Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 7]
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,440
Xu Ziyan,
4
00:01:41,440 --> 00:01:42,959
you were quite handsome there.
5
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Don't get me wrong.
6
00:01:44,720 --> 00:01:45,919
I know you talked with my dad.
7
00:01:45,919 --> 00:01:47,199
I'm just paying you back.
8
00:01:48,959 --> 00:01:50,160
Xu Ziyan,
9
00:01:50,160 --> 00:01:52,160
am I dying?
10
00:01:52,160 --> 00:01:52,800
You're sentimental.
11
00:01:52,800 --> 00:01:53,639
It's just because you're too tired.
12
00:02:01,400 --> 00:02:02,680
What are
13
00:02:02,680 --> 00:02:03,519
the symptoms of the disease?
14
00:02:03,519 --> 00:02:05,480
Air and blood in one's body
flow inversely.
15
00:02:05,480 --> 00:02:06,559
When coughing,
the patient will spit blood out.
16
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
What if one already
17
00:02:09,960 --> 00:02:11,360
has such symptoms?
18
00:02:11,360 --> 00:02:13,720
Any herb is just useless then.
19
00:02:14,520 --> 00:02:15,759
The patient will die soon.
20
00:02:15,759 --> 00:02:17,600
Air and blood flow inversely.
Cough blood.
21
00:02:17,600 --> 00:02:18,839
Did you have the herb tea on time?
22
00:02:24,919 --> 00:02:26,240
Xu Ziyan,
23
00:02:26,240 --> 00:02:27,759
why is it getting darker?
24
00:02:51,960 --> 00:02:52,679
You brat!
25
00:02:52,679 --> 00:02:53,919
What's wrong with Yubing?
26
00:02:53,919 --> 00:02:55,119
If you want to save her,
27
00:02:55,119 --> 00:02:56,279
give me back the herbs.
28
00:02:56,279 --> 00:02:57,199
Sure, sure.
29
00:02:57,199 --> 00:02:58,800
If you fail to save her,
30
00:02:58,800 --> 00:03:00,399
never call yourself a doctor.
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,759
Just keep quiet.
32
00:03:03,759 --> 00:03:04,839
I promise I can save her.
33
00:03:45,080 --> 00:03:46,000
Better?
34
00:03:47,080 --> 00:03:48,199
Why am I not dead?
35
00:03:50,279 --> 00:03:50,919
I've never met anyone before
36
00:03:50,919 --> 00:03:52,039
who is desperate for dying like you.
37
00:03:53,600 --> 00:03:54,759
Drink.
38
00:03:54,759 --> 00:03:56,000
Don't waste it.
39
00:03:56,000 --> 00:03:58,520
There's no cure for my disease.
40
00:03:58,520 --> 00:03:59,199
How do you know that?
41
00:04:01,639 --> 00:04:02,839
Don't force me to have herbs.
42
00:04:02,839 --> 00:04:04,199
I want to pass away quietly.
43
00:04:07,600 --> 00:04:08,960
Drink it. Good girl.
44
00:04:08,960 --> 00:04:10,080
You'll get better if you drink it.
45
00:04:15,119 --> 00:04:16,000
Xu Ziyan,
46
00:04:19,440 --> 00:04:20,160
it's amazing
47
00:04:20,160 --> 00:04:21,040
only when I'm dying
48
00:04:21,040 --> 00:04:22,760
do I find that you are nice.
49
00:04:23,799 --> 00:04:24,880
Don't talk about this nonsense.
50
00:04:25,679 --> 00:04:26,600
I'm a doctor.
51
00:04:26,600 --> 00:04:28,799
If I say I can save you, then I mean it.
52
00:04:28,799 --> 00:04:30,040
Thank you for your white lie.
53
00:04:32,239 --> 00:04:33,559
Our engagement is still valid.
54
00:04:33,559 --> 00:04:34,920
If I don't allow you to die,
55
00:04:34,920 --> 00:04:35,839
you can't die.
56
00:04:49,559 --> 00:04:50,519
An abdominal mass
57
00:04:50,519 --> 00:04:52,079
is indeed incurable
58
00:04:52,079 --> 00:04:53,920
in this era.
59
00:04:53,920 --> 00:04:56,200
But you should have faith
60
00:04:56,200 --> 00:04:57,880
and live every day
61
00:04:57,880 --> 00:05:00,160
positively.
62
00:05:04,279 --> 00:05:05,679
I won't force you to take herbs again.
63
00:05:05,679 --> 00:05:07,480
Can you open the door?
64
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
You've been inside for three days.
65
00:05:09,640 --> 00:05:10,679
Xia Yubing,
66
00:05:10,679 --> 00:05:11,839
one more day the snack bar is closed,
67
00:05:11,839 --> 00:05:13,760
one less day you earn money.
68
00:05:13,760 --> 00:05:14,399
Anyway,
69
00:05:14,399 --> 00:05:15,679
let's not reject money,
70
00:05:15,679 --> 00:05:16,399
okay?
71
00:05:18,679 --> 00:05:19,880
Just tear down the door!
72
00:05:20,559 --> 00:05:21,559
No.
73
00:05:22,559 --> 00:05:23,880
If so,
74
00:05:23,880 --> 00:05:24,519
we just wait here
75
00:05:24,519 --> 00:05:25,600
until you come outside!
76
00:05:49,000 --> 00:05:50,040
All lip service.
77
00:05:50,040 --> 00:05:51,079
Nobody's waiting for me at all!
78
00:06:11,279 --> 00:06:13,160
He's really been
looking for a way to save me.
79
00:06:13,959 --> 00:06:14,440
I...
80
00:06:17,600 --> 00:06:18,320
Nobody's here?
81
00:06:19,119 --> 00:06:20,160
Where are they?
82
00:06:29,640 --> 00:06:30,359
You scared me!
83
00:06:30,359 --> 00:06:31,600
What's wrong with you?
84
00:06:31,600 --> 00:06:33,239
I should ask the question.
85
00:06:33,239 --> 00:06:34,359
Where have you been these days?
86
00:06:34,359 --> 00:06:36,239
At home. Waiting for my time.
87
00:06:36,239 --> 00:06:37,760
Here's the thing.
88
00:06:37,760 --> 00:06:39,600
As the leading character,
89
00:06:39,600 --> 00:06:41,320
you lack initiative,
90
00:06:41,320 --> 00:06:43,760
so the comic you're in is going to end.
91
00:06:43,760 --> 00:06:45,000
End?
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,239
What will happen then?
93
00:06:46,239 --> 00:06:47,760
When it ends,
94
00:06:47,760 --> 00:06:49,799
all the characters in the comic
95
00:06:49,799 --> 00:06:52,000
will disappear one by one.
96
00:06:52,000 --> 00:06:53,279
You're the last one to do so.
97
00:06:53,279 --> 00:06:54,079
What?
98
00:06:54,079 --> 00:06:55,119
I wait for my time.
99
00:06:55,119 --> 00:06:56,799
Why are others involved?
100
00:06:56,799 --> 00:06:58,480
The leading character is dying.
101
00:06:58,480 --> 00:06:59,040
Who wants to
102
00:06:59,040 --> 00:06:59,920
continue writing
103
00:06:59,920 --> 00:07:00,799
those pointless characters left?
104
00:07:01,799 --> 00:07:05,040
So they all disappeared.
105
00:07:10,079 --> 00:07:11,679
The purpose I get you back this time
106
00:07:11,679 --> 00:07:13,279
is to remind you.
107
00:07:13,279 --> 00:07:14,920
If you don't want to change,
108
00:07:14,920 --> 00:07:16,799
you may just
109
00:07:16,799 --> 00:07:17,480
enjoy the world alone
110
00:07:17,480 --> 00:07:19,519
in the next few days.
