All language subtitles for Rewriting Destiny EP19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,361 --> 00:01:29,400 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,418 --> 00:01:32,971 [Episode 19] 3 00:01:42,480 --> 00:01:43,639 Why're you doing this? 4 00:01:43,639 --> 00:01:44,760 We're still here. 5 00:01:44,760 --> 00:01:46,480 According to the malaria prevention and control regulations of Yanxia, 6 00:01:46,480 --> 00:01:48,000 the place where malaria occurs 7 00:01:48,000 --> 00:01:48,919 shall be under observation for a few days. 8 00:01:48,919 --> 00:01:50,040 But we don't have malaria. 9 00:01:50,040 --> 00:01:51,519 At least let us out first. 10 00:01:51,519 --> 00:01:52,720 Malaria is non-contagious. 11 00:01:52,720 --> 00:01:53,839 Why are you against us 12 00:01:53,839 --> 00:01:54,680 instead of those pests and lice? 13 00:01:54,680 --> 00:01:55,839 We're only responsible for the lockdown. 14 00:01:55,839 --> 00:01:57,319 If anyone dares to break out without permission, 15 00:01:57,319 --> 00:01:58,120 guards, 16 00:01:58,120 --> 00:01:59,160 kill the person! 17 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 It's... 18 00:02:18,112 --> 00:02:19,912 Jesus, 19 00:02:19,912 --> 00:02:22,320 how can I survive? 20 00:02:22,320 --> 00:02:24,720 My business is suspended 21 00:02:24,720 --> 00:02:27,039 and now I even have to wait for death here. 22 00:02:27,039 --> 00:02:29,279 I thought the place was a cornucopia. 23 00:02:29,279 --> 00:02:32,759 But it's actually a coffin for the living! 24 00:02:32,759 --> 00:02:34,199 Don't stop me! 25 00:02:34,199 --> 00:02:35,039 Let me die! 26 00:02:35,039 --> 00:02:36,119 Don't stop me! 27 00:02:36,759 --> 00:02:38,720 Don't stop me! Let me die! 28 00:02:39,960 --> 00:02:40,919 Can you be quiet? 29 00:02:40,919 --> 00:02:41,919 You're too noisy! 30 00:02:51,119 --> 00:02:52,360 Liuqing, what's wrong? 31 00:02:53,199 --> 00:02:54,639 Liuqing, what's the matter with you? 32 00:02:55,479 --> 00:02:56,479 Are you okay? 33 00:03:00,520 --> 00:03:01,559 Are you all right? 34 00:03:02,960 --> 00:03:04,080 Symptoms of cold. 35 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Cold? 36 00:03:07,800 --> 00:03:10,880 Liuqing, is it possible you had malaria? 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,240 Don't panic. 38 00:03:13,240 --> 00:03:14,559 Malaria is non-contagious. 39 00:03:14,559 --> 00:03:15,759 Don't worry, everybody. 40 00:03:15,759 --> 00:03:16,839 Just believe me. 41 00:03:16,839 --> 00:03:18,160 I promise you'll be fine. 42 00:03:29,360 --> 00:03:30,639 Guang, Guang, come here. 43 00:03:35,039 --> 00:03:36,440 What're you doing? 44 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 Freeze! 45 00:03:37,440 --> 00:03:38,440 Freeze! 46 00:03:40,440 --> 00:03:41,479 Childe Xu! 47 00:03:43,119 --> 00:03:44,119 Childe Xu! 48 00:03:50,720 --> 00:03:51,679 What? 49 00:03:51,679 --> 00:03:53,399 They got trapped in Rainy Terrace? 50 00:03:53,399 --> 00:03:54,559 I just got the message. 51 00:03:54,559 --> 00:03:56,279 If anything happens to my daughter, 52 00:03:56,279 --> 00:03:56,960 wh- 53 00:03:56,960 --> 00:03:57,759 who can I depend on 54 00:03:57,759 --> 00:03:58,839 in the rest of my life? 55 00:03:58,839 --> 00:03:59,800 Stop nagging. 56 00:03:59,800 --> 00:04:00,720 My son is a doctor. 57 00:04:00,720 --> 00:04:02,000 He's sure to find the cure. 58 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 You know nothing! 59 00:04:02,960 --> 00:04:03,960 It's malaria. 60 00:04:03,960 --> 00:04:05,919 Not a cold. 61 00:04:05,919 --> 00:04:07,039 No, no, no. 62 00:04:07,039 --> 00:04:08,360 I must pack up now 63 00:04:08,360 --> 00:04:09,240 and take all my valuable things 64 00:04:09,240 --> 00:04:10,279 with me. 65 00:04:10,279 --> 00:04:11,600 What if we run a risk, 66 00:04:11,600 --> 00:04:12,399 right? 67 00:04:12,399 --> 00:04:13,440 So you just fear when you get old, 68 00:04:13,440 --> 00:04:15,399 no one will provide for you, don't you? 69 00:04:15,399 --> 00:04:17,000 I fear your son can't make it 70 00:04:17,000 --> 00:04:17,600 and I must 71 00:04:17,600 --> 00:04:19,959 find a doctor for my daughter as soon as possible! 72 00:04:19,959 --> 00:04:22,399 Finally you said something proper. 73 00:04:23,040 --> 00:04:25,799 Childe! Childe! Childe! 74 00:04:25,799 --> 00:04:26,839 Mosquitoes are everywhere outside. 75 00:04:26,839 --> 00:04:29,160 If they bite you, you may get malaria! 76 00:04:29,160 --> 00:04:29,920 Go away. 77 00:04:29,920 --> 00:04:30,920 Chil- 78 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 What're you doing? 79 00:04:57,079 --> 00:04:57,897 Get out of the way! 80 00:04:57,897 --> 00:04:58,897 Stop! 81 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 Get out of my way! 82 00:05:02,880 --> 00:05:03,880 You beat the drum? 83 00:05:03,880 --> 00:05:05,399 Rainy Terrace was closed. Do you know that? 84 00:05:05,399 --> 00:05:06,519 Not closed. 85 00:05:06,519 --> 00:05:08,679 It's just that patients are placed there fo centralized observation. 86 00:05:08,679 --> 00:05:10,920 Do you know Liuqing and Xia Yubing are there, too? 87 00:05:10,920 --> 00:05:12,519 Liuqing is already ill. 88 00:05:12,519 --> 00:05:13,320 What? 89 00:05:13,320 --> 00:05:14,200 Xia Yubing is there? 90 00:05:14,200 --> 00:05:15,040 Yes. 91 00:05:15,040 --> 00:05:16,160 Set them free as soon as possible. 92 00:05:16,160 --> 00:05:18,441 Otherwise, who knows what's going on in Rainy Terrace now? 93 00:05:19,079 --> 00:05:19,880 Are you sure? 94 00:05:19,880 --> 00:05:20,679 Is Yubing safe? 95 00:05:20,679 --> 00:05:21,679 I'm absolutely sure. 96 00:05:22,320 --> 00:05:23,880 If it weren't for Liuqing's illness, 97 00:05:23,880 --> 00:05:25,320 I wouldn't have asked for your help. 98 00:05:27,720 --> 00:05:28,959 Hurry. Get the horse ready. 