All language subtitles for Rewriting Destiny EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 7] 3 00:01:40,080 --> 00:01:41,440 Xu Ziyan, 4 00:01:41,440 --> 00:01:42,959 you were quite handsome there. 5 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Don't get me wrong. 6 00:01:44,720 --> 00:01:45,919 I know you talked with my dad. 7 00:01:45,919 --> 00:01:47,199 I'm just paying you back. 8 00:01:48,959 --> 00:01:50,160 Xu Ziyan, 9 00:01:50,160 --> 00:01:52,160 am I dying? 10 00:01:52,160 --> 00:01:52,800 You're sentimental. 11 00:01:52,800 --> 00:01:53,639 It's just because you're too tired. 12 00:02:01,400 --> 00:02:02,680 What are 13 00:02:02,680 --> 00:02:03,519 the symptoms of the disease? 14 00:02:03,519 --> 00:02:05,480 Air and blood in one's body flow inversely. 15 00:02:05,480 --> 00:02:06,559 When coughing, the patient will spit blood out. 16 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 What if one already 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,360 has such symptoms? 18 00:02:11,360 --> 00:02:13,720 Any herb is just useless then. 19 00:02:14,520 --> 00:02:15,759 The patient will die soon. 20 00:02:15,759 --> 00:02:17,600 Air and blood flow inversely. Cough blood. 21 00:02:17,600 --> 00:02:18,839 Did you have the herb tea on time? 22 00:02:24,919 --> 00:02:26,240 Xu Ziyan, 23 00:02:26,240 --> 00:02:27,759 why is it getting darker? 24 00:02:51,960 --> 00:02:52,679 You brat! 25 00:02:52,679 --> 00:02:53,919 What's wrong with Yubing? 26 00:02:53,919 --> 00:02:55,119 If you want to save her, 27 00:02:55,119 --> 00:02:56,279 give me back the herbs. 28 00:02:56,279 --> 00:02:57,199 Sure, sure. 29 00:02:57,199 --> 00:02:58,800 If you fail to save her, 30 00:02:58,800 --> 00:03:00,399 never call yourself a doctor. 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,759 Just keep quiet. 32 00:03:03,759 --> 00:03:04,839 I promise I can save her. 33 00:03:45,080 --> 00:03:46,000 Better? 34 00:03:47,080 --> 00:03:48,199 Why am I not dead? 35 00:03:50,279 --> 00:03:50,919 I've never met anyone before 36 00:03:50,919 --> 00:03:52,039 who is desperate for dying like you. 37 00:03:53,600 --> 00:03:54,759 Drink. 38 00:03:54,759 --> 00:03:56,000 Don't waste it. 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,520 There's no cure for my disease. 40 00:03:58,520 --> 00:03:59,199 How do you know that? 41 00:04:01,639 --> 00:04:02,839 Don't force me to have herbs. 42 00:04:02,839 --> 00:04:04,199 I want to pass away quietly. 43 00:04:07,600 --> 00:04:08,960 Drink it. Good girl. 44 00:04:08,960 --> 00:04:10,080 You'll get better if you drink it. 45 00:04:15,119 --> 00:04:16,000 Xu Ziyan, 46 00:04:19,440 --> 00:04:20,160 it's amazing 47 00:04:20,160 --> 00:04:21,040 only when I'm dying 48 00:04:21,040 --> 00:04:22,760 do I find that you are nice. 49 00:04:23,799 --> 00:04:24,880 Don't talk about this nonsense. 50 00:04:25,679 --> 00:04:26,600 I'm a doctor. 51 00:04:26,600 --> 00:04:28,799 If I say I can save you, then I mean it. 52 00:04:28,799 --> 00:04:30,040 Thank you for your white lie. 53 00:04:32,239 --> 00:04:33,559 Our engagement is still valid. 54 00:04:33,559 --> 00:04:34,920 If I don't allow you to die, 55 00:04:34,920 --> 00:04:35,839 you can't die. 56 00:04:49,559 --> 00:04:50,519 An abdominal mass 57 00:04:50,519 --> 00:04:52,079 is indeed incurable 58 00:04:52,079 --> 00:04:53,920 in this era. 59 00:04:53,920 --> 00:04:56,200 But you should have faith 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,880 and live every day 61 00:04:57,880 --> 00:05:00,160 positively. 62 00:05:04,279 --> 00:05:05,679 I won't force you to take herbs again. 63 00:05:05,679 --> 00:05:07,480 Can you open the door? 64 00:05:07,480 --> 00:05:08,880 You've been inside for three days. 65 00:05:09,640 --> 00:05:10,679 Xia Yubing, 66 00:05:10,679 --> 00:05:11,839 one more day the snack bar is closed, 67 00:05:11,839 --> 00:05:13,760 one less day you earn money. 68 00:05:13,760 --> 00:05:14,399 Anyway, 69 00:05:14,399 --> 00:05:15,679 let's not reject money, 70 00:05:15,679 --> 00:05:16,399 okay? 71 00:05:18,679 --> 00:05:19,880 Just tear down the door! 72 00:05:20,559 --> 00:05:21,559 No. 73 00:05:22,559 --> 00:05:23,880 If so, 74 00:05:23,880 --> 00:05:24,519 we just wait here 75 00:05:24,519 --> 00:05:25,600 until you come outside! 76 00:05:49,000 --> 00:05:50,040 All lip service. 77 00:05:50,040 --> 00:05:51,079 Nobody's waiting for me at all! 78 00:06:11,279 --> 00:06:13,160 He's really been looking for a way to save me. 79 00:06:13,959 --> 00:06:14,440 I... 80 00:06:17,600 --> 00:06:18,320 Nobody's here? 81 00:06:19,119 --> 00:06:20,160 Where are they? 82 00:06:29,640 --> 00:06:30,359 You scared me! 83 00:06:30,359 --> 00:06:31,600 What's wrong with you? 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,239 I should ask the question. 85 00:06:33,239 --> 00:06:34,359 Where have you been these days? 86 00:06:34,359 --> 00:06:36,239 At home. Waiting for my time. 87 00:06:36,239 --> 00:06:37,760 Here's the thing. 88 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 As the leading character, 89 00:06:39,600 --> 00:06:41,320 you lack initiative, 90 00:06:41,320 --> 00:06:43,760 so the comic you're in is going to end. 91 00:06:43,760 --> 00:06:45,000 End? 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,239 What will happen then? 93 00:06:46,239 --> 00:06:47,760 When it ends, 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,799 all the characters in the comic 95 00:06:49,799 --> 00:06:52,000 will disappear one by one. 96 00:06:52,000 --> 00:06:53,279 You're the last one to do so. 97 00:06:53,279 --> 00:06:54,079 What? 98 00:06:54,079 --> 00:06:55,119 I wait for my time. 99 00:06:55,119 --> 00:06:56,799 Why are others involved? 100 00:06:56,799 --> 00:06:58,480 The leading character is dying. 101 00:06:58,480 --> 00:06:59,040 Who wants to 102 00:06:59,040 --> 00:06:59,920 continue writing 103 00:06:59,920 --> 00:07:00,799 those pointless characters left? 104 00:07:01,799 --> 00:07:05,040 So they all disappeared. 