14:04,109
Brothers!
910
01:14:04,315 --> 01:14:06,306
- We don't have to leave. - But why?
911
01:14:06,517 --> 01:14:07,950
Ant贸nio!
912
01:14:08,986 --> 01:14:11,614
We are going to Assisi to honor Francisco.
913
01:14:11,856 --> 01:14:13,517
I know.
914
01:14:13,758 --> 01:14:15,817
I would also like to kneel before him.
915
01:14:16,494 --> 01:14:19,827
But Francisco does not want his body to be honored.
916
01:14:24,635 --> 01:14:26,159
This is what he wants.
917
01:14:26,637 --> 01:14:30,232
Bring comfort to the world. Fight injustice.
918
01:14:30,641 --> 01:14:32,404
Urge charity.
919
01:14:32,610 --> 01:14:34,942
And if there are people in prison ...
920
01:14:35,313 --> 01:14:37,406
families that don't know what else to do ...
921
01:14:37,615 --> 01:14:39,606
so let's do what Pedro did ...
922
01:14:39,817 --> 01:14:42,684
to free the slaves. Let鈥檚 work!
923
01:14:43,321 --> 01:14:45,255
Let鈥檚 work to pay prisoners 鈥檇ebts ...
924
01:14:45,456 --> 01:14:46,855
and thus free them.
925
01:14:47,058 --> 01:14:49,856
Ant贸nio, we are just poor friars.
926
01:14:50,228 --> 01:14:52,526
Moneylenders like Amerigo have violent men at their service.
927
01:14:52,763 --> 01:14:54,492
Do you really believe we can ...?
928
01:14:55,099 --> 01:14:56,361
And you, brothers?
929
01:14:57,001 --> 01:14:58,025
Say ...
930
01:14:58,803 --> 01:15:00,668
What do you think of this?
931
01:15:05,209 --> 01:15:08,701
Well, I can't speak.
932
01:15:09,947 --> 01:15:15,852
But I'm with Ant贸nio and I'm going to work with him.
933
01:15:17,221 --> 01:15:20,816
I am not very strong, but I want to go with you.
934
01:15:23,361 --> 01:15:25,829
Well, if he goes, I go too.
935
01:15:34,672 --> 01:15:38,802
Moneylenders are avid. They are insatiable.
936
01:15:40,611 --> 01:15:42,374
Their riches are like thorns ...
937
01:15:42,580 --> 01:15:44,445
that hurt and bleed.
938
01:15:45,016 --> 01:15:48,679
It's like wild animals, they devour and steal.
939
01:15:49,353 --> 01:15:51,583
And the more they have, the more they want to have.
940
01:15:52,123 --> 01:15:53,420
They are numerous ...
941
01:15:54,292 --> 01:15:56,419
and are always ready to take from the most needy.
942
01:15:58,329 --> 01:16:01,526
Moneylenders are animals that suck our blood.
943
01:16:02,433 --> 01:16:05,300
But the path that leads to eternal torment is wide.
944
01:16:06,304 --> 01:16:08,670
They will appear before the Lord's throne ...
945
01:16:09,407 --> 01:16:10,999
and they will tremble.
946
01:16:12,243 --> 01:16:13,767
Because they destroyed families ...
947
01:16:14,445 --> 01:16:16,572
disgraced parents ...
948
01:16:16,948 --> 01:16:19,439
let children starve to death!
949
01:16:31,262 --> 01:16:33,196
We are working ...
950
01:16:34,332 --> 01:16:36,698
to free other brothers who are in prison.
951
01:16:37,602 --> 01:16:40,127
because whoever is a Christian knows which side he is on.
952
01:16:40,571 --> 01:16:41,560
It is true!
953
01:16:41,772 --> 01:16:43,330
But those who rule the city ...
954
01:16:43,541 --> 01:16:46,704
they cannot remain like P. Pilate in the face of the drama of Christ.
955
01:16:46,911 --> 01:16:48,674
It is true!
956
01:17:00,992 --> 01:17:02,482
Gentlemen!
957
01:17:02,693 --> 01:17:05,719
The council can't help but worry ...
958
01:17:05,930 --> 01:17:07,727
with what happens in our city.
959
01:17:07,999 --> 01:17:09,626
But the board cannot forget ...
