All language subtitles for Rewriting Destiny EP04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,880 --> 00:01:30,042 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,042 --> 00:01:32,942 [Episode 4] 3 00:01:39,830 --> 00:01:42,330 I'll sleep on the floor from tonight on. 4 00:01:47,340 --> 00:01:49,360 Woman... 5 00:01:55,940 --> 00:01:57,542 [Album of Women's Conditions in Yanxia City] 6 00:02:16,980 --> 00:02:18,720 Childe, finally I found you! 7 00:02:18,720 --> 00:02:20,330 You're really... 8 00:02:21,710 --> 00:02:23,760 my good Childe. 9 00:02:23,760 --> 00:02:25,760 You just got married but insist on duty. 10 00:02:25,760 --> 00:02:27,780 - You're really dedicated! - You talked too much. 11 00:02:27,780 --> 00:02:30,559 Keep quiet and never let that old fogey know 12 00:02:30,559 --> 00:02:32,220 I'm opening my free clinic again. 13 00:02:32,220 --> 00:02:34,140 Master has no time for you. 14 00:02:34,140 --> 00:02:36,679 A daughter-in-law is everything. 15 00:02:37,440 --> 00:02:38,839 What the hell are they doing? 16 00:02:38,839 --> 00:02:42,340 Master is learning to make teacakes from her ladyship. 17 00:02:42,340 --> 00:02:44,450 What? 18 00:02:52,930 --> 00:02:55,360 Oh, yeah. 19 00:02:55,360 --> 00:02:58,400 This is for you. 20 00:03:02,910 --> 00:03:05,359 Dad, thank you! 21 00:03:05,359 --> 00:03:07,180 I'm glad you like it. 22 00:03:07,180 --> 00:03:09,560 Dad, what are you doing? 23 00:03:10,190 --> 00:03:12,300 Here... Here is the Baihui-acupoint. 24 00:03:12,300 --> 00:03:14,919 Yang Qi of one's all meridians meets here. 25 00:03:14,919 --> 00:03:16,800 Fifty massages a day, front and back, 26 00:03:16,800 --> 00:03:20,500 can help us keep refreshed and clear-headed. 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,920 Done with flattery? 28 00:03:30,160 --> 00:03:33,700 I'm going to talk about our store arrangement to Dad tomorrow. 29 00:03:33,700 --> 00:03:36,060 You are good at pleasing that old fogey, aren't you? 30 00:03:36,060 --> 00:03:37,880 Since you're happy making teacakes, 31 00:03:37,880 --> 00:03:40,019 why do you have to bother with the pharmacy? 32 00:03:40,019 --> 00:03:41,759 We agreed that half of the pharmacy would be mine. 33 00:03:41,759 --> 00:03:44,700 The pledge was written. Don't you dare to deny that. 34 00:03:44,700 --> 00:03:46,639 What do you want then? 35 00:03:46,639 --> 00:03:48,120 I want... 36 00:03:48,120 --> 00:03:50,140 I want you to do something. 37 00:03:51,880 --> 00:03:53,300 What's it? 38 00:03:53,300 --> 00:03:55,439 Okay. Let's set a signal. 39 00:03:55,439 --> 00:03:58,260 Every time I massage my Baihui-acupoint, you back me up. 40 00:03:58,260 --> 00:04:00,490 Easy? You agree? 41 00:04:02,160 --> 00:04:03,560 Okay. 42 00:04:07,720 --> 00:04:09,399 Is someone else controlling his soul? 43 00:04:09,399 --> 00:04:11,960 How does he know I like carrots? 44 00:04:16,830 --> 00:04:18,180 You cub. 45 00:04:18,180 --> 00:04:21,100 Stop giving those carrots you hate to my daughter-in-law. 46 00:04:21,100 --> 00:04:22,740 You! 47 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 By the way, 48 00:04:31,280 --> 00:04:35,060 when will I have a grandchild? 