111
00:07:19,519 --> 00:07:21,040
I'll say goodbye to you now.
112
00:07:21,720 --> 00:07:23,079
But even if I take the initiative,
113
00:07:23,880 --> 00:07:25,079
I'm incurable.
114
00:07:25,079 --> 00:07:26,799
When the time comes, I still have to die.
115
00:07:27,799 --> 00:07:30,200
Who says you have to die?
116
00:07:30,200 --> 00:07:31,440
You said that!
117
00:07:31,440 --> 00:07:32,040
You said,
118
00:07:32,040 --> 00:07:33,600
"There is no cure
for abdominal mass in this era."
119
00:07:33,600 --> 00:07:34,640
You said that.
120
00:07:34,640 --> 00:07:35,839
But I also said
121
00:07:35,839 --> 00:07:36,959
no cure for now
122
00:07:36,959 --> 00:07:38,480
didn't mean no cure forever.
123
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
You just didn't listen.
124
00:07:42,359 --> 00:07:43,359
Besides,
125
00:07:43,359 --> 00:07:45,519
we're in the comic world.
126
00:07:45,519 --> 00:07:46,920
Comic worlds
127
00:07:46,920 --> 00:07:48,720
all have initial settings,
128
00:07:48,720 --> 00:07:49,760
which
129
00:07:49,760 --> 00:07:50,959
characters will break.
130
00:07:50,959 --> 00:07:51,679
If you can break them--
131
00:07:51,679 --> 00:07:52,119
All right, all right.
132
00:07:52,119 --> 00:07:53,600
Okay, stop.
133
00:07:53,600 --> 00:07:54,399
So
134
00:07:55,000 --> 00:07:55,920
as long as I act positively,
135
00:07:55,920 --> 00:07:56,880
I may find some way to survive?
136
00:07:59,559 --> 00:08:00,359
Kind of.
137
00:08:02,480 --> 00:08:04,679
Okay, I'll break my neck.
138
00:08:05,320 --> 00:08:06,119
This disease...
139
00:08:06,959 --> 00:08:07,799
I don't know it.
140
00:08:07,799 --> 00:08:08,799
Another one.
141
00:08:14,559 --> 00:08:15,320
Still no cure?
142
00:08:17,564 --> 00:08:20,127
[Incurable Disease]
143
00:08:23,359 --> 00:08:24,440
Xue Mu,
144
00:08:24,440 --> 00:08:26,399
am I really hopeless?
145
00:08:26,399 --> 00:08:27,079
Don't think like that.
146
00:08:27,720 --> 00:08:28,600
In Yanxia Town there are many doctors
147
00:08:28,600 --> 00:08:29,640
who once worked in the palace.
148
00:08:29,640 --> 00:08:30,279
I'll send for them one by one
149
00:08:30,279 --> 00:08:31,079
to diagnose you.
150
00:08:35,440 --> 00:08:36,760
Dr. Xu?
151
00:08:37,919 --> 00:08:38,719
Dr. Li,
152
00:08:38,719 --> 00:08:40,159
are you going to treat somebody?
153
00:08:40,159 --> 00:08:41,000
Right.
154
00:08:41,000 --> 00:08:42,880
Now all the doctors in Yanxia Town
155
00:08:42,880 --> 00:08:44,559
are diagnosing Miss Xia.
156
00:08:44,559 --> 00:08:46,200
They say she has some intractable disease.
157
00:08:47,200 --> 00:08:49,080
Isn't your wife a member of the Xia family?
158
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
Why don't you join me?
159
00:08:52,960 --> 00:08:53,880
After you.
160
00:08:53,880 --> 00:08:54,520
After you.
161
00:09:02,640 --> 00:09:03,479
Xu Ziyan?
162
00:09:09,599 --> 00:09:10,640
Xu-Xu Ziyan, Xu Ziyan!
163
00:09:10,640 --> 00:09:11,760
Wait!
164
00:09:11,760 --> 00:09:14,039
Xu Ziyan, wait for me!
165
00:09:14,039 --> 00:09:15,280
I can explain!
166
00:09:15,280 --> 00:09:16,159
Xu Ziyan!
167
00:09:23,719 --> 00:09:24,280
Xu Ziyan!
168
00:09:24,280 --> 00:09:25,679
Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan!
169
00:09:25,679 --> 00:09:26,760
Xu Ziyan, wait!
170
00:09:28,520 --> 00:09:29,200
Go ahead.
171
00:09:29,960 --> 00:09:30,640
What?
172
00:09:31,840 --> 00:09:33,080
I thought you wanted to explain.
173
00:09:34,359 --> 00:09:35,239
I mean,
174
00:09:35,239 --> 00:09:36,679
if some other doctor manages to cure
175
00:09:36,679 --> 00:09:38,280
the incurable illness you mentioned,
176
00:09:38,280 --> 00:09:38,559
I--
177
00:09:38,559 --> 00:09:39,320
Xia Yubing,
178
00:09:39,320 --> 00:09:40,559
you can question me.
179
00:09:40,559 --> 00:09:41,119
But you can't question
180
00:09:41,119 --> 00:09:41,840
my medical skills.
181
00:09:41,840 --> 00:09:42,239
Bear it in mind that
182
00:09:42,239 --> 00:09:43,080
I'm the only one in the world
183
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
who can cure you.
184
00:09:47,359 --> 00:09:48,799
That doesn't mean no cure forever.
185
00:09:48,799 --> 00:09:50,359
You just didn't listen.
186
00:09:50,359 --> 00:09:51,760
So
187
00:09:51,760 --> 00:09:52,679
as long as I act positively,
188
00:09:52,679 --> 00:09:53,799
I may find some way to survive?
189
00:09:53,799 --> 00:09:54,599
Kind of.
190
00:09:55,520 --> 00:09:56,679
Can it be that only he
191
00:09:56,679 --> 00:09:58,280
can cure my disease?
192
00:10:00,000 --> 00:10:01,320
Just be a good girl
193
00:10:01,320 --> 00:10:02,599
and drink the herb tea on time.
194
00:10:02,599 --> 00:10:04,000
I promise I can cure you.
195
00:10:04,000 --> 00:10:05,320
I'll abide by the contract.
196
00:10:05,320 --> 00:10:06,440
I hope you do the same.
197
00:10:09,840 --> 00:10:10,919
Contract?
198
00:10:12,520 --> 00:10:13,559
And another thing.
199
00:10:13,559 --> 00:10:14,559
Keep distance
200
00:10:14,559 --> 00:10:15,320
from Xue Mu.
201
00:10:16,080 --> 00:10:16,760
Why?
202
00:10:17,919 --> 00:10:19,119
A man and a woman can't be that close.
203
00:10:19,119 --> 00:10:20,880
Despite our contractual relationship,
204
00:10:20,880 --> 00:10:22,039
we have to play our part
205
00:10:22,039 --> 00:10:23,280
before others
206
00:10:23,280 --> 00:10:24,479
to avoid gossip.
207
00:10:24,479 --> 00:10:25,799
Got it.
208
00:10:28,119 --> 00:10:29,039
Wait! Wait for me!
209
00:10:29,039 --> 00:10:29,799
Wait!
210
00:10:54,080 --> 00:10:55,239
I'm hungry.
211
00:10:56,000 --> 00:10:58,400
Didn't my dad give you money?
212
00:10:58,400 --> 00:11:00,479
Get me something to eat.
213
00:11:13,159 --> 00:11:14,119
Okay.
214
00:11:14,799 --> 00:11:15,760
Luckily, you may get
215
00:11:15,760 --> 00:11:17,840
the leftover.