960
01:17:09,834 --> 01:17:12,894
how much money he received from those in this room.
961
01:17:14,005 --> 01:17:15,597
And you can't send us to call here ...
962
01:17:15,806 --> 01:17:19,902
making us leave our homes with impunity.
963
01:17:20,578 --> 01:17:23,445
We lend money to anyone who asks us.
964
01:17:23,848 --> 01:17:27,409
And whoever asks us for money, has to return it.
965
01:17:28,252 --> 01:17:29,378
Thank the Lord ...
966
01:17:29,587 --> 01:17:31,416
that the council cannot be ordered to arrest.
967
01:17:31,589 --> 01:17:33,318
- That's right! - You're right!
968
01:17:34,892 --> 01:17:36,655
- Amerigo, you can't ... - No?
969
01:17:39,130 --> 01:17:41,189
How much does this cloak cost?
970
01:17:42,033 --> 01:17:44,297
When you paid it, it was because you wanted it, wasn't it?
971
01:17:45,836 --> 01:17:47,827
We all pay the advice ...
972
01:17:48,039 --> 01:17:50,371
and we want our robes.
973
01:17:50,574 --> 01:17:53,338
Go tell that to the Augustine advisers in Padua!
974
01:17:56,247 --> 01:17:58,044
- Gentlemen. - See you.
975
01:18:00,317 --> 01:18:02,979
Ruffo, pour the wine, the parasite is gone.
976
01:18:03,187 --> 01:18:05,221
- So, what decision did we make? - What do we do?
977
01:18:05,322 --> 01:18:07,756
But how can it? Defend a pregnant courtesan!
978
01:18:08,292 --> 01:18:10,954
We'll pay you well, so you can spread it around ...
979
01:18:11,162 --> 01:18:13,824
that the bastard waiting is that of Friar Ant贸nio.
980
01:18:14,031 --> 01:18:16,659
No. As the curia gave me money to invest ...
981
01:18:16,867 --> 01:18:18,528
just talk to the cardinal.
982
01:18:18,769 --> 01:18:20,600
But these Franciscans, what do they want?
983
01:18:20,805 --> 01:18:23,569
They live with Cathars. They riot like Cathars.
984
01:18:24,041 --> 01:18:26,305
- Let's look for someone who says ... - What?
985
01:18:26,510 --> 01:18:28,410
Who are heretics! And ready! Enough!
986
01:18:29,080 --> 01:18:31,014
I agree! You're right.
987
01:18:31,215 --> 01:18:32,614
Just a moment!
988
01:18:33,417 --> 01:18:36,682
I say just one thing. A simple thing.
989
01:18:36,887 --> 01:18:39,617
Is it true or not that this friar Ant贸nio ...
990
01:18:39,824 --> 01:18:41,724
asked to meet with all of us?
991
01:18:42,460 --> 01:18:43,620
- It is true! - And?
992
01:18:43,828 --> 01:18:46,956
And it is not true that he is trying to convince us ...
993
01:18:47,164 --> 01:18:49,394
to change our lifestyle?
994
01:18:50,735 --> 01:18:52,362
So I say, that now ...
995
01:18:52,570 --> 01:18:55,334
the time has come to do your will.
996
01:18:55,539 --> 01:18:57,200
- Are you crazy? - Are you kidding?
997
01:18:57,708 --> 01:18:59,005
Listen!
998
01:18:59,210 --> 01:19:01,041
And let us listen to friar Ant贸nio.
999
01:19:01,445 --> 01:19:05,643
When someone speaks, coming up with an idea ...
1000
01:19:06,484 --> 01:19:09,544
you can go out with another one.
1001
01:19:28,973 --> 01:19:31,373
It's ok. Tell him we accept.
1002
01:19:40,017 --> 01:19:41,746
A "C", very well.
1003
01:19:42,853 --> 01:19:48,120
Ant贸nio, what did that footman tell you?
1004
01:19:48,959 --> 01:19:50,017
That Amerigo ...
1005
01:19:50,227 --> 01:19:52,388
and the other moneylenders invite us to dinner.
1006
01:19:52,630 --> 01:19:54,154
Certo, o "D".
1007
01:19:55,132 --> 01:19:56,326
Sim.
