Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,361 --> 00:01:29,400
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,418 --> 00:01:32,971
[Episode 19]
3
00:01:42,480 --> 00:01:43,639
Why're you doing this?
4
00:01:43,639 --> 00:01:44,760
We're still here.
5
00:01:44,760 --> 00:01:46,480
According to the malaria prevention
and control regulations of Yanxia,
6
00:01:46,480 --> 00:01:48,000
the place where malaria occurs
7
00:01:48,000 --> 00:01:48,919
shall be under observation for a few days.
8
00:01:48,919 --> 00:01:50,040
But we don't have malaria.
9
00:01:50,040 --> 00:01:51,519
At least let us out first.
10
00:01:51,519 --> 00:01:52,720
Malaria is non-contagious.
11
00:01:52,720 --> 00:01:53,839
Why are you against us
12
00:01:53,839 --> 00:01:54,680
instead of those pests and lice?
13
00:01:54,680 --> 00:01:55,839
We're only responsible for the lockdown.
14
00:01:55,839 --> 00:01:57,319
If anyone dares to break out
without permission,
15
00:01:57,319 --> 00:01:58,120
guards,
16
00:01:58,120 --> 00:01:59,160
kill the person!
17
00:02:02,680 --> 00:02:03,680
It's...
18
00:02:18,112 --> 00:02:19,912
Jesus,
19
00:02:19,912 --> 00:02:22,320
how can I survive?
20
00:02:22,320 --> 00:02:24,720
My business is suspended
21
00:02:24,720 --> 00:02:27,039
and now I even have to wait for death here.
22
00:02:27,039 --> 00:02:29,279
I thought the place was a cornucopia.
23
00:02:29,279 --> 00:02:32,759
But it's actually a coffin for the living!
24
00:02:32,759 --> 00:02:34,199
Don't stop me!
25
00:02:34,199 --> 00:02:35,039
Let me die!
26
00:02:35,039 --> 00:02:36,119
Don't stop me!
27
00:02:36,759 --> 00:02:38,720
Don't stop me! Let me die!
28
00:02:39,960 --> 00:02:40,919
Can you be quiet?
29
00:02:40,919 --> 00:02:41,919
You're too noisy!
30
00:02:51,119 --> 00:02:52,360
Liuqing, what's wrong?
31
00:02:53,199 --> 00:02:54,639
Liuqing, what's the matter with you?
32
00:02:55,479 --> 00:02:56,479
Are you okay?
33
00:03:00,520 --> 00:03:01,559
Are you all right?
34
00:03:02,960 --> 00:03:04,080
Symptoms of cold.
35
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Cold?
36
00:03:07,800 --> 00:03:10,880
Liuqing, is it possible you had malaria?
37
00:03:12,360 --> 00:03:13,240
Don't panic.
38
00:03:13,240 --> 00:03:14,559
Malaria is non-contagious.
39
00:03:14,559 --> 00:03:15,759
Don't worry, everybody.
40
00:03:15,759 --> 00:03:16,839
Just believe me.
41
00:03:16,839 --> 00:03:18,160
I promise you'll be fine.
42
00:03:29,360 --> 00:03:30,639
Guang, Guang, come here.
43
00:03:35,039 --> 00:03:36,440
What're you doing?
44
00:03:36,440 --> 00:03:37,440
Freeze!
45
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Freeze!
46
00:03:40,440 --> 00:03:41,479
Childe Xu!
47
00:03:43,119 --> 00:03:44,119
Childe Xu!
48
00:03:50,720 --> 00:03:51,679
What?
49
00:03:51,679 --> 00:03:53,399
They got trapped in Rainy Terrace?
50
00:03:53,399 --> 00:03:54,559
I just got the message.
51
00:03:54,559 --> 00:03:56,279
If anything happens to my daughter,
52
00:03:56,279 --> 00:03:56,960
wh-
53
00:03:56,960 --> 00:03:57,759
who can I depend on
54
00:03:57,759 --> 00:03:58,839
in the rest of my life?
55
00:03:58,839 --> 00:03:59,800
Stop nagging.
56
00:03:59,800 --> 00:04:00,720
My son is a doctor.
57
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
He's sure to find the cure.
58
00:04:02,000 --> 00:04:02,960
You know nothing!
59
00:04:02,960 --> 00:04:03,960
It's malaria.
60
00:04:03,960 --> 00:04:05,919
Not a cold.
61
00:04:05,919 --> 00:04:07,039
No, no, no.
62
00:04:07,039 --> 00:04:08,360
I must pack up now
63
00:04:08,360 --> 00:04:09,240
and take all my valuable things
64
00:04:09,240 --> 00:04:10,279
with me.
65
00:04:10,279 --> 00:04:11,600
What if we run a risk,
66
00:04:11,600 --> 00:04:12,399
right?
67
00:04:12,399 --> 00:04:13,440
So you just fear when you get old,
68
00:04:13,440 --> 00:04:15,399
no one will provide for you, don't you?
69
00:04:15,399 --> 00:04:17,000
I fear your son can't make it
70
00:04:17,000 --> 00:04:17,600
and I must
71
00:04:17,600 --> 00:04:19,959
find a doctor for my daughter
as soon as possible!
72
00:04:19,959 --> 00:04:22,399
Finally you said something proper.
73
00:04:23,040 --> 00:04:25,799
Childe! Childe! Childe!
74
00:04:25,799 --> 00:04:26,839
Mosquitoes are everywhere outside.
75
00:04:26,839 --> 00:04:29,160
If they bite you, you may get malaria!
76
00:04:29,160 --> 00:04:29,920
Go away.
77
00:04:29,920 --> 00:04:30,920
Chil-
78
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
What're you doing?
79
00:04:57,079 --> 00:04:57,897
Get out of the way!
80
00:04:57,897 --> 00:04:58,897
Stop!
81
00:04:59,720 --> 00:05:00,720
Get out of my way!
82
00:05:02,880 --> 00:05:03,880
You beat the drum?
83
00:05:03,880 --> 00:05:05,399
Rainy Terrace was closed. Do you know that?
84
00:05:05,399 --> 00:05:06,519
Not closed.
85
00:05:06,519 --> 00:05:08,679
It's just that patients are placed
there fo centralized observation.
86
00:05:08,679 --> 00:05:10,920
Do you know Liuqing and
Xia Yubing are there, too?
87
00:05:10,920 --> 00:05:12,519
Liuqing is already ill.
88
00:05:12,519 --> 00:05:13,320
What?
89
00:05:13,320 --> 00:05:14,200
Xia Yubing is there?
90
00:05:14,200 --> 00:05:15,040
Yes.
91
00:05:15,040 --> 00:05:16,160
Set them free as soon as possible.
92
00:05:16,160 --> 00:05:18,441
Otherwise, who knows what's
going on in Rainy Terrace now?
93
00:05:19,079 --> 00:05:19,880
Are you sure?
94
00:05:19,880 --> 00:05:20,679
Is Yubing safe?
