All language subtitles for Rewriting Destiny EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,381 --> 00:01:29,420 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,438 --> 00:01:32,991 [Episode 20] 3 00:01:44,199 --> 00:01:44,559 I'm okay now. 4 00:01:44,559 --> 00:01:45,800 Really. 5 00:01:45,800 --> 00:01:46,480 No way. 6 00:01:46,480 --> 00:01:47,680 You haven't rested an hour! 7 00:01:47,680 --> 00:01:48,879 Don't move. 8 00:01:50,199 --> 00:01:51,199 Yubing. 9 00:01:55,879 --> 00:01:57,120 Who, 10 00:01:57,120 --> 00:01:58,360 who is he? 11 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 The Governor. 12 00:02:00,519 --> 00:02:00,879 Liuqing, 13 00:02:00,879 --> 00:02:02,239 it's not a good joke. 14 00:02:02,239 --> 00:02:03,120 Girl! 15 00:02:03,120 --> 00:02:03,639 Do you know 16 00:02:03,639 --> 00:02:05,359 kidnapping an official is a capital offense? 17 00:02:06,120 --> 00:02:06,680 I thought 18 00:02:06,680 --> 00:02:08,360 Yanxia's people were pure and kind! 19 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 I didn't expect... 20 00:02:14,839 --> 00:02:15,600 Your Excellency, 21 00:02:15,600 --> 00:02:16,839 sorry to make you scared. 22 00:02:16,839 --> 00:02:17,919 I had no choice 23 00:02:17,919 --> 00:02:19,399 but to do so. 24 00:02:19,399 --> 00:02:20,679 There's something 25 00:02:20,679 --> 00:02:22,000 you must see personally. 26 00:02:22,832 --> 00:02:23,832 What on earth 27 00:02:24,479 --> 00:02:25,880 forced you to do so? 28 00:02:26,559 --> 00:02:27,879 Your Excellency, please see this. 29 00:02:37,520 --> 00:02:38,440 Here. 30 00:02:38,440 --> 00:02:39,440 Drink the herb tea. 31 00:02:51,520 --> 00:02:54,559 These are patients in Yanxia? 32 00:02:55,199 --> 00:02:56,720 Right. 33 00:02:56,720 --> 00:02:58,279 I want you to see personally. 34 00:02:58,279 --> 00:03:00,279 What situation Yanxia Town is in. 35 00:03:02,720 --> 00:03:05,000 All the patients in Yanxia are here. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,839 Ye Wenzhao kept bustling around for them every day. 37 00:03:07,839 --> 00:03:10,880 Without him, we couldn't even get the most basic herbs. 38 00:03:10,880 --> 00:03:12,680 Why did you say he obstructed official duties? 39 00:03:14,679 --> 00:03:15,880 Who's Ye Wenzhao? 40 00:03:22,600 --> 00:03:24,694 Your Honor, we asked all the people in the Office 41 00:03:24,694 --> 00:03:26,399 but no one knew where Governor Li went. 42 00:03:29,759 --> 00:03:30,759 I'm here. 43 00:03:33,559 --> 00:03:34,360 Your Excellency, 44 00:03:34,360 --> 00:03:35,520 where did you go? 45 00:03:35,520 --> 00:03:38,320 Your sudden disappearance made me very worried. 46 00:03:38,320 --> 00:03:39,880 I'm fine. 47 00:03:39,880 --> 00:03:41,520 I just met a few villains. 48 00:03:42,279 --> 00:03:43,279 I apologize for my weak protection. 49 00:03:43,279 --> 00:03:44,440 Even death cannot atone for the offense. 50 00:03:44,440 --> 00:03:45,240 Where are the villains? 51 00:03:45,240 --> 00:03:46,320 I'll severely punish them. 52 00:03:48,279 --> 00:03:51,440 Far yet near. 53 00:03:53,160 --> 00:04:00,440 Mr. Xue, you hid so many patients in Yanxia in Rainy Terrace 54 00:04:00,440 --> 00:04:04,960 and tried to deceive me by making a peaceful scene. 55 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 How dare you! 56 00:04:06,520 --> 00:04:07,479 Your Excellency, 57 00:04:07,479 --> 00:04:09,600 don't listen to those slanderers. 58 00:04:09,600 --> 00:04:10,839 Since ancient times, 59 00:04:10,839 --> 00:04:14,080 it's common practice to isolate the patients with malaria from others. 60 00:04:14,080 --> 00:04:17,040 I just followed the rule. 61 00:04:17,040 --> 00:04:18,440 The charge of deception 62 00:04:18,440 --> 00:04:19,679 is really too much. 63 00:04:21,600 --> 00:04:23,359 Follow the rule? 64 00:04:24,440 --> 00:04:25,720 Then, 65 00:04:25,720 --> 00:04:26,720 how about Ye Wenzhao? 66 00:04:28,160 --> 00:04:30,320 He delivered herbs to patients kindly 67 00:04:30,320 --> 00:04:31,959 but was put in jail. 68 00:04:33,040 --> 00:04:35,320 Do you fear the malaria will be cured? 69 00:04:36,679 --> 00:04:37,799 Please relieve your anger. 70 00:04:37,799 --> 00:04:39,799 Ye Wenzhao delivered herbs privately. 71 00:04:39,799 --> 00:04:41,760 And the prescription might be harmful. 72 00:04:41,760 --> 00:04:43,320 We were for the sake of the people. 73 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 Harmful? 74 00:04:45,440 --> 00:04:46,640 Better say for merit! 75 00:04:47,679 --> 00:04:51,559 This prescription was developed by Dr. Xu. 76 00:04:53,160 --> 00:04:55,279 You lied to me by making up an old doctor. 77 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 You liar! 78 00:04:58,440 --> 00:04:59,713 It's all my fault. 79 00:04:59,713 --> 00:05:01,640 Throughout the history of Yanxia, 80 00:05:01,640 --> 00:05:02,959 Leading Administrator gives orders 81 00:05:02,959 --> 00:05:04,839 while Deputy Administrator executes them. 82 00:05:04,839 --> 00:05:09,640 I found him smart and capable so I allowed him to handle many things independently, 83 00:05:09,640 --> 00:05:10,640 without much supervision. 84 00:05:11,600 --> 00:05:13,320 I didn't know him well. 85 00:05:13,320 --> 00:05:14,279 Please convict me. 86 00:05:14,279 --> 00:05:15,279 But... 87 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 Is it true? 88 00:05:18,679 --> 00:05:20,359 I deceived Mr. Xue 89 00:05:20,359 --> 00:05:21,399 and Mr. Li. 90 00:05:21,399 --> 00:05:22,600 I'm ashamed to the people. 91 00:05:22,600 --> 00:05:23,840 I won't get away with my crime! 92 00:05:25,480 --> 00:05:26,839 Go to Rainy Terrace first 93 00:05:26,839 --> 00:05:28,640 to set all the patients free. 94 00:05:28,640 --> 00:05:29,760 You're disqualified. 95 00:05:30,519 --> 00:05:32,559 I'll get even with you later! 96 00:05:32,559 --> 00:05:33,559 Yes, sir. 97 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Your Honor, 98 00:05:45,040 --> 00:05:46,200 my family... 99 00:05:48,079 --> 00:05:49,519 Don't worry. 100 00:05:49,519 --> 00:05:50,880 I'll take care of them. 101 00:05:57,799 --> 00:05:58,959 Thank you, your Honor. 102 00:06:04,079 --> 00:06:05,079 Finally we can go outside. 