1008
01:19:56,634 --> 01:19:58,932
Don't you tell me anything?
1009
01:19:59,503 --> 01:20:01,971
Say what? That I accepted.
1010
01:20:02,439 --> 01:20:04,907
I do not know? That you were happy.
1011
01:20:05,109 --> 01:20:08,670
That the drop finally pierced the hard stone.
1012
01:20:09,246 --> 01:20:11,737
That maybe in his house they cook well.
1013
01:20:12,516 --> 01:20:13,642
Want God!
1014
01:20:13,851 --> 01:20:15,443
I'll tell you later.
1015
01:20:17,087 --> 01:20:18,782
But why? Aren't you going to take me?
1016
01:20:34,738 --> 01:20:36,271
You have so much wealth and so much money ...
1017
01:20:36,373 --> 01:20:39,365
that you can afford to live, not one life, but ten.
1018
01:20:40,644 --> 01:20:42,111
Look around, Amerigo.
1019
01:20:42,379 --> 01:20:45,348
A gesture from you would be enough to bring a little peace ...
1020
01:20:45,549 --> 01:20:46,846
and serenity to so many families.
1021
01:20:48,018 --> 01:20:49,280
Friar Ant贸nio ...
1022
01:20:50,054 --> 01:20:52,989
having seen his own father with a broken back ...
1023
01:20:53,190 --> 01:20:54,680
for having worked honestly ...
1024
01:20:54,892 --> 01:20:56,519
it's hard to think like you.
1025
01:20:56,994 --> 01:20:59,087
Who helped me when I was a child?
1026
01:20:59,396 --> 01:21:02,331
Who saved me from insults and injustices?
1027
01:21:02,700 --> 01:21:05,066
People who were born rich, like you? Do not.
1028
01:21:05,269 --> 01:21:07,032
Those were having fun, studying ...
1029
01:21:07,438 --> 01:21:09,872
they made use of people like me.
1030
01:21:10,875 --> 01:21:12,706
But now they don't insult me.
1031
01:21:12,977 --> 01:21:15,571
On the contrary, they respect me.
1032
01:21:16,614 --> 01:21:19,276
Because to have noble feelings like yours ...
1033
01:21:19,717 --> 01:21:23,278
You must have had a lot of money before for many generations.
1034
01:21:23,487 --> 01:21:25,284
And have eaten well every day.
1035
01:21:27,524 --> 01:21:28,684
Serve dinner.
1036
01:21:29,460 --> 01:21:30,620
To soup.
1037
01:21:45,476 --> 01:21:46,738
Thank you.
1038
01:21:52,816 --> 01:21:54,613
Can you give me one more?
1039
01:22:12,002 --> 01:22:15,563
Won't you bless the soup?
1040
01:22:19,276 --> 01:22:20,743
Amerigo.
1041
01:22:23,647 --> 01:22:26,207
Why do you want to taint with such a useless crime?
1042
01:22:26,417 --> 01:22:27,975
Do you want to poison me?
1043
01:22:28,519 --> 01:22:29,713
It's ok.
1044
01:22:30,621 --> 01:22:33,181
But my companions who have it?
1045
01:22:34,992 --> 01:22:36,550
I'm testing it.
1046
01:22:36,760 --> 01:22:38,557
It is not written that to the servants of God ...
1047
01:22:38,762 --> 01:22:40,696
even though having a poisoned drink ...
1048
01:22:40,898 --> 01:22:42,126
nothing will happen to them?
1049
01:22:50,441 --> 01:22:52,909
I don't do this with the presumption of trying God ...
1050
01:22:54,278 --> 01:22:55,870
but only for your salvation.
1051
01:22:57,681 --> 01:22:59,911
In the name of the Father. Of the Son and of the Holy Spirit.
1052
01:23:10,260 --> 01:23:11,887
What are you doing, Ant贸nio?
1053
01:23:21,038 --> 01:23:22,528
No, Ant贸nio!
1054
01:24:06,550 --> 01:24:07,676
Enough!
1055
01:24:10,387 --> 01:24:12,878
Get out of my house! Out of here!
1056
01:24:18,095 --> 01:24:21,690
And he got up, blessed Amerigo saying:
1057
01:24:22,499 --> 01:24:25,195
I hope God wants to do to your soul ...