216
00:11:18,799 --> 00:11:19,559
You!
217
00:11:20,440 --> 00:11:21,440
How did you spend my dad's money?
218
00:11:23,159 --> 00:11:24,280
Your dad's money?
219
00:11:24,919 --> 00:11:25,919
We only got these
220
00:11:26,840 --> 00:11:27,760
with your dad's money.
221
00:11:29,400 --> 00:11:30,880
I know you pocketed it!
222
00:11:31,559 --> 00:11:32,679
When I'm released,
223
00:11:32,679 --> 00:11:34,000
none of you can get away!
224
00:11:35,559 --> 00:11:36,280
You still think
225
00:11:36,280 --> 00:11:37,880
you're the rich lady?
226
00:11:40,039 --> 00:11:41,239
I'm telling you,
227
00:11:41,239 --> 00:11:42,039
in here,
228
00:11:42,799 --> 00:11:44,559
I am the rule.
229
00:11:44,559 --> 00:11:47,479
I let you eat. You eat.
230
00:11:48,799 --> 00:11:49,840
Do you hear me?
231
00:11:49,840 --> 00:11:50,719
Stop!
232
00:11:50,719 --> 00:11:51,359
Who?
233
00:11:52,559 --> 00:11:53,559
Your Honor.
234
00:11:54,679 --> 00:11:57,080
She won't eat.
235
00:11:57,080 --> 00:11:59,159
I'm trying to feed her.
236
00:12:00,000 --> 00:12:01,520
Article Twenty-five of the Criminal Law.
237
00:12:01,520 --> 00:12:02,840
Do not mistreat suspects.
238
00:12:02,840 --> 00:12:04,880
Those who break the law
shall be declared guilty.
239
00:12:04,880 --> 00:12:05,559
I'm sorry. I'm sorry.
240
00:12:06,200 --> 00:12:07,039
I never dare to do that again.
241
00:12:07,039 --> 00:12:07,640
Get out!
242
00:12:08,479 --> 00:12:09,000
Wait.
243
00:12:10,239 --> 00:12:10,919
Open the door.
244
00:12:11,880 --> 00:12:12,320
Yes, sir.
245
00:12:21,840 --> 00:12:22,799
Xue Mu...
246
00:12:24,440 --> 00:12:25,039
Eat it.
247
00:12:31,200 --> 00:12:31,840
I used to think
248
00:12:31,840 --> 00:12:33,400
it tasted terrible.
249
00:12:34,119 --> 00:12:35,200
But now I think
250
00:12:35,200 --> 00:12:36,440
it's so delicious.
251
00:12:38,080 --> 00:12:38,919
I know you suffered much.
252
00:12:40,080 --> 00:12:41,200
Xue Mu,
253
00:12:41,200 --> 00:12:42,760
when can I be released?
254
00:12:43,799 --> 00:12:45,119
I miss my dad so much.
255
00:12:46,280 --> 00:12:47,239
Don't worry.
256
00:12:47,239 --> 00:12:48,479
I'll definitely get you out of here.
257
00:12:49,799 --> 00:12:50,599
Xue Mu...
258
00:12:51,200 --> 00:12:53,039
I didn't expect you to be so reliable.
259
00:12:53,039 --> 00:12:55,119
I was wrong about you.
260
00:12:55,119 --> 00:12:56,880
I thought you were parentless
261
00:12:56,880 --> 00:12:58,080
and pedantic.
262
00:12:59,919 --> 00:13:01,320
But when it's moment of truth,
263
00:13:01,320 --> 00:13:03,080
turns out you treat me best.
264
00:13:03,080 --> 00:13:05,159
It is true that
a friend in need is a friend indeed.
265
00:13:06,119 --> 00:13:07,080
Eat. Hurry.
266
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
It doesn't taste good when it's cooled.
267
00:13:09,799 --> 00:13:12,039
Lan, I'm sorry.
268
00:13:12,799 --> 00:13:13,880
For the sake of my parents,
269
00:13:14,559 --> 00:13:16,039
I have to start with you.
270
00:13:18,599 --> 00:13:20,320
Deputy Administrator Xue arrives!
271
00:13:23,880 --> 00:13:25,039
Master Xu,
272
00:13:25,039 --> 00:13:26,880
I asked someone
to bring me this centenarian ginseng.
273
00:13:26,880 --> 00:13:28,200
I was thinking that
you might make ginseng tea with it.
274
00:13:28,200 --> 00:13:29,359
The small gift
275
00:13:30,440 --> 00:13:31,080
is nothing compared with
276
00:13:31,080 --> 00:13:32,760
the millennial ginseng on your table.
277
00:13:32,760 --> 00:13:33,840
But I still hope you would like it.
278
00:13:38,359 --> 00:13:39,119
Take a seat, please.
279
00:13:42,080 --> 00:13:42,679
Please.
280
00:13:47,559 --> 00:13:48,320
Sir,
281
00:13:48,320 --> 00:13:49,799
you are Yubing's cousin
282
00:13:49,799 --> 00:13:50,239
and naturally
283
00:13:50,239 --> 00:13:51,679
a relative of the Xu family.
284
00:13:51,679 --> 00:13:52,760
Thank you for the gift.
285
00:13:53,679 --> 00:13:55,280
But you come here today
286
00:13:55,280 --> 00:13:57,359
not simply to bring me a gift, right?
287
00:13:58,960 --> 00:14:00,400
I do
288
00:14:00,400 --> 00:14:01,440
want to ask for your favor.
289
00:14:02,200 --> 00:14:02,840
Go ahead.
290
00:14:04,280 --> 00:14:05,919
As you said just now,
291
00:14:05,919 --> 00:14:07,599
I am Yubing's cousin
292
00:14:07,599 --> 00:14:10,000
and Xia Lan is Yubing's sister.
293
00:14:10,000 --> 00:14:11,520
We family should be close.
294
00:14:11,520 --> 00:14:13,440
Xia Lan is having a hard time in prison.
295
00:14:13,440 --> 00:14:15,400
Uncle Xia is also in a dilemma.
296
00:14:15,400 --> 00:14:16,520
If there emerges
297
00:14:16,520 --> 00:14:17,760
gossip of family discord,
298
00:14:17,760 --> 00:14:19,599
I'm afraid it may
have a bad influence on Yubing.
299
00:14:19,599 --> 00:14:21,080
If I can testify for Xia Lan,
300
00:14:21,080 --> 00:14:23,080
all the things will be settled.
301
00:14:23,080 --> 00:14:24,640
It's totally harmless
302
00:14:24,640 --> 00:14:25,960
to both the Xia and Xu family.
303
00:14:26,880 --> 00:14:28,280
Master Xu, you see me clear.
304
00:14:28,280 --> 00:14:29,960
I do this just for Yubing's sake.
305
00:14:29,960 --> 00:14:30,960
I guess you
306
00:14:30,960 --> 00:14:32,280
don't want to see
307
00:14:32,280 --> 00:14:33,039
others
308
00:14:33,039 --> 00:14:34,159
judge Yubing
309
00:14:34,159 --> 00:14:36,359
and say that
she ignores filial piety, either.
310
00:14:42,119 --> 00:14:43,799
Enjoy the tea, Your Honor.
311
00:14:56,599 --> 00:14:57,640
Yubing's relatives
312
00:14:57,640 --> 00:14:59,000
are also ours.
313
00:14:59,000 --> 00:15:00,520
No matter how unkind they are,
314
00:15:00,520 --> 00:15:02,080
we must be righteous, right?
315
00:15:04,200 --> 00:15:06,440
You're really far-sighted.
316
00:15:06,440 --> 00:15:08,039
I won't waste your time then.
317
00:15:15,280 --> 00:15:16,039
Goodbye.