103 00:06:05,079 --> 00:06:06,200 We're finally free. 104 00:06:06,200 --> 00:06:07,279 Finally we're free. 105 00:06:08,399 --> 00:06:10,079 Coming! This way! 106 00:06:10,079 --> 00:06:10,799 I'm here! 107 00:06:10,799 --> 00:06:11,239 I'm here! 108 00:06:11,239 --> 00:06:12,640 Brother, here! 109 00:06:14,799 --> 00:06:15,839 Here, brother. 110 00:06:15,839 --> 00:06:16,839 Come here. 111 00:06:18,359 --> 00:06:20,040 Let's go home. 112 00:06:20,040 --> 00:06:21,079 Let's go home. 113 00:06:21,079 --> 00:06:22,079 Take your time. 114 00:06:23,359 --> 00:06:25,600 Hubby, you suffered a lot. Here. 115 00:06:31,519 --> 00:06:32,079 Your Excellency. 116 00:06:32,079 --> 00:06:32,920 All the patients in Rainy Terrace 117 00:06:32,920 --> 00:06:34,359 was released. 118 00:06:34,359 --> 00:06:35,359 Good. 119 00:06:36,959 --> 00:06:38,040 A benevolent doctor, 120 00:06:38,040 --> 00:06:39,559 Dr. Xu, you're worth the compliment. 121 00:06:39,559 --> 00:06:40,239 Curing and saving patients 122 00:06:40,239 --> 00:06:41,640 is a doctor's natural duty. 123 00:06:41,640 --> 00:06:42,800 There's no need for bragging. 124 00:06:43,519 --> 00:06:44,480 Dr. Xu, 125 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 you're so modest. 126 00:06:49,720 --> 00:06:50,559 No, thanks. 127 00:06:50,559 --> 00:06:51,639 Thank you, your Excellency! 128 00:06:52,720 --> 00:06:53,559 Placed in the store, 129 00:06:53,559 --> 00:06:54,480 it will attract much business. 130 00:06:54,480 --> 00:06:55,640 We may earn a lot more money! 131 00:07:00,760 --> 00:07:01,920 It's your Excellency's gift. 132 00:07:01,920 --> 00:07:02,959 I'd better accept it. 133 00:07:10,239 --> 00:07:11,040 Your Excellency, 134 00:07:11,040 --> 00:07:12,799 I don't want any plaque. 135 00:07:12,799 --> 00:07:13,519 But 136 00:07:13,519 --> 00:07:15,160 I was wronged. 137 00:07:15,160 --> 00:07:16,480 Please uphold justice for me. 138 00:07:17,200 --> 00:07:19,079 My innocence 139 00:07:19,079 --> 00:07:20,440 can't be ruined. 140 00:07:22,079 --> 00:07:23,079 Don't worry. 141 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Deputy Administrator was convicted 142 00:07:25,640 --> 00:07:27,080 and will go to serve on the frontier 143 00:07:29,320 --> 00:07:30,600 Deputy Administrator? 144 00:07:30,600 --> 00:07:31,839 What about Xue Mu? 145 00:07:31,839 --> 00:07:33,239 He was also fined a large salary 146 00:07:33,239 --> 00:07:34,679 due to his mismanagement. 147 00:07:37,600 --> 00:07:40,160 All good things will come to an end. 148 00:07:40,160 --> 00:07:41,519 I've been here so long. 149 00:07:42,399 --> 00:07:44,199 It's time you return to the capital to report. 150 00:07:45,839 --> 00:07:47,160 Take care, Governor Li. 151 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 Take care, Your Excellency. 152 00:07:49,679 --> 00:07:51,239 Take care, everyone. 153 00:07:51,239 --> 00:07:52,839 Take care, heroine. 154 00:07:52,839 --> 00:07:53,839 Take care. 155 00:08:00,959 --> 00:08:02,359 Liuqing, 156 00:08:02,359 --> 00:08:03,959 you risked your life to save me. 157 00:08:03,959 --> 00:08:04,959 I'm so touched. 158 00:08:05,920 --> 00:08:06,920 May I hug you? 159 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Stop. 160 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 They're watching. 161 00:08:24,640 --> 00:08:25,760 What do you mean? 162 00:08:25,760 --> 00:08:26,160 You, 163 00:08:26,160 --> 00:08:27,359 you desert 164 00:08:27,359 --> 00:08:28,480 Rainy Terrace? 165 00:08:30,480 --> 00:08:32,159 RAINY Terrace? 166 00:08:32,159 --> 00:08:33,280 Now 167 00:08:33,280 --> 00:08:35,000 it's just an unlucky place. 168 00:08:35,000 --> 00:08:36,080 See? 169 00:08:36,080 --> 00:08:38,000 Who dares to come? 170 00:08:38,000 --> 00:08:39,039 I'm just thinking 171 00:08:39,039 --> 00:08:40,080 if anyone wants to buy it 172 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 for reconstruction. 173 00:08:49,719 --> 00:08:51,159 How much then? 174 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 Not much. 175 00:08:54,080 --> 00:08:54,679 Five hundred. 176 00:08:54,679 --> 00:08:56,200 Five hundred tael is enough. 177 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Are you nuts? 178 00:08:57,400 --> 00:08:58,880 Why do you want to buy this place? 179 00:08:58,880 --> 00:09:00,400 You don't know how to spend your money? 180 00:09:00,400 --> 00:09:01,320 We experienced 181 00:09:01,320 --> 00:09:02,400 so many things 182 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 and had so many memories here. 183 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 I don't want to leave it alone. 184 00:09:04,760 --> 00:09:06,119 What memories? 185 00:09:06,119 --> 00:09:06,760 You may as well spend the money... 186 00:09:06,760 --> 00:09:07,880 Good point. 187 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 Count me in. 188 00:09:09,320 --> 00:09:10,320 And me. 189 00:09:12,200 --> 00:09:14,119 Fine. All right. 190 00:09:14,119 --> 00:09:15,719 I... I'm in. 191 00:09:18,119 --> 00:09:19,159 That's great! 192 00:09:24,039 --> 00:09:26,239 Bosses, please come in! 193 00:09:35,479 --> 00:09:36,479 Let's go. 194 00:10:03,719 --> 00:10:05,799 I warn you, don't play tricks on me. 195 00:10:11,119 --> 00:10:12,119 Look up. 196 00:10:16,919 --> 00:10:17,919 The sign was 197 00:10:17,919 --> 00:10:19,960 sold with the store then, wasn't it? 198 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 I bought it back again. 199 00:10:21,880 --> 00:10:23,559 Why? 200 00:10:23,559 --> 00:10:25,159 It was your first store 201 00:10:25,159 --> 00:10:26,479 and had special meanings to you. 202 00:10:26,479 --> 00:10:27,479 So I bought it back. 203 00:10:28,320 --> 00:10:30,440 It's so nice of you, Xu Ziyan! 204 00:10:31,239 --> 00:10:32,919 It's such a big store now. 205 00:10:32,919 --> 00:10:34,119 Is its name still a snack bar? 206 00:10:34,760 --> 00:10:35,880 What should we call it then? 207 00:10:38,119 --> 00:10:39,479 Xu's 208 00:10:39,479 --> 00:10:40,479 Snack Big Bar! 209 00:10:41,119 --> 00:10:42,679 What a stupid name. 210 00:10:46,479 --> 00:10:48,599 The store now belongs to us all, 211 00:10:48,599 --> 00:10:50,039 so we can't call it Xu's. 212 00:10:50,039 --> 00:10:51,079 Let's think of a new name. 213 00:10:51,880 --> 00:10:53,280 The previous owner of Rainy Terrace 214 00:10:53,280 --> 00:10:54,679 is very stingy. 