1058
01:24:25,402 --> 01:24:28,064
what you did with the soup.
1059
01:24:28,272 --> 01:24:31,298
The people already call it "The miracle of soup".
1060
01:24:31,675 --> 01:24:34,542
And Friar Ant贸nio sent us a proposal.
1061
01:24:34,745 --> 01:24:38,272
Asks us to release prisoners for debt without harm ...
1062
01:24:38,482 --> 01:24:42,077
and that in the future, no one should be arrested for the same reason.
1063
01:24:43,253 --> 01:24:45,278
Illustrious councilors of Padua ...
1064
01:24:45,489 --> 01:24:49,926
I believe it is opportune to vote on the friar's proposal.
1065
01:25:03,607 --> 01:25:06,974
White ball: "Yes". Black ball: "No".
1066
01:25:10,981 --> 01:25:13,279
Ant贸nio's law was passed!
1067
01:25:18,589 --> 01:25:21,114
My father is coming home!
1068
01:25:53,190 --> 01:25:54,885
Let's pass!
1069
01:25:55,092 --> 01:25:56,389
Let's pass!
1070
01:25:56,593 --> 01:25:57,753
Ant贸nio!
1071
01:25:57,961 --> 01:25:59,223
Please, Ant贸nio!
1072
01:25:59,663 --> 01:26:01,790
Help! Help-me!
1073
01:26:01,999 --> 01:26:03,466
My daughter drowned!
1074
01:26:03,667 --> 01:26:04,759
Ant贸nio!
1075
01:26:06,003 --> 01:26:07,595
Go, friar.
1076
01:26:08,472 --> 01:26:12,101
My daughter drowned! Please!
1077
01:26:57,854 --> 01:26:58,946
Father.
1078
01:27:09,466 --> 01:27:10,558
Father...
1079
01:27:11,835 --> 01:27:14,030
feel the pain of another parent.
1080
01:27:21,178 --> 01:27:23,373
I ask only a small breath.
1081
01:27:24,915 --> 01:27:27,440
A little breath for your daughter.
1082
01:27:29,653 --> 01:27:31,382
Into the light of her eyes.
1083
01:27:33,957 --> 01:27:35,481
Sir...
1084
01:27:39,062 --> 01:27:41,257
The flowers breathe ...
1085
01:27:42,966 --> 01:27:46,834
Flies, mice, breathe.
1086
01:27:49,406 --> 01:27:51,499
Blow on your daughter's chest ...
1087
01:27:52,309 --> 01:27:53,776
And make her live.
1088
01:27:56,079 --> 01:27:58,013
Give her life, Lord.
1089
01:28:33,016 --> 01:28:34,574
She is alive, Ant贸nio!
1090
01:28:37,554 --> 01:28:39,146
Ant贸nio, she is alive!
1091
01:28:42,326 --> 01:28:45,784
Let it go! Please!
1092
01:28:52,669 --> 01:28:54,261
Get him up!
1093
01:28:55,005 --> 01:28:58,168
Come with me, Ant贸nio. Come with me.
1094
01:29:05,482 --> 01:29:06,642
Look ...
1095
01:29:07,117 --> 01:29:08,812
tried to take a piece.
1096
01:29:12,356 --> 01:29:14,586
Drink some water.
1097
01:29:23,266 --> 01:29:25,860
How difficult it is to serve the Lord, Giulietto!
1098
01:29:26,136 --> 01:29:31,096
Which Giulietto! I'm already in my forties!
1099
01:29:32,509 --> 01:29:36,468
We got old, Ant贸nio! We got old together.
1100
01:29:37,881 --> 01:29:39,610
What do you think?
1101
01:29:40,484 --> 01:29:41,610
If now ...
1102
01:29:41,885 --> 01:29:45,048
rest a little? Would the Lord take it badly?
1103
01:29:46,790 --> 01:29:49,190
Look, it's not possible to deceive the Lord ...
1104
01:29:49,393 --> 01:29:51,793
nor me, with all due respect.
1105
01:29:52,129 --> 01:29:53,153
Why?
1106
01:29:53,363 --> 01:29:56,799
Because illness and fatigue are excuses.