105 00:07:10,079 --> 00:07:11,679 The purpose I get you back this time 106 00:07:11,679 --> 00:07:13,279 is to remind you. 107 00:07:13,279 --> 00:07:14,920 If you don't want to change, 108 00:07:14,920 --> 00:07:16,799 you may just 109 00:07:16,799 --> 00:07:17,480 enjoy the world alone 110 00:07:17,480 --> 00:07:19,519 in the next few days. 111 00:07:19,519 --> 00:07:21,040 I'll say goodbye to you now. 112 00:07:21,720 --> 00:07:23,079 But even if I take the initiative, 113 00:07:23,880 --> 00:07:25,079 I'm incurable. 114 00:07:25,079 --> 00:07:26,799 When the time comes, I still have to die. 115 00:07:27,799 --> 00:07:30,200 Who says you have to die? 116 00:07:30,200 --> 00:07:31,440 You said that! 117 00:07:31,440 --> 00:07:32,040 You said, 118 00:07:32,040 --> 00:07:33,600 "There is no cure for abdominal mass in this era." 119 00:07:33,600 --> 00:07:34,640 You said that. 120 00:07:34,640 --> 00:07:35,839 But I also said 121 00:07:35,839 --> 00:07:36,959 no cure for now 122 00:07:36,959 --> 00:07:38,480 didn't mean no cure forever. 123 00:07:38,480 --> 00:07:39,880 You just didn't listen. 124 00:07:42,359 --> 00:07:43,359 Besides, 125 00:07:43,359 --> 00:07:45,519 we're in the comic world. 126 00:07:45,519 --> 00:07:46,920 Comic worlds 127 00:07:46,920 --> 00:07:48,720 all have initial settings, 128 00:07:48,720 --> 00:07:49,760 which 129 00:07:49,760 --> 00:07:50,959 characters will break. 130 00:07:50,959 --> 00:07:51,679 If you can break them-- 131 00:07:51,679 --> 00:07:52,119 All right, all right. 132 00:07:52,119 --> 00:07:53,600 Okay, stop. 133 00:07:53,600 --> 00:07:54,399 So 134 00:07:55,000 --> 00:07:55,920 as long as I act positively, 135 00:07:55,920 --> 00:07:56,880 I may find some way to survive? 136 00:07:59,559 --> 00:08:00,359 Kind of. 137 00:08:02,480 --> 00:08:04,679 Okay, I'll break my neck. 138 00:08:05,320 --> 00:08:06,119 This disease... 139 00:08:06,959 --> 00:08:07,799 I don't know it. 140 00:08:07,799 --> 00:08:08,799 Another one. 141 00:08:14,559 --> 00:08:15,320 Still no cure? 142 00:08:17,564 --> 00:08:20,127 [Incurable Disease] 143 00:08:23,359 --> 00:08:24,440 Xue Mu, 144 00:08:24,440 --> 00:08:26,399 am I really hopeless? 145 00:08:26,399 --> 00:08:27,079 Don't think like that. 146 00:08:27,720 --> 00:08:28,600 In Yanxia Town there are many doctors 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,640 who once worked in the palace. 148 00:08:29,640 --> 00:08:30,279 I'll send for them one by one 149 00:08:30,279 --> 00:08:31,079 to diagnose you. 150 00:08:35,440 --> 00:08:36,760 Dr. Xu? 151 00:08:37,919 --> 00:08:38,719 Dr. Li, 152 00:08:38,719 --> 00:08:40,159 are you going to treat somebody? 153 00:08:40,159 --> 00:08:41,000 Right. 154 00:08:41,000 --> 00:08:42,880 Now all the doctors in Yanxia Town 155 00:08:42,880 --> 00:08:44,559 are diagnosing Miss Xia. 156 00:08:44,559 --> 00:08:46,200 They say she has some intractable disease. 157 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 Isn't your wife a member of the Xia family? 158 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 Why don't you join me? 159 00:08:52,960 --> 00:08:53,880 After you. 160 00:08:53,880 --> 00:08:54,520 After you. 161 00:09:02,640 --> 00:09:03,479 Xu Ziyan? 162 00:09:09,599 --> 00:09:10,640 Xu-Xu Ziyan, Xu Ziyan! 163 00:09:10,640 --> 00:09:11,760 Wait! 164 00:09:11,760 --> 00:09:14,039 Xu Ziyan, wait for me! 165 00:09:14,039 --> 00:09:15,280 I can explain! 166 00:09:15,280 --> 00:09:16,159 Xu Ziyan! 167 00:09:23,719 --> 00:09:24,280 Xu Ziyan! 168 00:09:24,280 --> 00:09:25,679 Xu Ziyan, Xu Ziyan, Xu Ziyan! 169 00:09:25,679 --> 00:09:26,760 Xu Ziyan, wait! 170 00:09:28,520 --> 00:09:29,200 Go ahead. 171 00:09:29,960 --> 00:09:30,640 What? 172 00:09:31,840 --> 00:09:33,080 I thought you wanted to explain. 173 00:09:34,359 --> 00:09:35,239 I mean, 174 00:09:35,239 --> 00:09:36,679 if some other doctor manages to cure 175 00:09:36,679 --> 00:09:38,280 the incurable illness you mentioned, 176 00:09:38,280 --> 00:09:38,559 I-- 177 00:09:38,559 --> 00:09:39,320 Xia Yubing, 178 00:09:39,320 --> 00:09:40,559 you can question me. 179 00:09:40,559 --> 00:09:41,119 But you can't question 180 00:09:41,119 --> 00:09:41,840 my medical skills. 181 00:09:41,840 --> 00:09:42,239 Bear it in mind that 182 00:09:42,239 --> 00:09:43,080 I'm the only one in the world 183 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 who can cure you. 184 00:09:47,359 --> 00:09:48,799 That doesn't mean no cure forever. 185 00:09:48,799 --> 00:09:50,359 You just didn't listen. 186 00:09:50,359 --> 00:09:51,760 So 187 00:09:51,760 --> 00:09:52,679 as long as I act positively, 188 00:09:52,679 --> 00:09:53,799 I may find some way to survive? 189 00:09:53,799 --> 00:09:54,599 Kind of. 190 00:09:55,520 --> 00:09:56,679 Can it be that only he 191 00:09:56,679 --> 00:09:58,280 can cure my disease? 192 00:10:00,000 --> 00:10:01,320 Just be a good girl 193 00:10:01,320 --> 00:10:02,599 and drink the herb tea on time. 194 00:10:02,599 --> 00:10:04,000 I promise I can cure you. 195 00:10:04,000 --> 00:10:05,320 I'll abide by the contract. 196 00:10:05,320 --> 00:10:06,440 I hope you do the same. 197 00:10:09,840 --> 00:10:10,919 Contract? 198 00:10:12,520 --> 00:10:13,559 And another thing. 199 00:10:13,559 --> 00:10:14,559 Keep distance 200 00:10:14,559 --> 00:10:15,320 from Xue Mu. 201 00:10:16,080 --> 00:10:16,760 Why? 202 00:10:17,919 --> 00:10:19,119 A man and a woman can't be that close. 203 00:10:19,119 --> 00:10:20,880 Despite our contractual relationship, 204 00:10:20,880 --> 00:10:22,039 we have to play our part 205 00:10:22,039 --> 00:10:23,280 before others 206 00:10:23,280 --> 00:10:24,479 to avoid gossip. 207 00:10:24,479 --> 00:10:25,799 Got it. 208 00:10:28,119 --> 00:10:29,039 Wait! Wait for me! 209 00:10:29,039 --> 00:10:29,799 Wait! 210 00:10:54,080 --> 00:10:55,239 I'm hungry. 211 00:10:56,000 --> 00:10:58,400 Didn't my dad give you money? 212 00:10:58,400 --> 00:11:00,479 Get me something to eat. 213 00:11:13,159 --> 00:11:14,119 Okay. 214 00:11:14,799 --> 00:11:15,760 Luckily, you may get 215 00:11:15,760 --> 00:11:17,840 the leftover. 