Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,381 --> 00:01:29,420
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,438 --> 00:01:32,991
[Episode 20]
3
00:01:44,199 --> 00:01:44,559
I'm okay now.
4
00:01:44,559 --> 00:01:45,800
Really.
5
00:01:45,800 --> 00:01:46,480
No way.
6
00:01:46,480 --> 00:01:47,680
You haven't rested an hour!
7
00:01:47,680 --> 00:01:48,879
Don't move.
8
00:01:50,199 --> 00:01:51,199
Yubing.
9
00:01:55,879 --> 00:01:57,120
Who,
10
00:01:57,120 --> 00:01:58,360
who is he?
11
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
The Governor.
12
00:02:00,519 --> 00:02:00,879
Liuqing,
13
00:02:00,879 --> 00:02:02,239
it's not a good joke.
14
00:02:02,239 --> 00:02:03,120
Girl!
15
00:02:03,120 --> 00:02:03,639
Do you know
16
00:02:03,639 --> 00:02:05,359
kidnapping an official
is a capital offense?
17
00:02:06,120 --> 00:02:06,680
I thought
18
00:02:06,680 --> 00:02:08,360
Yanxia's people were pure and kind!
19
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
I didn't expect...
20
00:02:14,839 --> 00:02:15,600
Your Excellency,
21
00:02:15,600 --> 00:02:16,839
sorry to make you scared.
22
00:02:16,839 --> 00:02:17,919
I had no choice
23
00:02:17,919 --> 00:02:19,399
but to do so.
24
00:02:19,399 --> 00:02:20,679
There's something
25
00:02:20,679 --> 00:02:22,000
you must see personally.
26
00:02:22,832 --> 00:02:23,832
What on earth
27
00:02:24,479 --> 00:02:25,880
forced you to do so?
28
00:02:26,559 --> 00:02:27,879
Your Excellency, please see this.
29
00:02:37,520 --> 00:02:38,440
Here.
30
00:02:38,440 --> 00:02:39,440
Drink the herb tea.
31
00:02:51,520 --> 00:02:54,559
These are patients in Yanxia?
32
00:02:55,199 --> 00:02:56,720
Right.
33
00:02:56,720 --> 00:02:58,279
I want you to see personally.
34
00:02:58,279 --> 00:03:00,279
What situation Yanxia Town is in.
35
00:03:02,720 --> 00:03:05,000
All the patients in Yanxia are here.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,839
Ye Wenzhao kept bustling around
for them every day.
37
00:03:07,839 --> 00:03:10,880
Without him, we couldn't
even get the most basic herbs.
38
00:03:10,880 --> 00:03:12,680
Why did you say
he obstructed official duties?
39
00:03:14,679 --> 00:03:15,880
Who's Ye Wenzhao?
40
00:03:22,600 --> 00:03:24,694
Your Honor, we asked all
the people in the Office
41
00:03:24,694 --> 00:03:26,399
but no one knew where Governor Li went.
42
00:03:29,759 --> 00:03:30,759
I'm here.
43
00:03:33,559 --> 00:03:34,360
Your Excellency,
44
00:03:34,360 --> 00:03:35,520
where did you go?
45
00:03:35,520 --> 00:03:38,320
Your sudden disappearance
made me very worried.
46
00:03:38,320 --> 00:03:39,880
I'm fine.
47
00:03:39,880 --> 00:03:41,520
I just met a few villains.
48
00:03:42,279 --> 00:03:43,279
I apologize for my weak protection.
49
00:03:43,279 --> 00:03:44,440
Even death cannot atone for the offense.
50
00:03:44,440 --> 00:03:45,240
Where are the villains?
51
00:03:45,240 --> 00:03:46,320
I'll severely punish them.
52
00:03:48,279 --> 00:03:51,440
Far yet near.
53
00:03:53,160 --> 00:04:00,440
Mr. Xue, you hid so many
patients in Yanxia in Rainy Terrace
54
00:04:00,440 --> 00:04:04,960
and tried to deceive me
by making a peaceful scene.
55
00:04:04,960 --> 00:04:06,520
How dare you!
56
00:04:06,520 --> 00:04:07,479
Your Excellency,
57
00:04:07,479 --> 00:04:09,600
don't listen to those slanderers.
58
00:04:09,600 --> 00:04:10,839
Since ancient times,
59
00:04:10,839 --> 00:04:14,080
it's common practice to isolate
the patients with malaria from others.
60
00:04:14,080 --> 00:04:17,040
I just followed the rule.
61
00:04:17,040 --> 00:04:18,440
The charge of deception
62
00:04:18,440 --> 00:04:19,679
is really too much.
63
00:04:21,600 --> 00:04:23,359
Follow the rule?
64
00:04:24,440 --> 00:04:25,720
Then,
65
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
how about Ye Wenzhao?
66
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
He delivered herbs to patients kindly
67
00:04:30,320 --> 00:04:31,959
but was put in jail.
68
00:04:33,040 --> 00:04:35,320
Do you fear the malaria will be cured?
69
00:04:36,679 --> 00:04:37,799
Please relieve your anger.
70
00:04:37,799 --> 00:04:39,799
Ye Wenzhao delivered herbs privately.
71
00:04:39,799 --> 00:04:41,760
And the prescription might be harmful.
72
00:04:41,760 --> 00:04:43,320
We were for the sake of the people.
73
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
Harmful?
74
00:04:45,440 --> 00:04:46,640
Better say for merit!
75
00:04:47,679 --> 00:04:51,559
This prescription was developed by Dr. Xu.
76
00:04:53,160 --> 00:04:55,279
You lied to me by making up an old doctor.
77
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
You liar!
78
00:04:58,440 --> 00:04:59,713
It's all my fault.
79
00:04:59,713 --> 00:05:01,640
Throughout the history of Yanxia,
80
00:05:01,640 --> 00:05:02,959
Leading Administrator gives orders
81
00:05:02,959 --> 00:05:04,839
while Deputy Administrator executes them.
82
00:05:04,839 --> 00:05:09,640
I found him smart and capable so I allowed
him to handle many things independently,
83
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
without much supervision.
84
00:05:11,600 --> 00:05:13,320
I didn't know him well.
85
00:05:13,320 --> 00:05:14,279
Please convict me.
86
00:05:14,279 --> 00:05:15,279
But...
87
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
Is it true?
88
00:05:18,679 --> 00:05:20,359
I deceived Mr. Xue
89
00:05:20,359 --> 00:05:21,399
and Mr. Li.
90
00:05:21,399 --> 00:05:22,600
I'm ashamed to the people.
91
00:05:22,600 --> 00:05:23,840
I won't get away with my crime!
92
00:05:25,480 --> 00:05:26,839
Go to Rainy Terrace first
93
00:05:26,839 --> 00:05:28,640
to set all the patients free.
94
00:05:28,640 --> 00:05:29,760
You're disqualified.
95
00:05:30,519 --> 00:05:32,559
I'll get even with you later!
96
00:05:32,559 --> 00:05:33,559
Yes, sir.
97
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Your Honor,
98
00:05:45,040 --> 00:05:46,200
my family...
99
00:05:48,079 --> 00:05:49,519
Don't worry.
100
00:05:49,519 --> 00:05:50,880
I'll take care of them.
101
00:05:57,799 --> 00:05:58,959
Thank you, your Honor.
102
00:06:04,079 --> 00:06:05,079
Finally we can go outside.
103
00:06:05,079 --> 00:06:06,200
We're finally free.