215 00:10:54,679 --> 00:10:56,320 Why don't we call it 216 00:10:57,039 --> 00:10:59,200 Stingy? 217 00:10:59,200 --> 00:10:59,479 What? 218 00:10:59,479 --> 00:11:00,840 You're quite familiar 219 00:11:00,840 --> 00:11:01,840 with Rainy Terrace, huh? 220 00:11:02,479 --> 00:11:04,119 No, no, no. 221 00:11:04,119 --> 00:11:05,119 Not at all. 222 00:11:06,039 --> 00:11:07,919 We all contributed a little bit 223 00:11:07,919 --> 00:11:09,280 to the store. 224 00:11:09,280 --> 00:11:11,320 How about calling it A Little Bit? 225 00:11:13,280 --> 00:11:15,960 Liuqing, you're better at making butter biscuits. 226 00:11:15,960 --> 00:11:17,239 Let them think about the name. 227 00:11:20,559 --> 00:11:21,840 What about Tea & Moon? 228 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 What's its point? 229 00:11:24,440 --> 00:11:26,520 Does it have anything to do with the moon? 230 00:11:26,520 --> 00:11:27,760 That's a nice name 231 00:11:27,760 --> 00:11:29,320 but not of a grocery store. 232 00:11:30,640 --> 00:11:32,359 Let's call it Twenty-four Terrace! 233 00:11:32,960 --> 00:11:34,200 Why twenty-four? 234 00:11:37,559 --> 00:11:38,559 Because it sounds nice. 235 00:11:42,520 --> 00:11:44,640 It's just in the terrace that we developed the cure for malaria. 236 00:11:44,640 --> 00:11:46,559 The prescription contains twenty-four herbs. 237 00:11:46,559 --> 00:11:48,119 The new name 238 00:11:48,119 --> 00:11:50,559 is a symbol of effective cure for all diseases, 239 00:11:50,559 --> 00:11:52,520 and also the beginning of our new life. 240 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 That's what I mean. 241 00:11:55,280 --> 00:11:56,280 Good name. 242 00:11:57,119 --> 00:11:59,200 Since we all agree, let's call it 243 00:11:59,200 --> 00:12:00,200 Twenty-four Terrace. 244 00:12:14,039 --> 00:12:16,200 Fairness Cream keeps you pretty and young! 245 00:12:16,200 --> 00:12:16,599 Have a look! 246 00:12:16,599 --> 00:12:17,559 Who wants to buy it? 247 00:12:17,559 --> 00:12:18,039 I don't know. 248 00:12:18,039 --> 00:12:19,640 - Phew! - Miss, have a look. 249 00:12:19,640 --> 00:12:20,840 Dead people were placed here before. 250 00:12:20,840 --> 00:12:22,039 And they still do business here? 251 00:12:22,039 --> 00:12:22,880 Girl. 252 00:12:22,880 --> 00:12:24,560 Fairness Cream keeps you pretty and young! 253 00:12:30,559 --> 00:12:31,880 It's open many days. 254 00:12:31,880 --> 00:12:33,599 Why is there no guests at all? 255 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 Yubing, 256 00:12:40,559 --> 00:12:42,119 the tabloid says it's inauspicious here. 257 00:12:42,119 --> 00:12:43,280 It says our Twenty-four Terrace 258 00:12:43,280 --> 00:12:44,880 is a morgue for malaria patients 259 00:12:44,880 --> 00:12:46,479 and that we make money by malaria. 260 00:12:47,479 --> 00:12:48,479 That... 261 00:12:51,960 --> 00:12:53,159 That's too much. 262 00:12:53,159 --> 00:12:54,880 No wonder nobody comes here. 263 00:12:54,880 --> 00:12:55,760 What about 264 00:12:55,760 --> 00:12:56,799 reopening 265 00:12:56,799 --> 00:12:58,320 somewhere else? 266 00:12:58,320 --> 00:12:59,960 We're short of money now. 267 00:12:59,960 --> 00:13:00,880 Besides, 268 00:13:00,880 --> 00:13:02,039 I can't just waste 269 00:13:02,039 --> 00:13:03,039 your money. 270 00:13:07,640 --> 00:13:10,080 - Dr. Xu! Dr. Xu? - Dr. Xu! 271 00:13:10,080 --> 00:13:11,320 Are they incited by the tabloid 272 00:13:11,320 --> 00:13:11,919 to smash the store? 273 00:13:11,919 --> 00:13:12,479 Dr. Xu? 274 00:13:12,479 --> 00:13:13,479 Who dares do it? 275 00:13:14,799 --> 00:13:15,880 Heroine, please forgive us. 276 00:13:15,880 --> 00:13:17,280 I come here to requite. 277 00:13:17,280 --> 00:13:18,679 When I was locked in Rainy Terrace, 278 00:13:18,679 --> 00:13:20,119 Dr. Xu saved me. 279 00:13:20,119 --> 00:13:21,880 Dr. Xu never lies. 280 00:13:21,880 --> 00:13:23,159 Don't believe those tabloids. 281 00:13:23,159 --> 00:13:25,080 My, my life was also saved by Dr. Xu. 282 00:13:25,080 --> 00:13:26,479 I believe Dr. Xu. 283 00:13:26,479 --> 00:13:27,760 Me too! 284 00:13:27,760 --> 00:13:28,159 So are we! 285 00:13:28,159 --> 00:13:29,880 We believe Dr. Xu! 286 00:13:29,880 --> 00:13:32,200 Liuqing, why are you still standing here? Let's serve the guests! 287 00:13:32,200 --> 00:13:33,400 Come in, please. 288 00:13:34,479 --> 00:13:35,840 Ten shares of Fairness Cream! 289 00:13:35,840 --> 00:13:36,679 One for me, please. 290 00:13:36,679 --> 00:13:37,960 I want two! 291 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Give me ten packages! 292 00:13:44,880 --> 00:13:46,679 Five, six, seven, eight. 293 00:13:46,679 --> 00:13:47,679 So much? 294 00:13:53,719 --> 00:13:55,039 Sorry! I'm sorry. 295 00:13:56,320 --> 00:13:58,200 Okay, have a seat and chat with me. 296 00:14:01,039 --> 00:14:02,479 Just some coppers. Why the fuss? 297 00:14:03,200 --> 00:14:04,599 Just some coppers? 298 00:14:04,599 --> 00:14:07,080 They're nearly equal to the income of the snack bar in one month! 299 00:14:07,080 --> 00:14:08,799 And we only open on the first floor now. 300 00:14:08,799 --> 00:14:10,320 If we expand to the second, 301 00:14:10,320 --> 00:14:11,880 just think of the profit we may make! 302 00:14:11,880 --> 00:14:13,799 But your health is more important. Your health... 303 00:14:13,799 --> 00:14:16,280 I know. I'm weak and vulnerable to illness. 304 00:14:16,280 --> 00:14:17,679 And I faint easily. 305 00:14:17,679 --> 00:14:19,119 I must remember to have a rest. 306 00:14:19,119 --> 00:14:20,719 I remember everything, Dr. Xu. 307 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 It's good that you know. 308 00:14:33,679 --> 00:14:35,039 The malaria is over. 309 00:14:35,039 --> 00:14:36,799 Why the upset face? 310 00:14:36,799 --> 00:14:37,840 You see? 311 00:14:37,840 --> 00:14:39,679 Many guests today are the dying patients 312 00:14:39,679 --> 00:14:40,679 you cured. 