216 00:11:18,799 --> 00:11:19,559 You! 217 00:11:20,440 --> 00:11:21,440 How did you spend my dad's money? 218 00:11:23,159 --> 00:11:24,280 Your dad's money? 219 00:11:24,919 --> 00:11:25,919 We only got these 220 00:11:26,840 --> 00:11:27,760 with your dad's money. 221 00:11:29,400 --> 00:11:30,880 I know you pocketed it! 222 00:11:31,559 --> 00:11:32,679 When I'm released, 223 00:11:32,679 --> 00:11:34,000 none of you can get away! 224 00:11:35,559 --> 00:11:36,280 You still think 225 00:11:36,280 --> 00:11:37,880 you're the rich lady? 226 00:11:40,039 --> 00:11:41,239 I'm telling you, 227 00:11:41,239 --> 00:11:42,039 in here, 228 00:11:42,799 --> 00:11:44,559 I am the rule. 229 00:11:44,559 --> 00:11:47,479 I let you eat. You eat. 230 00:11:48,799 --> 00:11:49,840 Do you hear me? 231 00:11:49,840 --> 00:11:50,719 Stop! 232 00:11:50,719 --> 00:11:51,359 Who? 233 00:11:52,559 --> 00:11:53,559 Your Honor. 234 00:11:54,679 --> 00:11:57,080 She won't eat. 235 00:11:57,080 --> 00:11:59,159 I'm trying to feed her. 236 00:12:00,000 --> 00:12:01,520 Article Twenty-five of the Criminal Law. 237 00:12:01,520 --> 00:12:02,840 Do not mistreat suspects. 238 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 Those who break the law shall be declared guilty. 239 00:12:04,880 --> 00:12:05,559 I'm sorry. I'm sorry. 240 00:12:06,200 --> 00:12:07,039 I never dare to do that again. 241 00:12:07,039 --> 00:12:07,640 Get out! 242 00:12:08,479 --> 00:12:09,000 Wait. 243 00:12:10,239 --> 00:12:10,919 Open the door. 244 00:12:11,880 --> 00:12:12,320 Yes, sir. 245 00:12:21,840 --> 00:12:22,799 Xue Mu... 246 00:12:24,440 --> 00:12:25,039 Eat it. 247 00:12:31,200 --> 00:12:31,840 I used to think 248 00:12:31,840 --> 00:12:33,400 it tasted terrible. 249 00:12:34,119 --> 00:12:35,200 But now I think 250 00:12:35,200 --> 00:12:36,440 it's so delicious. 251 00:12:38,080 --> 00:12:38,919 I know you suffered much. 252 00:12:40,080 --> 00:12:41,200 Xue Mu, 253 00:12:41,200 --> 00:12:42,760 when can I be released? 254 00:12:43,799 --> 00:12:45,119 I miss my dad so much. 255 00:12:46,280 --> 00:12:47,239 Don't worry. 256 00:12:47,239 --> 00:12:48,479 I'll definitely get you out of here. 257 00:12:49,799 --> 00:12:50,599 Xue Mu... 258 00:12:51,200 --> 00:12:53,039 I didn't expect you to be so reliable. 259 00:12:53,039 --> 00:12:55,119 I was wrong about you. 260 00:12:55,119 --> 00:12:56,880 I thought you were parentless 261 00:12:56,880 --> 00:12:58,080 and pedantic. 262 00:12:59,919 --> 00:13:01,320 But when it's moment of truth, 263 00:13:01,320 --> 00:13:03,080 turns out you treat me best. 264 00:13:03,080 --> 00:13:05,159 It is true that a friend in need is a friend indeed. 265 00:13:06,119 --> 00:13:07,080 Eat. Hurry. 266 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 It doesn't taste good when it's cooled. 267 00:13:09,799 --> 00:13:12,039 Lan, I'm sorry. 268 00:13:12,799 --> 00:13:13,880 For the sake of my parents, 269 00:13:14,559 --> 00:13:16,039 I have to start with you. 270 00:13:18,599 --> 00:13:20,320 Deputy Administrator Xue arrives! 271 00:13:23,880 --> 00:13:25,039 Master Xu, 272 00:13:25,039 --> 00:13:26,880 I asked someone to bring me this centenarian ginseng. 273 00:13:26,880 --> 00:13:28,200 I was thinking that you might make ginseng tea with it. 274 00:13:28,200 --> 00:13:29,359 The small gift 275 00:13:30,440 --> 00:13:31,080 is nothing compared with 276 00:13:31,080 --> 00:13:32,760 the millennial ginseng on your table. 277 00:13:32,760 --> 00:13:33,840 But I still hope you would like it. 278 00:13:38,359 --> 00:13:39,119 Take a seat, please. 279 00:13:42,080 --> 00:13:42,679 Please. 280 00:13:47,559 --> 00:13:48,320 Sir, 281 00:13:48,320 --> 00:13:49,799 you are Yubing's cousin 282 00:13:49,799 --> 00:13:50,239 and naturally 283 00:13:50,239 --> 00:13:51,679 a relative of the Xu family. 284 00:13:51,679 --> 00:13:52,760 Thank you for the gift. 285 00:13:53,679 --> 00:13:55,280 But you come here today 286 00:13:55,280 --> 00:13:57,359 not simply to bring me a gift, right? 287 00:13:58,960 --> 00:14:00,400 I do 288 00:14:00,400 --> 00:14:01,440 want to ask for your favor. 289 00:14:02,200 --> 00:14:02,840 Go ahead. 290 00:14:04,280 --> 00:14:05,919 As you said just now, 291 00:14:05,919 --> 00:14:07,599 I am Yubing's cousin 292 00:14:07,599 --> 00:14:10,000 and Xia Lan is Yubing's sister. 293 00:14:10,000 --> 00:14:11,520 We family should be close. 294 00:14:11,520 --> 00:14:13,440 Xia Lan is having a hard time in prison. 295 00:14:13,440 --> 00:14:15,400 Uncle Xia is also in a dilemma. 296 00:14:15,400 --> 00:14:16,520 If there emerges 297 00:14:16,520 --> 00:14:17,760 gossip of family discord, 298 00:14:17,760 --> 00:14:19,599 I'm afraid it may have a bad influence on Yubing. 299 00:14:19,599 --> 00:14:21,080 If I can testify for Xia Lan, 300 00:14:21,080 --> 00:14:23,080 all the things will be settled. 301 00:14:23,080 --> 00:14:24,640 It's totally harmless 302 00:14:24,640 --> 00:14:25,960 to both the Xia and Xu family. 303 00:14:26,880 --> 00:14:28,280 Master Xu, you see me clear. 304 00:14:28,280 --> 00:14:29,960 I do this just for Yubing's sake. 305 00:14:29,960 --> 00:14:30,960 I guess you 306 00:14:30,960 --> 00:14:32,280 don't want to see 307 00:14:32,280 --> 00:14:33,039 others 308 00:14:33,039 --> 00:14:34,159 judge Yubing 309 00:14:34,159 --> 00:14:36,359 and say that she ignores filial piety, either. 310 00:14:42,119 --> 00:14:43,799 Enjoy the tea, Your Honor. 311 00:14:56,599 --> 00:14:57,640 Yubing's relatives 312 00:14:57,640 --> 00:14:59,000 are also ours. 313 00:14:59,000 --> 00:15:00,520 No matter how unkind they are, 314 00:15:00,520 --> 00:15:02,080 we must be righteous, right? 315 00:15:04,200 --> 00:15:06,440 You're really far-sighted. 316 00:15:06,440 --> 00:15:08,039 I won't waste your time then. 317 00:15:15,280 --> 00:15:16,039 Goodbye. 