104
00:06:06,200 --> 00:06:07,279
Finally we're free.
105
00:06:08,399 --> 00:06:10,079
Coming! This way!
106
00:06:10,079 --> 00:06:10,799
I'm here!
107
00:06:10,799 --> 00:06:11,239
I'm here!
108
00:06:11,239 --> 00:06:12,640
Brother, here!
109
00:06:14,799 --> 00:06:15,839
Here, brother.
110
00:06:15,839 --> 00:06:16,839
Come here.
111
00:06:18,359 --> 00:06:20,040
Let's go home.
112
00:06:20,040 --> 00:06:21,079
Let's go home.
113
00:06:21,079 --> 00:06:22,079
Take your time.
114
00:06:23,359 --> 00:06:25,600
Hubby, you suffered a lot. Here.
115
00:06:31,519 --> 00:06:32,079
Your Excellency.
116
00:06:32,079 --> 00:06:32,920
All the patients in Rainy Terrace
117
00:06:32,920 --> 00:06:34,359
was released.
118
00:06:34,359 --> 00:06:35,359
Good.
119
00:06:36,959 --> 00:06:38,040
A benevolent doctor,
120
00:06:38,040 --> 00:06:39,559
Dr. Xu, you're worth the compliment.
121
00:06:39,559 --> 00:06:40,239
Curing and saving patients
122
00:06:40,239 --> 00:06:41,640
is a doctor's natural duty.
123
00:06:41,640 --> 00:06:42,800
There's no need for bragging.
124
00:06:43,519 --> 00:06:44,480
Dr. Xu,
125
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
you're so modest.
126
00:06:49,720 --> 00:06:50,559
No, thanks.
127
00:06:50,559 --> 00:06:51,639
Thank you, your Excellency!
128
00:06:52,720 --> 00:06:53,559
Placed in the store,
129
00:06:53,559 --> 00:06:54,480
it will attract much business.
130
00:06:54,480 --> 00:06:55,640
We may earn a lot more money!
131
00:07:00,760 --> 00:07:01,920
It's your Excellency's gift.
132
00:07:01,920 --> 00:07:02,959
I'd better accept it.
133
00:07:10,239 --> 00:07:11,040
Your Excellency,
134
00:07:11,040 --> 00:07:12,799
I don't want any plaque.
135
00:07:12,799 --> 00:07:13,519
But
136
00:07:13,519 --> 00:07:15,160
I was wronged.
137
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
Please uphold justice for me.
138
00:07:17,200 --> 00:07:19,079
My innocence
139
00:07:19,079 --> 00:07:20,440
can't be ruined.
140
00:07:22,079 --> 00:07:23,079
Don't worry.
141
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
Deputy Administrator was convicted
142
00:07:25,640 --> 00:07:27,080
and will go to serve on the frontier
143
00:07:29,320 --> 00:07:30,600
Deputy Administrator?
144
00:07:30,600 --> 00:07:31,839
What about Xue Mu?
145
00:07:31,839 --> 00:07:33,239
He was also fined a large salary
146
00:07:33,239 --> 00:07:34,679
due to his mismanagement.
147
00:07:37,600 --> 00:07:40,160
All good things will come to an end.
148
00:07:40,160 --> 00:07:41,519
I've been here so long.
149
00:07:42,399 --> 00:07:44,199
It's time
you return to the capital to report.
150
00:07:45,839 --> 00:07:47,160
Take care, Governor Li.
151
00:07:47,160 --> 00:07:48,240
Take care, Your Excellency.
152
00:07:49,679 --> 00:07:51,239
Take care, everyone.
153
00:07:51,239 --> 00:07:52,839
Take care, heroine.
154
00:07:52,839 --> 00:07:53,839
Take care.
155
00:08:00,959 --> 00:08:02,359
Liuqing,
156
00:08:02,359 --> 00:08:03,959
you risked your life to save me.
157
00:08:03,959 --> 00:08:04,959
I'm so touched.
158
00:08:05,920 --> 00:08:06,920
May I hug you?
159
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
Stop.
160
00:08:10,440 --> 00:08:11,600
They're watching.
161
00:08:24,640 --> 00:08:25,760
What do you mean?
162
00:08:25,760 --> 00:08:26,160
You,
163
00:08:26,160 --> 00:08:27,359
you desert
164
00:08:27,359 --> 00:08:28,480
Rainy Terrace?
165
00:08:30,480 --> 00:08:32,159
RAINY Terrace?
166
00:08:32,159 --> 00:08:33,280
Now
167
00:08:33,280 --> 00:08:35,000
it's just an unlucky place.
168
00:08:35,000 --> 00:08:36,080
See?
169
00:08:36,080 --> 00:08:38,000
Who dares to come?
170
00:08:38,000 --> 00:08:39,039
I'm just thinking
171
00:08:39,039 --> 00:08:40,080
if anyone wants to buy it
172
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
for reconstruction.
173
00:08:49,719 --> 00:08:51,159
How much then?
174
00:08:52,760 --> 00:08:54,080
Not much.
175
00:08:54,080 --> 00:08:54,679
Five hundred.
176
00:08:54,679 --> 00:08:56,200
Five hundred tael is enough.
177
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Are you nuts?
178
00:08:57,400 --> 00:08:58,880
Why do you want to buy this place?
179
00:08:58,880 --> 00:09:00,400
You don't know how to spend your money?
180
00:09:00,400 --> 00:09:01,320
We experienced
181
00:09:01,320 --> 00:09:02,400
so many things
182
00:09:02,400 --> 00:09:03,760
and had so many memories here.
183
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
I don't want to leave it alone.
184
00:09:04,760 --> 00:09:06,119
What memories?
185
00:09:06,119 --> 00:09:06,760
You may as well spend the money...
186
00:09:06,760 --> 00:09:07,880
Good point.
187
00:09:07,880 --> 00:09:09,320
Count me in.
188
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
And me.
189
00:09:12,200 --> 00:09:14,119
Fine. All right.
190
00:09:14,119 --> 00:09:15,719
I... I'm in.
191
00:09:18,119 --> 00:09:19,159
That's great!
192
00:09:24,039 --> 00:09:26,239
Bosses, please come in!
193
00:09:35,479 --> 00:09:36,479
Let's go.
194
00:10:03,719 --> 00:10:05,799
I warn you, don't play tricks on me.
195
00:10:11,119 --> 00:10:12,119
Look up.
196
00:10:16,919 --> 00:10:17,919
The sign was
197
00:10:17,919 --> 00:10:19,960
sold with the store then, wasn't it?
198
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
I bought it back again.
199
00:10:21,880 --> 00:10:23,559
Why?
200
00:10:23,559 --> 00:10:25,159
It was your first store
201
00:10:25,159 --> 00:10:26,479
and had special meanings to you.
202
00:10:26,479 --> 00:10:27,479
So I bought it back.
203
00:10:28,320 --> 00:10:30,440
It's so nice of you, Xu Ziyan!
204
00:10:31,239 --> 00:10:32,919
It's such a big store now.
205
00:10:32,919 --> 00:10:34,119
Is its name still a snack bar?
206
00:10:34,760 --> 00:10:35,880
What should we call it then?
207
00:10:38,119 --> 00:10:39,479
Xu's
208
00:10:39,479 --> 00:10:40,479
Snack Big Bar!
209
00:10:41,119 --> 00:10:42,679
What a stupid name.