95
00:05:20,679 --> 00:05:21,679
I'm absolutely sure.
96
00:05:22,320 --> 00:05:23,880
If it weren't for Liuqing's illness,
97
00:05:23,880 --> 00:05:25,320
I wouldn't have asked for your help.
98
00:05:27,720 --> 00:05:28,959
Hurry. Get the horse ready.
99
00:05:28,959 --> 00:05:29,959
Go to Rainy Terrace!
100
00:05:36,279 --> 00:05:37,279
Cousin Xue!
101
00:05:37,880 --> 00:05:39,200
Set them free.
102
00:05:39,200 --> 00:05:41,720
Your Honor, did they have
contact with malaria cases?
103
00:05:43,720 --> 00:05:45,200
Don't you know malaria is non-contagious?
104
00:05:45,200 --> 00:05:46,279
Yes, sir.
105
00:05:47,000 --> 00:05:48,079
Set them free.
106
00:05:50,279 --> 00:05:50,760
Back!
107
00:05:50,760 --> 00:05:51,440
How's Liuqing?
108
00:05:51,440 --> 00:05:52,559
Is she okay?
109
00:05:52,559 --> 00:05:53,239
Don't worry.
110
00:05:53,239 --> 00:05:54,480
She only has symptoms of cold.
111
00:05:54,480 --> 00:05:55,959
She'll be fine.
112
00:05:55,959 --> 00:05:57,279
I must see her.
113
00:05:57,279 --> 00:05:58,359
Don't enter.
114
00:05:58,359 --> 00:05:59,279
You can't get out if you enter.
115
00:05:59,279 --> 00:06:00,359
At this time,
116
00:06:00,359 --> 00:06:01,359
I must stay with Liuqing.
117
00:06:02,000 --> 00:06:02,920
I promise
118
00:06:02,920 --> 00:06:04,080
I'll definitely cure Liuqing.
119
00:06:09,119 --> 00:06:09,760
Yubing,
120
00:06:09,760 --> 00:06:10,600
I heard you were here
121
00:06:10,600 --> 00:06:11,799
so I came here right away.
122
00:06:11,799 --> 00:06:13,440
I brought you herbs and food.
123
00:06:13,440 --> 00:06:14,600
They can supply for a while.
124
00:06:15,370 --> 00:06:17,160
How's my father, cousin Xue?
Is he all right?
125
00:06:17,160 --> 00:06:18,679
He's safe staying at my house.
126
00:06:18,679 --> 00:06:19,959
He's worried about you.
127
00:06:19,959 --> 00:06:20,959
Leave with me.
128
00:06:21,799 --> 00:06:22,480
I can't.
129
00:06:22,480 --> 00:06:24,040
I must stay and take care of Liuqing.
130
00:06:24,040 --> 00:06:25,320
And I need to help Xu Ziyan.
131
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
What can you do for him?
132
00:06:28,200 --> 00:06:29,359
You'll die staying here.
133
00:06:30,399 --> 00:06:31,480
Then...
134
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
If I leave, will the others leave with me?
135
00:06:33,760 --> 00:06:34,600
No.
136
00:06:34,600 --> 00:06:36,120
Only you are allowed to leave with me.
137
00:06:37,559 --> 00:06:38,559
Then I won't leave.
138
00:06:39,399 --> 00:06:40,200
Where Xu Ziyan is,
139
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
where I am.
140
00:06:44,839 --> 00:06:45,839
If so,
141
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
just stay here.
142
00:06:50,279 --> 00:06:51,279
Cou-
143
00:06:55,959 --> 00:06:57,159
You should have gone with him.
144
00:07:02,000 --> 00:07:02,839
If you say that again,
145
00:07:02,839 --> 00:07:03,839
I'll leave you for sure.
146
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
Thank you.
147
00:07:24,000 --> 00:07:24,799
Your Honor.
148
00:07:24,799 --> 00:07:26,600
How are the patients in Nancheng Town?
149
00:07:26,600 --> 00:07:30,600
Your Honor, once the disease turns
terminal, basically there's no cure.
150
00:07:35,040 --> 00:07:37,679
Send all the malaria cases
to Rainy Terrace for observation.
151
00:07:38,920 --> 00:07:42,040
Your Honor, your relatives are still there.
152
00:07:45,320 --> 00:07:48,839
Gather all the patients
in Rainy Terrace right now.
153
00:07:49,519 --> 00:07:50,519
But...
154
00:07:51,200 --> 00:07:52,480
Don't you understand?
155
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Yes, sir.
156
00:07:57,880 --> 00:07:58,559
You,
157
00:07:58,559 --> 00:07:59,920
go with me.
158
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
Yes, sir.
159
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
You're healthy.
160
00:08:14,600 --> 00:08:18,000
Cousin Xue, I heard that all
patients were sent to Rainy Terrace.
161
00:08:18,000 --> 00:08:19,399
So?
162
00:08:19,399 --> 00:08:21,359
Xu Ziyan and Xia Yubing are there, too?
163
00:08:23,000 --> 00:08:24,359
Yes.
164
00:08:24,359 --> 00:08:25,440
Great.
165
00:08:25,440 --> 00:08:27,799
Looks like the Heaven also hates their evil.
166
00:08:27,799 --> 00:08:29,679
They have to wait for death there!
167
00:08:31,320 --> 00:08:32,320
- Go.
- Yes, sir.
168
00:08:34,359 --> 00:08:35,799
Cousin Xue,
169
00:08:35,799 --> 00:08:37,760
can you help me find my brother?
170
00:08:37,760 --> 00:08:39,359
The malaria is rampant.
171
00:08:39,359 --> 00:08:41,080
I'm worried something might happen to him.
172
00:08:42,039 --> 00:08:43,960
You also know the malaria is rampant.
173
00:08:43,960 --> 00:08:45,000
Going outside to find him
174
00:08:45,000 --> 00:08:46,200
is just to die.
175
00:08:46,200 --> 00:08:47,559
But I can't abandon him.
176
00:08:47,559 --> 00:08:49,239
I only have my brother now.
177
00:08:49,239 --> 00:08:51,119
The towns have all blocked the roads.
178
00:08:51,799 --> 00:08:52,719
If one leaves Yanxia,
179
00:08:52,719 --> 00:08:53,719
he can't go anywhere.
180
00:08:54,479 --> 00:08:55,559
Cousin Xue,
181
00:08:55,559 --> 00:08:57,440
can you ask someone to bend the rules?
182
00:08:57,440 --> 00:08:59,280
I know you must have a way.
183
00:09:01,520 --> 00:09:03,239
I sent my men to look for him before.
184
00:09:03,239 --> 00:09:04,520
Once there's any news,
185
00:09:04,520 --> 00:09:05,719
I'll tell you.
186
00:09:05,719 --> 00:09:06,640
He's an adult.
187
00:09:06,640 --> 00:09:08,039
He will be fine.
188
00:09:08,039 --> 00:09:10,239
Please, cousin Xue.