318 00:15:21,640 --> 00:15:22,479 Master, 319 00:15:22,479 --> 00:15:24,159 why did you testify for Xia Lan? 320 00:15:24,159 --> 00:15:26,000 How miserable her ladyship was because of Xia Lan. 321 00:15:26,000 --> 00:15:27,599 I did Xia Deshui this favor 322 00:15:27,599 --> 00:15:29,000 so that they would not 323 00:15:29,000 --> 00:15:30,640 bother Yubing. 324 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 Why didn't I think of this earlier? 325 00:15:34,200 --> 00:15:35,479 Master is master. 326 00:15:35,479 --> 00:15:37,559 You're so far-sighted. 327 00:15:37,559 --> 00:15:38,159 You talk too much. 328 00:15:39,119 --> 00:15:40,440 But the real Xue Mu 329 00:15:40,440 --> 00:15:41,359 is not quite the same 330 00:15:41,359 --> 00:15:42,599 as the one Yubing describes. 331 00:15:44,520 --> 00:15:45,559 I also think so. 332 00:15:46,559 --> 00:15:49,799 He's got fatter. 333 00:15:49,799 --> 00:15:51,559 It may be because meals are good In the Office of Administration. 334 00:15:51,559 --> 00:15:53,119 Good nonsense. 335 00:15:53,119 --> 00:15:54,520 I mean he's so young 336 00:15:54,520 --> 00:15:55,919 but so thoughtful. 337 00:15:55,919 --> 00:15:57,440 I'm afraid it's hard to get along with him. 338 00:15:57,440 --> 00:15:59,159 Childe is harder to get along with. 339 00:16:00,359 --> 00:16:01,760 I don't want to talk to you. 340 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 Where are they? 341 00:16:02,760 --> 00:16:04,599 Her ladyship has gone to the Office of Administration. 342 00:16:04,599 --> 00:16:05,760 Why? 343 00:16:27,840 --> 00:16:28,919 Painter Zhang, 344 00:16:28,919 --> 00:16:29,679 when 345 00:16:29,679 --> 00:16:31,640 you draw the portrait for me, 346 00:16:31,640 --> 00:16:33,679 just watch me and do as you like. 347 00:16:34,599 --> 00:16:36,200 Standing all the time 348 00:16:36,200 --> 00:16:37,320 is too exhausting. 349 00:16:38,239 --> 00:16:39,640 Yes, sir. 350 00:16:39,640 --> 00:16:41,919 Are you done, sir? 351 00:16:41,919 --> 00:16:42,760 Soon, soon. 352 00:16:47,239 --> 00:16:47,640 Done. 353 00:16:58,039 --> 00:17:00,119 I haven't had enough exercise recently. 354 00:17:03,400 --> 00:17:04,640 Xia Yubing, 355 00:17:04,640 --> 00:17:05,839 what should I say? 356 00:17:05,839 --> 00:17:08,400 You did good deeds unknown to others 357 00:17:08,400 --> 00:17:10,359 and won't let the portrait 358 00:17:10,359 --> 00:17:12,079 show your face. 359 00:17:12,839 --> 00:17:13,959 You are really 360 00:17:16,239 --> 00:17:18,719 a model for people to learn. 361 00:17:20,040 --> 00:17:21,400 Model, model. 362 00:17:22,079 --> 00:17:23,239 My honor. 363 00:17:23,880 --> 00:17:24,280 Well, 364 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 are you sure nobody can tell it's me? 365 00:17:26,920 --> 00:17:27,479 I'm sure. 366 00:17:27,479 --> 00:17:28,359 Absolutely sure. 367 00:17:28,359 --> 00:17:29,839 Okay, I'm leaving now. 368 00:17:29,839 --> 00:17:30,760 Sir, see you. 369 00:17:30,760 --> 00:17:31,400 See you. 370 00:17:31,400 --> 00:17:31,920 See you later. 371 00:17:45,920 --> 00:17:46,520 It's only a small trophy. 372 00:17:46,520 --> 00:17:47,800 What's the point of cleaning it? 373 00:17:47,800 --> 00:17:49,359 You clean it eight times a day. Aren't you tired? 374 00:17:50,319 --> 00:17:51,719 I'm worth it. 375 00:17:51,719 --> 00:17:53,119 I can't be happier. 376 00:17:53,119 --> 00:17:54,239 How can I be tired? 377 00:17:54,239 --> 00:17:55,040 You're worth it? 378 00:17:55,040 --> 00:17:55,920 You got it 379 00:17:55,920 --> 00:17:56,560 by taking advantage of so many people. 380 00:17:56,560 --> 00:17:57,520 Don't you know that? 381 00:17:58,199 --> 00:17:59,439 If it weren't for your old sweetheart 382 00:17:59,439 --> 00:18:00,400 to frame me, 383 00:18:00,400 --> 00:18:02,119 I wouldn't come up with that idea. 384 00:18:03,959 --> 00:18:05,040 Besides, 385 00:18:05,040 --> 00:18:06,479 I found the bad guy. 386 00:18:07,119 --> 00:18:08,319 Why should I feel guilty? 387 00:18:08,319 --> 00:18:09,280 You... 388 00:18:09,280 --> 00:18:11,479 You're stubborn and hopeless. 389 00:18:11,479 --> 00:18:12,479 You too. 390 00:18:17,640 --> 00:18:20,160 He really knows how to provoke me. 391 00:18:20,160 --> 00:18:21,119 How annoying. 392 00:18:21,119 --> 00:18:22,319 So are you. 393 00:18:35,040 --> 00:18:36,599 Since you save my life, 394 00:18:36,599 --> 00:18:37,520 I'll just forget about your misconduct. 395 00:18:40,839 --> 00:18:42,359 You want to ask me 396 00:18:42,359 --> 00:18:44,280 how to make peace with Xu Ziyan? 397 00:18:44,280 --> 00:18:45,239 How do you know that? 398 00:18:46,839 --> 00:18:48,319 This stewed duck on iron. 399 00:18:48,319 --> 00:18:49,800 Its hard bill 400 00:18:49,800 --> 00:18:50,319 represents 401 00:18:50,319 --> 00:18:52,319 Xu Ziyan's stubbornness. 402 00:18:53,959 --> 00:18:56,239 This cold dish. Plum and shredded chicken. 403 00:18:56,239 --> 00:18:57,400 It represents you two 404 00:18:57,400 --> 00:18:59,800 get disagreeable easily. 405 00:19:01,040 --> 00:19:02,959 And this iced lotus seed soup. 406 00:19:02,959 --> 00:19:04,479 It means despite all of this, 407 00:19:04,479 --> 00:19:05,839 since you live 408 00:19:05,839 --> 00:19:07,079 together, 409 00:19:07,079 --> 00:19:08,839 you'll still bury the hatchet 410 00:19:08,839 --> 00:19:11,959 and dedicate yourself to creating a better future. 411 00:19:17,160 --> 00:19:19,760 You're so good at story-making. 412 00:19:19,760 --> 00:19:22,160 I just ordered them randomly. 413 00:19:22,160 --> 00:19:23,079 You are really a master 414 00:19:23,079 --> 00:19:24,000 of over-interpretation. 415 00:19:24,000 --> 00:19:25,439 That's a secret. 416 00:19:25,439 --> 00:19:27,239 I'm just a little bit 417 00:19:27,239 --> 00:19:27,839 smarter than you. 418 00:19:28,719 --> 00:19:30,239 Did you already know that? 419 00:19:30,239 --> 00:19:32,800 Oh, you scared me. 420 00:19:33,880 --> 00:19:35,599 What can Xu Ziyan say? 421 00:19:37,000 --> 00:19:39,400 I just noticed 422 00:19:39,400 --> 00:19:41,160 his silence 423 00:19:41,160 --> 00:19:43,239 and understood. 