210
00:10:46,479 --> 00:10:48,599
The store now belongs to us all,
211
00:10:48,599 --> 00:10:50,039
so we can't call it Xu's.
212
00:10:50,039 --> 00:10:51,079
Let's think of a new name.
213
00:10:51,880 --> 00:10:53,280
The previous owner of Rainy Terrace
214
00:10:53,280 --> 00:10:54,679
is very stingy.
215
00:10:54,679 --> 00:10:56,320
Why don't we call it
216
00:10:57,039 --> 00:10:59,200
Stingy?
217
00:10:59,200 --> 00:10:59,479
What?
218
00:10:59,479 --> 00:11:00,840
You're quite familiar
219
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
with Rainy Terrace, huh?
220
00:11:02,479 --> 00:11:04,119
No, no, no.
221
00:11:04,119 --> 00:11:05,119
Not at all.
222
00:11:06,039 --> 00:11:07,919
We all contributed a little bit
223
00:11:07,919 --> 00:11:09,280
to the store.
224
00:11:09,280 --> 00:11:11,320
How about calling it A Little Bit?
225
00:11:13,280 --> 00:11:15,960
Liuqing, you're better at making butter biscuits.
226
00:11:15,960 --> 00:11:17,239
Let them think about the name.
227
00:11:20,559 --> 00:11:21,840
What about Tea & Moon?
228
00:11:22,880 --> 00:11:24,440
What's its point?
229
00:11:24,440 --> 00:11:26,520
Does it have anything to do with the moon?
230
00:11:26,520 --> 00:11:27,760
That's a nice name
231
00:11:27,760 --> 00:11:29,320
but not of a grocery store.
232
00:11:30,640 --> 00:11:32,359
Let's call it Twenty-four Terrace!
233
00:11:32,960 --> 00:11:34,200
Why twenty-four?
234
00:11:37,559 --> 00:11:38,559
Because it sounds nice.
235
00:11:42,520 --> 00:11:44,640
It's just in the terrace that
we developed the cure for malaria.
236
00:11:44,640 --> 00:11:46,559
The prescription contains twenty-four herbs.
237
00:11:46,559 --> 00:11:48,119
The new name
238
00:11:48,119 --> 00:11:50,559
is a symbol of effective cure for all diseases,
239
00:11:50,559 --> 00:11:52,520
and also the beginning of our new life.
240
00:11:52,520 --> 00:11:53,520
That's what I mean.
241
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Good name.
242
00:11:57,119 --> 00:11:59,200
Since we all agree, let's call it
243
00:11:59,200 --> 00:12:00,200
Twenty-four Terrace.
244
00:12:14,039 --> 00:12:16,200
Fairness Cream keeps you pretty and young!
245
00:12:16,200 --> 00:12:16,599
Have a look!
246
00:12:16,599 --> 00:12:17,559
Who wants to buy it?
247
00:12:17,559 --> 00:12:18,039
I don't know.
248
00:12:18,039 --> 00:12:19,640
- Phew!
- Miss, have a look.
249
00:12:19,640 --> 00:12:20,840
Dead people were placed here before.
250
00:12:20,840 --> 00:12:22,039
And they still do business here?
251
00:12:22,039 --> 00:12:22,880
Girl.
252
00:12:22,880 --> 00:12:24,560
Fairness Cream keeps you pretty and young!
253
00:12:30,559 --> 00:12:31,880
It's open many days.
254
00:12:31,880 --> 00:12:33,599
Why is there no guests at all?
255
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
Yubing,
256
00:12:40,559 --> 00:12:42,119
the tabloid says it's inauspicious here.
257
00:12:42,119 --> 00:12:43,280
It says our Twenty-four Terrace
258
00:12:43,280 --> 00:12:44,880
is a morgue for malaria patients
259
00:12:44,880 --> 00:12:46,479
and that we make money by malaria.
260
00:12:47,479 --> 00:12:48,479
That...
261
00:12:51,960 --> 00:12:53,159
That's too much.
262
00:12:53,159 --> 00:12:54,880
No wonder nobody comes here.
263
00:12:54,880 --> 00:12:55,760
What about
264
00:12:55,760 --> 00:12:56,799
reopening
265
00:12:56,799 --> 00:12:58,320
somewhere else?
266
00:12:58,320 --> 00:12:59,960
We're short of money now.
267
00:12:59,960 --> 00:13:00,880
Besides,
268
00:13:00,880 --> 00:13:02,039
I can't just waste
269
00:13:02,039 --> 00:13:03,039
your money.
270
00:13:07,640 --> 00:13:10,080
- Dr. Xu! Dr. Xu?
- Dr. Xu!
271
00:13:10,080 --> 00:13:11,320
Are they incited by the tabloid
272
00:13:11,320 --> 00:13:11,919
to smash the store?
273
00:13:11,919 --> 00:13:12,479
Dr. Xu?
274
00:13:12,479 --> 00:13:13,479
Who dares do it?
275
00:13:14,799 --> 00:13:15,880
Heroine, please forgive us.
276
00:13:15,880 --> 00:13:17,280
I come here to requite.
277
00:13:17,280 --> 00:13:18,679
When I was locked in Rainy Terrace,
278
00:13:18,679 --> 00:13:20,119
Dr. Xu saved me.
279
00:13:20,119 --> 00:13:21,880
Dr. Xu never lies.
280
00:13:21,880 --> 00:13:23,159
Don't believe those tabloids.
281
00:13:23,159 --> 00:13:25,080
My, my life was also saved by Dr. Xu.
282
00:13:25,080 --> 00:13:26,479
I believe Dr. Xu.
283
00:13:26,479 --> 00:13:27,760
Me too!
284
00:13:27,760 --> 00:13:28,159
So are we!
285
00:13:28,159 --> 00:13:29,880
We believe Dr. Xu!
286
00:13:29,880 --> 00:13:32,200
Liuqing, why are you still standing here?
Let's serve the guests!
287
00:13:32,200 --> 00:13:33,400
Come in, please.
288
00:13:34,479 --> 00:13:35,840
Ten shares of Fairness Cream!
289
00:13:35,840 --> 00:13:36,679
One for me, please.
290
00:13:36,679 --> 00:13:37,960
I want two!
291
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Give me ten packages!
292
00:13:44,880 --> 00:13:46,679
Five, six, seven, eight.
293
00:13:46,679 --> 00:13:47,679
So much?
294
00:13:53,719 --> 00:13:55,039
Sorry! I'm sorry.
295
00:13:56,320 --> 00:13:58,200
Okay, have a seat and chat with me.
296
00:14:01,039 --> 00:14:02,479
Just some coppers. Why the fuss?
297
00:14:03,200 --> 00:14:04,599
Just some coppers?
298
00:14:04,599 --> 00:14:07,080
They're nearly equal to the income of the snack bar in one month!
299
00:14:07,080 --> 00:14:08,799
And we only open on the first floor now.
300
00:14:08,799 --> 00:14:10,320
If we expand to the second,
301
00:14:10,320 --> 00:14:11,880
just think of the profit we may make!
302
00:14:11,880 --> 00:14:13,799
But your health is more important.
Your health...
303
00:14:13,799 --> 00:14:16,280
I know. I'm weak and vulnerable to illness.
304
00:14:16,280 --> 00:14:17,679
And I faint easily.
305
00:14:17,679 --> 00:14:19,119
I must remember to have a rest.
306
00:14:19,119 --> 00:14:20,719
I remember everything, Dr. Xu.
307
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
It's good that you know.
308
00:14:33,679 --> 00:14:35,039
The malaria is over.