49 00:04:44,390 --> 00:04:47,950 T-T-T-Today the pharmacy was doing okay, right? 50 00:04:49,450 --> 00:04:51,359 It was doing well, maybe? 51 00:04:51,359 --> 00:04:53,259 Good. 52 00:04:53,259 --> 00:04:55,320 He can't answer that question. 53 00:04:55,320 --> 00:04:57,719 This prodigal knows nothing about doing business. 54 00:04:57,719 --> 00:04:58,880 The pharmacy? 55 00:04:58,880 --> 00:05:00,440 I just took it as a donation. 56 00:05:00,440 --> 00:05:02,519 So I don't have to be mad every day. 57 00:05:02,519 --> 00:05:04,200 Otherwise I'll get old in anger soon. 58 00:05:04,200 --> 00:05:06,420 Then my health care is pointless. 59 00:05:06,420 --> 00:05:07,480 Let's eat, okay? 60 00:05:07,480 --> 00:05:09,799 So much food here can't keep your mouth shut? 61 00:05:09,799 --> 00:05:12,219 You cub, mind your talking to your father. 62 00:05:12,219 --> 00:05:14,440 Dad, actually I'm thinking that 63 00:05:14,440 --> 00:05:17,399 maybe we can try some other kind of business. 64 00:05:18,420 --> 00:05:20,379 Well... 65 00:05:20,379 --> 00:05:26,139 Hey, didn't you promise to give me half of the pharmacy for business? 66 00:05:26,139 --> 00:05:27,480 When? 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,420 I didn't remember it. 68 00:05:30,720 --> 00:05:32,359 You forgot it? 69 00:05:32,359 --> 00:05:34,600 You said the pharmacy was not doing well these days. 70 00:05:34,600 --> 00:05:37,320 If I started business, I could get us extra income. 71 00:05:38,200 --> 00:05:39,980 But I didn't remember saying that. 72 00:05:41,000 --> 00:05:42,399 - You-- - Hubby, 73 00:05:42,399 --> 00:05:43,959 think it over. 74 00:05:43,959 --> 00:05:45,119 Did you forget 75 00:05:45,119 --> 00:05:45,920 what you told me yesterday? 76 00:05:45,920 --> 00:05:46,559 Think it over. 77 00:05:47,279 --> 00:05:48,480 Yubing, 78 00:05:48,480 --> 00:05:50,119 you don't need to ask him. 79 00:05:50,119 --> 00:05:51,519 I feel quite reassured 80 00:05:51,519 --> 00:05:52,359 to give you the pharmacy. 81 00:05:53,239 --> 00:05:53,920 You cub, 82 00:05:53,920 --> 00:05:55,959 keep learning business from your wife. 83 00:05:55,959 --> 00:05:56,600 Do you hear me? 84 00:05:58,079 --> 00:06:00,200 We can do business together and split income. 85 00:06:00,200 --> 00:06:01,119 Get it, Dad! 86 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 Good. 87 00:06:03,480 --> 00:06:04,440 Then I'll write a pledge 88 00:06:04,440 --> 00:06:05,640 in case of his dishonesty. 89 00:06:06,640 --> 00:06:07,679 My dishonesty? 90 00:06:09,720 --> 00:06:10,559 Thank you, Dad. 91 00:06:15,600 --> 00:06:17,279 Why didn't you back me up? 92 00:06:17,279 --> 00:06:18,839 Because the position you were massaging wasn't the Baihui-acupoint. 93 00:06:19,519 --> 00:06:20,679 And you were even making a heart gesture. 94 00:06:20,679 --> 00:06:21,959 I didn't understand what you were thinking. 