424 00:19:45,800 --> 00:19:47,680 It's amazing for you to be friends 425 00:19:47,680 --> 00:19:49,239 with Xu Ziyan for so many years, 426 00:19:49,239 --> 00:19:50,439 let alone that he doesn't have many friends. 427 00:19:52,560 --> 00:19:53,439 I thought you two made up. 428 00:19:55,199 --> 00:19:55,959 Who knows. 429 00:19:55,959 --> 00:19:56,680 I didn't know why he 430 00:19:56,680 --> 00:19:58,280 got mad again. 431 00:19:58,280 --> 00:19:59,959 A man's heart is unpredictable. 432 00:19:59,959 --> 00:20:01,560 It's hard to understand. 433 00:20:01,560 --> 00:20:02,119 Tell me first 434 00:20:02,119 --> 00:20:03,239 how to settle 435 00:20:03,239 --> 00:20:04,400 the disagreements between us. 436 00:20:05,160 --> 00:20:08,479 Xu Ziyan is stubborn 437 00:20:08,479 --> 00:20:10,959 but has inner softness. 438 00:20:10,959 --> 00:20:11,839 You have to break through 439 00:20:11,839 --> 00:20:13,680 his hard shell 440 00:20:13,680 --> 00:20:16,400 to touch his soft heart 441 00:20:17,359 --> 00:20:20,000 and win. 442 00:20:20,000 --> 00:20:21,079 Make it clear. 443 00:20:21,079 --> 00:20:21,839 Three "no matter"s. 444 00:20:23,719 --> 00:20:25,599 No matter what Xu Ziyan says, 445 00:20:25,599 --> 00:20:26,520 you say, 446 00:20:27,599 --> 00:20:28,640 "You're right." 447 00:20:29,680 --> 00:20:31,079 No matter what Xu Ziyan does, 448 00:20:31,959 --> 00:20:33,160 you say, 449 00:20:33,160 --> 00:20:34,400 "Good job." 450 00:20:35,239 --> 00:20:36,119 No matter when Xu Ziyan 451 00:20:36,119 --> 00:20:38,000 says or does something wrong, 452 00:20:38,000 --> 00:20:38,719 you say, 453 00:20:39,560 --> 00:20:41,959 "Hubby! You're always the correct one!" 454 00:20:42,880 --> 00:20:44,439 If you can do this, 455 00:20:44,439 --> 00:20:47,160 you can make peace at any time. 456 00:20:47,920 --> 00:20:49,160 No. Why do I have to say all those things? 457 00:20:49,160 --> 00:20:50,599 How can I be so indiscriminate, 458 00:20:50,599 --> 00:20:51,280 and just ignore the right and the wrong? 459 00:20:51,280 --> 00:20:52,560 Who is he? 460 00:20:52,560 --> 00:20:53,599 If you insist, 461 00:20:53,599 --> 00:20:55,160 you two are done sooner or later. 462 00:20:55,160 --> 00:20:56,640 This is too difficult. 463 00:20:56,640 --> 00:20:58,119 Do you have any other means? 464 00:20:59,880 --> 00:21:01,160 As the saying goes, 465 00:21:01,160 --> 00:21:03,079 heroes tend to be beaten by beauties. 466 00:21:04,359 --> 00:21:06,400 Although you are not a beauty, 467 00:21:06,400 --> 00:21:07,920 if you seduce him intentionally, 468 00:21:07,920 --> 00:21:09,199 that may also work, right? 469 00:21:09,199 --> 00:21:10,239 Do you mean to 470 00:21:10,239 --> 00:21:12,119 anger me? 471 00:21:12,119 --> 00:21:12,959 It's you who want to 472 00:21:12,959 --> 00:21:14,119 bury the hatchet with him 473 00:21:14,119 --> 00:21:14,760 and create a better future 474 00:21:14,760 --> 00:21:16,479 hand in hand. 475 00:21:16,479 --> 00:21:18,040 There is an old saying that 476 00:21:18,040 --> 00:21:20,439 whoever takes it seriously loses. 477 00:21:21,560 --> 00:21:22,880 You're right. 478 00:21:22,880 --> 00:21:24,000 You're a good student. 479 00:21:26,280 --> 00:21:26,920 Take your time. 480 00:21:30,719 --> 00:21:32,520 Take your time. 481 00:21:33,760 --> 00:21:34,800 Have a sip. 482 00:21:38,479 --> 00:21:39,160 Are you all right? 483 00:21:42,839 --> 00:21:44,760 Miss, here's your dumpling vinegar. 484 00:21:44,760 --> 00:21:45,520 I don't eat vinegar. 485 00:21:47,079 --> 00:21:48,800 But you eat vinegar at other times. 486 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 Who says that? 487 00:21:53,839 --> 00:21:55,319 Liu-qing. 488 00:22:00,680 --> 00:22:01,400 Are you all right? 489 00:22:09,359 --> 00:22:10,319 Are you trying to kill me 490 00:22:10,319 --> 00:22:11,359 or save me? 491 00:22:12,479 --> 00:22:13,199 Let go, let go. 492 00:22:15,520 --> 00:22:16,760 Something bad, Ms. Xia. 493 00:22:16,760 --> 00:22:17,800 A big thing. 494 00:22:17,800 --> 00:22:18,479 What happened? 495 00:22:21,640 --> 00:22:23,000 How did she get released? 496 00:22:34,479 --> 00:22:35,599 Dance. 497 00:22:35,599 --> 00:22:36,280 Spread it. 498 00:22:40,959 --> 00:22:41,439 Dance. 499 00:22:43,439 --> 00:22:44,719 Stop it now. 500 00:22:44,719 --> 00:22:45,520 You're trying to make all the people know 501 00:22:45,520 --> 00:22:46,400 I went to jail, aren't you? 502 00:22:47,959 --> 00:22:48,439 Stop. 503 00:22:49,160 --> 00:22:50,319 Stop and put them down. 504 00:22:51,599 --> 00:22:52,479 My good sister. 505 00:22:53,199 --> 00:22:54,839 You finally come out. 506 00:22:54,839 --> 00:22:55,599 See. 507 00:22:55,599 --> 00:22:57,479 You're all tanned in there. 508 00:22:57,479 --> 00:22:59,119 I feel distressed for you. 509 00:22:59,119 --> 00:23:00,719 Where's the sun in prison? 510 00:23:00,719 --> 00:23:01,319 This is the mark of injustice 511 00:23:01,319 --> 00:23:02,959 to me. 512 00:23:04,199 --> 00:23:06,160 Come. Wipe it for Lady Lan. 513 00:23:09,119 --> 00:23:10,079 Actually, 514 00:23:10,079 --> 00:23:11,719 I'm coming today 515 00:23:11,719 --> 00:23:12,959 to welcome you. 516 00:23:14,040 --> 00:23:14,599 Brazier. 517 00:23:16,800 --> 00:23:17,160 Come. 518 00:23:18,599 --> 00:23:19,719 The old saying goes well, 519 00:23:19,719 --> 00:23:22,040 "step across the brazier and get rid of bad luck." 520 00:23:24,599 --> 00:23:25,199 Right. 521 00:23:41,880 --> 00:23:43,599 What the hell is this? 522 00:23:43,599 --> 00:23:44,239 Wait. 523 00:23:47,760 --> 00:23:48,359 What's this? 524 00:23:48,359 --> 00:23:50,640 Xia Yubing. 525 00:23:52,839 --> 00:23:54,040 The report 526 00:23:54,040 --> 00:23:54,920 was from Xia Yubing. 527 00:23:58,520 --> 00:23:59,479 You know what, Lan, 528 00:23:59,479 --> 00:24:00,959 let's go back and you may change clothes. 529 00:24:00,959 --> 00:24:03,359 This shitty place is too unlucky. 530 00:24:04,280 --> 00:24:06,760 It seems that Heaven is reminding me, too. 531 00:24:06,760 --> 00:24:08,760 The real bad luck isn't here 532 00:24:08,760 --> 00:24:10,040 but at Xu's. 533 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 Xu's? 534 00:24:12,479 --> 00:24:13,760 What does this have to do with Xu's? 535 00:24:17,839 --> 00:24:19,599 You're in charge. 