309
00:14:35,039 --> 00:14:36,799
Why the upset face?
310
00:14:36,799 --> 00:14:37,840
You see?
311
00:14:37,840 --> 00:14:39,679
Many guests today are the dying patients
312
00:14:39,679 --> 00:14:40,679
you cured.
313
00:14:41,520 --> 00:14:42,599
But I could have
314
00:14:42,599 --> 00:14:43,599
saved more people.
315
00:14:49,359 --> 00:14:50,679
You mean
316
00:14:50,679 --> 00:14:52,000
the first patient?
317
00:14:54,880 --> 00:14:56,119
If she came earlier,
318
00:14:57,119 --> 00:14:58,479
I might have saved her.
319
00:14:59,960 --> 00:15:01,159
But in Yanxia Town,
320
00:15:01,159 --> 00:15:02,520
people are too conservative.
321
00:15:02,520 --> 00:15:04,440
If female get sick, unless necessary,
322
00:15:04,440 --> 00:15:05,520
they won't see the doctor.
323
00:15:08,320 --> 00:15:09,520
It's not your problem.
324
00:15:09,520 --> 00:15:10,640
Don't be sad.
325
00:15:14,640 --> 00:15:17,200
If female can understand the importance of regimen,
326
00:15:17,200 --> 00:15:19,080
know in advance their own physical condition,
327
00:15:19,080 --> 00:15:21,400
notice symptoms and cure the disease in time,
328
00:15:21,400 --> 00:15:23,280
there wouldn't be so many regrets.
329
00:15:24,080 --> 00:15:26,960
It's a pity that female in Yanxia
even have difficulty getting treatment,
330
00:15:26,960 --> 00:15:28,000
not to mention regimen.
331
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Yes!
332
00:15:33,760 --> 00:15:34,760
Goodbye.
333
00:15:38,280 --> 00:15:39,359
Believe me.
334
00:15:39,359 --> 00:15:40,840
I tried
335
00:15:40,840 --> 00:15:42,919
all the items in our regimen club myself.
336
00:15:42,919 --> 00:15:45,960
Everyone knows that
care is better than cure to our health.
337
00:15:45,960 --> 00:15:47,400
It's better to care for yourself
338
00:15:47,400 --> 00:15:49,479
rather than wait for the cure
after getting sick.
339
00:15:49,479 --> 00:15:50,440
Right. It makes sense.
340
00:15:50,440 --> 00:15:51,320
I agree.
341
00:15:51,320 --> 00:15:55,320
The vola contains the most acupoints of our body.
342
00:15:55,320 --> 00:15:58,679
Have a foot bath with Dr. Xu's special
mugwort packet in it,
343
00:15:58,679 --> 00:16:03,599
and you'll find yourselves look radiant and young!
344
00:16:03,599 --> 00:16:04,320
Really?
345
00:16:04,320 --> 00:16:05,119
Is it so amazing?
346
00:16:05,119 --> 00:16:06,159
Is it so effective?
347
00:16:06,159 --> 00:16:07,320
Amazing!
348
00:16:07,320 --> 00:16:07,799
Of course,
349
00:16:07,799 --> 00:16:09,200
if you want more,
350
00:16:09,200 --> 00:16:09,719
we have
351
00:16:09,719 --> 00:16:11,080
the upgraded herb bath area
352
00:16:11,080 --> 00:16:12,119
and massage area.
353
00:16:13,520 --> 00:16:14,840
Let's try later.
354
00:16:14,840 --> 00:16:15,440
That's great.
355
00:16:15,440 --> 00:16:16,840
I've never had such experience.
356
00:16:16,840 --> 00:16:19,679
But what I know is all taught by Dr. Xu.
357
00:16:19,679 --> 00:16:22,719
For more knowledge, let's welcome Dr. Xu to talk.
358
00:16:22,719 --> 00:16:23,840
You're a good student.
359
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
You didn't waste your time
of being a patient.
360
00:16:24,840 --> 00:16:25,719
Hey.
361
00:16:25,719 --> 00:16:26,840
Dr. Xu arrives.
362
00:16:26,840 --> 00:16:28,320
Let's welcome him to talk.
363
00:16:32,039 --> 00:16:33,039
Hurry. Start.
364
00:16:34,119 --> 00:16:35,200
Yubing has a good point.
365
00:16:35,200 --> 00:16:36,920
To keep healthy,
you must care for yourself.
366
00:16:46,840 --> 00:16:47,479
So nice.
367
00:16:47,479 --> 00:16:48,039
Yeah.
368
00:16:48,039 --> 00:16:49,039
It's so comfortable.
369
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
I'll come next time.
370
00:16:55,520 --> 00:16:57,359
Thanks to the regimen club,
371
00:16:57,359 --> 00:16:59,679
my skin is getting better. Look.
372
00:16:59,679 --> 00:17:01,080
Yeah.
373
00:17:01,080 --> 00:17:03,159
I was busy serving my husband at home before.
374
00:17:03,159 --> 00:17:04,880
How could I keep young and fair?
375
00:17:04,880 --> 00:17:07,280
Fortunately, now I'm feeling healthier every day.
376
00:17:08,479 --> 00:17:10,719
I also want to do something myself.
377
00:17:10,719 --> 00:17:12,319
I admire Ms. Xia so much.
378
00:17:12,319 --> 00:17:14,439
She takes charge of her business and runs such a big store.
379
00:17:14,439 --> 00:17:16,239
She's awesome!
380
00:17:16,239 --> 00:17:18,119
The massage is so comfortable.
381
00:17:18,119 --> 00:17:19,599
Here. Your butter biscuits.
382
00:17:20,439 --> 00:17:21,839
How about I tell Yubing to start a class
383
00:17:21,839 --> 00:17:22,839
to teach you?
384
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Really?
385
00:17:27,599 --> 00:17:29,880
But we're not rich.
386
00:17:29,880 --> 00:17:31,319
Even if I get all the money,
387
00:17:31,319 --> 00:17:32,839
it's not enough to open a small store.
388
00:17:33,719 --> 00:17:36,800
Not to mention that the money is in the charge of my husband.
389
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
Right.
390
00:17:39,920 --> 00:17:41,839
Without capital,
391
00:17:41,839 --> 00:17:42,920
it won't work.
392
00:17:44,280 --> 00:17:45,280
I have an idea!
393
00:17:48,439 --> 00:17:50,239
All this stuff is simple.
394
00:17:51,800 --> 00:17:53,040
The loan book
395
00:17:53,040 --> 00:17:54,920
represents a bank.
396
00:17:54,920 --> 00:17:56,680
It provides capital for you to open a store.
397
00:17:58,800 --> 00:18:00,119
I lend you the money.
398
00:18:00,839 --> 00:18:02,439
When your business is open,
399
00:18:02,439 --> 00:18:03,920
just pay me back 10% more.
400
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
Really? That's nice.
401
00:18:06,280 --> 00:18:07,400
That's great.
402
00:18:07,400 --> 00:18:08,959
It's a good deal.
403
00:18:08,959 --> 00:18:11,079
But what if the business fails?
404
00:18:11,839 --> 00:18:13,680
I won't lend the money to anyone.
405
00:18:13,680 --> 00:18:17,920
Before lending, I'll
investigate if you're able.
406
00:18:19,439 --> 00:18:20,479
Childe Ye,
407
00:18:20,479 --> 00:18:21,479
how do you like me?