99 00:05:28,959 --> 00:05:29,959 Go to Rainy Terrace! 100 00:05:36,279 --> 00:05:37,279 Cousin Xue! 101 00:05:37,880 --> 00:05:39,200 Set them free. 102 00:05:39,200 --> 00:05:41,720 Your Honor, did they have contact with malaria cases? 103 00:05:43,720 --> 00:05:45,200 Don't you know malaria is non-contagious? 104 00:05:45,200 --> 00:05:46,279 Yes, sir. 105 00:05:47,000 --> 00:05:48,079 Set them free. 106 00:05:50,279 --> 00:05:50,760 Back! 107 00:05:50,760 --> 00:05:51,440 How's Liuqing? 108 00:05:51,440 --> 00:05:52,559 Is she okay? 109 00:05:52,559 --> 00:05:53,239 Don't worry. 110 00:05:53,239 --> 00:05:54,480 She only has symptoms of cold. 111 00:05:54,480 --> 00:05:55,959 She'll be fine. 112 00:05:55,959 --> 00:05:57,279 I must see her. 113 00:05:57,279 --> 00:05:58,359 Don't enter. 114 00:05:58,359 --> 00:05:59,279 You can't get out if you enter. 115 00:05:59,279 --> 00:06:00,359 At this time, 116 00:06:00,359 --> 00:06:01,359 I must stay with Liuqing. 117 00:06:02,000 --> 00:06:02,920 I promise 118 00:06:02,920 --> 00:06:04,080 I'll definitely cure Liuqing. 119 00:06:09,119 --> 00:06:09,760 Yubing, 120 00:06:09,760 --> 00:06:10,600 I heard you were here 121 00:06:10,600 --> 00:06:11,799 so I came here right away. 122 00:06:11,799 --> 00:06:13,440 I brought you herbs and food. 123 00:06:13,440 --> 00:06:14,600 They can supply for a while. 124 00:06:15,370 --> 00:06:17,160 How's my father, cousin Xue? Is he all right? 125 00:06:17,160 --> 00:06:18,679 He's safe staying at my house. 126 00:06:18,679 --> 00:06:19,959 He's worried about you. 127 00:06:19,959 --> 00:06:20,959 Leave with me. 128 00:06:21,799 --> 00:06:22,480 I can't. 129 00:06:22,480 --> 00:06:24,040 I must stay and take care of Liuqing. 130 00:06:24,040 --> 00:06:25,320 And I need to help Xu Ziyan. 131 00:06:27,000 --> 00:06:28,200 What can you do for him? 132 00:06:28,200 --> 00:06:29,359 You'll die staying here. 133 00:06:30,399 --> 00:06:31,480 Then... 134 00:06:31,480 --> 00:06:33,760 If I leave, will the others leave with me? 135 00:06:33,760 --> 00:06:34,600 No. 136 00:06:34,600 --> 00:06:36,120 Only you are allowed to leave with me. 137 00:06:37,559 --> 00:06:38,559 Then I won't leave. 138 00:06:39,399 --> 00:06:40,200 Where Xu Ziyan is, 139 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 where I am. 140 00:06:44,839 --> 00:06:45,839 If so, 141 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 just stay here. 142 00:06:50,279 --> 00:06:51,279 Cou- 143 00:06:55,959 --> 00:06:57,159 You should have gone with him. 144 00:07:02,000 --> 00:07:02,839 If you say that again, 145 00:07:02,839 --> 00:07:03,839 I'll leave you for sure. 146 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 Thank you. 147 00:07:24,000 --> 00:07:24,799 Your Honor. 148 00:07:24,799 --> 00:07:26,600 How are the patients in Nancheng Town? 149 00:07:26,600 --> 00:07:30,600 Your Honor, once the disease turns terminal, basically there's no cure. 150 00:07:35,040 --> 00:07:37,679 Send all the malaria cases to Rainy Terrace for observation. 151 00:07:38,920 --> 00:07:42,040 Your Honor, your relatives are still there. 152 00:07:45,320 --> 00:07:48,839 Gather all the patients in Rainy Terrace right now. 153 00:07:49,519 --> 00:07:50,519 But... 154 00:07:51,200 --> 00:07:52,480 Don't you understand? 155 00:07:52,480 --> 00:07:53,480 Yes, sir. 156 00:07:57,880 --> 00:07:58,559 You, 157 00:07:58,559 --> 00:07:59,920 go with me. 158 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 Yes, sir. 159 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 You're healthy. 160 00:08:14,600 --> 00:08:18,000 Cousin Xue, I heard that all patients were sent to Rainy Terrace. 161 00:08:18,000 --> 00:08:19,399 So? 162 00:08:19,399 --> 00:08:21,359 Xu Ziyan and Xia Yubing are there, too? 163 00:08:23,000 --> 00:08:24,359 Yes. 164 00:08:24,359 --> 00:08:25,440 Great. 165 00:08:25,440 --> 00:08:27,799 Looks like the Heaven also hates their evil. 166 00:08:27,799 --> 00:08:29,679 They have to wait for death there! 167 00:08:31,320 --> 00:08:32,320 - Go. - Yes, sir. 168 00:08:34,359 --> 00:08:35,799 Cousin Xue, 169 00:08:35,799 --> 00:08:37,760 can you help me find my brother? 170 00:08:37,760 --> 00:08:39,359 The malaria is rampant. 171 00:08:39,359 --> 00:08:41,080 I'm worried something might happen to him. 172 00:08:42,039 --> 00:08:43,960 You also know the malaria is rampant. 173 00:08:43,960 --> 00:08:45,000 Going outside to find him 174 00:08:45,000 --> 00:08:46,200 is just to die. 175 00:08:46,200 --> 00:08:47,559 But I can't abandon him. 176 00:08:47,559 --> 00:08:49,239 I only have my brother now. 177 00:08:49,239 --> 00:08:51,119 The towns have all blocked the roads. 178 00:08:51,799 --> 00:08:52,719 If one leaves Yanxia, 179 00:08:52,719 --> 00:08:53,719 he can't go anywhere. 180 00:08:54,479 --> 00:08:55,559 Cousin Xue, 181 00:08:55,559 --> 00:08:57,440 can you ask someone to bend the rules? 182 00:08:57,440 --> 00:08:59,280 I know you must have a way. 183 00:09:01,520 --> 00:09:03,239 I sent my men to look for him before. 184 00:09:03,239 --> 00:09:04,520 Once there's any news, 185 00:09:04,520 --> 00:09:05,719 I'll tell you. 186 00:09:05,719 --> 00:09:06,640 He's an adult. 187 00:09:06,640 --> 00:09:08,039 He will be fine. 188 00:09:08,039 --> 00:09:10,239 Please, cousin Xue. 189 00:09:14,320 --> 00:09:15,719 Fine. I'll help you. 190 00:09:17,039 --> 00:09:19,039 I know you're the best, cousin Xue! 191 00:09:21,640 --> 00:09:23,840 I have work to do so I'm leaving now. 192 00:09:35,119 --> 00:09:36,839 I'm going to Rainy Terrace to look for him. 193 00:09:38,359 --> 00:09:41,719 Your Honor, you promised to help Miss Xia Lan find Xia Yaozu. 