318
00:15:21,640 --> 00:15:22,479
Master,
319
00:15:22,479 --> 00:15:24,159
why did you testify for Xia Lan?
320
00:15:24,159 --> 00:15:26,000
How miserable her ladyship was
because of Xia Lan.
321
00:15:26,000 --> 00:15:27,599
I did Xia Deshui this favor
322
00:15:27,599 --> 00:15:29,000
so that they would not
323
00:15:29,000 --> 00:15:30,640
bother Yubing.
324
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
Why didn't I think of this earlier?
325
00:15:34,200 --> 00:15:35,479
Master is master.
326
00:15:35,479 --> 00:15:37,559
You're so far-sighted.
327
00:15:37,559 --> 00:15:38,159
You talk too much.
328
00:15:39,119 --> 00:15:40,440
But the real Xue Mu
329
00:15:40,440 --> 00:15:41,359
is not quite the same
330
00:15:41,359 --> 00:15:42,599
as the one Yubing describes.
331
00:15:44,520 --> 00:15:45,559
I also think so.
332
00:15:46,559 --> 00:15:49,799
He's got fatter.
333
00:15:49,799 --> 00:15:51,559
It may be because meals are good
In the Office of Administration.
334
00:15:51,559 --> 00:15:53,119
Good nonsense.
335
00:15:53,119 --> 00:15:54,520
I mean he's so young
336
00:15:54,520 --> 00:15:55,919
but so thoughtful.
337
00:15:55,919 --> 00:15:57,440
I'm afraid it's hard
to get along with him.
338
00:15:57,440 --> 00:15:59,159
Childe is harder to get along with.
339
00:16:00,359 --> 00:16:01,760
I don't want to talk to you.
340
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
Where are they?
341
00:16:02,760 --> 00:16:04,599
Her ladyship has gone
to the Office of Administration.
342
00:16:04,599 --> 00:16:05,760
Why?
343
00:16:27,840 --> 00:16:28,919
Painter Zhang,
344
00:16:28,919 --> 00:16:29,679
when
345
00:16:29,679 --> 00:16:31,640
you draw the portrait for me,
346
00:16:31,640 --> 00:16:33,679
just watch me and do as you like.
347
00:16:34,599 --> 00:16:36,200
Standing all the time
348
00:16:36,200 --> 00:16:37,320
is too exhausting.
349
00:16:38,239 --> 00:16:39,640
Yes, sir.
350
00:16:39,640 --> 00:16:41,919
Are you done, sir?
351
00:16:41,919 --> 00:16:42,760
Soon, soon.
352
00:16:47,239 --> 00:16:47,640
Done.
353
00:16:58,039 --> 00:17:00,119
I haven't had enough exercise recently.
354
00:17:03,400 --> 00:17:04,640
Xia Yubing,
355
00:17:04,640 --> 00:17:05,839
what should I say?
356
00:17:05,839 --> 00:17:08,400
You did good deeds unknown to others
357
00:17:08,400 --> 00:17:10,359
and won't let the portrait
358
00:17:10,359 --> 00:17:12,079
show your face.
359
00:17:12,839 --> 00:17:13,959
You are really
360
00:17:16,239 --> 00:17:18,719
a model for people to learn.
361
00:17:20,040 --> 00:17:21,400
Model, model.
362
00:17:22,079 --> 00:17:23,239
My honor.
363
00:17:23,880 --> 00:17:24,280
Well,
364
00:17:24,280 --> 00:17:25,839
are you sure nobody can tell it's me?
365
00:17:26,920 --> 00:17:27,479
I'm sure.
366
00:17:27,479 --> 00:17:28,359
Absolutely sure.
367
00:17:28,359 --> 00:17:29,839
Okay, I'm leaving now.
368
00:17:29,839 --> 00:17:30,760
Sir, see you.
369
00:17:30,760 --> 00:17:31,400
See you.
370
00:17:31,400 --> 00:17:31,920
See you later.
371
00:17:45,920 --> 00:17:46,520
It's only a small trophy.
372
00:17:46,520 --> 00:17:47,800
What's the point of cleaning it?
373
00:17:47,800 --> 00:17:49,359
You clean it eight times a day.
Aren't you tired?
374
00:17:50,319 --> 00:17:51,719
I'm worth it.
375
00:17:51,719 --> 00:17:53,119
I can't be happier.
376
00:17:53,119 --> 00:17:54,239
How can I be tired?
377
00:17:54,239 --> 00:17:55,040
You're worth it?
378
00:17:55,040 --> 00:17:55,920
You got it
379
00:17:55,920 --> 00:17:56,560
by taking advantage of so many people.
380
00:17:56,560 --> 00:17:57,520
Don't you know that?
381
00:17:58,199 --> 00:17:59,439
If it weren't for your old sweetheart
382
00:17:59,439 --> 00:18:00,400
to frame me,
383
00:18:00,400 --> 00:18:02,119
I wouldn't come up with that idea.
384
00:18:03,959 --> 00:18:05,040
Besides,
385
00:18:05,040 --> 00:18:06,479
I found the bad guy.
386
00:18:07,119 --> 00:18:08,319
Why should I feel guilty?
387
00:18:08,319 --> 00:18:09,280
You...
388
00:18:09,280 --> 00:18:11,479
You're stubborn and hopeless.
389
00:18:11,479 --> 00:18:12,479
You too.
390
00:18:17,640 --> 00:18:20,160
He really knows how to provoke me.
391
00:18:20,160 --> 00:18:21,119
How annoying.
392
00:18:21,119 --> 00:18:22,319
So are you.
393
00:18:35,040 --> 00:18:36,599
Since you save my life,
394
00:18:36,599 --> 00:18:37,520
I'll just forget about your misconduct.
395
00:18:40,839 --> 00:18:42,359
You want to ask me
396
00:18:42,359 --> 00:18:44,280
how to make peace with Xu Ziyan?
397
00:18:44,280 --> 00:18:45,239
How do you know that?
398
00:18:46,839 --> 00:18:48,319
This stewed duck on iron.
399
00:18:48,319 --> 00:18:49,800
Its hard bill
400
00:18:49,800 --> 00:18:50,319
represents
401
00:18:50,319 --> 00:18:52,319
Xu Ziyan's stubbornness.
402
00:18:53,959 --> 00:18:56,239
This cold dish. Plum and shredded chicken.
403
00:18:56,239 --> 00:18:57,400
It represents you two
404
00:18:57,400 --> 00:18:59,800
get disagreeable easily.
405
00:19:01,040 --> 00:19:02,959
And this iced lotus seed soup.
406
00:19:02,959 --> 00:19:04,479
It means despite all of this,
407
00:19:04,479 --> 00:19:05,839
since you live
408
00:19:05,839 --> 00:19:07,079
together,
409
00:19:07,079 --> 00:19:08,839
you'll still bury the hatchet
410
00:19:08,839 --> 00:19:11,959
and dedicate yourself
to creating a better future.
411
00:19:17,160 --> 00:19:19,760
You're so good at story-making.
412
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
I just ordered them randomly.
413
00:19:22,160 --> 00:19:23,079
You are really a master
414
00:19:23,079 --> 00:19:24,000
of over-interpretation.
415
00:19:24,000 --> 00:19:25,439
That's a secret.
416
00:19:25,439 --> 00:19:27,239
I'm just a little bit
417
00:19:27,239 --> 00:19:27,839
smarter than you.
418
00:19:28,719 --> 00:19:30,239
Did you already know that?
419
00:19:30,239 --> 00:19:32,800
Oh, you scared me.
420
00:19:33,880 --> 00:19:35,599
What can Xu Ziyan say?