408
00:18:27,680 --> 00:18:29,119
Ms. Wang from the Shilipu Store.
409
00:18:29,119 --> 00:18:31,520
Your family runs a store in East Street.
410
00:18:31,520 --> 00:18:35,599
You can't be bad at business,
considering your growth environment.
411
00:18:36,239 --> 00:18:37,800
You know it?
412
00:18:37,800 --> 00:18:39,319
You're all regulars in the store.
413
00:18:39,319 --> 00:18:40,760
Of course I know about you.
414
00:18:40,760 --> 00:18:42,800
What about me? I also want to open a store.
415
00:18:42,800 --> 00:18:43,920
- Me too.
- Me too.
416
00:18:43,920 --> 00:18:45,479
Yeah we all want to do it.
417
00:18:45,479 --> 00:18:46,599
Take it easy.
418
00:18:46,599 --> 00:18:47,920
One by one.
419
00:18:48,640 --> 00:18:50,040
They say your son
420
00:18:50,040 --> 00:18:52,359
is teaching women regimen inside.
421
00:18:53,040 --> 00:18:54,319
They say your son
422
00:18:54,319 --> 00:18:56,760
is lending women money inside.
423
00:18:56,760 --> 00:18:58,880
My son's job is legitimate.
424
00:18:58,880 --> 00:18:59,959
My son's job
425
00:18:59,959 --> 00:19:01,439
shows his benevolence.
426
00:19:05,000 --> 00:19:07,199
By the way, bro.
427
00:19:07,199 --> 00:19:09,199
Do you want me to teach you how to keep young?
428
00:19:09,199 --> 00:19:10,199
No.
429
00:19:10,199 --> 00:19:11,400
My skin is fine.
430
00:19:13,160 --> 00:19:15,439
Look at you. One, two, three.
431
00:19:15,439 --> 00:19:16,640
Three wrinkles already.
432
00:19:18,040 --> 00:19:19,520
Don't worry!
433
00:19:19,520 --> 00:19:20,560
I'll give you
434
00:19:20,560 --> 00:19:22,560
the exclusive secret Fairness Cream.
435
00:19:22,560 --> 00:19:23,640
Using it once in the morning and evening
436
00:19:23,640 --> 00:19:25,000
will help you get rid of wrinkles.
437
00:19:27,359 --> 00:19:29,160
Nobody wants to use it!
438
00:19:29,160 --> 00:19:31,400
Good stuff is for sharing,
439
00:19:31,400 --> 00:19:32,280
bro!
440
00:19:32,280 --> 00:19:33,359
Don't call me that again!
441
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
Every time you call me that, I want to punch you.
442
00:19:36,000 --> 00:19:38,119
Come on, punch here.
443
00:19:38,119 --> 00:19:39,199
Punch! Punch!
444
00:19:39,199 --> 00:19:40,199
Why don't you punch me?
445
00:19:42,839 --> 00:19:43,560
Your house isn't that way.
446
00:19:43,560 --> 00:19:45,160
Bite me.
447
00:19:45,160 --> 00:19:46,160
Stubborn.
448
00:19:48,165 --> 00:19:50,351
[Free medical treatment]
449
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
What are you doing here?
450
00:20:01,920 --> 00:20:02,800
What?
451
00:20:02,800 --> 00:20:06,239
You can only treat female
but not your father?
452
00:20:06,239 --> 00:20:07,239
Stop it.
453
00:20:07,959 --> 00:20:09,479
Mind your tone.
454
00:20:09,479 --> 00:20:11,040
What exactly do you want?
455
00:20:13,800 --> 00:20:15,199
Of course something serious.
456
00:20:21,400 --> 00:20:22,520
In fact,
457
00:20:22,520 --> 00:20:23,640
when your mother was dying,
458
00:20:23,640 --> 00:20:25,439
I read this medical book.
459
00:20:25,439 --> 00:20:30,079
It says lesion can be removed by excision.
460
00:20:30,079 --> 00:20:31,400
But I dare not.
461
00:20:31,400 --> 00:20:33,479
At first, I didn't support your treating female
462
00:20:33,479 --> 00:20:34,839
because I thought
463
00:20:34,839 --> 00:20:36,000
if I couldn't make it,
464
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
you couldn't do it, either.
465
00:20:37,760 --> 00:20:40,119
But now I find I was wrong.
466
00:20:43,359 --> 00:20:46,640
I'm sure you will cure Yubing.
467
00:20:48,319 --> 00:20:49,560
Thank you, old man.
468
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
If your mother saw you now,
469
00:20:54,920 --> 00:20:56,040
she'd feel greatly relieved.
470
00:20:57,319 --> 00:20:58,800
I know all these years
471
00:20:58,800 --> 00:21:00,239
because of mother
472
00:21:00,239 --> 00:21:01,680
you never remarry.
473
00:21:01,680 --> 00:21:02,920
From now on,
474
00:21:02,920 --> 00:21:04,520
it's time for you to live your own life.
475
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Skip it.
476
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
Skip it.
477
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Dad,
478
00:21:10,760 --> 00:21:12,520
why didn't you tell me you'd come?
479
00:21:12,520 --> 00:21:14,119
I've just arrived.
480
00:21:14,119 --> 00:21:16,800
Yubing, your business is quite good.
481
00:21:16,800 --> 00:21:17,800
Yeah it's not bad.
482
00:21:18,439 --> 00:21:19,880
By the way, Yubing,
483
00:21:19,880 --> 00:21:21,040
do you need a hand?
484
00:21:21,040 --> 00:21:22,280
I can help.
485
00:21:22,280 --> 00:21:23,880
Like bathing guests?
486
00:21:25,520 --> 00:21:26,599
Unrespectable.
487
00:21:26,599 --> 00:21:27,920
Don't you do that.
488
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
I just said it casually.
489
00:21:29,560 --> 00:21:31,079
Or massage?
490
00:21:31,079 --> 00:21:32,160
Don't you do that.
491
00:21:34,040 --> 00:21:36,560
Who said "mother's gone and you may live your own life"?
492
00:21:37,239 --> 00:21:39,160
I didn't mean such life.
493
00:21:39,160 --> 00:21:40,320
But I think it's my own life.
494
00:21:42,000 --> 00:21:43,760
All right. Stop arguing.
495
00:21:43,760 --> 00:21:46,959
Well, Dad, massage and bathing are both female's jobs.
496
00:21:46,959 --> 00:21:49,560
Why don't you tell us
stories about keeping young and pretty?
497
00:21:49,560 --> 00:21:50,760
We all love that.
498
00:21:50,760 --> 00:21:51,959
Are there any pretty girls?
499
00:21:51,959 --> 00:21:53,160
All of them.
500
00:21:53,160 --> 00:21:53,880
Let's go now.
501
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
Let's go.
502
00:22:07,719 --> 00:22:11,280
Childe, the price I offer you is the lowest.
503
00:22:11,280 --> 00:22:13,520
You can inquire in Yanxia Town.
504
00:22:13,520 --> 00:22:16,920
Dozens of merchants are cooperating with us.
505
00:22:16,920 --> 00:22:18,599
If you may offer us this price,
506
00:22:18,599 --> 00:22:19,560
at that time,
507
00:22:19,560 --> 00:22:23,040
not only will you be the exclusive
supplier for Twenty-four Terrace
508
00:22:23,040 --> 00:22:27,319
but you'll also get special
attention from other merchants.
509
00:22:31,119 --> 00:22:31,920
Okay, okay.