189
00:09:14,320 --> 00:09:15,719
Fine. I'll help you.
190
00:09:17,039 --> 00:09:19,039
I know you're the best, cousin Xue!
191
00:09:21,640 --> 00:09:23,840
I have work to do so I'm leaving now.
192
00:09:35,119 --> 00:09:36,839
I'm going to Rainy Terrace to look for him.
193
00:09:38,359 --> 00:09:41,719
Your Honor, you promised to
help Miss Xia Lan find Xia Yaozu.
194
00:09:41,719 --> 00:09:42,760
I'll arrange it right now.
195
00:09:43,479 --> 00:09:44,239
Don't.
196
00:09:44,239 --> 00:09:45,599
Just tell her you didn't find him.
197
00:09:46,960 --> 00:09:48,400
I was just soothing her.
198
00:09:48,400 --> 00:09:49,599
We're shorthanded now.
199
00:09:49,599 --> 00:09:50,919
There's no time to help her at all.
200
00:09:50,919 --> 00:09:51,919
Yes, sir.
201
00:09:58,559 --> 00:10:00,679
Get a few men to look for
my brother outside the town.
202
00:10:07,119 --> 00:10:08,119
Go.
203
00:10:08,799 --> 00:10:09,719
Enter.
204
00:10:09,719 --> 00:10:10,400
Hurry!
205
00:10:10,400 --> 00:10:11,440
Be quick!
206
00:10:12,080 --> 00:10:13,760
Before it gets dark,
make sure all of them are here.
207
00:10:13,760 --> 00:10:14,640
- Quick!
- Yes.
208
00:10:14,640 --> 00:10:15,880
What's going on here?
209
00:10:16,599 --> 00:10:17,520
Order from his Honor.
210
00:10:17,520 --> 00:10:18,799
All the patients shall be sent here.
211
00:10:18,799 --> 00:10:21,280
But Rainy Terrace is too small
to contain so many patients.
212
00:10:21,280 --> 00:10:22,159
I don't care.
213
00:10:22,159 --> 00:10:22,919
This is an order.
214
00:10:22,919 --> 00:10:23,679
I'm just following it.
215
00:10:23,679 --> 00:10:24,200
Then...
216
00:10:24,200 --> 00:10:25,080
Even if you send them here,
217
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
herbs aren't enough.
218
00:10:26,000 --> 00:10:27,640
No one delivered us herbs for two days.
219
00:10:27,640 --> 00:10:28,679
It isn't in my charge.
220
00:10:29,760 --> 00:10:30,599
I don't care.
221
00:10:30,599 --> 00:10:31,640
Get the head of herbs here.
222
00:10:31,640 --> 00:10:33,640
I'll ask him what's on his mind!
223
00:10:33,640 --> 00:10:35,239
Stop!
224
00:10:35,239 --> 00:10:36,239
Ziyan.
225
00:10:40,200 --> 00:10:41,479
You'd better not stay here for long.
226
00:10:41,479 --> 00:10:43,119
Settle the patients and leave now.
227
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Go!
228
00:10:46,599 --> 00:10:47,599
What're you doing?
229
00:10:50,119 --> 00:10:51,039
People inside!
230
00:10:51,039 --> 00:10:52,559
You can't come outside without an order!
231
00:10:52,559 --> 00:10:54,079
If you disobey it, you'll be beheaded!
232
00:10:54,960 --> 00:10:56,000
That's too much.
233
00:10:59,960 --> 00:11:00,960
Get out of here!
234
00:11:08,359 --> 00:11:10,840
Xu Ziyan, you think you're able, don't you?
235
00:11:10,840 --> 00:11:12,679
Can you save everyone?
236
00:11:12,679 --> 00:11:13,400
There are so many patients here.
237
00:11:13,400 --> 00:11:14,679
You can't save them all.
238
00:11:15,719 --> 00:11:16,640
I'll just try.
239
00:11:16,640 --> 00:11:17,920
They'll be dead outside, anyway.
240
00:11:18,559 --> 00:11:19,960
You want to play a hero. It's fine.
241
00:11:19,960 --> 00:11:20,919
But now Liuqing is ill.
242
00:11:20,919 --> 00:11:22,559
I can't take care of so many patients.
243
00:11:23,280 --> 00:11:24,840
It's Xue Mu who delivered the herbs
244
00:11:24,840 --> 00:11:26,840
and placed patients here.
245
00:11:26,840 --> 00:11:27,880
Why do you always
246
00:11:27,880 --> 00:11:30,159
pin the blame on him?
247
00:11:30,159 --> 00:11:31,839
Then why
do you always take sides with him?
248
00:11:32,559 --> 00:11:34,359
Do you mind my engagement to him?
249
00:11:34,359 --> 00:11:35,119
I told you
250
00:11:35,119 --> 00:11:36,039
that's our parents' appointment.
251
00:11:36,039 --> 00:11:36,960
It's invalid.
252
00:11:36,960 --> 00:11:39,280
Nothing happened between me and him.
253
00:11:39,280 --> 00:11:40,479
I don't mind.
254
00:11:40,479 --> 00:11:41,559
I didn't mean that.
255
00:11:41,559 --> 00:11:42,200
You mind it.
256
00:11:42,200 --> 00:11:43,159
You just meant that!
257
00:11:43,159 --> 00:11:44,239
Terrible!
258
00:11:45,440 --> 00:11:46,479
It's terrible!
259
00:11:46,479 --> 00:11:48,039
Miss Xia is dying!
260
00:11:48,039 --> 00:11:48,679
What are you talking about?
261
00:11:48,679 --> 00:11:50,359
Don't you see me standing here?
262
00:11:50,359 --> 00:11:51,640
Not you.
263
00:11:51,640 --> 00:11:53,919
The other Miss Xia is dying!
264
00:12:04,719 --> 00:12:05,839
Give me the acupuncture kit.
265
00:12:50,119 --> 00:12:51,119
She's okay now.
266
00:13:02,239 --> 00:13:03,640
Liuqing, are you okay?
267
00:13:05,239 --> 00:13:06,599
I...
268
00:13:06,599 --> 00:13:07,840
I'm okay.
269
00:13:08,880 --> 00:13:10,239
I can hold on.
270
00:13:13,000 --> 00:13:14,479
Have a good rest, Liuqing.
271
00:13:25,719 --> 00:13:26,359
How's going on?
272
00:13:26,359 --> 00:13:27,159
Any news?
273
00:13:27,159 --> 00:13:27,960
They have arrived.
274
00:13:27,960 --> 00:13:28,919
Then let's go.
275
00:13:28,919 --> 00:13:29,640
They aren't here.
276
00:13:29,640 --> 00:13:30,239
Where are they then?
277
00:13:30,239 --> 00:13:31,239
Over there.
278
00:13:35,679 --> 00:13:36,986
Miss!
279
00:13:36,986 --> 00:13:38,760
[Office of Administration]
280
00:13:38,760 --> 00:13:39,760
What's the matter?
281
00:13:50,479 --> 00:13:51,239
Miss!