1107
01:29:57,734 --> 01:30:00,328
Have you ever been afraid of getting tired or getting sick?
1108
01:30:03,206 --> 01:30:06,004
It's because of them, out there!
1109
01:30:06,977 --> 01:30:11,471
You fear that, because they worship you, they will forget the Lord.
1110
01:30:14,317 --> 01:30:16,751
I just need to pray a little.
1111
01:30:17,487 --> 01:30:18,818
Do not know...
1112
01:30:19,022 --> 01:30:21,217
if you managed to convince the Lord ...
1113
01:30:21,425 --> 01:30:24,155
but me, almost.
1114
01:30:33,570 --> 01:30:35,470
Greenhouse!
1115
01:30:41,311 --> 01:30:42,869
No! No!
1116
01:30:44,247 --> 01:30:47,239
The cell on top of the tree, no way!
1117
01:30:47,584 --> 01:30:49,609
But it was Fr. Ant贸nio who said!
1118
01:30:50,387 --> 01:30:53,049
Ah! But you want to make me sin out of anger.
1119
01:30:53,356 --> 01:30:55,347
He said yes! And I say no!
1120
01:30:55,559 --> 01:30:56,685
He's already sick!
1121
01:30:56,893 --> 01:30:59,726
Shall we leave it in the sun during the day and in the humidity at night?
1122
01:30:59,930 --> 01:31:02,057
Anger is a great sin, Giulietto.
1123
01:31:02,632 --> 01:31:03,724
I know...
1124
01:31:03,934 --> 01:31:05,299
But also stubbornness!
1125
01:31:05,502 --> 01:31:08,801
But how! Now you are going to be a little bird in the walnut tree !?
1126
01:31:09,840 --> 01:31:12,536
It was you who told Francisco that I was a nightingale.
1127
01:31:13,877 --> 01:31:15,811
And where are nightingales?
1128
01:31:18,515 --> 01:31:19,812
In the trees.
1129
01:31:20,417 --> 01:31:21,577
Close to heaven.
1130
01:31:23,987 --> 01:31:27,047
And then, when you talk like that, dismount!
1131
01:31:27,257 --> 01:31:30,158
So let this cabin be very robust!
1132
01:31:30,494 --> 01:31:34,590
But you are not going there until I return from Padua!
1133
01:31:34,898 --> 01:31:36,263
It's ok?
1134
01:31:38,401 --> 01:31:39,993
Give me your blessing!
1135
01:31:41,605 --> 01:31:42,902
Amerigo...
1136
01:31:43,106 --> 01:31:46,701
I know you're not the right person ...
1137
01:31:47,544 --> 01:31:50,308
but Ant贸nio is not well.
1138
01:31:51,248 --> 01:31:53,045
And the surgeon ...
1139
01:31:53,350 --> 01:31:55,409
I don't know how to pay you.
1140
01:32:00,390 --> 01:32:02,187
I don't know ...
1141
01:32:04,361 --> 01:32:06,295
how to pay my doctor.
1142
01:32:11,568 --> 01:32:13,502
But what are you doing?
1143
01:32:14,804 --> 01:32:16,362
What are you doing?
1144
01:32:27,250 --> 01:32:28,683
Don't lose your nerve ...
1145
01:32:28,885 --> 01:32:30,512
on the path that leads to the Lord.
1146
01:32:34,624 --> 01:32:37,593
God that can command the winds ...
1147
01:32:37,827 --> 01:32:39,419
The waters ...
1148
01:32:41,131 --> 01:32:46,398
It will eliminate bad thoughts from your consciousness.
1149
01:32:50,206 --> 01:32:51,764
It will enter your soul.
1150
01:32:54,844 --> 01:32:57,711
It will sit at your table ...
1151
01:33:00,083 --> 01:33:02,984
and will show you peace ...
1152
01:33:04,821 --> 01:33:06,220
It's love.
1153
01:33:13,797 --> 01:33:17,324
Make that peace and love becomes ...
1154
01:33:17,601 --> 01:33:19,125
your weapons ...
1155
01:33:19,936 --> 01:33:21,767
brighter.
1156
01:33:23,440 --> 01:33:25,533
And go change the world ...
1157
01:33:26,843 --> 01:33:28,777
As it is written ...