510
00:22:31,920 --> 00:22:33,599
Childe, let's make a deal!
511
00:22:46,239 --> 00:22:47,680
Liuqing,
512
00:22:47,680 --> 00:22:49,199
look. Who's he like?
513
00:22:49,199 --> 00:22:50,199
Be careful.
514
00:22:55,119 --> 00:22:56,119
Xia Yaozu?
515
00:23:02,239 --> 00:23:02,839
What's wrong with you?
516
00:23:02,839 --> 00:23:03,479
Again!
517
00:23:03,479 --> 00:23:04,999
How many times do we have to beat you?
518
00:23:05,640 --> 00:23:06,719
Why you again?
519
00:23:06,719 --> 00:23:07,959
You botcher.
520
00:23:07,959 --> 00:23:08,959
Is the man your employee?
521
00:23:10,119 --> 00:23:10,839
No.
522
00:23:10,839 --> 00:23:13,800
He's just a fool I met on the road.
523
00:23:13,800 --> 00:23:15,599
He's a little retarded
524
00:23:15,599 --> 00:23:17,000
and can only remember something
after being scolded.
525
00:23:17,000 --> 00:23:18,040
You want to die? Stand up!
526
00:23:18,959 --> 00:23:19,640
Yes.
527
00:23:19,640 --> 00:23:20,640
It's him.
528
00:23:24,319 --> 00:23:25,040
Get the goods ready.
529
00:23:25,040 --> 00:23:26,160
I'll take this man away.
530
00:23:26,160 --> 00:23:27,439
Be slow.
531
00:23:27,439 --> 00:23:28,439
Okay, okay.
532
00:23:37,719 --> 00:23:41,760
Your Honor, Twenty-four
Terrace is doing quite well now.
533
00:23:43,439 --> 00:23:44,280
We...
534
00:23:44,280 --> 00:23:45,280
Leave them alone.
535
00:23:55,160 --> 00:23:55,680
By the way,
536
00:23:55,680 --> 00:23:56,680
there's another thing.
537
00:24:01,959 --> 00:24:03,519
She sent her men to look for Xia Yaozu?
538
00:24:05,640 --> 00:24:07,079
Their love is so deep.
539
00:24:08,199 --> 00:24:09,239
In the case,
540
00:24:10,359 --> 00:24:11,400
I'll give her a hand.
541
00:24:16,439 --> 00:24:17,439
Sir, please enjoy.
542
00:24:20,359 --> 00:24:21,280
Server!
543
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
I want to ask you
544
00:24:23,359 --> 00:24:24,359
if you've met this man.
545
00:24:25,439 --> 00:24:26,439
Never.
546
00:24:31,719 --> 00:24:33,319
Let's drink.
547
00:24:38,439 --> 00:24:40,040
May I ask if you're looking for someone?
548
00:24:40,839 --> 00:24:41,839
Yes.
549
00:24:42,680 --> 00:24:43,680
May I see it?
550
00:24:45,199 --> 00:24:46,199
Sure.
551
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Thank you.
552
00:24:53,160 --> 00:24:54,520
I know
553
00:24:54,520 --> 00:24:55,599
the man in the portrait.
554
00:24:55,599 --> 00:24:56,439
Seriously?
555
00:24:56,439 --> 00:24:57,040
Yes.
556
00:24:57,040 --> 00:24:58,040
Where is him now?
557
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Follow me.
558
00:25:00,640 --> 00:25:01,680
Let's go.
559
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
Go.
560
00:25:12,319 --> 00:25:13,319
Where are we?
561
00:25:40,359 --> 00:25:42,760
Choose a body of the same height and burn it.
562
00:25:42,760 --> 00:25:44,319
Make it like the body of Xia Yaozu.
563
00:25:44,319 --> 00:25:45,760
Yes, sir.
564
00:25:45,760 --> 00:25:46,839
Did Xia Yaozu show up?
565
00:25:48,640 --> 00:25:49,640
Not yet.
566
00:25:51,359 --> 00:25:52,880
Keep looking for him.
567
00:25:52,880 --> 00:25:54,160
Kill him once you find him.
568
00:25:54,160 --> 00:25:55,160
Yes, sir.
569
00:26:08,400 --> 00:26:09,000
How's it going?
570
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Any news?
571
00:26:14,560 --> 00:26:15,920
It's been many days.
572
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
I haven't heard from them yet.
573
00:26:17,920 --> 00:26:19,680
Did they have an accident?
574
00:26:19,680 --> 00:26:20,479
Miss,
575
00:26:20,479 --> 00:26:21,680
if you go on worrying like this,
576
00:26:21,680 --> 00:26:23,359
you may fall ill
577
00:26:23,359 --> 00:26:24,599
before Childe comes back.
578
00:26:25,319 --> 00:26:27,199
It's been so long after the malaria.
579
00:26:27,199 --> 00:26:28,560
I haven't found my brother yet.
580
00:26:29,199 --> 00:26:31,000
How can I stop being worried?
581
00:26:32,359 --> 00:26:33,479
Miss,
582
00:26:33,479 --> 00:26:34,560
don't worry.
583
00:26:34,560 --> 00:26:35,959
They'll definitely take Childe
584
00:26:35,959 --> 00:26:37,119
back safely.
585
00:26:38,239 --> 00:26:39,239
I hope so.
586
00:26:41,680 --> 00:26:42,199
It's me.
587
00:26:42,199 --> 00:26:43,199
Hurry.
588
00:26:49,239 --> 00:26:50,160
Cousin Xue,
589
00:26:50,160 --> 00:26:51,160
what's wrong?
590
00:26:54,000 --> 00:26:55,119
These days
591
00:26:55,119 --> 00:26:56,719
I've been controlling the malaria
592
00:26:56,719 --> 00:26:57,719
and forgot to tell you.
593
00:26:59,160 --> 00:26:59,839
Actually, my men
594
00:26:59,839 --> 00:27:01,599
were always searching for Xia Yaozu.
595
00:27:01,599 --> 00:27:02,599
Did they find him?
596
00:27:06,959 --> 00:27:07,959
Yes.
597
00:27:10,439 --> 00:27:11,439
But he...
598
00:27:13,000 --> 00:27:14,040
What happened?
599
00:27:15,439 --> 00:27:17,119
He was killed by Xu Ziyan.
600
00:27:27,800 --> 00:27:28,839
It's
601
00:27:28,839 --> 00:27:30,239
found on the body.
602
00:27:31,479 --> 00:27:32,959
I...
603
00:27:32,959 --> 00:27:34,560
I gave it to my brother.
604
00:27:41,119 --> 00:27:42,800
I was worried you might be sad
605
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
so I didn't tell you.
606
00:27:44,959 --> 00:27:46,520
Xu Ziyan even burned down the inn
607
00:27:47,239 --> 00:27:48,640
to kill your brother.
608
00:27:53,439 --> 00:27:54,640
Lan,
609
00:27:54,640 --> 00:27:56,160
I'm sorry.
610
00:27:56,160 --> 00:27:57,880
I failed to protect Yaozu.
611
00:28:05,400 --> 00:28:06,599
But the death is final.
612
00:28:07,439 --> 00:28:08,439
Don't be too sad.
613
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
I'm still by your side.
614
00:28:20,719 --> 00:28:21,719
Cousin Xue,
615
00:28:23,079 --> 00:28:24,680
why are evil people
616
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
still alive?
617
00:28:28,280 --> 00:28:29,520
I'll definitely find
618
00:28:29,520 --> 00:28:31,560
evidence of Xu Ziyan's murder
as soon as possible
619
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
and avenge your family.