282
00:13:51,239 --> 00:13:52,559
Don't scare me like this.
283
00:13:55,000 --> 00:13:56,605
You've served the Xia family for many years
284
00:13:56,605 --> 00:13:58,239
and are trustworthy.
285
00:13:58,239 --> 00:14:00,000
I count on you.
286
00:14:03,479 --> 00:14:04,359
Remember!
287
00:14:04,359 --> 00:14:05,479
Avoid being noticed,
288
00:14:05,479 --> 00:14:06,919
especially by Xue Mu.
289
00:14:06,919 --> 00:14:08,080
Miss, you have our promise.
290
00:14:08,080 --> 00:14:10,119
We'll definitely find Childe.
291
00:14:12,239 --> 00:14:13,239
Go.
292
00:14:35,704 --> 00:14:37,784
[Yanxia City]
293
00:14:55,479 --> 00:14:56,479
Here.
294
00:14:56,479 --> 00:14:57,719
Eat something.
295
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
I'm not hungry.
296
00:15:06,119 --> 00:15:08,599
I was too hotheaded in the afternoon.
297
00:15:08,599 --> 00:15:12,232
I asked Guang to tell
Ye Wenzhao to get herbs.
298
00:15:12,232 --> 00:15:15,032
We'll definitely get through this.
299
00:15:20,039 --> 00:15:21,239
Xu Ziyan,
300
00:15:21,239 --> 00:15:22,440
you have a few gray hairs.
301
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
I've had them since young.
302
00:15:26,640 --> 00:15:27,919
Nonsense.
303
00:15:28,679 --> 00:15:30,880
I know you haven't slept for two days,
304
00:15:30,880 --> 00:15:32,280
reading medical books.
305
00:15:34,400 --> 00:15:35,520
Have a rest now.
306
00:15:38,559 --> 00:15:40,079
If you are tired, you may have a rest.
307
00:15:41,200 --> 00:15:43,080
I want to stay with you
and search for the cure.
308
00:15:44,280 --> 00:15:46,000
Why are you so considerate all of a sudden?
309
00:15:46,000 --> 00:15:47,880
I've always been considerate, okay?
310
00:15:49,679 --> 00:15:51,919
Can we survive this time?
311
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
I won't let you die.
312
00:16:23,719 --> 00:16:26,039
What's the point of
drinking this stuff every day?
313
00:16:26,039 --> 00:16:28,239
I'm not getting better at all.
314
00:16:28,919 --> 00:16:30,840
We can't eat nor wear enough.
315
00:16:31,960 --> 00:16:34,880
What about we rush out together?
316
00:16:34,880 --> 00:16:36,239
Do you agree?
317
00:16:36,239 --> 00:16:36,960
Yes.
318
00:16:36,960 --> 00:16:38,280
Let's rush out of here.
319
00:16:38,280 --> 00:16:38,719
Go.
320
00:16:38,719 --> 00:16:39,719
What are you doing?
321
00:16:40,799 --> 00:16:42,960
Can you survive if you
go out now, in your view?
322
00:16:42,960 --> 00:16:45,239
That's better than only
sit here and wait for death.
323
00:16:45,239 --> 00:16:46,640
Noisy.
324
00:16:46,640 --> 00:16:47,559
They want to die.
325
00:16:47,559 --> 00:16:48,760
Just let them die.
326
00:16:50,000 --> 00:16:51,840
Why are you being sarcastic?
327
00:16:51,840 --> 00:16:53,400
If I'm going to die,
328
00:16:53,400 --> 00:16:54,679
I'll die with you.
329
00:16:54,679 --> 00:16:55,080
Go!
330
00:16:55,080 --> 00:16:55,960
Are you nuts?
331
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Go.
332
00:16:58,559 --> 00:16:59,559
Will you go?
333
00:17:00,320 --> 00:17:01,320
Go.
334
00:17:02,239 --> 00:17:03,280
Go!
335
00:17:03,280 --> 00:17:04,160
Who wants to go out?
336
00:17:04,160 --> 00:17:05,160
You can do it now.
337
00:17:18,199 --> 00:17:20,560
Then you have to assure us.
338
00:17:20,560 --> 00:17:22,640
What's the use of drinking
the herb tea every day?
339
00:17:22,640 --> 00:17:23,760
The malaria is rampant.
340
00:17:23,760 --> 00:17:25,599
We've tried our best to find the cure.
341
00:17:25,599 --> 00:17:27,040
I don't care.
342
00:17:27,040 --> 00:17:28,560
Three days.
343
00:17:28,560 --> 00:17:29,800
I promise I can find the cure
344
00:17:29,800 --> 00:17:31,079
in three days.
345
00:17:31,959 --> 00:17:33,439
Good.
346
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Then we'll just wait.
347
00:18:03,239 --> 00:18:04,239
Are you okay?
348
00:18:17,319 --> 00:18:18,319
Here you are.
349
00:18:19,119 --> 00:18:20,119
Thank you.
350
00:18:23,280 --> 00:18:24,599
Here, drink it.
351
00:18:37,363 --> 00:18:39,390
[Liuqing is fine, don't worry.]
352
00:18:43,000 --> 00:18:44,319
Freeze! Freeze!
353
00:18:50,310 --> 00:18:53,690
[Rainy Terrace]
354
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
Here. Be careful.
355
00:19:37,079 --> 00:19:38,079
I found it!
356
00:19:41,479 --> 00:19:42,079
What's the matter?
357
00:19:42,079 --> 00:19:42,880
What did you found?
358
00:19:42,880 --> 00:19:44,280
I found the cure of malaria!
359
00:19:44,280 --> 00:19:45,280
Really?
360
00:19:48,800 --> 00:19:50,079
Roughhaired Holly,
361
00:19:50,079 --> 00:19:51,439
Lophatherum Gracile,
362
00:19:51,439 --> 00:19:53,280
Citri Sarcodactμlis Fructus,
363
00:19:53,280 --> 00:19:54,719
Radix Helicteris,
364
00:19:54,719 --> 00:19:56,239
Microcos Paniculata,
365
00:19:56,239 --> 00:19:57,199
Cherokee Rose Root,
366
00:19:57,199 --> 00:19:58,199
Senmen Oroxyli...
367
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
What are these?
368
00:20:02,239 --> 00:20:03,400
Ziyan said
369
00:20:03,400 --> 00:20:04,439
they were
370
00:20:04,439 --> 00:20:05,999
the herbs he found for cure of malaria.
371
00:20:07,040 --> 00:20:08,319
Roughhaired Holly,
372
00:20:08,319 --> 00:20:09,760
Lophatherum Gracile,
373
00:20:09,760 --> 00:20:10,880
Citri Sarcodactμlis Fructus?
374
00:20:12,119 --> 00:20:13,719
Amazing!
375
00:20:13,719 --> 00:20:15,479
These herbs seem simple
376
00:20:15,479 --> 00:20:16,760
but effective
377
00:20:16,760 --> 00:20:17,760
if mixed together.