536 00:24:20,959 --> 00:24:22,280 Don't worry, sister. 537 00:24:22,280 --> 00:24:25,160 She is dead meat! 538 00:24:26,640 --> 00:24:27,439 - Let's go. - Let's go. 539 00:24:35,239 --> 00:24:36,599 Your meal is here, Miss. 540 00:24:38,359 --> 00:24:39,599 Miss, the meal is ready. 541 00:24:56,520 --> 00:24:58,000 Recently Liuqing 542 00:24:58,000 --> 00:24:59,560 has been ignoring me. 543 00:25:00,479 --> 00:25:01,959 Is she playing 544 00:25:02,680 --> 00:25:04,719 cat and mouse with me? 545 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Cute. 546 00:25:14,040 --> 00:25:15,000 She's not here? 547 00:25:20,040 --> 00:25:21,920 I expected so. 548 00:25:23,119 --> 00:25:23,920 You sweetie. 549 00:25:24,760 --> 00:25:25,439 Liuqing! 550 00:25:32,880 --> 00:25:33,479 Cheers! 551 00:25:35,040 --> 00:25:36,000 Crap. 552 00:25:37,119 --> 00:25:38,400 Are you blind? 553 00:25:39,239 --> 00:25:40,880 Is this a woman? 554 00:25:40,880 --> 00:25:41,479 Bro, 555 00:25:41,479 --> 00:25:43,439 he-he-he went straight into the room. 556 00:25:43,439 --> 00:25:45,479 I-I didn't see clearly and I just-- 557 00:25:45,479 --> 00:25:48,439 Just what? 558 00:25:48,439 --> 00:25:49,079 I can't believe it. 559 00:25:49,079 --> 00:25:50,920 You just can't do anything right. 560 00:25:50,920 --> 00:25:51,880 How could you catch a wrong person? 561 00:25:53,040 --> 00:25:54,839 Don't be angry, bro. 562 00:25:54,839 --> 00:25:56,160 I'll return him now 563 00:25:56,160 --> 00:25:57,560 and then I'll catch the woman. 564 00:25:57,560 --> 00:25:58,839 Return? 565 00:25:58,839 --> 00:26:00,079 Rule of thumb. He sees us. He must die. 566 00:26:00,079 --> 00:26:00,760 Don't you know that? 567 00:26:01,599 --> 00:26:02,439 Then... then I'll 568 00:26:02,439 --> 00:26:03,959 bury him alive. 569 00:26:03,959 --> 00:26:04,560 Wait a minute. 570 00:26:07,760 --> 00:26:08,439 This man 571 00:26:08,439 --> 00:26:10,319 is wearing silk. 572 00:26:10,319 --> 00:26:11,719 It will sell at a good price. 573 00:26:12,439 --> 00:26:13,680 - Yeah. - Here's the thing. 574 00:26:13,680 --> 00:26:14,160 Take off his clothes later 575 00:26:14,160 --> 00:26:15,359 and bury him. 576 00:26:42,439 --> 00:26:43,000 No! 577 00:26:48,040 --> 00:26:48,920 Don't kill me. 578 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 My clothes are worthless. 579 00:26:49,920 --> 00:26:50,839 I'm worth more. 580 00:26:53,040 --> 00:26:53,479 You? 581 00:26:53,479 --> 00:26:54,599 Have you heard of 582 00:26:54,599 --> 00:26:55,719 the Ye Family in Yanxia Town? 583 00:26:58,040 --> 00:26:58,760 Never. 584 00:26:58,760 --> 00:26:59,280 That's okay. 585 00:27:00,000 --> 00:27:01,479 As long as you send me back to the House of Ye, 586 00:27:01,479 --> 00:27:02,800 I'll make sure you 587 00:27:03,959 --> 00:27:05,560 and your bros 588 00:27:05,560 --> 00:27:06,520 don't need to worry about food and clothing forever. 589 00:27:06,520 --> 00:27:06,920 And, 590 00:27:06,920 --> 00:27:08,680 no worries about marriage or baby-raising. 591 00:27:08,680 --> 00:27:09,719 We don't stay in one place. 592 00:27:09,719 --> 00:27:11,199 Why will we marry or raise a baby? 593 00:27:12,040 --> 00:27:14,800 Bro, I want to get married. 594 00:27:14,800 --> 00:27:15,400 Shut up. 595 00:27:17,079 --> 00:27:17,880 Bro, 596 00:27:17,880 --> 00:27:19,119 it's all about money, after all. 597 00:27:19,119 --> 00:27:20,040 I'm rich. 598 00:27:20,040 --> 00:27:21,079 As long as you let me go, 599 00:27:21,079 --> 00:27:22,520 I'll give you the money you want. 600 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Come off it. 601 00:27:23,520 --> 00:27:25,280 It isn't a money- 602 00:27:25,280 --> 00:27:26,439 money thing at all. 603 00:27:26,439 --> 00:27:27,479 Who says it isn't a money thing? 604 00:27:28,839 --> 00:27:30,760 How much can you pay? 605 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 I'll give you 606 00:27:31,640 --> 00:27:32,839 as much as you want. 607 00:27:32,839 --> 00:27:33,520 But you have to 608 00:27:33,520 --> 00:27:34,359 send me back to the House of Ye. 609 00:27:35,000 --> 00:27:35,920 If they don't see me, 610 00:27:35,920 --> 00:27:37,040 you won't get the money. 611 00:27:39,079 --> 00:27:42,599 Bro, if he runs away, 612 00:27:42,599 --> 00:27:43,680 what-what to do? 613 00:27:43,680 --> 00:27:44,400 Right. 614 00:27:45,359 --> 00:27:46,760 You're smart this time. 615 00:27:47,920 --> 00:27:49,680 You guys go with him. 616 00:27:49,680 --> 00:27:51,280 Right, come with me. 617 00:27:51,280 --> 00:27:51,920 Stop! 618 00:27:56,239 --> 00:27:56,640 Release him! 619 00:27:56,640 --> 00:27:57,319 Save me! 620 00:27:58,719 --> 00:27:59,040 Save me! 621 00:27:59,040 --> 00:27:59,760 Is that her? 622 00:28:03,400 --> 00:28:04,439 They're after me. 623 00:28:05,040 --> 00:28:06,000 Do it. 624 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 What? 625 00:28:07,000 --> 00:28:08,280 I thought you came to save me. 626 00:28:09,479 --> 00:28:10,319 Shut up. 627 00:28:10,319 --> 00:28:12,119 Tie her up. 628 00:28:12,800 --> 00:28:14,359 Liuqing, this is delicious. 629 00:28:14,359 --> 00:28:15,280 How did you do it? 630 00:28:17,079 --> 00:28:17,640 Where's she? 631 00:28:25,479 --> 00:28:26,239 The deed? 632 00:28:35,000 --> 00:28:36,439 OMG. 633 00:28:36,439 --> 00:28:37,599 Finally, someone can save me. 634 00:28:37,599 --> 00:28:38,400 Two people came in 635 00:28:38,400 --> 00:28:39,319 and didn't even notice me. 636 00:28:39,319 --> 00:28:40,239 Two people? 637 00:28:40,880 --> 00:28:43,400 Bro, you let us go. 638 00:28:43,400 --> 00:28:44,680 I'll give you double the money. 639 00:28:45,479 --> 00:28:47,280 OK, you can write a letter. 640 00:28:47,280 --> 00:28:49,079 I'll let you go when we receive the money. 641 00:28:49,079 --> 00:28:50,439 I can write. 642 00:28:50,439 --> 00:28:51,280 But you guys 643 00:28:51,280 --> 00:28:53,079 must take me back to deliver the letter. 