421
00:19:37,000 --> 00:19:39,400
I just noticed
422
00:19:39,400 --> 00:19:41,160
his silence
423
00:19:41,160 --> 00:19:43,239
and understood.
424
00:19:45,800 --> 00:19:47,680
It's amazing for you to be friends
425
00:19:47,680 --> 00:19:49,239
with Xu Ziyan for so many years,
426
00:19:49,239 --> 00:19:50,439
let alone that he doesn't have many friends.
427
00:19:52,560 --> 00:19:53,439
I thought you two made up.
428
00:19:55,199 --> 00:19:55,959
Who knows.
429
00:19:55,959 --> 00:19:56,680
I didn't know why he
430
00:19:56,680 --> 00:19:58,280
got mad again.
431
00:19:58,280 --> 00:19:59,959
A man's heart is unpredictable.
432
00:19:59,959 --> 00:20:01,560
It's hard to understand.
433
00:20:01,560 --> 00:20:02,119
Tell me first
434
00:20:02,119 --> 00:20:03,239
how to settle
435
00:20:03,239 --> 00:20:04,400
the disagreements between us.
436
00:20:05,160 --> 00:20:08,479
Xu Ziyan is stubborn
437
00:20:08,479 --> 00:20:10,959
but has inner softness.
438
00:20:10,959 --> 00:20:11,839
You have to break through
439
00:20:11,839 --> 00:20:13,680
his hard shell
440
00:20:13,680 --> 00:20:16,400
to touch his soft heart
441
00:20:17,359 --> 00:20:20,000
and win.
442
00:20:20,000 --> 00:20:21,079
Make it clear.
443
00:20:21,079 --> 00:20:21,839
Three "no matter"s.
444
00:20:23,719 --> 00:20:25,599
No matter what Xu Ziyan says,
445
00:20:25,599 --> 00:20:26,520
you say,
446
00:20:27,599 --> 00:20:28,640
"You're right."
447
00:20:29,680 --> 00:20:31,079
No matter what Xu Ziyan does,
448
00:20:31,959 --> 00:20:33,160
you say,
449
00:20:33,160 --> 00:20:34,400
"Good job."
450
00:20:35,239 --> 00:20:36,119
No matter when Xu Ziyan
451
00:20:36,119 --> 00:20:38,000
says or does something wrong,
452
00:20:38,000 --> 00:20:38,719
you say,
453
00:20:39,560 --> 00:20:41,959
"Hubby! You're always the correct one!"
454
00:20:42,880 --> 00:20:44,439
If you can do this,
455
00:20:44,439 --> 00:20:47,160
you can make peace at any time.
456
00:20:47,920 --> 00:20:49,160
No. Why do I have to say all those things?
457
00:20:49,160 --> 00:20:50,599
How can I be so indiscriminate,
458
00:20:50,599 --> 00:20:51,280
and just ignore the right and the wrong?
459
00:20:51,280 --> 00:20:52,560
Who is he?
460
00:20:52,560 --> 00:20:53,599
If you insist,
461
00:20:53,599 --> 00:20:55,160
you two are done sooner or later.
462
00:20:55,160 --> 00:20:56,640
This is too difficult.
463
00:20:56,640 --> 00:20:58,119
Do you have any other means?
464
00:20:59,880 --> 00:21:01,160
As the saying goes,
465
00:21:01,160 --> 00:21:03,079
heroes tend to be beaten by beauties.
466
00:21:04,359 --> 00:21:06,400
Although you are not a beauty,
467
00:21:06,400 --> 00:21:07,920
if you seduce him intentionally,
468
00:21:07,920 --> 00:21:09,199
that may also work, right?
469
00:21:09,199 --> 00:21:10,239
Do you mean to
470
00:21:10,239 --> 00:21:12,119
anger me?
471
00:21:12,119 --> 00:21:12,959
It's you who want to
472
00:21:12,959 --> 00:21:14,119
bury the hatchet with him
473
00:21:14,119 --> 00:21:14,760
and create a better future
474
00:21:14,760 --> 00:21:16,479
hand in hand.
475
00:21:16,479 --> 00:21:18,040
There is an old saying that
476
00:21:18,040 --> 00:21:20,439
whoever takes it seriously loses.
477
00:21:21,560 --> 00:21:22,880
You're right.
478
00:21:22,880 --> 00:21:24,000
You're a good student.
479
00:21:26,280 --> 00:21:26,920
Take your time.
480
00:21:30,719 --> 00:21:32,520
Take your time.
481
00:21:33,760 --> 00:21:34,800
Have a sip.
482
00:21:38,479 --> 00:21:39,160
Are you all right?
483
00:21:42,839 --> 00:21:44,760
Miss, here's your dumpling vinegar.
484
00:21:44,760 --> 00:21:45,520
I don't eat vinegar.
485
00:21:47,079 --> 00:21:48,800
But you eat vinegar at other times.
486
00:21:49,640 --> 00:21:51,920
Who says that?
487
00:21:53,839 --> 00:21:55,319
Liu-qing.
488
00:22:00,680 --> 00:22:01,400
Are you all right?
489
00:22:09,359 --> 00:22:10,319
Are you trying to kill me
490
00:22:10,319 --> 00:22:11,359
or save me?
491
00:22:12,479 --> 00:22:13,199
Let go, let go.
492
00:22:15,520 --> 00:22:16,760
Something bad, Ms. Xia.
493
00:22:16,760 --> 00:22:17,800
A big thing.
494
00:22:17,800 --> 00:22:18,479
What happened?
495
00:22:21,640 --> 00:22:23,000
How did she get released?
496
00:22:34,479 --> 00:22:35,599
Dance.
497
00:22:35,599 --> 00:22:36,280
Spread it.
498
00:22:40,959 --> 00:22:41,439
Dance.
499
00:22:43,439 --> 00:22:44,719
Stop it now.
500
00:22:44,719 --> 00:22:45,520
You're trying to make all the people know
501
00:22:45,520 --> 00:22:46,400
I went to jail, aren't you?
502
00:22:47,959 --> 00:22:48,439
Stop.
503
00:22:49,160 --> 00:22:50,319
Stop and put them down.
504
00:22:51,599 --> 00:22:52,479
My good sister.
505
00:22:53,199 --> 00:22:54,839
You finally come out.
506
00:22:54,839 --> 00:22:55,599
See.
507
00:22:55,599 --> 00:22:57,479
You're all tanned in there.
508
00:22:57,479 --> 00:22:59,119
I feel distressed for you.
509
00:22:59,119 --> 00:23:00,719
Where's the sun in prison?
510
00:23:00,719 --> 00:23:01,319
This is the mark of injustice
511
00:23:01,319 --> 00:23:02,959
to me.
512
00:23:04,199 --> 00:23:06,160
Come. Wipe it for Lady Lan.
513
00:23:09,119 --> 00:23:10,079
Actually,
514
00:23:10,079 --> 00:23:11,719
I'm coming today
515
00:23:11,719 --> 00:23:12,959
to welcome you.
516
00:23:14,040 --> 00:23:14,599
Brazier.
517
00:23:16,800 --> 00:23:17,160
Come.
518
00:23:18,599 --> 00:23:19,719
The old saying goes well,
519
00:23:19,719 --> 00:23:22,040
"step across the brazier
and get rid of bad luck."
520
00:23:24,599 --> 00:23:25,199
Right.
521
00:23:41,880 --> 00:23:43,599
What the hell is this?
522
00:23:43,599 --> 00:23:44,239
Wait.
523
00:23:47,760 --> 00:23:48,359
What's this?
524
00:23:48,359 --> 00:23:50,640
Xia Yubing.
525
00:23:52,839 --> 00:23:54,040
The report
526
00:23:54,040 --> 00:23:54,920
was from Xia Yubing.