378
00:20:18,839 --> 00:20:20,040
What do you mean?
379
00:20:20,040 --> 00:20:21,040
You won't understand.
380
00:20:22,680 --> 00:20:23,640
Master Xu,
381
00:20:23,640 --> 00:20:25,000
herbs are difficult to get now.
382
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Can you buy them?
383
00:20:27,199 --> 00:20:28,719
We lost the pharmacy,
384
00:20:28,719 --> 00:20:30,399
but the suppliers
are still doing business.
385
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
They'll do me the favor.
386
00:20:33,119 --> 00:20:34,359
But...
387
00:20:37,040 --> 00:20:38,199
Why are you staring at me?
388
00:20:39,239 --> 00:20:40,359
I don't know anything.
389
00:20:41,520 --> 00:20:42,640
Give him the money, Dad.
390
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
You brat.
391
00:20:43,640 --> 00:20:45,239
You only learn to ask for money.
392
00:20:45,239 --> 00:20:46,000
I spent all my money
393
00:20:46,000 --> 00:20:47,160
buying materials
394
00:20:47,160 --> 00:20:49,079
for Ziyan.
395
00:20:49,079 --> 00:20:50,439
Lend me the money.
396
00:20:50,439 --> 00:20:51,959
I'll pay you back.
397
00:20:53,359 --> 00:20:54,839
Your money is money.
398
00:20:54,839 --> 00:20:55,880
My money isn't?
399
00:20:56,839 --> 00:21:00,520
The prices keep rising and
you're going to buy herbs?
400
00:21:00,520 --> 00:21:02,079
You want the whole family to starve?
401
00:21:02,079 --> 00:21:02,920
No, Dad.
402
00:21:02,920 --> 00:21:04,280
I'm not that stupid.
403
00:21:05,599 --> 00:21:07,479
Your son is with you so you don't worry.
404
00:21:07,479 --> 00:21:09,359
My son and daughter-in-law are still there.
405
00:21:09,359 --> 00:21:10,520
I was talking about herbs.
406
00:21:10,520 --> 00:21:12,040
I didn't say I wouldn't help Xu Ziyan.
407
00:21:12,680 --> 00:21:14,199
You fool.
408
00:21:14,199 --> 00:21:15,560
I know you're mean.
409
00:21:15,560 --> 00:21:16,319
But even now
410
00:21:16,319 --> 00:21:18,520
you're still mean with money.
411
00:21:18,520 --> 00:21:19,280
Fine!
412
00:21:19,280 --> 00:21:20,239
I don't need your help.
413
00:21:20,239 --> 00:21:22,160
I'll just sell my ancestral house!
414
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Then sell it!
415
00:21:23,839 --> 00:21:24,800
I will!
416
00:21:24,800 --> 00:21:25,400
Besides,
417
00:21:25,400 --> 00:21:26,040
if I visit your stupid place again,
418
00:21:26,040 --> 00:21:27,160
I'm a dog then!
419
00:21:27,160 --> 00:21:28,400
Master!
420
00:21:29,199 --> 00:21:30,280
That old fogey!
421
00:21:31,760 --> 00:21:32,800
The older he gets
422
00:21:32,800 --> 00:21:33,920
the more easily he gets mad!
423
00:21:34,640 --> 00:21:36,280
I didn't say I refused to give him money!
424
00:21:38,880 --> 00:21:42,439
Dad, your future
daughter-in-law is also there.
425
00:21:42,439 --> 00:21:43,959
Quiet!
426
00:21:43,959 --> 00:21:45,199
I haven't agreed yet!
427
00:21:45,199 --> 00:21:46,959
How can you dare
to have a secret engagement?
428
00:21:48,280 --> 00:21:49,520
Bro.
429
00:21:54,040 --> 00:21:55,040
You...
430
00:21:59,880 --> 00:22:00,959
Bro,
431
00:22:00,959 --> 00:22:03,400
These are Ganoderma lucidums
I specially prepared for you.
432
00:22:03,400 --> 00:22:05,479
I was angry so I talked rudely.
433
00:22:05,479 --> 00:22:06,920
Please help my son.
434
00:22:06,920 --> 00:22:07,640
Stop it.
435
00:22:07,640 --> 00:22:08,400
You remember?
436
00:22:08,400 --> 00:22:10,119
Wenzhao's injury in the arm was cured by me.
437
00:22:10,119 --> 00:22:10,599
Yes.
438
00:22:10,599 --> 00:22:11,439
Think about my care for your family,
439
00:22:11,439 --> 00:22:12,439
bro.
440
00:22:13,439 --> 00:22:14,880
When the Office of Administration
starts to control the prices,
441
00:22:14,880 --> 00:22:19,160
they'll fall and my silver
will all be devalued then.
442
00:22:21,359 --> 00:22:22,800
Time waits for no man.
443
00:22:22,800 --> 00:22:23,479
Think about it.
444
00:22:23,479 --> 00:22:25,119
How many people will you save?
445
00:22:25,119 --> 00:22:25,760
As the saying goes,
446
00:22:25,760 --> 00:22:27,199
"Better save one life
than build a seven-storied pagoda."
447
00:22:27,199 --> 00:22:28,479
You'll get blessings, bro.
448
00:22:28,479 --> 00:22:32,520
If so, I'd rather never
meet you in my next life.
449
00:22:32,520 --> 00:22:33,359
No!
450
00:22:33,359 --> 00:22:35,119
I'll be too bored, bro.
451
00:22:35,119 --> 00:22:36,239
Piss off!
452
00:22:36,239 --> 00:22:37,359
Bro.
453
00:22:38,119 --> 00:22:39,319
Let go!
454
00:22:39,319 --> 00:22:40,520
What're you looking at?
455
00:22:41,199 --> 00:22:42,239
- Let go!
- Promise me.
456
00:22:42,239 --> 00:22:43,239
Let go of me!
457
00:22:49,359 --> 00:22:50,359
The herbs you want.
458
00:22:52,439 --> 00:22:53,439
Here.
459
00:22:57,439 --> 00:22:58,119
Liuqing,
460
00:22:58,119 --> 00:22:59,760
it's a new herb tea developed by Xu Ziyan.
461
00:22:59,760 --> 00:23:01,640
It'll be effective for your illness.
462
00:23:01,640 --> 00:23:03,040
Have a good rest after drinking it.
463
00:23:05,479 --> 00:23:06,479
There you are.
464
00:24:53,439 --> 00:24:54,560
Look after yourself.
465
00:25:15,880 --> 00:25:17,239
Take your time.
466
00:25:29,239 --> 00:25:30,919
You didn't stop drink the herb tea, right?
467
00:26:18,359 --> 00:26:19,599
Liuqing?
468
00:26:19,599 --> 00:26:20,599
You're awake!
469
00:26:22,359 --> 00:26:24,199
I'm glad you're okay.
470
00:26:25,560 --> 00:26:27,599
I thought I'd never see you again.
471
00:26:28,280 --> 00:26:29,560
You little fool.