313 00:14:41,520 --> 00:14:42,599 But I could have 314 00:14:42,599 --> 00:14:43,599 saved more people. 315 00:14:49,359 --> 00:14:50,679 You mean 316 00:14:50,679 --> 00:14:52,000 the first patient? 317 00:14:54,880 --> 00:14:56,119 If she came earlier, 318 00:14:57,119 --> 00:14:58,479 I might have saved her. 319 00:14:59,960 --> 00:15:01,159 But in Yanxia Town, 320 00:15:01,159 --> 00:15:02,520 people are too conservative. 321 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 If female get sick, unless necessary, 322 00:15:04,440 --> 00:15:05,520 they won't see the doctor. 323 00:15:08,320 --> 00:15:09,520 It's not your problem. 324 00:15:09,520 --> 00:15:10,640 Don't be sad. 325 00:15:14,640 --> 00:15:17,200 If female can understand the importance of regimen, 326 00:15:17,200 --> 00:15:19,080 know in advance their own physical condition, 327 00:15:19,080 --> 00:15:21,400 notice symptoms and cure the disease in time, 328 00:15:21,400 --> 00:15:23,280 there wouldn't be so many regrets. 329 00:15:24,080 --> 00:15:26,960 It's a pity that female in Yanxia even have difficulty getting treatment, 330 00:15:26,960 --> 00:15:28,000 not to mention regimen. 331 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Yes! 332 00:15:33,760 --> 00:15:34,760 Goodbye. 333 00:15:38,280 --> 00:15:39,359 Believe me. 334 00:15:39,359 --> 00:15:40,840 I tried 335 00:15:40,840 --> 00:15:42,919 all the items in our regimen club myself. 336 00:15:42,919 --> 00:15:45,960 Everyone knows that care is better than cure to our health. 337 00:15:45,960 --> 00:15:47,400 It's better to care for yourself 338 00:15:47,400 --> 00:15:49,479 rather than wait for the cure after getting sick. 339 00:15:49,479 --> 00:15:50,440 Right. It makes sense. 340 00:15:50,440 --> 00:15:51,320 I agree. 341 00:15:51,320 --> 00:15:55,320 The vola contains the most acupoints of our body. 342 00:15:55,320 --> 00:15:58,679 Have a foot bath with Dr. Xu's special mugwort packet in it, 343 00:15:58,679 --> 00:16:03,599 and you'll find yourselves look radiant and young! 344 00:16:03,599 --> 00:16:04,320 Really? 345 00:16:04,320 --> 00:16:05,119 Is it so amazing? 346 00:16:05,119 --> 00:16:06,159 Is it so effective? 347 00:16:06,159 --> 00:16:07,320 Amazing! 348 00:16:07,320 --> 00:16:07,799 Of course, 349 00:16:07,799 --> 00:16:09,200 if you want more, 350 00:16:09,200 --> 00:16:09,719 we have 351 00:16:09,719 --> 00:16:11,080 the upgraded herb bath area 352 00:16:11,080 --> 00:16:12,119 and massage area. 353 00:16:13,520 --> 00:16:14,840 Let's try later. 354 00:16:14,840 --> 00:16:15,440 That's great. 355 00:16:15,440 --> 00:16:16,840 I've never had such experience. 356 00:16:16,840 --> 00:16:19,679 But what I know is all taught by Dr. Xu. 357 00:16:19,679 --> 00:16:22,719 For more knowledge, let's welcome Dr. Xu to talk. 358 00:16:22,719 --> 00:16:23,840 You're a good student. 359 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 You didn't waste your time of being a patient. 360 00:16:24,840 --> 00:16:25,719 Hey. 361 00:16:25,719 --> 00:16:26,840 Dr. Xu arrives. 362 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 Let's welcome him to talk. 363 00:16:32,039 --> 00:16:33,039 Hurry. Start. 364 00:16:34,119 --> 00:16:35,200 Yubing has a good point. 365 00:16:35,200 --> 00:16:36,920 To keep healthy, you must care for yourself. 366 00:16:46,840 --> 00:16:47,479 So nice. 367 00:16:47,479 --> 00:16:48,039 Yeah. 368 00:16:48,039 --> 00:16:49,039 It's so comfortable. 369 00:16:49,840 --> 00:16:50,840 I'll come next time. 370 00:16:55,520 --> 00:16:57,359 Thanks to the regimen club, 371 00:16:57,359 --> 00:16:59,679 my skin is getting better. Look. 372 00:16:59,679 --> 00:17:01,080 Yeah. 373 00:17:01,080 --> 00:17:03,159 I was busy serving my husband at home before. 374 00:17:03,159 --> 00:17:04,880 How could I keep young and fair? 375 00:17:04,880 --> 00:17:07,280 Fortunately, now I'm feeling healthier every day. 376 00:17:08,479 --> 00:17:10,719 I also want to do something myself. 377 00:17:10,719 --> 00:17:12,319 I admire Ms. Xia so much. 378 00:17:12,319 --> 00:17:14,439 She takes charge of her business and runs such a big store. 379 00:17:14,439 --> 00:17:16,239 She's awesome! 380 00:17:16,239 --> 00:17:18,119 The massage is so comfortable. 381 00:17:18,119 --> 00:17:19,599 Here. Your butter biscuits. 382 00:17:20,439 --> 00:17:21,839 How about I tell Yubing to start a class 383 00:17:21,839 --> 00:17:22,839 to teach you? 384 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Really? 385 00:17:27,599 --> 00:17:29,880 But we're not rich. 386 00:17:29,880 --> 00:17:31,319 Even if I get all the money, 387 00:17:31,319 --> 00:17:32,839 it's not enough to open a small store. 388 00:17:33,719 --> 00:17:36,800 Not to mention that the money is in the charge of my husband. 389 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 Right. 390 00:17:39,920 --> 00:17:41,839 Without capital, 391 00:17:41,839 --> 00:17:42,920 it won't work. 392 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 I have an idea! 393 00:17:48,439 --> 00:17:50,239 All this stuff is simple. 394 00:17:51,800 --> 00:17:53,040 The loan book 395 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 represents a bank. 396 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 It provides capital for you to open a store. 397 00:17:58,800 --> 00:18:00,119 I lend you the money. 398 00:18:00,839 --> 00:18:02,439 When your business is open, 399 00:18:02,439 --> 00:18:03,920 just pay me back 10% more. 400 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 Really? That's nice. 401 00:18:06,280 --> 00:18:07,400 That's great. 402 00:18:07,400 --> 00:18:08,959 It's a good deal. 403 00:18:08,959 --> 00:18:11,079 But what if the business fails? 404 00:18:11,839 --> 00:18:13,680 I won't lend the money to anyone. 405 00:18:13,680 --> 00:18:17,920 Before lending, I'll investigate if you're able. 406 00:18:19,439 --> 00:18:20,479 Childe Ye, 407 00:18:20,479 --> 00:18:21,479 how do you like me? 408 00:18:27,680 --> 00:18:29,119 Ms. Wang from the Shilipu Store. 409 00:18:29,119 --> 00:18:31,520 Your family runs a store in East Street. 410 00:18:31,520 --> 00:18:35,599 You can't be bad at business, considering your growth environment. 