527
00:23:58,520 --> 00:23:59,479
You know what, Lan,
528
00:23:59,479 --> 00:24:00,959
let's go back
and you may change clothes.
529
00:24:00,959 --> 00:24:03,359
This shitty place is too unlucky.
530
00:24:04,280 --> 00:24:06,760
It seems that Heaven
is reminding me, too.
531
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
The real bad luck isn't here
532
00:24:08,760 --> 00:24:10,040
but at Xu's.
533
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Xu's?
534
00:24:12,479 --> 00:24:13,760
What does this have to do with Xu's?
535
00:24:17,839 --> 00:24:19,599
You're in charge.
536
00:24:20,959 --> 00:24:22,280
Don't worry, sister.
537
00:24:22,280 --> 00:24:25,160
She is dead meat!
538
00:24:26,640 --> 00:24:27,439
- Let's go.
- Let's go.
539
00:24:35,239 --> 00:24:36,599
Your meal is here, Miss.
540
00:24:38,359 --> 00:24:39,599
Miss, the meal is ready.
541
00:24:56,520 --> 00:24:58,000
Recently Liuqing
542
00:24:58,000 --> 00:24:59,560
has been ignoring me.
543
00:25:00,479 --> 00:25:01,959
Is she playing
544
00:25:02,680 --> 00:25:04,719
cat and mouse with me?
545
00:25:05,680 --> 00:25:06,680
Cute.
546
00:25:14,040 --> 00:25:15,000
She's not here?
547
00:25:20,040 --> 00:25:21,920
I expected so.
548
00:25:23,119 --> 00:25:23,920
You sweetie.
549
00:25:24,760 --> 00:25:25,439
Liuqing!
550
00:25:32,880 --> 00:25:33,479
Cheers!
551
00:25:35,040 --> 00:25:36,000
Crap.
552
00:25:37,119 --> 00:25:38,400
Are you blind?
553
00:25:39,239 --> 00:25:40,880
Is this a woman?
554
00:25:40,880 --> 00:25:41,479
Bro,
555
00:25:41,479 --> 00:25:43,439
he-he-he went straight into the room.
556
00:25:43,439 --> 00:25:45,479
I-I didn't see clearly and I just--
557
00:25:45,479 --> 00:25:48,439
Just what?
558
00:25:48,439 --> 00:25:49,079
I can't believe it.
559
00:25:49,079 --> 00:25:50,920
You just can't do anything right.
560
00:25:50,920 --> 00:25:51,880
How could you catch a wrong person?
561
00:25:53,040 --> 00:25:54,839
Don't be angry, bro.
562
00:25:54,839 --> 00:25:56,160
I'll return him now
563
00:25:56,160 --> 00:25:57,560
and then I'll catch the woman.
564
00:25:57,560 --> 00:25:58,839
Return?
565
00:25:58,839 --> 00:26:00,079
Rule of thumb. He sees us. He must die.
566
00:26:00,079 --> 00:26:00,760
Don't you know that?
567
00:26:01,599 --> 00:26:02,439
Then... then I'll
568
00:26:02,439 --> 00:26:03,959
bury him alive.
569
00:26:03,959 --> 00:26:04,560
Wait a minute.
570
00:26:07,760 --> 00:26:08,439
This man
571
00:26:08,439 --> 00:26:10,319
is wearing silk.
572
00:26:10,319 --> 00:26:11,719
It will sell at a good price.
573
00:26:12,439 --> 00:26:13,680
- Yeah.
- Here's the thing.
574
00:26:13,680 --> 00:26:14,160
Take off his clothes later
575
00:26:14,160 --> 00:26:15,359
and bury him.
576
00:26:42,439 --> 00:26:43,000
No!
577
00:26:48,040 --> 00:26:48,920
Don't kill me.
578
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
My clothes are worthless.
579
00:26:49,920 --> 00:26:50,839
I'm worth more.
580
00:26:53,040 --> 00:26:53,479
You?
581
00:26:53,479 --> 00:26:54,599
Have you heard of
582
00:26:54,599 --> 00:26:55,719
the Ye Family in Yanxia Town?
583
00:26:58,040 --> 00:26:58,760
Never.
584
00:26:58,760 --> 00:26:59,280
That's okay.
585
00:27:00,000 --> 00:27:01,479
As long as you send me back
to the House of Ye,
586
00:27:01,479 --> 00:27:02,800
I'll make sure you
587
00:27:03,959 --> 00:27:05,560
and your bros
588
00:27:05,560 --> 00:27:06,520
don't need to worry
about food and clothing forever.
589
00:27:06,520 --> 00:27:06,920
And,
590
00:27:06,920 --> 00:27:08,680
no worries about marriage or baby-raising.
591
00:27:08,680 --> 00:27:09,719
We don't stay in one place.
592
00:27:09,719 --> 00:27:11,199
Why will we marry or raise a baby?
593
00:27:12,040 --> 00:27:14,800
Bro, I want to get married.
594
00:27:14,800 --> 00:27:15,400
Shut up.
595
00:27:17,079 --> 00:27:17,880
Bro,
596
00:27:17,880 --> 00:27:19,119
it's all about money, after all.
597
00:27:19,119 --> 00:27:20,040
I'm rich.
598
00:27:20,040 --> 00:27:21,079
As long as you let me go,
599
00:27:21,079 --> 00:27:22,520
I'll give you the money
you want.
600
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Come off it.
601
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
It isn't a money-
602
00:27:25,280 --> 00:27:26,439
money thing at all.
603
00:27:26,439 --> 00:27:27,479
Who says it isn't a money thing?
604
00:27:28,839 --> 00:27:30,760
How much can you pay?
605
00:27:30,760 --> 00:27:31,640
I'll give you
606
00:27:31,640 --> 00:27:32,839
as much as you want.
607
00:27:32,839 --> 00:27:33,520
But you have to
608
00:27:33,520 --> 00:27:34,359
send me back to the House of Ye.
609
00:27:35,000 --> 00:27:35,920
If they don't see me,
610
00:27:35,920 --> 00:27:37,040
you won't get the money.
611
00:27:39,079 --> 00:27:42,599
Bro, if he runs away,
612
00:27:42,599 --> 00:27:43,680
what-what to do?
613
00:27:43,680 --> 00:27:44,400
Right.
614
00:27:45,359 --> 00:27:46,760
You're smart this time.
615
00:27:47,920 --> 00:27:49,680
You guys go with him.
616
00:27:49,680 --> 00:27:51,280
Right, come with me.
617
00:27:51,280 --> 00:27:51,920
Stop!
618
00:27:56,239 --> 00:27:56,640
Release him!
619
00:27:56,640 --> 00:27:57,319
Save me!
620
00:27:58,719 --> 00:27:59,040
Save me!
621
00:27:59,040 --> 00:27:59,760
Is that her?
622
00:28:03,400 --> 00:28:04,439
They're after me.
623
00:28:05,040 --> 00:28:06,000
Do it.
624
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
What?
625
00:28:07,000 --> 00:28:08,280
I thought you came to save me.
626
00:28:09,479 --> 00:28:10,319
Shut up.
627
00:28:10,319 --> 00:28:12,119
Tie her up.
628
00:28:12,800 --> 00:28:14,359
Liuqing, this is delicious.
629
00:28:14,359 --> 00:28:15,280
How did you do it?
630
00:28:17,079 --> 00:28:17,640
Where's she?
631
00:28:25,479 --> 00:28:26,239
The deed?
632
00:28:35,000 --> 00:28:36,439
OMG.
633
00:28:36,439 --> 00:28:37,599
Finally, someone can save me.