95 00:06:27,799 --> 00:06:29,760 Xu Ziyan, you did it on purpose, didn't you? 96 00:06:31,320 --> 00:06:32,239 Baihui-acupoint isn't here? 97 00:06:33,519 --> 00:06:34,320 I thought it was here... 98 00:06:35,000 --> 00:06:35,799 Not here? 99 00:06:48,519 --> 00:06:49,720 Personally speaking, 100 00:06:49,720 --> 00:06:51,079 it needs some decoration. 101 00:06:54,839 --> 00:06:55,559 Xu Ziyan! 102 00:06:56,880 --> 00:06:58,079 I'll go get some necessities. 103 00:07:00,399 --> 00:07:01,559 I didn't ask you to pay. 104 00:07:01,559 --> 00:07:02,720 What's the point of your escape? 105 00:07:07,119 --> 00:07:08,000 You. 106 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 Stay and be my helper. 107 00:07:10,920 --> 00:07:13,559 Used chairs, sturdy and durable! 108 00:07:13,559 --> 00:07:14,839 Big sale now! 109 00:07:14,839 --> 00:07:16,119 Check it out here. 110 00:07:16,119 --> 00:07:17,079 Used chairs. 111 00:07:17,079 --> 00:07:17,839 Come and have a look. 112 00:07:17,839 --> 00:07:19,279 Hey, how much? 113 00:07:19,279 --> 00:07:19,839 Fifty. 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,119 Well, how about ten? 115 00:07:23,119 --> 00:07:24,480 Ten? 116 00:07:25,279 --> 00:07:28,839 Your wife can go to Xu's Pharmacy for free 117 00:07:28,839 --> 00:07:29,959 at any time. 118 00:07:29,959 --> 00:07:30,559 Deal? 119 00:07:31,359 --> 00:07:32,880 If you don't sell, forget it. 120 00:07:35,559 --> 00:07:36,239 Deal. 121 00:07:37,079 --> 00:07:37,559 Here you are. 122 00:07:40,880 --> 00:07:41,399 Take it. 123 00:07:42,160 --> 00:07:43,480 Deal? 124 00:07:49,000 --> 00:07:49,839 How'd it go? 125 00:07:49,839 --> 00:07:50,600 Are you tired? 126 00:07:50,600 --> 00:07:50,880 Not at all. 127 00:07:50,880 --> 00:07:52,239 Anything else your ladyship wants to buy? 128 00:07:52,239 --> 00:07:53,119 Just tell me. 129 00:07:55,000 --> 00:07:55,559 Hang on a sec. 130 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Why are you behaving so differently? 131 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 What's your intention? 132 00:08:00,920 --> 00:08:02,160 Nothing! 133 00:08:02,160 --> 00:08:03,880 I just hope to follow your ladyship 134 00:08:03,880 --> 00:08:04,559 and earn some money. 135 00:08:07,399 --> 00:08:09,079 I've always been broke with Childe. 136 00:08:11,119 --> 00:08:12,359 Good choice. 137 00:08:12,359 --> 00:08:12,839 Let's go. 138 00:08:18,839 --> 00:08:20,119 I'll... 139 00:08:20,119 --> 00:08:21,399 place a counter here. 140 00:08:22,279 --> 00:08:23,679 Chairs on its sides. 141 00:08:27,359 --> 00:08:28,399 And I'll place tables right here. 142 00:08:33,320 --> 00:08:35,039 But it's all daydream now. 143 00:08:35,039 --> 00:08:35,919 There's not enough money. 144 00:08:47,239 --> 00:08:47,799 Wait. 145 00:08:53,799 --> 00:08:54,440 What's this? 146 00:08:56,679 --> 00:08:58,440 Childe Ye just sent someone to bring 147 00:08:58,440 --> 00:08:59,719 his consultation fee last month. 148 00:09:01,840 --> 00:09:02,599 Consultation fee? 149 00:09:02,599 --> 00:09:03,280 So much? 150 00:09:04,200 --> 00:09:05,080 Childe's free clinic 151 00:09:05,080 --> 00:09:06,400 is only for female. Not male. 152 00:09:06,400 --> 00:09:07,799 If a man insists on coming to the clinic, 153 00:09:07,799 --> 00:09:09,080 he'll have to pay five times the fee. 154 00:09:09,719 --> 00:09:10,760 What... 155 00:09:10,760 --> 00:09:11,799 This freak 156 00:09:11,799 --> 00:09:13,799 must have some bad thoughts on female. 