411 00:18:36,239 --> 00:18:37,800 You know it? 412 00:18:37,800 --> 00:18:39,319 You're all regulars in the store. 413 00:18:39,319 --> 00:18:40,760 Of course I know about you. 414 00:18:40,760 --> 00:18:42,800 What about me? I also want to open a store. 415 00:18:42,800 --> 00:18:43,920 - Me too. - Me too. 416 00:18:43,920 --> 00:18:45,479 Yeah we all want to do it. 417 00:18:45,479 --> 00:18:46,599 Take it easy. 418 00:18:46,599 --> 00:18:47,920 One by one. 419 00:18:48,640 --> 00:18:50,040 They say your son 420 00:18:50,040 --> 00:18:52,359 is teaching women regimen inside. 421 00:18:53,040 --> 00:18:54,319 They say your son 422 00:18:54,319 --> 00:18:56,760 is lending women money inside. 423 00:18:56,760 --> 00:18:58,880 My son's job is legitimate. 424 00:18:58,880 --> 00:18:59,959 My son's job 425 00:18:59,959 --> 00:19:01,439 shows his benevolence. 426 00:19:05,000 --> 00:19:07,199 By the way, bro. 427 00:19:07,199 --> 00:19:09,199 Do you want me to teach you how to keep young? 428 00:19:09,199 --> 00:19:10,199 No. 429 00:19:10,199 --> 00:19:11,400 My skin is fine. 430 00:19:13,160 --> 00:19:15,439 Look at you. One, two, three. 431 00:19:15,439 --> 00:19:16,640 Three wrinkles already. 432 00:19:18,040 --> 00:19:19,520 Don't worry! 433 00:19:19,520 --> 00:19:20,560 I'll give you 434 00:19:20,560 --> 00:19:22,560 the exclusive secret Fairness Cream. 435 00:19:22,560 --> 00:19:23,640 Using it once in the morning and evening 436 00:19:23,640 --> 00:19:25,000 will help you get rid of wrinkles. 437 00:19:27,359 --> 00:19:29,160 Nobody wants to use it! 438 00:19:29,160 --> 00:19:31,400 Good stuff is for sharing, 439 00:19:31,400 --> 00:19:32,280 bro! 440 00:19:32,280 --> 00:19:33,359 Don't call me that again! 441 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 Every time you call me that, I want to punch you. 442 00:19:36,000 --> 00:19:38,119 Come on, punch here. 443 00:19:38,119 --> 00:19:39,199 Punch! Punch! 444 00:19:39,199 --> 00:19:40,199 Why don't you punch me? 445 00:19:42,839 --> 00:19:43,560 Your house isn't that way. 446 00:19:43,560 --> 00:19:45,160 Bite me. 447 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 Stubborn. 448 00:19:48,165 --> 00:19:50,351 [Free medical treatment] 449 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 What are you doing here? 450 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 What? 451 00:20:02,800 --> 00:20:06,239 You can only treat female but not your father? 452 00:20:06,239 --> 00:20:07,239 Stop it. 453 00:20:07,959 --> 00:20:09,479 Mind your tone. 454 00:20:09,479 --> 00:20:11,040 What exactly do you want? 455 00:20:13,800 --> 00:20:15,199 Of course something serious. 456 00:20:21,400 --> 00:20:22,520 In fact, 457 00:20:22,520 --> 00:20:23,640 when your mother was dying, 458 00:20:23,640 --> 00:20:25,439 I read this medical book. 459 00:20:25,439 --> 00:20:30,079 It says lesion can be removed by excision. 460 00:20:30,079 --> 00:20:31,400 But I dare not. 461 00:20:31,400 --> 00:20:33,479 At first, I didn't support your treating female 462 00:20:33,479 --> 00:20:34,839 because I thought 463 00:20:34,839 --> 00:20:36,000 if I couldn't make it, 464 00:20:36,000 --> 00:20:37,760 you couldn't do it, either. 465 00:20:37,760 --> 00:20:40,119 But now I find I was wrong. 466 00:20:43,359 --> 00:20:46,640 I'm sure you will cure Yubing. 467 00:20:48,319 --> 00:20:49,560 Thank you, old man. 468 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 If your mother saw you now, 469 00:20:54,920 --> 00:20:56,040 she'd feel greatly relieved. 470 00:20:57,319 --> 00:20:58,800 I know all these years 471 00:20:58,800 --> 00:21:00,239 because of mother 472 00:21:00,239 --> 00:21:01,680 you never remarry. 473 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 From now on, 474 00:21:02,920 --> 00:21:04,520 it's time for you to live your own life. 475 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Skip it. 476 00:21:06,680 --> 00:21:07,680 Skip it. 477 00:21:08,520 --> 00:21:09,520 Dad, 478 00:21:10,760 --> 00:21:12,520 why didn't you tell me you'd come? 479 00:21:12,520 --> 00:21:14,119 I've just arrived. 480 00:21:14,119 --> 00:21:16,800 Yubing, your business is quite good. 481 00:21:16,800 --> 00:21:17,800 Yeah it's not bad. 482 00:21:18,439 --> 00:21:19,880 By the way, Yubing, 483 00:21:19,880 --> 00:21:21,040 do you need a hand? 484 00:21:21,040 --> 00:21:22,280 I can help. 485 00:21:22,280 --> 00:21:23,880 Like bathing guests? 486 00:21:25,520 --> 00:21:26,599 Unrespectable. 487 00:21:26,599 --> 00:21:27,920 Don't you do that. 488 00:21:27,920 --> 00:21:28,920 I just said it casually. 489 00:21:29,560 --> 00:21:31,079 Or massage? 490 00:21:31,079 --> 00:21:32,160 Don't you do that. 491 00:21:34,040 --> 00:21:36,560 Who said "mother's gone and you may live your own life"? 492 00:21:37,239 --> 00:21:39,160 I didn't mean such life. 493 00:21:39,160 --> 00:21:40,320 But I think it's my own life. 494 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 All right. Stop arguing. 495 00:21:43,760 --> 00:21:46,959 Well, Dad, massage and bathing are both female's jobs. 496 00:21:46,959 --> 00:21:49,560 Why don't you tell us stories about keeping young and pretty? 497 00:21:49,560 --> 00:21:50,760 We all love that. 498 00:21:50,760 --> 00:21:51,959 Are there any pretty girls? 499 00:21:51,959 --> 00:21:53,160 All of them. 500 00:21:53,160 --> 00:21:53,880 Let's go now. 501 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Let's go. 502 00:22:07,719 --> 00:22:11,280 Childe, the price I offer you is the lowest. 503 00:22:11,280 --> 00:22:13,520 You can inquire in Yanxia Town. 504 00:22:13,520 --> 00:22:16,920 Dozens of merchants are cooperating with us. 505 00:22:16,920 --> 00:22:18,599 If you may offer us this price, 506 00:22:18,599 --> 00:22:19,560 at that time, 507 00:22:19,560 --> 00:22:23,040 not only will you be the exclusive supplier for Twenty-four Terrace 508 00:22:23,040 --> 00:22:27,319 but you'll also get special attention from other merchants. 509 00:22:31,119 --> 00:22:31,920 Okay, okay. 510 00:22:31,920 --> 00:22:33,599 Childe, let's make a deal! 511 00:22:46,239 --> 00:22:47,680 Liuqing, 512 00:22:47,680 --> 00:22:49,199 look. Who's he like? 513 00:22:49,199 --> 00:22:50,199 Be careful. 