634
00:28:37,599 --> 00:28:38,400
Two people came in
635
00:28:38,400 --> 00:28:39,319
and didn't even notice me.
636
00:28:39,319 --> 00:28:40,239
Two people?
637
00:28:40,880 --> 00:28:43,400
Bro, you let us go.
638
00:28:43,400 --> 00:28:44,680
I'll give you double the money.
639
00:28:45,479 --> 00:28:47,280
OK, you can write a letter.
640
00:28:47,280 --> 00:28:49,079
I'll let you go when we receive the money.
641
00:28:49,079 --> 00:28:50,439
I can write.
642
00:28:50,439 --> 00:28:51,280
But you guys
643
00:28:51,280 --> 00:28:53,079
must take me back to deliver the letter.
644
00:28:53,079 --> 00:28:53,920
I told you that
645
00:28:53,920 --> 00:28:54,800
if they didn't see me
646
00:28:54,800 --> 00:28:56,160
they wouldn't give you the money.
647
00:29:08,640 --> 00:29:11,400
Bro, let me go.
648
00:29:15,280 --> 00:29:17,000
Send it to the House of Ye.
649
00:29:19,319 --> 00:29:20,079
What?
650
00:29:20,079 --> 00:29:21,359
You cheat me?
651
00:29:22,160 --> 00:29:23,839
My place, my rule.
652
00:29:23,839 --> 00:29:24,920
Silence him.
653
00:29:24,920 --> 00:29:26,640
Save it.
654
00:29:26,640 --> 00:29:27,959
Why those words?
655
00:29:28,760 --> 00:29:29,760
So
656
00:29:29,760 --> 00:29:30,800
Ye Wenzhao was kidnapped
657
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
and Liuqing came to his rescue.
658
00:29:33,280 --> 00:29:34,319
But based on the letter,
659
00:29:34,319 --> 00:29:35,359
Liuqing should be the target.
660
00:29:36,160 --> 00:29:37,839
Then... I've no idea.
661
00:29:37,839 --> 00:29:38,959
Right. You're not the kidnapper.
662
00:29:38,959 --> 00:29:39,839
It's no use asking you.
663
00:29:40,760 --> 00:29:42,520
But Liuqing's excellent in martial arts.
664
00:29:42,520 --> 00:29:43,800
It may be no big deal.
665
00:29:45,040 --> 00:29:46,079
Lady Yubing,
666
00:29:46,079 --> 00:29:46,880
Lady Liuqing has left
667
00:29:46,880 --> 00:29:47,760
for four hours.
668
00:29:47,760 --> 00:29:49,520
Why hasn't she come back yet?
669
00:29:49,520 --> 00:29:51,640
Then she may get into trouble.
670
00:29:52,920 --> 00:29:53,479
But the problem is
671
00:29:53,479 --> 00:29:54,680
I don't have the title deed, either.
672
00:29:54,680 --> 00:29:55,680
It's at Xu's.
673
00:29:56,959 --> 00:29:58,479
Forget it. I'll just turn to Xu Ziyan.
674
00:30:00,000 --> 00:30:01,719
I'm broad-minded.
675
00:30:01,719 --> 00:30:02,599
But why should I turn to him?
676
00:30:02,599 --> 00:30:03,599
I'm not going to his house.
677
00:30:05,359 --> 00:30:06,280
Besides,
678
00:30:06,280 --> 00:30:07,319
the Xu family owns the title deed.
679
00:30:07,319 --> 00:30:08,680
How can I make the request?
680
00:30:15,719 --> 00:30:17,319
Lady Yubing,
681
00:30:17,319 --> 00:30:19,199
could you untie me first?
682
00:30:19,199 --> 00:30:19,839
Okay, okay.
683
00:30:27,560 --> 00:30:29,680
Bro, it's been three hours.
684
00:30:29,680 --> 00:30:31,199
There's no reply.
685
00:30:31,199 --> 00:30:33,160
Be patient.
686
00:30:33,160 --> 00:30:34,479
I'm still waiting.
687
00:30:34,479 --> 00:30:35,439
Why are you so impatient?
688
00:30:36,280 --> 00:30:37,079
Bro,
689
00:30:37,079 --> 00:30:39,880
I'm in a hurry to go home and get married.
690
00:30:42,520 --> 00:30:44,760
Something's wrong, bro.
691
00:30:44,760 --> 00:30:46,599
We've already sent the letter.
692
00:30:46,599 --> 00:30:47,400
How come
693
00:30:47,400 --> 00:30:49,000
there hasn't been any reply so far?
694
00:30:50,800 --> 00:30:51,760
Crap.
695
00:30:51,760 --> 00:30:52,839
This cub
696
00:30:52,839 --> 00:30:54,479
has already learned to lie.
697
00:30:55,119 --> 00:30:56,040
What?
698
00:30:56,040 --> 00:30:57,079
Drag him to the back hill and bury him.
699
00:30:57,800 --> 00:30:58,319
Stop.
700
00:30:59,520 --> 00:31:00,680
I'm a Ye member. Really.
701
00:31:01,359 --> 00:31:02,479
Don't touch him.
702
00:31:02,479 --> 00:31:03,880
Do with me first.
703
00:31:06,800 --> 00:31:09,920
Liuqing, I knew it.
704
00:31:09,920 --> 00:31:11,680
You were only
playing cat and mouse with me
705
00:31:11,680 --> 00:31:12,880
instead of really ignoring me.
706
00:31:14,000 --> 00:31:14,520
Stop.
707
00:31:16,599 --> 00:31:19,319
Mind the flirting time, okay?
708
00:31:20,560 --> 00:31:21,520
Girl,
709
00:31:21,520 --> 00:31:23,560
you're valuable. I won't touch you.
710
00:31:23,560 --> 00:31:26,239
But this liar deserved to be buried.
711
00:31:26,239 --> 00:31:26,959
Take action.
712
00:31:26,959 --> 00:31:27,400
Yes, sir.
713
00:31:27,400 --> 00:31:28,040
Stop!
714
00:31:30,439 --> 00:31:32,359
Another woman?
715
00:31:33,160 --> 00:31:33,959
Let them go.
716
00:31:33,959 --> 00:31:35,000
I have the title deed.
717
00:31:36,239 --> 00:31:37,400
It's you!
718
00:31:37,400 --> 00:31:38,760
I'm looking forward to you
719
00:31:38,760 --> 00:31:40,040
all the time.
720
00:31:47,199 --> 00:31:48,400
B-bro.
721
00:31:48,400 --> 00:31:49,719
The-the deed.
722
00:31:50,760 --> 00:31:52,640
We're going to be rich.
723
00:31:52,640 --> 00:31:53,959
Bro, I'm telling you...
724
00:31:54,760 --> 00:31:55,880
You fool.
725
00:31:55,880 --> 00:31:56,439
It's fake.
726
00:31:56,439 --> 00:31:57,199
Can't you tell?
727
00:32:03,280 --> 00:32:04,760
Is it obvious?
728
00:32:05,800 --> 00:32:07,199
Isn't it obvious?
729
00:32:07,199 --> 00:32:08,680
You've drawn the seal inversely.
730
00:32:09,439 --> 00:32:12,119
A normal seal is like this.
731
00:32:14,760 --> 00:32:15,479
Out of my way!
732
00:32:17,319 --> 00:32:19,439
You and you
733
00:32:19,439 --> 00:32:20,280
are both liars.
734
00:32:21,239 --> 00:32:22,400
Bury them both.
735
00:32:22,400 --> 00:32:23,479
- Yes, sir.
- Yes, sir. Go.
736
00:32:23,479 --> 00:32:25,520
Don't-don't touch me.
737
00:32:25,520 --> 00:32:26,599
You have great strength, huh?