157 00:09:18,039 --> 00:09:18,960 My husband's is mine. 158 00:09:18,960 --> 00:09:20,479 I'll take the money. 159 00:09:20,479 --> 00:09:23,280 But the rent this month... 160 00:09:23,280 --> 00:09:24,000 Rent? 161 00:09:24,719 --> 00:09:25,719 He owns the pharmacy. 162 00:09:25,719 --> 00:09:26,960 Why does he have to pay rent? 163 00:09:26,960 --> 00:09:27,840 Master demanded 164 00:09:27,840 --> 00:09:29,520 Childe pay rent monthly. 165 00:09:31,599 --> 00:09:32,760 Don't worry. I'll talk with Dad. 166 00:09:34,400 --> 00:09:35,960 By the way, come here. 167 00:09:35,960 --> 00:09:37,679 You return to the mansion to get... 168 00:09:39,479 --> 00:09:40,159 Ice Cubes? 169 00:11:08,599 --> 00:11:09,080 Childe? 170 00:11:10,320 --> 00:11:10,840 What's wrong? 171 00:11:11,479 --> 00:11:13,200 You've already... 172 00:11:13,200 --> 00:11:14,760 seen all of this? 173 00:11:15,520 --> 00:11:16,159 Yes. 174 00:11:18,440 --> 00:11:19,280 Actually, 175 00:11:19,280 --> 00:11:20,400 her ladyship is-- 176 00:11:20,400 --> 00:11:21,080 Well done. 177 00:11:22,479 --> 00:11:23,280 My practice routine 178 00:11:23,280 --> 00:11:25,200 was always spoiled by that old fogey. 179 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 The clinic is so private this time. 180 00:11:27,080 --> 00:11:28,760 She is considerate. 181 00:11:28,760 --> 00:11:30,080 She really wants to help me. 182 00:11:30,080 --> 00:11:31,239 Childe, 183 00:11:31,239 --> 00:11:32,280 after you got married, 184 00:11:32,280 --> 00:11:33,919 you've really been 185 00:11:33,919 --> 00:11:35,039 having both wonderful thinking 186 00:11:35,039 --> 00:11:36,200 and an open mind. 187 00:11:39,960 --> 00:11:41,559 You were with her ladyship all day. 188 00:11:41,559 --> 00:11:43,080 That's why you learned the nice talk? 189 00:11:46,799 --> 00:11:48,039 Eat a fruit smoothie! 190 00:11:48,039 --> 00:11:49,119 Man is nothing but a bee! 191 00:11:49,119 --> 00:11:50,200 Big bowls of smoothies, 192 00:11:50,200 --> 00:11:51,440 eighty for each. 193 00:11:51,440 --> 00:11:54,640 Sweet and cool. Like jumping into a pool! 194 00:11:54,640 --> 00:11:56,000 Gimme one. Gimme one. 195 00:11:56,000 --> 00:11:57,479 One for me. One for me. 196 00:11:59,200 --> 00:11:59,799 Open. 197 00:12:00,559 --> 00:12:01,440 One for me! 198 00:12:03,000 --> 00:12:03,799 Why is the mess? 199 00:12:04,559 --> 00:12:05,200 Wait, wait! 200 00:12:05,200 --> 00:12:07,039 Get in line! Get in line! 201 00:12:08,159 --> 00:12:09,200 Here you are. 202 00:12:09,200 --> 00:12:10,119 Thank you. 203 00:12:14,239 --> 00:12:15,280 Go get your herbs. 204 00:12:15,280 --> 00:12:15,840 Next, please. 205 00:12:16,640 --> 00:12:18,080 One for me. One for me. 206 00:12:18,080 --> 00:12:18,880 Gimme one. 207 00:12:19,679 --> 00:12:20,640 One for me. 208 00:12:31,159 --> 00:12:31,760 Your turn. 209 00:12:32,760 --> 00:12:34,080 One for me. 210 00:12:44,320 --> 00:12:44,840 Guang, 211 00:12:46,119 --> 00:12:47,440 these women... 