514 00:22:55,119 --> 00:22:56,119 Xia Yaozu? 515 00:23:02,239 --> 00:23:02,839 What's wrong with you? 516 00:23:02,839 --> 00:23:03,479 Again! 517 00:23:03,479 --> 00:23:04,999 How many times do we have to beat you? 518 00:23:05,640 --> 00:23:06,719 Why you again? 519 00:23:06,719 --> 00:23:07,959 You botcher. 520 00:23:07,959 --> 00:23:08,959 Is the man your employee? 521 00:23:10,119 --> 00:23:10,839 No. 522 00:23:10,839 --> 00:23:13,800 He's just a fool I met on the road. 523 00:23:13,800 --> 00:23:15,599 He's a little retarded 524 00:23:15,599 --> 00:23:17,000 and can only remember something after being scolded. 525 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 You want to die? Stand up! 526 00:23:18,959 --> 00:23:19,640 Yes. 527 00:23:19,640 --> 00:23:20,640 It's him. 528 00:23:24,319 --> 00:23:25,040 Get the goods ready. 529 00:23:25,040 --> 00:23:26,160 I'll take this man away. 530 00:23:26,160 --> 00:23:27,439 Be slow. 531 00:23:27,439 --> 00:23:28,439 Okay, okay. 532 00:23:37,719 --> 00:23:41,760 Your Honor, Twenty-four Terrace is doing quite well now. 533 00:23:43,439 --> 00:23:44,280 We... 534 00:23:44,280 --> 00:23:45,280 Leave them alone. 535 00:23:55,160 --> 00:23:55,680 By the way, 536 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 there's another thing. 537 00:24:01,959 --> 00:24:03,519 She sent her men to look for Xia Yaozu? 538 00:24:05,640 --> 00:24:07,079 Their love is so deep. 539 00:24:08,199 --> 00:24:09,239 In the case, 540 00:24:10,359 --> 00:24:11,400 I'll give her a hand. 541 00:24:16,439 --> 00:24:17,439 Sir, please enjoy. 542 00:24:20,359 --> 00:24:21,280 Server! 543 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 I want to ask you 544 00:24:23,359 --> 00:24:24,359 if you've met this man. 545 00:24:25,439 --> 00:24:26,439 Never. 546 00:24:31,719 --> 00:24:33,319 Let's drink. 547 00:24:38,439 --> 00:24:40,040 May I ask if you're looking for someone? 548 00:24:40,839 --> 00:24:41,839 Yes. 549 00:24:42,680 --> 00:24:43,680 May I see it? 550 00:24:45,199 --> 00:24:46,199 Sure. 551 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Thank you. 552 00:24:53,160 --> 00:24:54,520 I know 553 00:24:54,520 --> 00:24:55,599 the man in the portrait. 554 00:24:55,599 --> 00:24:56,439 Seriously? 555 00:24:56,439 --> 00:24:57,040 Yes. 556 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Where is him now? 557 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 Follow me. 558 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Let's go. 559 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Go. 560 00:25:12,319 --> 00:25:13,319 Where are we? 561 00:25:40,359 --> 00:25:42,760 Choose a body of the same height and burn it. 562 00:25:42,760 --> 00:25:44,319 Make it like the body of Xia Yaozu. 563 00:25:44,319 --> 00:25:45,760 Yes, sir. 564 00:25:45,760 --> 00:25:46,839 Did Xia Yaozu show up? 565 00:25:48,640 --> 00:25:49,640 Not yet. 566 00:25:51,359 --> 00:25:52,880 Keep looking for him. 567 00:25:52,880 --> 00:25:54,160 Kill him once you find him. 568 00:25:54,160 --> 00:25:55,160 Yes, sir. 569 00:26:08,400 --> 00:26:09,000 How's it going? 570 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Any news? 571 00:26:14,560 --> 00:26:15,920 It's been many days. 572 00:26:15,920 --> 00:26:17,920 I haven't heard from them yet. 573 00:26:17,920 --> 00:26:19,680 Did they have an accident? 574 00:26:19,680 --> 00:26:20,479 Miss, 575 00:26:20,479 --> 00:26:21,680 if you go on worrying like this, 576 00:26:21,680 --> 00:26:23,359 you may fall ill 577 00:26:23,359 --> 00:26:24,599 before Childe comes back. 578 00:26:25,319 --> 00:26:27,199 It's been so long after the malaria. 579 00:26:27,199 --> 00:26:28,560 I haven't found my brother yet. 580 00:26:29,199 --> 00:26:31,000 How can I stop being worried? 581 00:26:32,359 --> 00:26:33,479 Miss, 582 00:26:33,479 --> 00:26:34,560 don't worry. 583 00:26:34,560 --> 00:26:35,959 They'll definitely take Childe 584 00:26:35,959 --> 00:26:37,119 back safely. 585 00:26:38,239 --> 00:26:39,239 I hope so. 586 00:26:41,680 --> 00:26:42,199 It's me. 587 00:26:42,199 --> 00:26:43,199 Hurry. 588 00:26:49,239 --> 00:26:50,160 Cousin Xue, 589 00:26:50,160 --> 00:26:51,160 what's wrong? 590 00:26:54,000 --> 00:26:55,119 These days 591 00:26:55,119 --> 00:26:56,719 I've been controlling the malaria 592 00:26:56,719 --> 00:26:57,719 and forgot to tell you. 593 00:26:59,160 --> 00:26:59,839 Actually, my men 594 00:26:59,839 --> 00:27:01,599 were always searching for Xia Yaozu. 595 00:27:01,599 --> 00:27:02,599 Did they find him? 596 00:27:06,959 --> 00:27:07,959 Yes. 597 00:27:10,439 --> 00:27:11,439 But he... 598 00:27:13,000 --> 00:27:14,040 What happened? 599 00:27:15,439 --> 00:27:17,119 He was killed by Xu Ziyan. 600 00:27:27,800 --> 00:27:28,839 It's 601 00:27:28,839 --> 00:27:30,239 found on the body. 602 00:27:31,479 --> 00:27:32,959 I... 603 00:27:32,959 --> 00:27:34,560 I gave it to my brother. 604 00:27:41,119 --> 00:27:42,800 I was worried you might be sad 605 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 so I didn't tell you. 606 00:27:44,959 --> 00:27:46,520 Xu Ziyan even burned down the inn 607 00:27:47,239 --> 00:27:48,640 to kill your brother. 608 00:27:53,439 --> 00:27:54,640 Lan, 609 00:27:54,640 --> 00:27:56,160 I'm sorry. 610 00:27:56,160 --> 00:27:57,880 I failed to protect Yaozu. 611 00:28:05,400 --> 00:28:06,599 But the death is final. 612 00:28:07,439 --> 00:28:08,439 Don't be too sad. 613 00:28:09,280 --> 00:28:10,280 I'm still by your side. 614 00:28:20,719 --> 00:28:21,719 Cousin Xue, 615 00:28:23,079 --> 00:28:24,680 why are evil people 616 00:28:25,640 --> 00:28:27,040 still alive? 617 00:28:28,280 --> 00:28:29,520 I'll definitely find 618 00:28:29,520 --> 00:28:31,560 evidence of Xu Ziyan's murder as soon as possible 619 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 and avenge your family. 620 00:29:09,079 --> 00:29:10,439 He's only got a little skin trauma. 