738
00:32:27,880 --> 00:32:28,920
You'll see.
739
00:32:32,239 --> 00:32:34,560
I'll kill you!
740
00:32:40,280 --> 00:32:41,199
That's cool.
741
00:32:42,000 --> 00:32:43,319
Where did the man come from?
742
00:32:54,280 --> 00:32:55,079
Here's the title deed.
743
00:32:55,079 --> 00:32:56,000
Let them go first.
744
00:32:56,640 --> 00:32:57,920
Give me the title deed first.
745
00:32:57,920 --> 00:32:58,760
I'll let them go then.
746
00:32:58,760 --> 00:33:00,239
Xu Ziyan, you can't give them.
747
00:33:02,719 --> 00:33:03,319
Okay.
748
00:33:15,959 --> 00:33:17,000
Don't move.
749
00:33:17,000 --> 00:33:18,119
You move and I'll kill them.
750
00:33:21,560 --> 00:33:22,839
Attack me? Beat him up!
751
00:33:23,719 --> 00:33:24,400
Kill!
752
00:33:38,319 --> 00:33:39,119
Crap.
753
00:33:39,119 --> 00:33:40,000
Kill them!
754
00:33:48,000 --> 00:33:48,760
Are you all right?
755
00:33:49,920 --> 00:33:50,640
Are you all right?
756
00:33:53,280 --> 00:33:54,119
Are you all right?
757
00:33:56,359 --> 00:33:57,199
Just a minor injury. It doesn't hurt.
758
00:33:59,880 --> 00:34:02,280
Just a minor injury. It doesn't hurt.
759
00:34:04,599 --> 00:34:05,199
Ye Wenzhao!
760
00:34:10,800 --> 00:34:12,360
How can you bully a girl?
Shame on you!
761
00:34:25,120 --> 00:34:26,239
Does it hurt?
762
00:34:26,239 --> 00:34:27,600
I'll apply more softly.
763
00:34:28,280 --> 00:34:30,120
It doesn't hurt at all.
764
00:34:30,120 --> 00:34:30,679
It's you who apply the ointment for me.
765
00:34:30,679 --> 00:34:31,520
I feel no pain at all.
766
00:34:33,479 --> 00:34:36,515
- Are you alright?
- Thank God you are OK.
767
00:34:36,515 --> 00:34:37,273
Is it hurt?
768
00:34:42,239 --> 00:34:43,639
No, no, no.
769
00:34:43,639 --> 00:34:44,479
There's no scar
770
00:34:44,479 --> 00:34:46,399
on his arm.
771
00:34:46,399 --> 00:34:47,639
He can't be that beggar boy.
772
00:34:54,239 --> 00:34:54,760
Done.
773
00:34:55,479 --> 00:34:57,120
Thank you
774
00:34:57,120 --> 00:34:57,879
for arriving in time today.
775
00:34:59,479 --> 00:35:00,239
Remember to consult with me
776
00:35:00,239 --> 00:35:01,439
if you meet with other incidents.
777
00:35:01,439 --> 00:35:02,399
You are not allowed to take action alone.
778
00:35:03,159 --> 00:35:04,560
He's so wordy.
779
00:35:06,840 --> 00:35:08,840
No matter what Xu Ziyan says,
780
00:35:08,840 --> 00:35:09,600
you just say,
781
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
"You're right."
782
00:35:12,320 --> 00:35:13,520
He saved me today.
783
00:35:13,520 --> 00:35:14,679
Just make him happy for now.
784
00:35:16,080 --> 00:35:16,760
You're right!
785
00:35:17,919 --> 00:35:19,600
If you risk your life again,
786
00:35:19,600 --> 00:35:20,959
I'll divorce you.
787
00:35:20,959 --> 00:35:22,239
No matter what Xu Ziyan does,
788
00:35:23,239 --> 00:35:24,320
you just say,
789
00:35:24,320 --> 00:35:25,639
"Good job."
790
00:35:27,600 --> 00:35:28,520
Good job!
791
00:35:29,439 --> 00:35:30,159
What did you say?
792
00:35:31,080 --> 00:35:32,360
No-nothing.
793
00:35:33,120 --> 00:35:34,120
Say it again.
794
00:35:34,120 --> 00:35:34,879
No matter when Xu Ziyan
795
00:35:34,879 --> 00:35:36,879
says or does something wrong,
796
00:35:36,879 --> 00:35:37,600
you just say,
797
00:35:38,280 --> 00:35:40,919
"Hubby, I know you're the correct one!"
798
00:35:41,760 --> 00:35:42,520
I said,
799
00:35:42,520 --> 00:35:43,959
that couldn't be better.
800
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
In this case,
801
00:35:51,120 --> 00:35:52,560
how about we do the undone thing?
802
00:35:53,399 --> 00:35:55,120
We spend tonight together
803
00:35:55,760 --> 00:35:57,560
and I'll write the letter of divorce tomorrow.
804
00:35:57,560 --> 00:35:58,000
I'm sorry.
805
00:35:58,000 --> 00:35:59,320
I'm sorry, I'm sorry.
806
00:35:59,320 --> 00:36:00,879
Sorry, sorry, sorry.
807
00:36:10,600 --> 00:36:11,360
Go to bed early.
808
00:36:14,560 --> 00:36:15,520
You don't want to fall asleep?
809
00:36:15,520 --> 00:36:16,439
What are you expecting?
810
00:36:18,360 --> 00:36:19,159
Who-who's expecting...
811
00:36:19,159 --> 00:36:20,560
What the hell to expect?
812
00:36:21,959 --> 00:36:23,879
By the way, the deed you gave them today
813
00:36:23,879 --> 00:36:24,879
is fake, right?
814
00:36:27,879 --> 00:36:28,800
It's true.
815
00:36:28,800 --> 00:36:31,600
WHAT?
816
00:36:41,879 --> 00:36:42,560
This way.
817
00:36:47,840 --> 00:36:50,320
Xia Yubing, you loser.
818
00:36:50,320 --> 00:36:51,479
Your little shabby bar
819
00:36:51,479 --> 00:36:53,320
will be mine soon.
820
00:37:00,040 --> 00:37:00,600
OMG.
821
00:37:31,719 --> 00:37:32,679
Ghost!
822
00:37:44,067 --> 00:37:48,478
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
823
00:37:48,478 --> 00:37:51,444
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
824
00:37:52,328 --> 00:37:56,328
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
825
00:37:56,328 --> 00:38:00,328
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
826
00:38:00,328 --> 00:38:04,281
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
827
00:38:04,281 --> 00:38:07,214
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
828
00:38:08,328 --> 00:38:12,328
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
829
00:38:12,328 --> 00:38:16,180
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
830
00:38:16,180 --> 00:38:20,366
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
831
00:38:20,366 --> 00:38:23,866
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
832
00:38:23,866 --> 00:38:28,366
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
833
00:38:28,366 --> 00:38:32,387
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
834
00:38:39,873 --> 00:38:43,900
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
835
00:38:43,900 --> 00:38:47,900
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
836
00:38:47,900 --> 00:38:51,900
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
837
00:38:51,900 --> 00:38:55,866
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
838
00:38:55,866 --> 00:38:59,866
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
839
00:38:59,866 --> 00:39:03,933
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
840
00:39:03,933 --> 00:39:07,866
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
841
00:39:07,866 --> 00:39:12,213
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
842
00:39:12,213 --> 00:39:16,366
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
843
00:39:16,366 --> 00:39:18,899
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
844
00:39:19,900 --> 00:39:24,366
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
845
00:39:24,366 --> 00:39:28,666
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
846
00:39:28,666 --> 00:39:32,548
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
53057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.