194 00:09:41,719 --> 00:09:42,760 I'll arrange it right now. 195 00:09:43,479 --> 00:09:44,239 Don't. 196 00:09:44,239 --> 00:09:45,599 Just tell her you didn't find him. 197 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 I was just soothing her. 198 00:09:48,400 --> 00:09:49,599 We're shorthanded now. 199 00:09:49,599 --> 00:09:50,919 There's no time to help her at all. 200 00:09:50,919 --> 00:09:51,919 Yes, sir. 201 00:09:58,559 --> 00:10:00,679 Get a few men to look for my brother outside the town. 202 00:10:07,119 --> 00:10:08,119 Go. 203 00:10:08,799 --> 00:10:09,719 Enter. 204 00:10:09,719 --> 00:10:10,400 Hurry! 205 00:10:10,400 --> 00:10:11,440 Be quick! 206 00:10:12,080 --> 00:10:13,760 Before it gets dark, make sure all of them are here. 207 00:10:13,760 --> 00:10:14,640 - Quick! - Yes. 208 00:10:14,640 --> 00:10:15,880 What's going on here? 209 00:10:16,599 --> 00:10:17,520 Order from his Honor. 210 00:10:17,520 --> 00:10:18,799 All the patients shall be sent here. 211 00:10:18,799 --> 00:10:21,280 But Rainy Terrace is too small to contain so many patients. 212 00:10:21,280 --> 00:10:22,159 I don't care. 213 00:10:22,159 --> 00:10:22,919 This is an order. 214 00:10:22,919 --> 00:10:23,679 I'm just following it. 215 00:10:23,679 --> 00:10:24,200 Then... 216 00:10:24,200 --> 00:10:25,080 Even if you send them here, 217 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 herbs aren't enough. 218 00:10:26,000 --> 00:10:27,640 No one delivered us herbs for two days. 219 00:10:27,640 --> 00:10:28,679 It isn't in my charge. 220 00:10:29,760 --> 00:10:30,599 I don't care. 221 00:10:30,599 --> 00:10:31,640 Get the head of herbs here. 222 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 I'll ask him what's on his mind! 223 00:10:33,640 --> 00:10:35,239 Stop! 224 00:10:35,239 --> 00:10:36,239 Ziyan. 225 00:10:40,200 --> 00:10:41,479 You'd better not stay here for long. 226 00:10:41,479 --> 00:10:43,119 Settle the patients and leave now. 227 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Go! 228 00:10:46,599 --> 00:10:47,599 What're you doing? 229 00:10:50,119 --> 00:10:51,039 People inside! 230 00:10:51,039 --> 00:10:52,559 You can't come outside without an order! 231 00:10:52,559 --> 00:10:54,079 If you disobey it, you'll be beheaded! 232 00:10:54,960 --> 00:10:56,000 That's too much. 233 00:10:59,960 --> 00:11:00,960 Get out of here! 234 00:11:08,359 --> 00:11:10,840 Xu Ziyan, you think you're able, don't you? 235 00:11:10,840 --> 00:11:12,679 Can you save everyone? 236 00:11:12,679 --> 00:11:13,400 There are so many patients here. 237 00:11:13,400 --> 00:11:14,679 You can't save them all. 238 00:11:15,719 --> 00:11:16,640 I'll just try. 239 00:11:16,640 --> 00:11:17,920 They'll be dead outside, anyway. 240 00:11:18,559 --> 00:11:19,960 You want to play a hero. It's fine. 241 00:11:19,960 --> 00:11:20,919 But now Liuqing is ill. 242 00:11:20,919 --> 00:11:22,559 I can't take care of so many patients. 243 00:11:23,280 --> 00:11:24,840 It's Xue Mu who delivered the herbs 244 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 and placed patients here. 245 00:11:26,840 --> 00:11:27,880 Why do you always 246 00:11:27,880 --> 00:11:30,159 pin the blame on him? 247 00:11:30,159 --> 00:11:31,839 Then why do you always take sides with him? 248 00:11:32,559 --> 00:11:34,359 Do you mind my engagement to him? 249 00:11:34,359 --> 00:11:35,119 I told you 250 00:11:35,119 --> 00:11:36,039 that's our parents' appointment. 251 00:11:36,039 --> 00:11:36,960 It's invalid. 252 00:11:36,960 --> 00:11:39,280 Nothing happened between me and him. 253 00:11:39,280 --> 00:11:40,479 I don't mind. 254 00:11:40,479 --> 00:11:41,559 I didn't mean that. 255 00:11:41,559 --> 00:11:42,200 You mind it. 256 00:11:42,200 --> 00:11:43,159 You just meant that! 257 00:11:43,159 --> 00:11:44,239 Terrible! 258 00:11:45,440 --> 00:11:46,479 It's terrible! 259 00:11:46,479 --> 00:11:48,039 Miss Xia is dying! 260 00:11:48,039 --> 00:11:48,679 What are you talking about? 261 00:11:48,679 --> 00:11:50,359 Don't you see me standing here? 262 00:11:50,359 --> 00:11:51,640 Not you. 263 00:11:51,640 --> 00:11:53,919 The other Miss Xia is dying! 264 00:12:04,719 --> 00:12:05,839 Give me the acupuncture kit. 265 00:12:50,119 --> 00:12:51,119 She's okay now. 266 00:13:02,239 --> 00:13:03,640 Liuqing, are you okay? 267 00:13:05,239 --> 00:13:06,599 I... 268 00:13:06,599 --> 00:13:07,840 I'm okay. 269 00:13:08,880 --> 00:13:10,239 I can hold on. 270 00:13:13,000 --> 00:13:14,479 Have a good rest, Liuqing. 271 00:13:25,719 --> 00:13:26,359 How's going on? 272 00:13:26,359 --> 00:13:27,159 Any news? 273 00:13:27,159 --> 00:13:27,960 They have arrived. 274 00:13:27,960 --> 00:13:28,919 Then let's go. 275 00:13:28,919 --> 00:13:29,640 They aren't here. 276 00:13:29,640 --> 00:13:30,239 Where are they then? 277 00:13:30,239 --> 00:13:31,239 Over there. 278 00:13:35,679 --> 00:13:36,986 Miss! 279 00:13:36,986 --> 00:13:38,760 [Office of Administration] 280 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 What's the matter? 281 00:13:50,479 --> 00:13:51,239 Miss! 282 00:13:51,239 --> 00:13:52,559 Don't scare me like this. 283 00:13:55,000 --> 00:13:56,605 You've served the Xia family for many years 284 00:13:56,605 --> 00:13:58,239 and are trustworthy. 285 00:13:58,239 --> 00:14:00,000 I count on you. 286 00:14:03,479 --> 00:14:04,359 Remember! 287 00:14:04,359 --> 00:14:05,479 Avoid being noticed, 288 00:14:05,479 --> 00:14:06,919 especially by Xue Mu. 289 00:14:06,919 --> 00:14:08,080 Miss, you have our promise. 