472
00:26:29,560 --> 00:26:33,079
I know these days you've
been taking care of me.
473
00:26:33,079 --> 00:26:34,319
It's good that you know.
474
00:26:34,319 --> 00:26:35,439
If I get sick in the future,
475
00:26:35,439 --> 00:26:36,839
you must take care of me like this.
476
00:26:40,160 --> 00:26:41,599
Just kidding.
477
00:26:49,280 --> 00:26:50,319
Is Liuqing better?
478
00:26:51,079 --> 00:26:51,599
You asked me this
479
00:26:51,599 --> 00:26:52,560
two hundred and fifty-six times.
480
00:26:52,560 --> 00:26:53,560
She's almost healthy.
481
00:26:59,359 --> 00:27:00,640
Take this to the Office of Administration.
482
00:27:00,640 --> 00:27:01,880
Tell them to make the herb tea
483
00:27:01,880 --> 00:27:03,960
and distribute it to malaria cases
in the whole town.
484
00:27:04,599 --> 00:27:05,599
Bye!
485
00:27:11,839 --> 00:27:14,160
Dr. Xu developed a cure of malaria.
486
00:27:19,160 --> 00:27:20,359
No.
487
00:27:20,359 --> 00:27:21,719
We can't follow this prescription.
488
00:27:22,439 --> 00:27:23,439
Why not?
489
00:27:24,119 --> 00:27:27,560
Xu Ziyan used it to cure
Liuqing and many other patients.
490
00:27:28,680 --> 00:27:32,800
The doctor said whether it has
side effects or not is unknown.
491
00:27:33,520 --> 00:27:35,160
You don't care about side effects at all.
492
00:27:37,520 --> 00:27:39,640
You just fear
that Xu Ziyan will take the credit.
493
00:27:39,640 --> 00:27:43,439
You disregard people's lives
and dishonor the official title!
494
00:27:48,040 --> 00:27:50,199
I'll have my own arrangement.
495
00:27:50,199 --> 00:27:51,439
Ask Childe Ye to leave.
496
00:27:52,880 --> 00:27:53,959
What are you doing?
497
00:27:53,959 --> 00:27:54,839
Xue Mu!
498
00:27:54,839 --> 00:27:55,839
You bastard!
499
00:27:59,119 --> 00:28:00,119
Childe, Childe.
500
00:28:01,280 --> 00:28:02,280
Are you okay?
501
00:28:07,760 --> 00:28:08,959
Since you don't act,
502
00:28:09,599 --> 00:28:10,599
I'll do it myself.
503
00:28:38,177 --> 00:28:40,323
[Please take this medicine.]
504
00:28:46,719 --> 00:28:47,719
Your Honor,
505
00:28:53,199 --> 00:28:55,407
I just received the message
that Ye Wenzhao is
506
00:28:55,407 --> 00:28:57,847
the one who keeps leaving herbs
all over the town every night.
507
00:28:58,959 --> 00:28:59,959
Are the patients cured?
508
00:29:01,400 --> 00:29:02,839
It's said that they're cured.
509
00:29:04,199 --> 00:29:05,199
Should we intervene?
510
00:29:07,839 --> 00:29:09,599
He wants to waste his money.
511
00:29:09,599 --> 00:29:10,880
Just let him do it.
512
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
By the way,
513
00:29:14,280 --> 00:29:16,160
this is an urgent document
from the town nearby.
514
00:29:21,319 --> 00:29:22,599
Governor Li is coming.
515
00:29:29,880 --> 00:29:31,040
Then we must intervene.
516
00:29:32,280 --> 00:29:34,280
But you said you wouldn't.
517
00:29:35,000 --> 00:29:36,680
It's different.
518
00:29:37,479 --> 00:29:38,920
We need to make his Honor
519
00:29:38,920 --> 00:29:41,040
see the neatness in our town.
520
00:29:50,239 --> 00:29:52,280
The situation
in other towns is terrible now.
521
00:29:53,000 --> 00:29:56,319
Their streets are either messy or empty.
522
00:29:56,920 --> 00:29:59,359
Only Yanxia Town is running so well.
523
00:30:00,040 --> 00:30:01,079
Mr. Xue,
524
00:30:01,079 --> 00:30:02,400
you've made great contributions.
525
00:30:03,119 --> 00:30:04,160
Your Honor, you flattered me.
526
00:30:04,160 --> 00:30:06,680
It's mainly because our residents
are united and cooperative.
527
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Here you are.
528
00:30:12,079 --> 00:30:13,079
Here.
529
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
Please.
530
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
They're a herb packet and steamed bread.
531
00:30:18,800 --> 00:30:19,319
Here you are.
532
00:30:19,319 --> 00:30:19,680
Thank you.
533
00:30:19,680 --> 00:30:20,160
If it isn't enough, be free to come.
534
00:30:20,160 --> 00:30:21,160
Thank you, your Honor.
535
00:30:22,959 --> 00:30:23,959
Mr. Li.
536
00:30:23,959 --> 00:30:25,479
Mr. Xue.
537
00:30:25,479 --> 00:30:29,599
The herbs and food are extremely
expensive in other towns.
538
00:30:29,599 --> 00:30:30,319
Here you are.
539
00:30:30,319 --> 00:30:32,319
It's the first time I've
seen they're given free.
540
00:30:32,920 --> 00:30:33,560
These are
541
00:30:33,560 --> 00:30:35,199
necessities for malaria prevention.
542
00:30:35,199 --> 00:30:36,199
People's lives are
543
00:30:36,199 --> 00:30:36,839
more important than money.
544
00:30:36,839 --> 00:30:38,280
Next, please.
545
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Good point.
546
00:30:40,400 --> 00:30:46,640
By the people, and for the
people, you're a real official.
547
00:30:47,560 --> 00:30:48,760
Thank you, your Honor.
548
00:30:51,479 --> 00:30:52,880
How about we move on?
549
00:30:55,079 --> 00:30:56,560
Thank you.
550
00:30:56,560 --> 00:30:57,560
Let's go.
551
00:31:00,239 --> 00:31:01,239
Thank you.
552
00:31:07,800 --> 00:31:10,400
It's improper, isn't it?
553
00:31:12,040 --> 00:31:13,040
Why?
554
00:31:14,160 --> 00:31:15,800
It's hot and dry in this season.
555
00:31:15,800 --> 00:31:17,160
People may be affected by heat easily.
556
00:31:17,160 --> 00:31:18,319
If they just have slight symptoms
557
00:31:18,319 --> 00:31:19,400
and are sent to Rainy Terrace,
558
00:31:19,400 --> 00:31:20,319
I'm afraid
559
00:31:20,319 --> 00:31:21,680
it may cause more chaos.
560
00:31:23,400 --> 00:31:25,160
I remember you were born in a poor family.
561
00:31:26,000 --> 00:31:27,160
You're living in the suburbs.
562
00:31:29,479 --> 00:31:31,479
You have old and sick parents
563
00:31:31,479 --> 00:31:33,760
and an illiterate sister.