644 00:28:53,079 --> 00:28:53,920 I told you that 645 00:28:53,920 --> 00:28:54,800 if they didn't see me 646 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 they wouldn't give you the money. 647 00:29:08,640 --> 00:29:11,400 Bro, let me go. 648 00:29:15,280 --> 00:29:17,000 Send it to the House of Ye. 649 00:29:19,319 --> 00:29:20,079 What? 650 00:29:20,079 --> 00:29:21,359 You cheat me? 651 00:29:22,160 --> 00:29:23,839 My place, my rule. 652 00:29:23,839 --> 00:29:24,920 Silence him. 653 00:29:24,920 --> 00:29:26,640 Save it. 654 00:29:26,640 --> 00:29:27,959 Why those words? 655 00:29:28,760 --> 00:29:29,760 So 656 00:29:29,760 --> 00:29:30,800 Ye Wenzhao was kidnapped 657 00:29:30,800 --> 00:29:31,880 and Liuqing came to his rescue. 658 00:29:33,280 --> 00:29:34,319 But based on the letter, 659 00:29:34,319 --> 00:29:35,359 Liuqing should be the target. 660 00:29:36,160 --> 00:29:37,839 Then... I've no idea. 661 00:29:37,839 --> 00:29:38,959 Right. You're not the kidnapper. 662 00:29:38,959 --> 00:29:39,839 It's no use asking you. 663 00:29:40,760 --> 00:29:42,520 But Liuqing's excellent in martial arts. 664 00:29:42,520 --> 00:29:43,800 It may be no big deal. 665 00:29:45,040 --> 00:29:46,079 Lady Yubing, 666 00:29:46,079 --> 00:29:46,880 Lady Liuqing has left 667 00:29:46,880 --> 00:29:47,760 for four hours. 668 00:29:47,760 --> 00:29:49,520 Why hasn't she come back yet? 669 00:29:49,520 --> 00:29:51,640 Then she may get into trouble. 670 00:29:52,920 --> 00:29:53,479 But the problem is 671 00:29:53,479 --> 00:29:54,680 I don't have the title deed, either. 672 00:29:54,680 --> 00:29:55,680 It's at Xu's. 673 00:29:56,959 --> 00:29:58,479 Forget it. I'll just turn to Xu Ziyan. 674 00:30:00,000 --> 00:30:01,719 I'm broad-minded. 675 00:30:01,719 --> 00:30:02,599 But why should I turn to him? 676 00:30:02,599 --> 00:30:03,599 I'm not going to his house. 677 00:30:05,359 --> 00:30:06,280 Besides, 678 00:30:06,280 --> 00:30:07,319 the Xu family owns the title deed. 679 00:30:07,319 --> 00:30:08,680 How can I make the request? 680 00:30:15,719 --> 00:30:17,319 Lady Yubing, 681 00:30:17,319 --> 00:30:19,199 could you untie me first? 682 00:30:19,199 --> 00:30:19,839 Okay, okay. 683 00:30:27,560 --> 00:30:29,680 Bro, it's been three hours. 684 00:30:29,680 --> 00:30:31,199 There's no reply. 685 00:30:31,199 --> 00:30:33,160 Be patient. 686 00:30:33,160 --> 00:30:34,479 I'm still waiting. 687 00:30:34,479 --> 00:30:35,439 Why are you so impatient? 688 00:30:36,280 --> 00:30:37,079 Bro, 689 00:30:37,079 --> 00:30:39,880 I'm in a hurry to go home and get married. 690 00:30:42,520 --> 00:30:44,760 Something's wrong, bro. 691 00:30:44,760 --> 00:30:46,599 We've already sent the letter. 692 00:30:46,599 --> 00:30:47,400 How come 693 00:30:47,400 --> 00:30:49,000 there hasn't been any reply so far? 694 00:30:50,800 --> 00:30:51,760 Crap. 695 00:30:51,760 --> 00:30:52,839 This cub 696 00:30:52,839 --> 00:30:54,479 has already learned to lie. 697 00:30:55,119 --> 00:30:56,040 What? 698 00:30:56,040 --> 00:30:57,079 Drag him to the back hill and bury him. 699 00:30:57,800 --> 00:30:58,319 Stop. 700 00:30:59,520 --> 00:31:00,680 I'm a Ye member. Really. 701 00:31:01,359 --> 00:31:02,479 Don't touch him. 702 00:31:02,479 --> 00:31:03,880 Do with me first. 703 00:31:06,800 --> 00:31:09,920 Liuqing, I knew it. 704 00:31:09,920 --> 00:31:11,680 You were only playing cat and mouse with me 705 00:31:11,680 --> 00:31:12,880 instead of really ignoring me. 706 00:31:14,000 --> 00:31:14,520 Stop. 707 00:31:16,599 --> 00:31:19,319 Mind the flirting time, okay? 708 00:31:20,560 --> 00:31:21,520 Girl, 709 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 you're valuable. I won't touch you. 710 00:31:23,560 --> 00:31:26,239 But this liar deserved to be buried. 711 00:31:26,239 --> 00:31:26,959 Take action. 712 00:31:26,959 --> 00:31:27,400 Yes, sir. 713 00:31:27,400 --> 00:31:28,040 Stop! 714 00:31:30,439 --> 00:31:32,359 Another woman? 715 00:31:33,160 --> 00:31:33,959 Let them go. 716 00:31:33,959 --> 00:31:35,000 I have the title deed. 717 00:31:36,239 --> 00:31:37,400 It's you! 718 00:31:37,400 --> 00:31:38,760 I'm looking forward to you 719 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 all the time. 720 00:31:47,199 --> 00:31:48,400 B-bro. 721 00:31:48,400 --> 00:31:49,719 The-the deed. 722 00:31:50,760 --> 00:31:52,640 We're going to be rich. 723 00:31:52,640 --> 00:31:53,959 Bro, I'm telling you... 724 00:31:54,760 --> 00:31:55,880 You fool. 725 00:31:55,880 --> 00:31:56,439 It's fake. 726 00:31:56,439 --> 00:31:57,199 Can't you tell? 727 00:32:03,280 --> 00:32:04,760 Is it obvious? 728 00:32:05,800 --> 00:32:07,199 Isn't it obvious? 729 00:32:07,199 --> 00:32:08,680 You've drawn the seal inversely. 730 00:32:09,439 --> 00:32:12,119 A normal seal is like this. 731 00:32:14,760 --> 00:32:15,479 Out of my way! 732 00:32:17,319 --> 00:32:19,439 You and you 733 00:32:19,439 --> 00:32:20,280 are both liars. 734 00:32:21,239 --> 00:32:22,400 Bury them both. 735 00:32:22,400 --> 00:32:23,479 - Yes, sir. - Yes, sir. Go. 736 00:32:23,479 --> 00:32:25,520 Don't-don't touch me. 737 00:32:25,520 --> 00:32:26,599 You have great strength, huh? 738 00:32:27,880 --> 00:32:28,920 You'll see. 739 00:32:32,239 --> 00:32:34,560 I'll kill you! 740 00:32:40,280 --> 00:32:41,199 That's cool. 741 00:32:42,000 --> 00:32:43,319 Where did the man come from? 742 00:32:54,280 --> 00:32:55,079 Here's the title deed. 743 00:32:55,079 --> 00:32:56,000 Let them go first. 744 00:32:56,640 --> 00:32:57,920 Give me the title deed first. 745 00:32:57,920 --> 00:32:58,760 I'll let them go then. 746 00:32:58,760 --> 00:33:00,239 Xu Ziyan, you can't give them. 747 00:33:02,719 --> 00:33:03,319 Okay. 748 00:33:15,959 --> 00:33:17,000 Don't move. 749 00:33:17,000 --> 00:33:18,119 You move and I'll kill them. 750 00:33:21,560 --> 00:33:22,839 Attack me? Beat him up! 751 00:33:23,719 --> 00:33:24,400 Kill! 752 00:33:38,319 --> 00:33:39,119 Crap. 753 00:33:39,119 --> 00:33:40,000 Kill them! 754 00:33:48,000 --> 00:33:48,760 Are you all right? 