290 00:14:08,080 --> 00:14:10,119 We'll definitely find Childe. 291 00:14:12,239 --> 00:14:13,239 Go. 292 00:14:35,704 --> 00:14:37,784 [Yanxia City] 293 00:14:55,479 --> 00:14:56,479 Here. 294 00:14:56,479 --> 00:14:57,719 Eat something. 295 00:15:01,200 --> 00:15:02,200 I'm not hungry. 296 00:15:06,119 --> 00:15:08,599 I was too hotheaded in the afternoon. 297 00:15:08,599 --> 00:15:12,232 I asked Guang to tell Ye Wenzhao to get herbs. 298 00:15:12,232 --> 00:15:15,032 We'll definitely get through this. 299 00:15:20,039 --> 00:15:21,239 Xu Ziyan, 300 00:15:21,239 --> 00:15:22,440 you have a few gray hairs. 301 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 I've had them since young. 302 00:15:26,640 --> 00:15:27,919 Nonsense. 303 00:15:28,679 --> 00:15:30,880 I know you haven't slept for two days, 304 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 reading medical books. 305 00:15:34,400 --> 00:15:35,520 Have a rest now. 306 00:15:38,559 --> 00:15:40,079 If you are tired, you may have a rest. 307 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 I want to stay with you and search for the cure. 308 00:15:44,280 --> 00:15:46,000 Why are you so considerate all of a sudden? 309 00:15:46,000 --> 00:15:47,880 I've always been considerate, okay? 310 00:15:49,679 --> 00:15:51,919 Can we survive this time? 311 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 I won't let you die. 312 00:16:23,719 --> 00:16:26,039 What's the point of drinking this stuff every day? 313 00:16:26,039 --> 00:16:28,239 I'm not getting better at all. 314 00:16:28,919 --> 00:16:30,840 We can't eat nor wear enough. 315 00:16:31,960 --> 00:16:34,880 What about we rush out together? 316 00:16:34,880 --> 00:16:36,239 Do you agree? 317 00:16:36,239 --> 00:16:36,960 Yes. 318 00:16:36,960 --> 00:16:38,280 Let's rush out of here. 319 00:16:38,280 --> 00:16:38,719 Go. 320 00:16:38,719 --> 00:16:39,719 What are you doing? 321 00:16:40,799 --> 00:16:42,960 Can you survive if you go out now, in your view? 322 00:16:42,960 --> 00:16:45,239 That's better than only sit here and wait for death. 323 00:16:45,239 --> 00:16:46,640 Noisy. 324 00:16:46,640 --> 00:16:47,559 They want to die. 325 00:16:47,559 --> 00:16:48,760 Just let them die. 326 00:16:50,000 --> 00:16:51,840 Why are you being sarcastic? 327 00:16:51,840 --> 00:16:53,400 If I'm going to die, 328 00:16:53,400 --> 00:16:54,679 I'll die with you. 329 00:16:54,679 --> 00:16:55,080 Go! 330 00:16:55,080 --> 00:16:55,960 Are you nuts? 331 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Go. 332 00:16:58,559 --> 00:16:59,559 Will you go? 333 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 Go. 334 00:17:02,239 --> 00:17:03,280 Go! 335 00:17:03,280 --> 00:17:04,160 Who wants to go out? 336 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 You can do it now. 337 00:17:18,199 --> 00:17:20,560 Then you have to assure us. 338 00:17:20,560 --> 00:17:22,640 What's the use of drinking the herb tea every day? 339 00:17:22,640 --> 00:17:23,760 The malaria is rampant. 340 00:17:23,760 --> 00:17:25,599 We've tried our best to find the cure. 341 00:17:25,599 --> 00:17:27,040 I don't care. 342 00:17:27,040 --> 00:17:28,560 Three days. 343 00:17:28,560 --> 00:17:29,800 I promise I can find the cure 344 00:17:29,800 --> 00:17:31,079 in three days. 345 00:17:31,959 --> 00:17:33,439 Good. 346 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Then we'll just wait. 347 00:18:03,239 --> 00:18:04,239 Are you okay? 348 00:18:17,319 --> 00:18:18,319 Here you are. 349 00:18:19,119 --> 00:18:20,119 Thank you. 350 00:18:23,280 --> 00:18:24,599 Here, drink it. 351 00:18:37,363 --> 00:18:39,390 [Liuqing is fine, don't worry.] 352 00:18:43,000 --> 00:18:44,319 Freeze! Freeze! 353 00:18:50,310 --> 00:18:53,690 [Rainy Terrace] 354 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 Here. Be careful. 355 00:19:37,079 --> 00:19:38,079 I found it! 356 00:19:41,479 --> 00:19:42,079 What's the matter? 357 00:19:42,079 --> 00:19:42,880 What did you found? 358 00:19:42,880 --> 00:19:44,280 I found the cure of malaria! 359 00:19:44,280 --> 00:19:45,280 Really? 360 00:19:48,800 --> 00:19:50,079 Roughhaired Holly, 361 00:19:50,079 --> 00:19:51,439 Lophatherum Gracile, 362 00:19:51,439 --> 00:19:53,280 Citri Sarcodactμlis Fructus, 363 00:19:53,280 --> 00:19:54,719 Radix Helicteris, 364 00:19:54,719 --> 00:19:56,239 Microcos Paniculata, 365 00:19:56,239 --> 00:19:57,199 Cherokee Rose Root, 366 00:19:57,199 --> 00:19:58,199 Senmen Oroxyli... 367 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 What are these? 368 00:20:02,239 --> 00:20:03,400 Ziyan said 369 00:20:03,400 --> 00:20:04,439 they were 370 00:20:04,439 --> 00:20:05,999 the herbs he found for cure of malaria. 371 00:20:07,040 --> 00:20:08,319 Roughhaired Holly, 372 00:20:08,319 --> 00:20:09,760 Lophatherum Gracile, 373 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 Citri Sarcodactμlis Fructus? 374 00:20:12,119 --> 00:20:13,719 Amazing! 375 00:20:13,719 --> 00:20:15,479 These herbs seem simple 376 00:20:15,479 --> 00:20:16,760 but effective 377 00:20:16,760 --> 00:20:17,760 if mixed together. 378 00:20:18,839 --> 00:20:20,040 What do you mean? 379 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 You won't understand. 380 00:20:22,680 --> 00:20:23,640 Master Xu, 381 00:20:23,640 --> 00:20:25,000 herbs are difficult to get now. 382 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Can you buy them? 383 00:20:27,199 --> 00:20:28,719 We lost the pharmacy, 384 00:20:28,719 --> 00:20:30,399 but the suppliers are still doing business. 385 00:20:31,000 --> 00:20:32,400 They'll do me the favor. 