620
00:29:09,079 --> 00:29:10,439
He's only got a little skin trauma.
621
00:29:10,439 --> 00:29:11,839
His head wasn't hit.
622
00:29:16,079 --> 00:29:17,439
Do you remember who we are?
623
00:29:18,719 --> 00:29:19,119
Do you know
624
00:29:19,119 --> 00:29:20,280
your name?
625
00:29:21,520 --> 00:29:22,319
How did you get this injury?
626
00:29:22,319 --> 00:29:23,319
Do you remember?
627
00:29:30,359 --> 00:29:31,719
No need to ask.
628
00:29:31,719 --> 00:29:32,160
On the way back,
629
00:29:32,160 --> 00:29:33,479
he answered nothing.
630
00:29:33,479 --> 00:29:34,479
He's retarded now.
631
00:29:37,439 --> 00:29:38,319
Hungry!
632
00:29:38,319 --> 00:29:39,160
Hungry!
633
00:29:39,160 --> 00:29:41,599
I want to have a meal!
634
00:29:47,640 --> 00:29:49,479
He's like a giant baby now.
635
00:29:49,479 --> 00:29:50,479
Somewhat cute.
636
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
It's for you.
637
00:29:55,719 --> 00:29:56,719
Send him back to Xia Lan.
638
00:29:58,839 --> 00:30:00,199
Just send him back?
639
00:30:01,599 --> 00:30:03,079
Or send him to your house?
640
00:30:03,079 --> 00:30:04,079
No, no, no.
641
00:30:05,920 --> 00:30:07,959
I'll tell Xia Lan
to take him away tomorrow.
642
00:30:07,959 --> 00:30:09,119
He
643
00:30:09,119 --> 00:30:10,680
Really needs nursing.
644
00:30:19,959 --> 00:30:20,839
Ye Wenzhao,
645
00:30:20,839 --> 00:30:21,959
what's wrong with you?
646
00:30:21,959 --> 00:30:23,239
You have to share a bed with me?
647
00:30:24,719 --> 00:30:27,000
So we can all stay in the store.
648
00:30:29,280 --> 00:30:30,640
Can't you go home?
649
00:30:31,599 --> 00:30:32,640
If I live at home, I can't
650
00:30:32,640 --> 00:30:34,199
see my Honey Qing.
651
00:30:34,199 --> 00:30:35,439
I want to wake up in the morning
652
00:30:35,439 --> 00:30:36,280
and see my Honey Qing
653
00:30:36,280 --> 00:30:37,479
for the first sight.
654
00:30:38,199 --> 00:30:40,719
Honey Qing...
655
00:30:46,199 --> 00:30:47,560
Go to your Honey Qing's!
656
00:31:00,920 --> 00:31:01,479
Miss,
657
00:31:01,479 --> 00:31:02,479
torches are ready.
658
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Let's go.
659
00:31:11,839 --> 00:31:12,839
Burn it.
660
00:31:13,680 --> 00:31:14,839
Just burn it!
661
00:31:16,920 --> 00:31:18,439
Dad,
662
00:31:18,439 --> 00:31:19,439
brother,
663
00:31:20,359 --> 00:31:21,520
are you watching?
664
00:31:22,920 --> 00:31:24,719
Lan is avenging you.
665
00:31:33,079 --> 00:31:33,640
Terrible!
666
00:31:33,640 --> 00:31:34,640
Fire!
667
00:31:43,160 --> 00:31:43,800
The fire is too strong.
668
00:31:43,800 --> 00:31:44,560
We can't walk the stairs.
669
00:31:44,560 --> 00:31:45,599
Let's jump from here.
670
00:31:45,599 --> 00:31:47,119
It's too high. I'm afraid.
671
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
We each take one.
672
00:31:58,439 --> 00:31:59,800
Let's go. I'm ready.
673
00:31:59,800 --> 00:32:00,800
Help!
674
00:32:01,640 --> 00:32:02,640
Fire!
675
00:32:05,079 --> 00:32:08,199
You wait here. After I send her down,
I'll come back to save you.
676
00:32:08,199 --> 00:32:10,920
Do you think I'm stupid?
After you go down, you won't come up again.
677
00:32:10,920 --> 00:32:11,800
You're not stupid anymore?
678
00:32:11,800 --> 00:32:12,880
You're stupid.
679
00:32:15,800 --> 00:32:17,439
Send him down first.
680
00:32:17,439 --> 00:32:20,599
Yes. Send me down first.
I'm her brother. Brother is like father.
681
00:32:20,599 --> 00:32:21,599
You must save me first.
682
00:32:23,439 --> 00:32:24,040
Let's go.
683
00:32:24,040 --> 00:32:25,760
Why hasn't they come down yet?
684
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Who's there?
685
00:32:31,199 --> 00:32:32,839
Qing, where are you going?
686
00:32:42,160 --> 00:32:43,239
Let's go.
687
00:32:43,239 --> 00:32:45,400
Okay. I'm ready. Let's go.
688
00:32:57,760 --> 00:32:59,160
What's all this?
689
00:33:03,839 --> 00:33:05,119
Did you start the fire?
690
00:33:05,119 --> 00:33:06,239
No!
691
00:33:06,239 --> 00:33:07,199
I swear!
692
00:33:07,199 --> 00:33:08,319
If I started the fire,
693
00:33:08,319 --> 00:33:09,319
I'd die in my boots.
694
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
Then why were you pretending to be crazy?
695
00:33:16,280 --> 00:33:17,640
To save my life.
696
00:33:17,640 --> 00:33:18,839
Someone is after me.
697
00:33:20,079 --> 00:33:21,079
Who's after you?
698
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Xue Mu.
699
00:33:25,719 --> 00:33:26,959
Xue...
700
00:33:26,959 --> 00:33:28,400
He may have started the fire, too.
701
00:33:28,400 --> 00:33:29,719
He must know I'm here.
702
00:33:29,719 --> 00:33:32,119
You liar. Cousin Xue can't do that.
703
00:33:33,359 --> 00:33:34,680
You risked your life saving me.
704
00:33:34,680 --> 00:33:36,000
I'm an asshole
705
00:33:36,000 --> 00:33:37,719
but I still requite.
706
00:33:37,719 --> 00:33:39,079
Please believe me.
707
00:33:39,920 --> 00:33:42,439
I played dumb because Xue Mu's people were after me.
708
00:33:42,439 --> 00:33:43,439
Because,
709
00:33:44,119 --> 00:33:45,319
because I know his secret.
710
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
What secret?
711
00:33:51,959 --> 00:33:53,160
My dad
712
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
and Miss Zhao
713
00:33:56,599 --> 00:33:57,719
were both killed by him.
714
00:34:01,280 --> 00:34:02,280
What?
715
00:34:04,800 --> 00:34:06,160
I went for Miss Zhao
716
00:34:06,920 --> 00:34:08,159
and fought with her.
717
00:34:08,919 --> 00:34:10,120
But I didn't poison her.
718
00:34:10,959 --> 00:34:13,560
Later, I heard you say she was poisoned
719
00:34:13,560 --> 00:34:15,320
so I went to ask Xue Mu.
720
00:34:15,320 --> 00:34:17,399
But I heard his talk with Jiang
721
00:34:18,919 --> 00:34:20,399
and only then did I know
722
00:34:20,399 --> 00:34:21,959
Miss Zhao
723
00:34:21,959 --> 00:34:23,159
was killed by Xue Mu.