212 00:12:47,440 --> 00:12:49,440 They aren't like regulars of Rainy Terrace. 213 00:12:49,440 --> 00:12:51,239 Their illness is similar as well. 214 00:12:51,239 --> 00:12:53,320 Childe, you've been making the same prescription. 215 00:12:53,320 --> 00:12:54,239 They've been getting the same herbs, too. 216 00:12:57,159 --> 00:12:58,919 Do you think those patients came here 217 00:12:58,919 --> 00:13:00,320 because of her recommendation? 218 00:13:00,320 --> 00:13:01,400 No way. 219 00:13:02,440 --> 00:13:04,239 She carefully decorated the clinic room for me. 220 00:13:04,239 --> 00:13:05,880 Why don't you think she would recommend me to patients? 221 00:13:05,880 --> 00:13:06,520 Besides, 222 00:13:07,280 --> 00:13:08,400 free clinic services for female 223 00:13:08,400 --> 00:13:09,400 are also good. 224 00:13:10,039 --> 00:13:10,840 Childe, 225 00:13:10,840 --> 00:13:12,679 you don't know her ladyship? 226 00:13:12,679 --> 00:13:14,559 Her ladyship only focuses on making money. 227 00:13:14,559 --> 00:13:16,880 How can she put efforts into free work? 228 00:13:17,599 --> 00:13:19,320 Then all of these, 229 00:13:19,320 --> 00:13:20,400 how do you explain them? 230 00:13:20,400 --> 00:13:22,520 Her ladyship planned to extend the snack bar. 231 00:13:22,520 --> 00:13:23,719 She couldn't place all the furniture there 232 00:13:23,719 --> 00:13:25,119 so she put some here. 233 00:13:25,119 --> 00:13:26,280 She didn't mean to 234 00:13:26,280 --> 00:13:27,960 hide your clinic, 235 00:13:27,960 --> 00:13:29,679 Childe. 236 00:13:34,479 --> 00:13:35,400 Guang, 237 00:13:35,400 --> 00:13:35,640 help her. 238 00:13:35,640 --> 00:13:36,400 Dr. Xu... 239 00:13:36,400 --> 00:13:37,640 Ma'am, I'll help you. 240 00:13:37,640 --> 00:13:38,119 Have a seat, please. 241 00:13:38,119 --> 00:13:38,919 Dr. Xu, 242 00:13:39,520 --> 00:13:41,119 I got a severe stomachache. 243 00:13:41,119 --> 00:13:41,799 Show me your hand. 244 00:13:51,320 --> 00:13:52,359 The case of coldness again. 245 00:13:53,640 --> 00:13:54,479 What did you do? 246 00:13:55,159 --> 00:13:56,239 It's all my fault. 247 00:13:56,239 --> 00:13:58,080 I ate several bowls of smoothies. 248 00:13:58,080 --> 00:13:59,039 Smoothies? 249 00:13:59,039 --> 00:14:00,239 What smoothies? 250 00:14:00,239 --> 00:14:02,320 It's in your store. 251 00:14:02,320 --> 00:14:04,919 The snack bar on the front side is selling smoothies. 252 00:14:04,919 --> 00:14:06,520 You don't know that? 253 00:14:07,719 --> 00:14:09,039 So that's it. 254 00:14:13,960 --> 00:14:14,640 Hey. 255 00:14:14,640 --> 00:14:15,960 Do you want a bowl of smoothie? 256 00:14:15,960 --> 00:14:16,679 Eighty for each. 257 00:14:16,679 --> 00:14:18,200 But they're sold out today. Come here tomorrow. 258 00:14:18,200 --> 00:14:19,039 Xia Yubing, 259 00:14:19,039 --> 00:14:20,239 do you have any idea how many women 260 00:14:20,239 --> 00:14:21,640 came to the backyard for treatment? 