621 00:29:10,439 --> 00:29:11,839 His head wasn't hit. 622 00:29:16,079 --> 00:29:17,439 Do you remember who we are? 623 00:29:18,719 --> 00:29:19,119 Do you know 624 00:29:19,119 --> 00:29:20,280 your name? 625 00:29:21,520 --> 00:29:22,319 How did you get this injury? 626 00:29:22,319 --> 00:29:23,319 Do you remember? 627 00:29:30,359 --> 00:29:31,719 No need to ask. 628 00:29:31,719 --> 00:29:32,160 On the way back, 629 00:29:32,160 --> 00:29:33,479 he answered nothing. 630 00:29:33,479 --> 00:29:34,479 He's retarded now. 631 00:29:37,439 --> 00:29:38,319 Hungry! 632 00:29:38,319 --> 00:29:39,160 Hungry! 633 00:29:39,160 --> 00:29:41,599 I want to have a meal! 634 00:29:47,640 --> 00:29:49,479 He's like a giant baby now. 635 00:29:49,479 --> 00:29:50,479 Somewhat cute. 636 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 It's for you. 637 00:29:55,719 --> 00:29:56,719 Send him back to Xia Lan. 638 00:29:58,839 --> 00:30:00,199 Just send him back? 639 00:30:01,599 --> 00:30:03,079 Or send him to your house? 640 00:30:03,079 --> 00:30:04,079 No, no, no. 641 00:30:05,920 --> 00:30:07,959 I'll tell Xia Lan to take him away tomorrow. 642 00:30:07,959 --> 00:30:09,119 He 643 00:30:09,119 --> 00:30:10,680 Really needs nursing. 644 00:30:19,959 --> 00:30:20,839 Ye Wenzhao, 645 00:30:20,839 --> 00:30:21,959 what's wrong with you? 646 00:30:21,959 --> 00:30:23,239 You have to share a bed with me? 647 00:30:24,719 --> 00:30:27,000 So we can all stay in the store. 648 00:30:29,280 --> 00:30:30,640 Can't you go home? 649 00:30:31,599 --> 00:30:32,640 If I live at home, I can't 650 00:30:32,640 --> 00:30:34,199 see my Honey Qing. 651 00:30:34,199 --> 00:30:35,439 I want to wake up in the morning 652 00:30:35,439 --> 00:30:36,280 and see my Honey Qing 653 00:30:36,280 --> 00:30:37,479 for the first sight. 654 00:30:38,199 --> 00:30:40,719 Honey Qing... 655 00:30:46,199 --> 00:30:47,560 Go to your Honey Qing's! 656 00:31:00,920 --> 00:31:01,479 Miss, 657 00:31:01,479 --> 00:31:02,479 torches are ready. 658 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Let's go. 659 00:31:11,839 --> 00:31:12,839 Burn it. 660 00:31:13,680 --> 00:31:14,839 Just burn it! 661 00:31:16,920 --> 00:31:18,439 Dad, 662 00:31:18,439 --> 00:31:19,439 brother, 663 00:31:20,359 --> 00:31:21,520 are you watching? 664 00:31:22,920 --> 00:31:24,719 Lan is avenging you. 665 00:31:33,079 --> 00:31:33,640 Terrible! 666 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 Fire! 667 00:31:43,160 --> 00:31:43,800 The fire is too strong. 668 00:31:43,800 --> 00:31:44,560 We can't walk the stairs. 669 00:31:44,560 --> 00:31:45,599 Let's jump from here. 670 00:31:45,599 --> 00:31:47,119 It's too high. I'm afraid. 671 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 We each take one. 672 00:31:58,439 --> 00:31:59,800 Let's go. I'm ready. 673 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Help! 674 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Fire! 675 00:32:05,079 --> 00:32:08,199 You wait here. After I send her down, I'll come back to save you. 676 00:32:08,199 --> 00:32:10,920 Do you think I'm stupid? After you go down, you won't come up again. 677 00:32:10,920 --> 00:32:11,800 You're not stupid anymore? 678 00:32:11,800 --> 00:32:12,880 You're stupid. 679 00:32:15,800 --> 00:32:17,439 Send him down first. 680 00:32:17,439 --> 00:32:20,599 Yes. Send me down first. I'm her brother. Brother is like father. 681 00:32:20,599 --> 00:32:21,599 You must save me first. 682 00:32:23,439 --> 00:32:24,040 Let's go. 683 00:32:24,040 --> 00:32:25,760 Why hasn't they come down yet? 684 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Who's there? 685 00:32:31,199 --> 00:32:32,839 Qing, where are you going? 686 00:32:42,160 --> 00:32:43,239 Let's go. 687 00:32:43,239 --> 00:32:45,400 Okay. I'm ready. Let's go. 688 00:32:57,760 --> 00:32:59,160 What's all this? 689 00:33:03,839 --> 00:33:05,119 Did you start the fire? 690 00:33:05,119 --> 00:33:06,239 No! 691 00:33:06,239 --> 00:33:07,199 I swear! 692 00:33:07,199 --> 00:33:08,319 If I started the fire, 693 00:33:08,319 --> 00:33:09,319 I'd die in my boots. 694 00:33:14,560 --> 00:33:16,280 Then why were you pretending to be crazy? 695 00:33:16,280 --> 00:33:17,640 To save my life. 696 00:33:17,640 --> 00:33:18,839 Someone is after me. 697 00:33:20,079 --> 00:33:21,079 Who's after you? 698 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Xue Mu. 699 00:33:25,719 --> 00:33:26,959 Xue... 700 00:33:26,959 --> 00:33:28,400 He may have started the fire, too. 701 00:33:28,400 --> 00:33:29,719 He must know I'm here. 702 00:33:29,719 --> 00:33:32,119 You liar. Cousin Xue can't do that. 703 00:33:33,359 --> 00:33:34,680 You risked your life saving me. 704 00:33:34,680 --> 00:33:36,000 I'm an asshole 705 00:33:36,000 --> 00:33:37,719 but I still requite. 706 00:33:37,719 --> 00:33:39,079 Please believe me. 707 00:33:39,920 --> 00:33:42,439 I played dumb because Xue Mu's people were after me. 708 00:33:42,439 --> 00:33:43,439 Because, 709 00:33:44,119 --> 00:33:45,319 because I know his secret. 710 00:33:45,920 --> 00:33:46,920 What secret? 711 00:33:51,959 --> 00:33:53,160 My dad 712 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 and Miss Zhao 713 00:33:56,599 --> 00:33:57,719 were both killed by him. 714 00:34:01,280 --> 00:34:02,280 What? 715 00:34:04,800 --> 00:34:06,160 I went for Miss Zhao 716 00:34:06,920 --> 00:34:08,159 and fought with her. 717 00:34:08,919 --> 00:34:10,120 But I didn't poison her. 718 00:34:10,959 --> 00:34:13,560 Later, I heard you say she was poisoned 719 00:34:13,560 --> 00:34:15,320 so I went to ask Xue Mu. 720 00:34:15,320 --> 00:34:17,399 But I heard his talk with Jiang 721 00:34:18,919 --> 00:34:20,399 and only then did I know 722 00:34:20,399 --> 00:34:21,959 Miss Zhao 723 00:34:21,959 --> 00:34:23,159 was killed by Xue Mu. 724 00:34:25,399 --> 00:34:26,399 And my dad! 725 00:34:27,040 --> 00:34:30,639 Xue Mu the bastard said himself he killed my dad alive! 726 00:34:30,639 --> 00:34:31,679 Before my dad died, 727 00:34:32,479 --> 00:34:33,600 Xue Mu the bastard 728 00:34:34,320 --> 00:34:35,560 was even watching him beside! 