564
00:31:33,760 --> 00:31:36,719
You provide for
your large family alone, right?
565
00:31:40,560 --> 00:31:44,479
If the governor reaches here
and gets infected with malaria
566
00:31:44,479 --> 00:31:46,279
by those cases with seeming symptoms of heat,
567
00:31:47,520 --> 00:31:49,760
can you afford the consequences?
568
00:31:53,959 --> 00:31:54,959
No.
569
00:31:57,239 --> 00:31:58,640
When it's over,
570
00:31:58,640 --> 00:32:01,280
I'll prepare a house
for your family in town
571
00:32:01,280 --> 00:32:03,560
and you don't have to
be busy rushing around every day.
572
00:32:04,839 --> 00:32:05,719
Your Honor,
573
00:32:05,719 --> 00:32:07,359
you took my son away this morning.
574
00:32:07,359 --> 00:32:09,280
When will you send him back?
575
00:32:09,280 --> 00:32:10,680
He's had chapped lips since childhood.
576
00:32:10,680 --> 00:32:12,719
He isn't having malaria.
577
00:32:12,719 --> 00:32:13,640
Right, your Honor,
578
00:32:13,640 --> 00:32:14,839
The same with my kid.
579
00:32:14,839 --> 00:32:17,280
He had the herbs today and almost got cured.
580
00:32:17,280 --> 00:32:19,880
But somehow you also took him away!
581
00:32:19,880 --> 00:32:21,800
Malaria or not isn't up to you.
582
00:32:21,800 --> 00:32:23,239
This is Mr. Xue's order.
583
00:32:23,239 --> 00:32:24,839
It's all for your own good.
584
00:32:24,839 --> 00:32:26,119
Guards, arrest them.
585
00:32:26,119 --> 00:32:26,599
- Yes.
- Yes.
586
00:32:26,599 --> 00:32:27,000
Your Honor, your Honor!
587
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
Please set our kids free!
588
00:32:28,400 --> 00:32:29,560
You two put these away!
589
00:32:29,560 --> 00:32:30,479
Go.
590
00:32:30,479 --> 00:32:31,640
- Please, your Honor!
- Go!
591
00:32:31,640 --> 00:32:32,640
Your Honor!
592
00:33:03,239 --> 00:33:04,319
What's wrong, Xu Ziyan?
593
00:33:06,239 --> 00:33:07,759
Have you had the herbs for prevention?
594
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
I'll drink it later.
595
00:33:10,680 --> 00:33:11,839
Later?
596
00:33:11,839 --> 00:33:13,319
By the time everyone is cured,
597
00:33:13,319 --> 00:33:14,359
you may fall ill. Don't let this happen.
598
00:33:14,359 --> 00:33:15,640
Drink it. Hurry.
599
00:33:16,359 --> 00:33:17,439
Hold it.
600
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
What about you?
601
00:33:21,199 --> 00:33:22,880
I'll drink it later.
602
00:33:22,880 --> 00:33:23,880
Let's share it.
603
00:33:36,800 --> 00:33:38,160
How does it taste? Is it bitter?
604
00:33:39,920 --> 00:33:41,239
Sweet.
605
00:33:41,239 --> 00:33:42,239
Sweet?
606
00:33:48,160 --> 00:33:49,800
Xu Ziyan, you liar.
607
00:33:49,800 --> 00:33:50,560
It isn't sweet at all.
608
00:33:50,560 --> 00:33:52,000
It's so bitter!
609
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
I didn't mean the herb tea.
610
00:33:54,920 --> 00:33:56,000
What're you doing?
611
00:33:57,079 --> 00:33:58,079
Childe!
612
00:33:59,640 --> 00:34:01,319
The Yamen said Childe Ye
obstructed official duties
613
00:34:01,319 --> 00:34:02,560
and put him in jail!
614
00:34:02,560 --> 00:34:03,079
What?
615
00:34:03,079 --> 00:34:04,479
When did you sneak in?
616
00:34:04,479 --> 00:34:05,280
The Office of Administration orders that
617
00:34:05,280 --> 00:34:06,520
no one be allowed
to enter or leave Rainy Terrace!
618
00:34:06,520 --> 00:34:07,520
Get out of here!
619
00:34:09,600 --> 00:34:10,360
Liuqing!
620
00:34:10,360 --> 00:34:11,199
Liuqing, don't be hotheaded.
621
00:34:11,199 --> 00:34:12,959
Soldiers are guarding outside.
622
00:34:12,959 --> 00:34:14,159
When Xu Ziyan got trapped before,
623
00:34:14,159 --> 00:34:15,399
I didn't hear such words.
624
00:34:15,399 --> 00:34:16,520
Go away.
625
00:34:16,520 --> 00:34:18,159
But you haven't fully recovered.
626
00:34:18,159 --> 00:34:19,520
Let me go to check.
627
00:34:19,520 --> 00:34:20,760
Xu Ziyan took my pulse.
628
00:34:20,760 --> 00:34:21,919
I'm already well.
629
00:34:21,919 --> 00:34:23,519
You can ask him if you don't believe me.
630
00:34:26,280 --> 00:34:27,280
She's well now.
631
00:34:28,080 --> 00:34:29,679
Xu Ziyan!
632
00:34:29,679 --> 00:34:31,199
How respectable.
633
00:34:33,040 --> 00:34:34,840
Your way of governing Yanxia
634
00:34:34,840 --> 00:34:36,679
really teaches me a lesson.
635
00:34:37,719 --> 00:34:38,919
You flattered me, your Honor.
636
00:34:40,639 --> 00:34:41,760
Who developed the prescription
637
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
for your herb packets?
638
00:34:43,280 --> 00:34:44,919
I want to thank him in person.
639
00:34:45,719 --> 00:34:46,719
It's...
640
00:34:47,600 --> 00:34:48,560
Your Honor,
641
00:34:48,560 --> 00:34:49,120
just
642
00:34:49,120 --> 00:34:50,919
an old doctor living in the mountain.
643
00:34:50,919 --> 00:34:51,919
Yes.
644
00:34:53,639 --> 00:34:54,800
Is that so?
645
00:34:54,800 --> 00:34:55,879
Then I must
646
00:34:55,879 --> 00:34:57,399
meet him
647
00:34:57,399 --> 00:34:59,040
and thank him personally.
648
00:34:59,719 --> 00:35:00,840
You're so kind.
649
00:35:01,679 --> 00:35:02,719
But
650
00:35:02,719 --> 00:35:03,879
I'm afraid the trip
651
00:35:03,879 --> 00:35:05,239
will take a lot of time.
652
00:35:05,239 --> 00:35:06,239
Right.
653
00:35:09,639 --> 00:35:10,800
Then
654
00:35:10,800 --> 00:35:12,280
I'll wait until the epidemic is over.
655
00:35:13,159 --> 00:35:14,560
Remember
656
00:35:14,560 --> 00:35:16,080
to give me a copy of
657
00:35:16,080 --> 00:35:17,280
the prescription and your regulations.