386 00:20:33,119 --> 00:20:34,359 But... 387 00:20:37,040 --> 00:20:38,199 Why are you staring at me? 388 00:20:39,239 --> 00:20:40,359 I don't know anything. 389 00:20:41,520 --> 00:20:42,640 Give him the money, Dad. 390 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 You brat. 391 00:20:43,640 --> 00:20:45,239 You only learn to ask for money. 392 00:20:45,239 --> 00:20:46,000 I spent all my money 393 00:20:46,000 --> 00:20:47,160 buying materials 394 00:20:47,160 --> 00:20:49,079 for Ziyan. 395 00:20:49,079 --> 00:20:50,439 Lend me the money. 396 00:20:50,439 --> 00:20:51,959 I'll pay you back. 397 00:20:53,359 --> 00:20:54,839 Your money is money. 398 00:20:54,839 --> 00:20:55,880 My money isn't? 399 00:20:56,839 --> 00:21:00,520 The prices keep rising and you're going to buy herbs? 400 00:21:00,520 --> 00:21:02,079 You want the whole family to starve? 401 00:21:02,079 --> 00:21:02,920 No, Dad. 402 00:21:02,920 --> 00:21:04,280 I'm not that stupid. 403 00:21:05,599 --> 00:21:07,479 Your son is with you so you don't worry. 404 00:21:07,479 --> 00:21:09,359 My son and daughter-in-law are still there. 405 00:21:09,359 --> 00:21:10,520 I was talking about herbs. 406 00:21:10,520 --> 00:21:12,040 I didn't say I wouldn't help Xu Ziyan. 407 00:21:12,680 --> 00:21:14,199 You fool. 408 00:21:14,199 --> 00:21:15,560 I know you're mean. 409 00:21:15,560 --> 00:21:16,319 But even now 410 00:21:16,319 --> 00:21:18,520 you're still mean with money. 411 00:21:18,520 --> 00:21:19,280 Fine! 412 00:21:19,280 --> 00:21:20,239 I don't need your help. 413 00:21:20,239 --> 00:21:22,160 I'll just sell my ancestral house! 414 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 Then sell it! 415 00:21:23,839 --> 00:21:24,800 I will! 416 00:21:24,800 --> 00:21:25,400 Besides, 417 00:21:25,400 --> 00:21:26,040 if I visit your stupid place again, 418 00:21:26,040 --> 00:21:27,160 I'm a dog then! 419 00:21:27,160 --> 00:21:28,400 Master! 420 00:21:29,199 --> 00:21:30,280 That old fogey! 421 00:21:31,760 --> 00:21:32,800 The older he gets 422 00:21:32,800 --> 00:21:33,920 the more easily he gets mad! 423 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 I didn't say I refused to give him money! 424 00:21:38,880 --> 00:21:42,439 Dad, your future daughter-in-law is also there. 425 00:21:42,439 --> 00:21:43,959 Quiet! 426 00:21:43,959 --> 00:21:45,199 I haven't agreed yet! 427 00:21:45,199 --> 00:21:46,959 How can you dare to have a secret engagement? 428 00:21:48,280 --> 00:21:49,520 Bro. 429 00:21:54,040 --> 00:21:55,040 You... 430 00:21:59,880 --> 00:22:00,959 Bro, 431 00:22:00,959 --> 00:22:03,400 These are Ganoderma lucidums I specially prepared for you. 432 00:22:03,400 --> 00:22:05,479 I was angry so I talked rudely. 433 00:22:05,479 --> 00:22:06,920 Please help my son. 434 00:22:06,920 --> 00:22:07,640 Stop it. 435 00:22:07,640 --> 00:22:08,400 You remember? 436 00:22:08,400 --> 00:22:10,119 Wenzhao's injury in the arm was cured by me. 437 00:22:10,119 --> 00:22:10,599 Yes. 438 00:22:10,599 --> 00:22:11,439 Think about my care for your family, 439 00:22:11,439 --> 00:22:12,439 bro. 440 00:22:13,439 --> 00:22:14,880 When the Office of Administration starts to control the prices, 441 00:22:14,880 --> 00:22:19,160 they'll fall and my silver will all be devalued then. 442 00:22:21,359 --> 00:22:22,800 Time waits for no man. 443 00:22:22,800 --> 00:22:23,479 Think about it. 444 00:22:23,479 --> 00:22:25,119 How many people will you save? 445 00:22:25,119 --> 00:22:25,760 As the saying goes, 446 00:22:25,760 --> 00:22:27,199 "Better save one life than build a seven-storied pagoda." 447 00:22:27,199 --> 00:22:28,479 You'll get blessings, bro. 448 00:22:28,479 --> 00:22:32,520 If so, I'd rather never meet you in my next life. 449 00:22:32,520 --> 00:22:33,359 No! 450 00:22:33,359 --> 00:22:35,119 I'll be too bored, bro. 451 00:22:35,119 --> 00:22:36,239 Piss off! 452 00:22:36,239 --> 00:22:37,359 Bro. 453 00:22:38,119 --> 00:22:39,319 Let go! 454 00:22:39,319 --> 00:22:40,520 What're you looking at? 455 00:22:41,199 --> 00:22:42,239 - Let go! - Promise me. 456 00:22:42,239 --> 00:22:43,239 Let go of me! 457 00:22:49,359 --> 00:22:50,359 The herbs you want. 458 00:22:52,439 --> 00:22:53,439 Here. 459 00:22:57,439 --> 00:22:58,119 Liuqing, 460 00:22:58,119 --> 00:22:59,760 it's a new herb tea developed by Xu Ziyan. 461 00:22:59,760 --> 00:23:01,640 It'll be effective for your illness. 462 00:23:01,640 --> 00:23:03,040 Have a good rest after drinking it. 463 00:23:05,479 --> 00:23:06,479 There you are. 464 00:24:53,439 --> 00:24:54,560 Look after yourself. 465 00:25:15,880 --> 00:25:17,239 Take your time. 466 00:25:29,239 --> 00:25:30,919 You didn't stop drink the herb tea, right? 467 00:26:18,359 --> 00:26:19,599 Liuqing? 468 00:26:19,599 --> 00:26:20,599 You're awake! 469 00:26:22,359 --> 00:26:24,199 I'm glad you're okay. 470 00:26:25,560 --> 00:26:27,599 I thought I'd never see you again. 471 00:26:28,280 --> 00:26:29,560 You little fool. 472 00:26:29,560 --> 00:26:33,079 I know these days you've been taking care of me. 473 00:26:33,079 --> 00:26:34,319 It's good that you know. 474 00:26:34,319 --> 00:26:35,439 If I get sick in the future, 475 00:26:35,439 --> 00:26:36,839 you must take care of me like this. 476 00:26:40,160 --> 00:26:41,599 Just kidding. 477 00:26:49,280 --> 00:26:50,319 Is Liuqing better? 478 00:26:51,079 --> 00:26:51,599 You asked me this 479 00:26:51,599 --> 00:26:52,560 two hundred and fifty-six times. 480 00:26:52,560 --> 00:26:53,560 She's almost healthy. 481 00:26:59,359 --> 00:27:00,640 Take this to the Office of Administration. 