729 00:34:35,560 --> 00:34:37,199 Watching my dad die! 730 00:34:38,159 --> 00:34:39,600 So that day in Xia Deshui's room, 731 00:34:39,600 --> 00:34:41,159 the person I saw was Xue Mu. 732 00:34:41,159 --> 00:34:42,719 Cousin Xue? 733 00:34:42,719 --> 00:34:43,840 It can't be... 734 00:34:46,439 --> 00:34:48,159 Heroine, please forgive me. 735 00:34:48,159 --> 00:34:49,719 Say! Who started the fire? 736 00:34:49,719 --> 00:34:50,439 Not me. 737 00:34:50,439 --> 00:34:52,000 Not me. 738 00:34:52,000 --> 00:34:53,320 It, it was Miss Xia. 739 00:34:53,320 --> 00:34:54,399 I'm only responsible for 740 00:34:54,399 --> 00:34:55,800 watching. 741 00:34:55,800 --> 00:34:57,080 Which Miss Xia? 742 00:34:57,080 --> 00:34:58,000 Miss Xia, 743 00:34:58,000 --> 00:34:59,320 Miss Xia Lan. 744 00:35:24,600 --> 00:35:26,320 Why is the Heaven so blind? 745 00:35:27,159 --> 00:35:28,360 The damned people 746 00:35:28,360 --> 00:35:29,520 aren't dead yet. 747 00:35:29,520 --> 00:35:30,959 Because even the Heaven can't tolerate 748 00:35:30,959 --> 00:35:32,479 a vicious person like you. 749 00:35:32,479 --> 00:35:34,159 Xia Lan, you are so cruel. 750 00:35:34,159 --> 00:35:35,639 We let you go again and again, 751 00:35:35,639 --> 00:35:36,560 and even avoid you. 752 00:35:36,560 --> 00:35:38,000 You still want to kill us? 753 00:35:38,000 --> 00:35:40,360 Xu Ziyan killed my dad and brother. 754 00:35:40,360 --> 00:35:41,679 Of course I will avenge them. 755 00:35:42,679 --> 00:35:43,879 As for you, 756 00:35:43,879 --> 00:35:45,399 you deserve it, 757 00:35:45,399 --> 00:35:45,959 because you 758 00:35:45,959 --> 00:35:48,080 collude with Xu Ziyan. 759 00:35:48,080 --> 00:35:49,479 Dead or alive, 760 00:35:49,479 --> 00:35:50,959 you have nothing to do with me. 761 00:35:50,959 --> 00:35:52,719 I just want Xu Ziyan to die! 762 00:35:52,719 --> 00:35:53,840 I didn't kill your father, 763 00:35:53,840 --> 00:35:55,080 nor Xia Yaozu. 764 00:35:55,080 --> 00:35:55,399 Do you think 765 00:35:55,399 --> 00:35:56,719 I'll believe your lie? 766 00:35:57,360 --> 00:35:59,520 I saw my brother's body with my own eyes. 767 00:35:59,520 --> 00:36:01,120 Kill me if you want. 768 00:36:01,120 --> 00:36:02,800 As long as I'm alive, 769 00:36:02,800 --> 00:36:04,120 I won't let you live comfortably. 770 00:36:14,320 --> 00:36:15,320 Brother? 771 00:36:16,040 --> 00:36:17,639 You're still alive? 772 00:36:17,639 --> 00:36:18,919 I didn't die at all. 773 00:36:18,919 --> 00:36:20,239 Xue Mu, he has been lying to you. 774 00:36:23,679 --> 00:36:24,639 No. 775 00:36:24,639 --> 00:36:26,120 My cousin won't lie to me. 776 00:36:26,120 --> 00:36:27,479 He's not that kind of person. 777 00:36:27,479 --> 00:36:28,840 Xia Lan, 778 00:36:28,840 --> 00:36:30,120 don't be silly. 779 00:36:30,120 --> 00:36:31,520 Xue Mu is an animal! 780 00:36:32,520 --> 00:36:35,439 Who do you think I've been hiding from outside town for so long? 781 00:36:35,439 --> 00:36:38,760 Xue Mu threatened me with your life then and forced me to kill Miss Zhao. 782 00:36:40,560 --> 00:36:41,679 Even, 783 00:36:41,679 --> 00:36:42,959 even our father 784 00:36:42,959 --> 00:36:44,479 was killed by him! 785 00:36:47,239 --> 00:36:49,159 Dad was killed by Xu Ziyan! 786 00:36:49,959 --> 00:36:50,879 Xia Lan, 787 00:36:50,879 --> 00:36:52,040 you don't believe me 788 00:36:52,040 --> 00:36:53,440 but you have to trust your brother. 789 00:36:55,479 --> 00:36:57,000 No. 790 00:36:57,000 --> 00:36:58,280 My cousin won't lie to me. 791 00:37:01,000 --> 00:37:01,719 Let's go for him 792 00:37:01,719 --> 00:37:03,159 and figure this out. 793 00:37:03,159 --> 00:37:03,719 I'm your brother. 794 00:37:03,719 --> 00:37:04,520 How can I joke about 795 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 this? 796 00:37:05,560 --> 00:37:06,840 Only when you see 797 00:37:06,840 --> 00:37:08,280 Xue Mu strangle me alive 798 00:37:08,280 --> 00:37:09,320 can you believe me, right? 799 00:37:16,239 --> 00:37:17,479 Actually, I'm doubtful, either. 800 00:37:18,199 --> 00:37:19,280 But I have an idea. 801 00:37:34,284 --> 00:37:38,317 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 802 00:37:38,317 --> 00:37:41,283 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 803 00:37:42,284 --> 00:37:46,284 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 804 00:37:46,284 --> 00:37:50,284 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 805 00:37:50,284 --> 00:37:54,237 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 806 00:37:54,237 --> 00:37:57,170 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 807 00:37:58,284 --> 00:38:02,284 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 808 00:38:02,284 --> 00:38:06,564 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 809 00:38:06,564 --> 00:38:10,750 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 810 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 811 00:38:14,250 --> 00:38:18,750 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 812 00:38:18,750 --> 00:38:22,771 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 813 00:38:30,200 --> 00:38:34,284 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 814 00:38:34,284 --> 00:38:38,284 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 815 00:38:38,284 --> 00:38:42,284 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 816 00:38:42,284 --> 00:38:46,250 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 817 00:38:46,250 --> 00:38:50,250 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 818 00:38:50,250 --> 00:38:54,317 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 819 00:38:54,317 --> 00:38:58,250 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 820 00:38:58,250 --> 00:39:02,597 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 821 00:39:02,597 --> 00:39:06,750 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 822 00:39:06,750 --> 00:39:09,283 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 823 00:39:10,284 --> 00:39:14,750 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 824 00:39:14,750 --> 00:39:19,050 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 825 00:39:19,050 --> 00:39:22,932 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 52805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.