658
00:35:17,280 --> 00:35:18,120
They
659
00:35:18,120 --> 00:35:20,280
must be implemented in other towns
as soon as possible.
660
00:35:21,040 --> 00:35:21,840
Your Honor,
661
00:35:21,840 --> 00:35:23,520
I've already prepared them for you.
662
00:35:26,120 --> 00:35:28,040
Your Honor is dedicated to the people.
663
00:35:28,040 --> 00:35:29,719
A toast to you.
664
00:35:29,719 --> 00:35:30,719
To your Honor.
665
00:35:30,719 --> 00:35:32,520
I'm leaving tomorrow
666
00:35:32,520 --> 00:35:33,679
so I'll just drink tea.
667
00:35:33,679 --> 00:35:34,120
Sure.
668
00:35:34,120 --> 00:35:35,639
Please feel free.
669
00:35:35,639 --> 00:35:36,639
Please feel free.
670
00:35:42,679 --> 00:35:43,560
I'm going to relieve myself.
671
00:35:43,560 --> 00:35:44,719
Keep an eye,
672
00:35:44,719 --> 00:35:45,879
in case they escape.
673
00:35:45,879 --> 00:35:46,679
Don't worry.
674
00:35:46,679 --> 00:35:47,760
So many guards here.
675
00:36:39,560 --> 00:36:40,600
Well,
676
00:36:40,600 --> 00:36:42,239
well, if you feel better,
677
00:36:42,239 --> 00:36:43,800
get up and drink the herb tea.
678
00:36:44,719 --> 00:36:45,719
Okay.
679
00:36:46,800 --> 00:36:47,800
What're you doing?
680
00:36:49,719 --> 00:36:50,840
I'm okay now.
681
00:36:50,840 --> 00:36:51,800
Have a rest.
682
00:36:51,800 --> 00:36:52,800
Just be in bed.
683
00:36:53,479 --> 00:36:55,040
Don't get up.
684
00:36:55,040 --> 00:36:56,399
I've been resting for long.
685
00:36:56,399 --> 00:36:56,919
I'm totally healthy now.
686
00:36:56,919 --> 00:36:57,919
Don't worry.
687
00:36:57,919 --> 00:36:59,199
Someone is taking the charge downstairs.
688
00:36:59,199 --> 00:37:00,439
You don't have to go down.
689
00:37:00,439 --> 00:37:01,560
This is the herb tea you developed.
690
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Drink it yourself.
691
00:37:03,719 --> 00:37:04,719
Here.
692
00:37:09,439 --> 00:37:10,280
Bro,
693
00:37:10,280 --> 00:37:11,280
bro,
694
00:37:12,120 --> 00:37:13,479
just tell me what you want.
695
00:37:13,479 --> 00:37:14,479
In Yanxia,
696
00:37:14,479 --> 00:37:14,959
there's nothing
697
00:37:14,959 --> 00:37:16,479
I can't do.
698
00:37:16,479 --> 00:37:17,840
Bro,
699
00:37:17,840 --> 00:37:19,320
bro!
700
00:37:19,320 --> 00:37:20,320
I want a wife.
701
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
Can you be my wife?
702
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
It's...
703
00:37:25,639 --> 00:37:26,919
It's improper, bro.
704
00:37:33,639 --> 00:37:34,760
What are you doing here?
705
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Who let you in?
706
00:37:38,520 --> 00:37:40,000
Phew!
707
00:37:40,000 --> 00:37:42,080
You come from Rainy Terrace.
Why are you coming here?
708
00:37:42,879 --> 00:37:44,159
Get away from me.
709
00:37:44,159 --> 00:37:45,159
Don't approach me.
710
00:37:56,280 --> 00:37:57,280
What're you doing?
711
00:37:58,840 --> 00:38:00,639
The governor is still in town.
712
00:38:00,639 --> 00:38:01,760
Don't cause a scene.
713
00:38:04,199 --> 00:38:05,760
Your storybook!
714
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
Hide it!
715
00:38:07,679 --> 00:38:09,239
He's still here?
716
00:38:09,239 --> 00:38:10,959
I thought he's gone.
717
00:38:10,959 --> 00:38:12,159
They say the governor's going to
718
00:38:12,159 --> 00:38:14,600
implement the way Yanxia controls malaria.
719
00:38:15,879 --> 00:38:17,479
He's leaving tomorrow.
720
00:38:17,479 --> 00:38:19,399
Hold on to the end.
721
00:38:19,399 --> 00:38:20,760
Don't make any mistake!
722
00:38:28,159 --> 00:38:29,040
Bro,
723
00:38:29,040 --> 00:38:31,000
I heard in Rainy Terrace,
724
00:38:31,000 --> 00:38:32,679
dozens of people died every day.
725
00:38:32,679 --> 00:38:33,919
- Is that true?
- Stop!
726
00:38:35,719 --> 00:38:36,719
Bro,
727
00:38:37,399 --> 00:38:38,479
I mean,
728
00:38:38,479 --> 00:38:40,520
the malaria is rampant now.
729
00:38:40,520 --> 00:38:41,639
We all need to keep distance
from each other,
730
00:38:41,639 --> 00:38:42,639
right?
731
00:38:43,760 --> 00:38:44,919
You,
732
00:38:44,919 --> 00:38:45,919
you...
733
00:38:47,719 --> 00:38:49,080
Bro?
734
00:38:49,080 --> 00:38:50,080
Save me!
735
00:39:09,786 --> 00:39:13,819
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
736
00:39:13,819 --> 00:39:16,785
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
737
00:39:17,786 --> 00:39:21,786
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
738
00:39:21,786 --> 00:39:25,786
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
739
00:39:25,786 --> 00:39:29,739
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
740
00:39:29,739 --> 00:39:32,672
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
741
00:39:33,786 --> 00:39:37,786
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
742
00:39:37,786 --> 00:39:42,066
♫ Hey, goodbye, the little
coward in my heart, hey hey hey ♫
743
00:39:42,066 --> 00:39:46,252
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
744
00:39:46,252 --> 00:39:49,752
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
745
00:39:49,752 --> 00:39:54,252
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
746
00:39:54,252 --> 00:39:58,273
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
747
00:40:05,759 --> 00:40:09,786
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
748
00:40:09,786 --> 00:40:13,786
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
749
00:40:13,786 --> 00:40:17,786
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
750
00:40:17,786 --> 00:40:21,752
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
751
00:40:21,752 --> 00:40:25,752
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
752
00:40:25,752 --> 00:40:29,819
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
753
00:40:29,819 --> 00:40:33,752
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
754
00:40:33,752 --> 00:40:38,099
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
755
00:40:38,099 --> 00:40:42,252
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
756
00:40:42,252 --> 00:40:44,785
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
757
00:40:45,786 --> 00:40:50,252
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
758
00:40:50,252 --> 00:40:54,552
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
759
00:40:54,552 --> 00:40:58,434
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
49009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.