1158
01:35:00,503 --> 01:35:02,027
Forgive me, Father.
1159
01:35:02,238 --> 01:35:04,536
Forgive all my sins.
1160
01:35:04,741 --> 01:35:07,005
I will pay all my debts.
1161
01:35:07,310 --> 01:35:12,270
I will leave money for the widows ... and the needy in the city.
1162
01:35:12,482 --> 01:35:15,679
I know. I always knew.
1163
01:35:18,188 --> 01:35:21,385
And now, let's thank the Lord together.
1164
01:35:25,195 --> 01:35:26,719
"Our Father...
1165
01:35:28,932 --> 01:35:30,991
You are in heaven ...
1166
01:35:32,001 --> 01:35:33,593
Hallowed be ... "
1167
01:35:39,075 --> 01:35:40,599
Giulietto!
1168
01:35:41,144 --> 01:35:42,805
I'm here.
1169
01:35:44,981 --> 01:35:46,744
Dear Giulietto ...
1170
01:35:48,918 --> 01:35:51,443
How much road we have traveled together!
1171
01:35:53,289 --> 01:35:54,779
Where did we want to go?
1172
01:35:55,658 --> 01:35:58,149
Where am I going now?
1173
01:36:03,366 --> 01:36:05,357
I will see his face.
1174
01:36:07,604 --> 01:36:09,128
No!
1175
01:36:09,472 --> 01:36:11,804
You're not going anywhere.
1176
01:36:12,876 --> 01:36:14,935
The Lord cannot do this to me.
1177
01:36:16,179 --> 01:36:18,409
I always served him in silence.
1178
01:36:20,183 --> 01:36:21,946
I never asked you for anything.
1179
01:36:24,654 --> 01:36:26,588
What am I going to do now?
1180
01:36:27,690 --> 01:36:30,386
Where am I going, Ant贸nio? Where I go?
1181
01:36:30,894 --> 01:36:32,327
What I do?
1182
01:36:42,772 --> 01:36:44,137
Aqui, Giulietto.
1183
01:36:45,708 --> 01:36:46,936
Take this.
1184
01:36:48,344 --> 01:36:49,470
He will guide you.
1185
01:36:54,951 --> 01:36:56,578
He will guide you.
1186
01:36:58,488 --> 01:37:01,082
this is the time to return it ...
1187
01:37:03,026 --> 01:37:04,050
And thank you...
1188
01:37:05,195 --> 01:37:08,323
For courage ...
1189
01:37:10,366 --> 01:37:11,560
By faithfulness ...
1190
01:37:16,372 --> 01:37:19,967
And for all the laughter ...
1191
01:37:24,147 --> 01:37:25,808
Ant贸nio!
1192
01:37:26,649 --> 01:37:29,379
Don't leave me, Ant贸nio!
1193
01:37:34,991 --> 01:37:37,186
Don't cry, Giulietto.
1194
01:37:38,595 --> 01:37:40,324
Me and you...
1195
01:37:42,432 --> 01:37:44,195
We will meet again.
1196
01:37:46,936 --> 01:37:49,097
We will meet again, my friend.
1197
01:38:11,227 --> 01:38:12,854
Are you ready, Ant贸nio?
1198
01:38:15,732 --> 01:38:16,790
Sim.
1199
01:38:17,767 --> 01:38:20,827
So I come with me. He waits for you.
1200
01:38:23,806 --> 01:38:26,900
But I'm in bad shape. I can not walk.
1201
01:38:28,378 --> 01:38:29,868
Do not worry.
1202
01:38:30,780 --> 01:38:32,213
Come on.
1203
01:39:03,212 --> 01:39:04,474
My Lord,
1204
01:39:10,787 --> 01:39:11,981
Finally...
1205
01:39:13,523 --> 01:39:15,013
I see Him!
1206
01:39:27,236 --> 01:39:29,830
Ant贸nio died at the age of 36, on June 13, 1231,
1207
01:39:30,039 --> 01:39:32,166
at the Monastery of Arcella, near Padua.
1208
01:39:32,375 --> 01:39:34,775
He was proclaimed a saint 11 months after his death. It was the
1209
01:39:35,011 --> 01:39:37,403
shortest canonization process in church history.
80649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.