482 00:27:00,640 --> 00:27:01,880 Tell them to make the herb tea 483 00:27:01,880 --> 00:27:03,960 and distribute it to malaria cases in the whole town. 484 00:27:04,599 --> 00:27:05,599 Bye! 485 00:27:11,839 --> 00:27:14,160 Dr. Xu developed a cure of malaria. 486 00:27:19,160 --> 00:27:20,359 No. 487 00:27:20,359 --> 00:27:21,719 We can't follow this prescription. 488 00:27:22,439 --> 00:27:23,439 Why not? 489 00:27:24,119 --> 00:27:27,560 Xu Ziyan used it to cure Liuqing and many other patients. 490 00:27:28,680 --> 00:27:32,800 The doctor said whether it has side effects or not is unknown. 491 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 You don't care about side effects at all. 492 00:27:37,520 --> 00:27:39,640 You just fear that Xu Ziyan will take the credit. 493 00:27:39,640 --> 00:27:43,439 You disregard people's lives and dishonor the official title! 494 00:27:48,040 --> 00:27:50,199 I'll have my own arrangement. 495 00:27:50,199 --> 00:27:51,439 Ask Childe Ye to leave. 496 00:27:52,880 --> 00:27:53,959 What are you doing? 497 00:27:53,959 --> 00:27:54,839 Xue Mu! 498 00:27:54,839 --> 00:27:55,839 You bastard! 499 00:27:59,119 --> 00:28:00,119 Childe, Childe. 500 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Are you okay? 501 00:28:07,760 --> 00:28:08,959 Since you don't act, 502 00:28:09,599 --> 00:28:10,599 I'll do it myself. 503 00:28:38,177 --> 00:28:40,323 [Please take this medicine.] 504 00:28:46,719 --> 00:28:47,719 Your Honor, 505 00:28:53,199 --> 00:28:55,407 I just received the message that Ye Wenzhao is 506 00:28:55,407 --> 00:28:57,847 the one who keeps leaving herbs all over the town every night. 507 00:28:58,959 --> 00:28:59,959 Are the patients cured? 508 00:29:01,400 --> 00:29:02,839 It's said that they're cured. 509 00:29:04,199 --> 00:29:05,199 Should we intervene? 510 00:29:07,839 --> 00:29:09,599 He wants to waste his money. 511 00:29:09,599 --> 00:29:10,880 Just let him do it. 512 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 By the way, 513 00:29:14,280 --> 00:29:16,160 this is an urgent document from the town nearby. 514 00:29:21,319 --> 00:29:22,599 Governor Li is coming. 515 00:29:29,880 --> 00:29:31,040 Then we must intervene. 516 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 But you said you wouldn't. 517 00:29:35,000 --> 00:29:36,680 It's different. 518 00:29:37,479 --> 00:29:38,920 We need to make his Honor 519 00:29:38,920 --> 00:29:41,040 see the neatness in our town. 520 00:29:50,239 --> 00:29:52,280 The situation in other towns is terrible now. 521 00:29:53,000 --> 00:29:56,319 Their streets are either messy or empty. 522 00:29:56,920 --> 00:29:59,359 Only Yanxia Town is running so well. 523 00:30:00,040 --> 00:30:01,079 Mr. Xue, 524 00:30:01,079 --> 00:30:02,400 you've made great contributions. 525 00:30:03,119 --> 00:30:04,160 Your Honor, you flattered me. 526 00:30:04,160 --> 00:30:06,680 It's mainly because our residents are united and cooperative. 527 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Here you are. 528 00:30:12,079 --> 00:30:13,079 Here. 529 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 Please. 530 00:30:17,800 --> 00:30:18,800 They're a herb packet and steamed bread. 531 00:30:18,800 --> 00:30:19,319 Here you are. 532 00:30:19,319 --> 00:30:19,680 Thank you. 533 00:30:19,680 --> 00:30:20,160 If it isn't enough, be free to come. 534 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 Thank you, your Honor. 535 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 Mr. Li. 536 00:30:23,959 --> 00:30:25,479 Mr. Xue. 537 00:30:25,479 --> 00:30:29,599 The herbs and food are extremely expensive in other towns. 538 00:30:29,599 --> 00:30:30,319 Here you are. 539 00:30:30,319 --> 00:30:32,319 It's the first time I've seen they're given free. 540 00:30:32,920 --> 00:30:33,560 These are 541 00:30:33,560 --> 00:30:35,199 necessities for malaria prevention. 542 00:30:35,199 --> 00:30:36,199 People's lives are 543 00:30:36,199 --> 00:30:36,839 more important than money. 544 00:30:36,839 --> 00:30:38,280 Next, please. 545 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 Good point. 546 00:30:40,400 --> 00:30:46,640 By the people, and for the people, you're a real official. 547 00:30:47,560 --> 00:30:48,760 Thank you, your Honor. 548 00:30:51,479 --> 00:30:52,880 How about we move on? 549 00:30:55,079 --> 00:30:56,560 Thank you. 550 00:30:56,560 --> 00:30:57,560 Let's go. 551 00:31:00,239 --> 00:31:01,239 Thank you. 552 00:31:07,800 --> 00:31:10,400 It's improper, isn't it? 553 00:31:12,040 --> 00:31:13,040 Why? 554 00:31:14,160 --> 00:31:15,800 It's hot and dry in this season. 555 00:31:15,800 --> 00:31:17,160 People may be affected by heat easily. 556 00:31:17,160 --> 00:31:18,319 If they just have slight symptoms 557 00:31:18,319 --> 00:31:19,400 and are sent to Rainy Terrace, 558 00:31:19,400 --> 00:31:20,319 I'm afraid 559 00:31:20,319 --> 00:31:21,680 it may cause more chaos. 560 00:31:23,400 --> 00:31:25,160 I remember you were born in a poor family. 561 00:31:26,000 --> 00:31:27,160 You're living in the suburbs. 562 00:31:29,479 --> 00:31:31,479 You have old and sick parents 563 00:31:31,479 --> 00:31:33,760 and an illiterate sister. 564 00:31:33,760 --> 00:31:36,719 You provide for your large family alone, right? 565 00:31:40,560 --> 00:31:44,479 If the governor reaches here and gets infected with malaria 566 00:31:44,479 --> 00:31:46,279 by those cases with seeming symptoms of heat, 567 00:31:47,520 --> 00:31:49,760 can you afford the consequences? 568 00:31:53,959 --> 00:31:54,959 No. 569 00:31:57,239 --> 00:31:58,640 When it's over, 570 00:31:58,640 --> 00:32:01,280 I'll prepare a house for your family in town 571 00:32:01,280 --> 00:32:03,560 and you don't have to be busy rushing around every day. 572 00:32:04,839 --> 00:32:05,719 Your Honor, 573 00:32:05,719 --> 00:32:07,359 you took my son away this morning. 