755 00:33:49,920 --> 00:33:50,640 Are you all right? 756 00:33:53,280 --> 00:33:54,119 Are you all right? 757 00:33:56,359 --> 00:33:57,199 Just a minor injury. It doesn't hurt. 758 00:33:59,880 --> 00:34:02,280 Just a minor injury. It doesn't hurt. 759 00:34:04,599 --> 00:34:05,199 Ye Wenzhao! 760 00:34:10,800 --> 00:34:12,360 How can you bully a girl? Shame on you! 761 00:34:25,120 --> 00:34:26,239 Does it hurt? 762 00:34:26,239 --> 00:34:27,600 I'll apply more softly. 763 00:34:28,280 --> 00:34:30,120 It doesn't hurt at all. 764 00:34:30,120 --> 00:34:30,679 It's you who apply the ointment for me. 765 00:34:30,679 --> 00:34:31,520 I feel no pain at all. 766 00:34:33,479 --> 00:34:36,515 - Are you alright? - Thank God you are OK. 767 00:34:36,515 --> 00:34:37,273 Is it hurt? 768 00:34:42,239 --> 00:34:43,639 No, no, no. 769 00:34:43,639 --> 00:34:44,479 There's no scar 770 00:34:44,479 --> 00:34:46,399 on his arm. 771 00:34:46,399 --> 00:34:47,639 He can't be that beggar boy. 772 00:34:54,239 --> 00:34:54,760 Done. 773 00:34:55,479 --> 00:34:57,120 Thank you 774 00:34:57,120 --> 00:34:57,879 for arriving in time today. 775 00:34:59,479 --> 00:35:00,239 Remember to consult with me 776 00:35:00,239 --> 00:35:01,439 if you meet with other incidents. 777 00:35:01,439 --> 00:35:02,399 You are not allowed to take action alone. 778 00:35:03,159 --> 00:35:04,560 He's so wordy. 779 00:35:06,840 --> 00:35:08,840 No matter what Xu Ziyan says, 780 00:35:08,840 --> 00:35:09,600 you just say, 781 00:35:10,840 --> 00:35:12,320 "You're right." 782 00:35:12,320 --> 00:35:13,520 He saved me today. 783 00:35:13,520 --> 00:35:14,679 Just make him happy for now. 784 00:35:16,080 --> 00:35:16,760 You're right! 785 00:35:17,919 --> 00:35:19,600 If you risk your life again, 786 00:35:19,600 --> 00:35:20,959 I'll divorce you. 787 00:35:20,959 --> 00:35:22,239 No matter what Xu Ziyan does, 788 00:35:23,239 --> 00:35:24,320 you just say, 789 00:35:24,320 --> 00:35:25,639 "Good job." 790 00:35:27,600 --> 00:35:28,520 Good job! 791 00:35:29,439 --> 00:35:30,159 What did you say? 792 00:35:31,080 --> 00:35:32,360 No-nothing. 793 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 Say it again. 794 00:35:34,120 --> 00:35:34,879 No matter when Xu Ziyan 795 00:35:34,879 --> 00:35:36,879 says or does something wrong, 796 00:35:36,879 --> 00:35:37,600 you just say, 797 00:35:38,280 --> 00:35:40,919 "Hubby, I know you're the correct one!" 798 00:35:41,760 --> 00:35:42,520 I said, 799 00:35:42,520 --> 00:35:43,959 that couldn't be better. 800 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 In this case, 801 00:35:51,120 --> 00:35:52,560 how about we do the undone thing? 802 00:35:53,399 --> 00:35:55,120 We spend tonight together 803 00:35:55,760 --> 00:35:57,560 and I'll write the letter of divorce tomorrow. 804 00:35:57,560 --> 00:35:58,000 I'm sorry. 805 00:35:58,000 --> 00:35:59,320 I'm sorry, I'm sorry. 806 00:35:59,320 --> 00:36:00,879 Sorry, sorry, sorry. 807 00:36:10,600 --> 00:36:11,360 Go to bed early. 808 00:36:14,560 --> 00:36:15,520 You don't want to fall asleep? 809 00:36:15,520 --> 00:36:16,439 What are you expecting? 810 00:36:18,360 --> 00:36:19,159 Who-who's expecting... 811 00:36:19,159 --> 00:36:20,560 What the hell to expect? 812 00:36:21,959 --> 00:36:23,879 By the way, the deed you gave them today 813 00:36:23,879 --> 00:36:24,879 is fake, right? 814 00:36:27,879 --> 00:36:28,800 It's true. 815 00:36:28,800 --> 00:36:31,600 WHAT? 816 00:36:41,879 --> 00:36:42,560 This way. 817 00:36:47,840 --> 00:36:50,320 Xia Yubing, you loser. 818 00:36:50,320 --> 00:36:51,479 Your little shabby bar 819 00:36:51,479 --> 00:36:53,320 will be mine soon. 820 00:37:00,040 --> 00:37:00,600 OMG. 821 00:37:31,719 --> 00:37:32,679 Ghost! 822 00:37:44,067 --> 00:37:48,478 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 823 00:37:48,478 --> 00:37:51,444 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 824 00:37:52,328 --> 00:37:56,328 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 825 00:37:56,328 --> 00:38:00,328 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 826 00:38:00,328 --> 00:38:04,281 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 827 00:38:04,281 --> 00:38:07,214 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 828 00:38:08,328 --> 00:38:12,328 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 829 00:38:12,328 --> 00:38:16,180 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 830 00:38:16,180 --> 00:38:20,366 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 831 00:38:20,366 --> 00:38:23,866 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 832 00:38:23,866 --> 00:38:28,366 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 833 00:38:28,366 --> 00:38:32,387 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 834 00:38:39,873 --> 00:38:43,900 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 835 00:38:43,900 --> 00:38:47,900 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 836 00:38:47,900 --> 00:38:51,900 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 837 00:38:51,900 --> 00:38:55,866 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 838 00:38:55,866 --> 00:38:59,866 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 839 00:38:59,866 --> 00:39:03,933 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 840 00:39:03,933 --> 00:39:07,866 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 841 00:39:07,866 --> 00:39:12,213 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 842 00:39:12,213 --> 00:39:16,366 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 843 00:39:16,366 --> 00:39:18,899 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 844 00:39:19,900 --> 00:39:24,366 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 845 00:39:24,366 --> 00:39:28,666 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 846 00:39:28,666 --> 00:39:32,548 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 53057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.