724
00:34:25,399 --> 00:34:26,399
And my dad!
725
00:34:27,040 --> 00:34:30,639
Xue Mu the bastard said himself he killed my dad alive!
726
00:34:30,639 --> 00:34:31,679
Before my dad died,
727
00:34:32,479 --> 00:34:33,600
Xue Mu the bastard
728
00:34:34,320 --> 00:34:35,560
was even watching him beside!
729
00:34:35,560 --> 00:34:37,199
Watching my dad die!
730
00:34:38,159 --> 00:34:39,600
So that day in Xia Deshui's room,
731
00:34:39,600 --> 00:34:41,159
the person I saw was Xue Mu.
732
00:34:41,159 --> 00:34:42,719
Cousin Xue?
733
00:34:42,719 --> 00:34:43,840
It can't be...
734
00:34:46,439 --> 00:34:48,159
Heroine, please forgive me.
735
00:34:48,159 --> 00:34:49,719
Say! Who started the fire?
736
00:34:49,719 --> 00:34:50,439
Not me.
737
00:34:50,439 --> 00:34:52,000
Not me.
738
00:34:52,000 --> 00:34:53,320
It, it was Miss Xia.
739
00:34:53,320 --> 00:34:54,399
I'm only responsible for
740
00:34:54,399 --> 00:34:55,800
watching.
741
00:34:55,800 --> 00:34:57,080
Which Miss Xia?
742
00:34:57,080 --> 00:34:58,000
Miss Xia,
743
00:34:58,000 --> 00:34:59,320
Miss Xia Lan.
744
00:35:24,600 --> 00:35:26,320
Why is the Heaven so blind?
745
00:35:27,159 --> 00:35:28,360
The damned people
746
00:35:28,360 --> 00:35:29,520
aren't dead yet.
747
00:35:29,520 --> 00:35:30,959
Because even the Heaven can't tolerate
748
00:35:30,959 --> 00:35:32,479
a vicious person like you.
749
00:35:32,479 --> 00:35:34,159
Xia Lan, you are so cruel.
750
00:35:34,159 --> 00:35:35,639
We let you go again and again,
751
00:35:35,639 --> 00:35:36,560
and even avoid you.
752
00:35:36,560 --> 00:35:38,000
You still want to kill us?
753
00:35:38,000 --> 00:35:40,360
Xu Ziyan killed my dad and brother.
754
00:35:40,360 --> 00:35:41,679
Of course I will avenge them.
755
00:35:42,679 --> 00:35:43,879
As for you,
756
00:35:43,879 --> 00:35:45,399
you deserve it,
757
00:35:45,399 --> 00:35:45,959
because you
758
00:35:45,959 --> 00:35:48,080
collude with Xu Ziyan.
759
00:35:48,080 --> 00:35:49,479
Dead or alive,
760
00:35:49,479 --> 00:35:50,959
you have nothing to do with me.
761
00:35:50,959 --> 00:35:52,719
I just want Xu Ziyan to die!
762
00:35:52,719 --> 00:35:53,840
I didn't kill your father,
763
00:35:53,840 --> 00:35:55,080
nor Xia Yaozu.
764
00:35:55,080 --> 00:35:55,399
Do you think
765
00:35:55,399 --> 00:35:56,719
I'll believe your lie?
766
00:35:57,360 --> 00:35:59,520
I saw my brother's body with my own eyes.
767
00:35:59,520 --> 00:36:01,120
Kill me if you want.
768
00:36:01,120 --> 00:36:02,800
As long as I'm alive,
769
00:36:02,800 --> 00:36:04,120
I won't let you live comfortably.
770
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
Brother?
771
00:36:16,040 --> 00:36:17,639
You're still alive?
772
00:36:17,639 --> 00:36:18,919
I didn't die at all.
773
00:36:18,919 --> 00:36:20,239
Xue Mu, he has been lying to you.
774
00:36:23,679 --> 00:36:24,639
No.
775
00:36:24,639 --> 00:36:26,120
My cousin won't lie to me.
776
00:36:26,120 --> 00:36:27,479
He's not that kind of person.
777
00:36:27,479 --> 00:36:28,840
Xia Lan,
778
00:36:28,840 --> 00:36:30,120
don't be silly.
779
00:36:30,120 --> 00:36:31,520
Xue Mu is an animal!
780
00:36:32,520 --> 00:36:35,439
Who do you think I've been hiding
from outside town for so long?
781
00:36:35,439 --> 00:36:38,760
Xue Mu threatened me with your life
then and forced me to kill Miss Zhao.
782
00:36:40,560 --> 00:36:41,679
Even,
783
00:36:41,679 --> 00:36:42,959
even our father
784
00:36:42,959 --> 00:36:44,479
was killed by him!
785
00:36:47,239 --> 00:36:49,159
Dad was killed by Xu Ziyan!
786
00:36:49,959 --> 00:36:50,879
Xia Lan,
787
00:36:50,879 --> 00:36:52,040
you don't believe me
788
00:36:52,040 --> 00:36:53,440
but you have to trust your brother.
789
00:36:55,479 --> 00:36:57,000
No.
790
00:36:57,000 --> 00:36:58,280
My cousin won't lie to me.
791
00:37:01,000 --> 00:37:01,719
Let's go for him
792
00:37:01,719 --> 00:37:03,159
and figure this out.
793
00:37:03,159 --> 00:37:03,719
I'm your brother.
794
00:37:03,719 --> 00:37:04,520
How can I joke about
795
00:37:04,520 --> 00:37:05,560
this?
796
00:37:05,560 --> 00:37:06,840
Only when you see
797
00:37:06,840 --> 00:37:08,280
Xue Mu strangle me alive
798
00:37:08,280 --> 00:37:09,320
can you believe me, right?
799
00:37:16,239 --> 00:37:17,479
Actually, I'm doubtful, either.
800
00:37:18,199 --> 00:37:19,280
But I have an idea.
801
00:37:34,284 --> 00:37:38,317
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
802
00:37:38,317 --> 00:37:41,283
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
803
00:37:42,284 --> 00:37:46,284
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
804
00:37:46,284 --> 00:37:50,284
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
805
00:37:50,284 --> 00:37:54,237
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
806
00:37:54,237 --> 00:37:57,170
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
807
00:37:58,284 --> 00:38:02,284
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
808
00:38:02,284 --> 00:38:06,564
♫ Hey, goodbye, the little
coward in my heart, hey hey hey ♫
809
00:38:06,564 --> 00:38:10,750
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
810
00:38:10,750 --> 00:38:14,250
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
811
00:38:14,250 --> 00:38:18,750
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
812
00:38:18,750 --> 00:38:22,771
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
813
00:38:30,200 --> 00:38:34,284
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
814
00:38:34,284 --> 00:38:38,284
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
815
00:38:38,284 --> 00:38:42,284
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
816
00:38:42,284 --> 00:38:46,250
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
817
00:38:46,250 --> 00:38:50,250
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
818
00:38:50,250 --> 00:38:54,317
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
819
00:38:54,317 --> 00:38:58,250
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
820
00:38:58,250 --> 00:39:02,597
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
821
00:39:02,597 --> 00:39:06,750
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
822
00:39:06,750 --> 00:39:09,283
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
823
00:39:10,284 --> 00:39:14,750
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
824
00:39:14,750 --> 00:39:19,050
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
825
00:39:19,050 --> 00:39:22,932
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
52805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.