574 00:32:07,359 --> 00:32:09,280 When will you send him back? 575 00:32:09,280 --> 00:32:10,680 He's had chapped lips since childhood. 576 00:32:10,680 --> 00:32:12,719 He isn't having malaria. 577 00:32:12,719 --> 00:32:13,640 Right, your Honor, 578 00:32:13,640 --> 00:32:14,839 The same with my kid. 579 00:32:14,839 --> 00:32:17,280 He had the herbs today and almost got cured. 580 00:32:17,280 --> 00:32:19,880 But somehow you also took him away! 581 00:32:19,880 --> 00:32:21,800 Malaria or not isn't up to you. 582 00:32:21,800 --> 00:32:23,239 This is Mr. Xue's order. 583 00:32:23,239 --> 00:32:24,839 It's all for your own good. 584 00:32:24,839 --> 00:32:26,119 Guards, arrest them. 585 00:32:26,119 --> 00:32:26,599 - Yes. - Yes. 586 00:32:26,599 --> 00:32:27,000 Your Honor, your Honor! 587 00:32:27,000 --> 00:32:28,400 Please set our kids free! 588 00:32:28,400 --> 00:32:29,560 You two put these away! 589 00:32:29,560 --> 00:32:30,479 Go. 590 00:32:30,479 --> 00:32:31,640 - Please, your Honor! - Go! 591 00:32:31,640 --> 00:32:32,640 Your Honor! 592 00:33:03,239 --> 00:33:04,319 What's wrong, Xu Ziyan? 593 00:33:06,239 --> 00:33:07,759 Have you had the herbs for prevention? 594 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 I'll drink it later. 595 00:33:10,680 --> 00:33:11,839 Later? 596 00:33:11,839 --> 00:33:13,319 By the time everyone is cured, 597 00:33:13,319 --> 00:33:14,359 you may fall ill. Don't let this happen. 598 00:33:14,359 --> 00:33:15,640 Drink it. Hurry. 599 00:33:16,359 --> 00:33:17,439 Hold it. 600 00:33:18,920 --> 00:33:19,920 What about you? 601 00:33:21,199 --> 00:33:22,880 I'll drink it later. 602 00:33:22,880 --> 00:33:23,880 Let's share it. 603 00:33:36,800 --> 00:33:38,160 How does it taste? Is it bitter? 604 00:33:39,920 --> 00:33:41,239 Sweet. 605 00:33:41,239 --> 00:33:42,239 Sweet? 606 00:33:48,160 --> 00:33:49,800 Xu Ziyan, you liar. 607 00:33:49,800 --> 00:33:50,560 It isn't sweet at all. 608 00:33:50,560 --> 00:33:52,000 It's so bitter! 609 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 I didn't mean the herb tea. 610 00:33:54,920 --> 00:33:56,000 What're you doing? 611 00:33:57,079 --> 00:33:58,079 Childe! 612 00:33:59,640 --> 00:34:01,319 The Yamen said Childe Ye obstructed official duties 613 00:34:01,319 --> 00:34:02,560 and put him in jail! 614 00:34:02,560 --> 00:34:03,079 What? 615 00:34:03,079 --> 00:34:04,479 When did you sneak in? 616 00:34:04,479 --> 00:34:05,280 The Office of Administration orders that 617 00:34:05,280 --> 00:34:06,520 no one be allowed to enter or leave Rainy Terrace! 618 00:34:06,520 --> 00:34:07,520 Get out of here! 619 00:34:09,600 --> 00:34:10,360 Liuqing! 620 00:34:10,360 --> 00:34:11,199 Liuqing, don't be hotheaded. 621 00:34:11,199 --> 00:34:12,959 Soldiers are guarding outside. 622 00:34:12,959 --> 00:34:14,159 When Xu Ziyan got trapped before, 623 00:34:14,159 --> 00:34:15,399 I didn't hear such words. 624 00:34:15,399 --> 00:34:16,520 Go away. 625 00:34:16,520 --> 00:34:18,159 But you haven't fully recovered. 626 00:34:18,159 --> 00:34:19,520 Let me go to check. 627 00:34:19,520 --> 00:34:20,760 Xu Ziyan took my pulse. 628 00:34:20,760 --> 00:34:21,919 I'm already well. 629 00:34:21,919 --> 00:34:23,519 You can ask him if you don't believe me. 630 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 She's well now. 631 00:34:28,080 --> 00:34:29,679 Xu Ziyan! 632 00:34:29,679 --> 00:34:31,199 How respectable. 633 00:34:33,040 --> 00:34:34,840 Your way of governing Yanxia 634 00:34:34,840 --> 00:34:36,679 really teaches me a lesson. 635 00:34:37,719 --> 00:34:38,919 You flattered me, your Honor. 636 00:34:40,639 --> 00:34:41,760 Who developed the prescription 637 00:34:41,760 --> 00:34:43,280 for your herb packets? 638 00:34:43,280 --> 00:34:44,919 I want to thank him in person. 639 00:34:45,719 --> 00:34:46,719 It's... 640 00:34:47,600 --> 00:34:48,560 Your Honor, 641 00:34:48,560 --> 00:34:49,120 just 642 00:34:49,120 --> 00:34:50,919 an old doctor living in the mountain. 643 00:34:50,919 --> 00:34:51,919 Yes. 644 00:34:53,639 --> 00:34:54,800 Is that so? 645 00:34:54,800 --> 00:34:55,879 Then I must 646 00:34:55,879 --> 00:34:57,399 meet him 647 00:34:57,399 --> 00:34:59,040 and thank him personally. 648 00:34:59,719 --> 00:35:00,840 You're so kind. 649 00:35:01,679 --> 00:35:02,719 But 650 00:35:02,719 --> 00:35:03,879 I'm afraid the trip 651 00:35:03,879 --> 00:35:05,239 will take a lot of time. 652 00:35:05,239 --> 00:35:06,239 Right. 653 00:35:09,639 --> 00:35:10,800 Then 654 00:35:10,800 --> 00:35:12,280 I'll wait until the epidemic is over. 655 00:35:13,159 --> 00:35:14,560 Remember 656 00:35:14,560 --> 00:35:16,080 to give me a copy of 657 00:35:16,080 --> 00:35:17,280 the prescription and your regulations. 658 00:35:17,280 --> 00:35:18,120 They 659 00:35:18,120 --> 00:35:20,280 must be implemented in other towns as soon as possible. 660 00:35:21,040 --> 00:35:21,840 Your Honor, 661 00:35:21,840 --> 00:35:23,520 I've already prepared them for you. 662 00:35:26,120 --> 00:35:28,040 Your Honor is dedicated to the people. 663 00:35:28,040 --> 00:35:29,719 A toast to you. 664 00:35:29,719 --> 00:35:30,719 To your Honor. 665 00:35:30,719 --> 00:35:32,520 I'm leaving tomorrow 666 00:35:32,520 --> 00:35:33,679 so I'll just drink tea. 667 00:35:33,679 --> 00:35:34,120 Sure. 668 00:35:34,120 --> 00:35:35,639 Please feel free. 669 00:35:35,639 --> 00:35:36,639 Please feel free. 670 00:35:42,679 --> 00:35:43,560 I'm going to relieve myself. 671 00:35:43,560 --> 00:35:44,719 Keep an eye, 672 00:35:44,719 --> 00:35:45,879 in case they escape. 673 00:35:45,879 --> 00:35:46,679 Don't worry. 674 00:35:46,679 --> 00:35:47,760 So many guards here. 675 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 Well, 676 00:36:40,600 --> 00:36:42,239 well, if you feel better, 677 00:36:42,239 --> 00:36:43,800 get up and drink the herb tea. 678 00:36:44,719 --> 00:36:45,719 Okay. 679 00:36:46,800 --> 00:36:47,800 What're you doing? 680 00:36:49,719 --> 00:36:50,840 I'm okay now. 681 00:36:50,840 --> 00:36:51,800 Have a rest. 682 00:36:51,800 --> 00:36:52,800 Just be in bed. 683 00:36:53,479 --> 00:36:55,040 Don't get up. 684 00:36:55,040 --> 00:36:56,399 I've been resting for long. 685 00:36:56,399 --> 00:36:56,919 I'm totally healthy now. 686 00:36:56,919 --> 00:36:57,919 Don't worry. 687 00:36:57,919 --> 00:36:59,199 Someone is taking the charge downstairs. 688 00:36:59,199 --> 00:37:00,439 You don't have to go down. 689 00:37:00,439 --> 00:37:01,560 This is the herb tea you developed. 690 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 Drink it yourself. 691 00:37:03,719 --> 00:37:04,719 Here. 692 00:37:09,439 --> 00:37:10,280 Bro, 693 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 bro, 694 00:37:12,120 --> 00:37:13,479 just tell me what you want. 695 00:37:13,479 --> 00:37:14,479 In Yanxia, 696 00:37:14,479 --> 00:37:14,959 there's nothing 697 00:37:14,959 --> 00:37:16,479 I can't do. 698 00:37:16,479 --> 00:37:17,840 Bro, 699 00:37:17,840 --> 00:37:19,320 bro! 700 00:37:19,320 --> 00:37:20,320 I want a wife. 701 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 Can you be my wife? 702 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 It's... 703 00:37:25,639 --> 00:37:26,919 It's improper, bro. 704 00:37:33,639 --> 00:37:34,760 What are you doing here? 705 00:37:34,760 --> 00:37:35,760 Who let you in? 706 00:37:38,520 --> 00:37:40,000 Phew! 707 00:37:40,000 --> 00:37:42,080 You come from Rainy Terrace. Why are you coming here? 708 00:37:42,879 --> 00:37:44,159 Get away from me. 709 00:37:44,159 --> 00:37:45,159 Don't approach me. 710 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 What're you doing? 711 00:37:58,840 --> 00:38:00,639 The governor is still in town. 712 00:38:00,639 --> 00:38:01,760 Don't cause a scene. 713 00:38:04,199 --> 00:38:05,760 Your storybook! 714 00:38:05,760 --> 00:38:06,760 Hide it! 715 00:38:07,679 --> 00:38:09,239 He's still here? 716 00:38:09,239 --> 00:38:10,959 I thought he's gone. 717 00:38:10,959 --> 00:38:12,159 They say the governor's going to 718 00:38:12,159 --> 00:38:14,600 implement the way Yanxia controls malaria. 719 00:38:15,879 --> 00:38:17,479 He's leaving tomorrow. 720 00:38:17,479 --> 00:38:19,399 Hold on to the end. 721 00:38:19,399 --> 00:38:20,760 Don't make any mistake! 722 00:38:28,159 --> 00:38:29,040 Bro, 723 00:38:29,040 --> 00:38:31,000 I heard in Rainy Terrace, 724 00:38:31,000 --> 00:38:32,679 dozens of people died every day. 725 00:38:32,679 --> 00:38:33,919 - Is that true? - Stop! 726 00:38:35,719 --> 00:38:36,719 Bro, 727 00:38:37,399 --> 00:38:38,479 I mean, 728 00:38:38,479 --> 00:38:40,520 the malaria is rampant now. 729 00:38:40,520 --> 00:38:41,639 We all need to keep distance from each other, 730 00:38:41,639 --> 00:38:42,639 right? 731 00:38:43,760 --> 00:38:44,919 You, 732 00:38:44,919 --> 00:38:45,919 you... 733 00:38:47,719 --> 00:38:49,080 Bro? 734 00:38:49,080 --> 00:38:50,080 Save me! 735 00:39:09,786 --> 00:39:13,819 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 736 00:39:13,819 --> 00:39:16,785 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 737 00:39:17,786 --> 00:39:21,786 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 738 00:39:21,786 --> 00:39:25,786 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 739 00:39:25,786 --> 00:39:29,739 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 740 00:39:29,739 --> 00:39:32,672 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 741 00:39:33,786 --> 00:39:37,786 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 742 00:39:37,786 --> 00:39:42,066 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 743 00:39:42,066 --> 00:39:46,252 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 744 00:39:46,252 --> 00:39:49,752 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 745 00:39:49,752 --> 00:39:54,252 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 746 00:39:54,252 --> 00:39:58,273 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 747 00:40:05,759 --> 00:40:09,786 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 748 00:40:09,786 --> 00:40:13,786 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 749 00:40:13,786 --> 00:40:17,786 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 750 00:40:17,786 --> 00:40:21,752 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 751 00:40:21,752 --> 00:40:25,752 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 752 00:40:25,752 --> 00:40:29,819 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 753 00:40:29,819 --> 00:40:33,752 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 754 00:40:33,752 --> 00:40:38,099 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 755 00:40:38,099 --> 00:40:42,252 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 756 00:40:42,252 --> 00:40:44,785 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 757 00:40:45,786 --> 00:40:50,252 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 758 00:40:50,252 --> 00:40:54,552 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 759 00:40:54,552 --> 00:40:58,434 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 49009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.