261 00:14:21,640 --> 00:14:22,320 That many? 262 00:14:23,200 --> 00:14:24,599 I didn't notice it. 263 00:14:24,599 --> 00:14:25,719 Since it's busy here, 264 00:14:25,719 --> 00:14:27,760 I guess some people might drop in. 265 00:14:31,919 --> 00:14:33,080 By the way, 266 00:14:33,080 --> 00:14:34,679 here's half of today's income. 267 00:14:35,559 --> 00:14:36,520 I have to say, 268 00:14:36,520 --> 00:14:38,200 since your services are free, 269 00:14:38,200 --> 00:14:39,880 you don't have to break your neck. 270 00:14:39,880 --> 00:14:40,520 I... 271 00:14:40,520 --> 00:14:41,840 What's wrong with you? 272 00:14:41,840 --> 00:14:42,719 Those cold smoothies 273 00:14:42,719 --> 00:14:44,000 are very bad for female. 274 00:14:44,000 --> 00:14:45,039 The women who came to see me today 275 00:14:45,039 --> 00:14:46,760 all suffered from coldness. 276 00:14:46,760 --> 00:14:47,919 Xia Yubing, 277 00:14:47,919 --> 00:14:49,239 are you trying to get filthy lucre 278 00:14:49,239 --> 00:14:50,840 or destroy the Xu family? 279 00:14:50,840 --> 00:14:51,679 But... 280 00:14:51,679 --> 00:14:53,200 But I added brown sugar. 281 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 Brown sugar is good for nourishing, 282 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 warming, relieving, 283 00:14:56,200 --> 00:14:57,559 and activating blood circulation. 284 00:14:57,559 --> 00:14:58,520 Mix it with smoothies 285 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 and you'll get something 286 00:14:59,840 --> 00:15:00,640 both nourishing and refreshing. 287 00:15:00,640 --> 00:15:01,559 Nonsense! 288 00:15:01,559 --> 00:15:02,479 From today on, 289 00:15:02,479 --> 00:15:03,599 I forbid you to sell smoothies. 290 00:15:04,239 --> 00:15:04,919 What? 291 00:15:04,919 --> 00:15:06,520 My business has nothing to do with you! 292 00:15:06,520 --> 00:15:07,640 Your business? 293 00:15:07,640 --> 00:15:09,039 It's summer. 294 00:15:09,039 --> 00:15:10,119 Where'd you get the ice cubes? 295 00:15:11,719 --> 00:15:13,280 Er... I didn't... 296 00:15:13,280 --> 00:15:14,479 I bought them. 297 00:15:14,479 --> 00:15:15,599 Ice is not easy to store. 298 00:15:15,599 --> 00:15:17,239 You can't afford the ice from Marlet Restaurant. 299 00:15:18,039 --> 00:15:18,520 I... 300 00:15:20,880 --> 00:15:21,440 Guang, 301 00:15:23,119 --> 00:15:24,080 send the ice back 302 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 to wherever it comes from. 303 00:15:25,080 --> 00:15:26,479 And tell the old fogey that 304 00:15:26,479 --> 00:15:28,479 if he dares to supply Xia Yubing one more time, 305 00:15:30,400 --> 00:15:31,599 I'll break up with him. 306 00:15:32,719 --> 00:15:33,479 Xu Ziyan, 307 00:15:33,479 --> 00:15:34,520 it's just my first business day. 308 00:15:34,520 --> 00:15:36,200 Why do you hate me so much? 309 00:15:36,200 --> 00:15:37,840 Because you make money by bad means, 310 00:15:37,840 --> 00:15:39,080 even at the expense of others' life. 311 00:15:39,080 --> 00:15:40,479 You really learned so much 312 00:15:40,479 --> 00:15:41,719 from your good uncle. 313 00:15:41,719 --> 00:15:42,760 The same with you. 314 00:15:42,760 --> 00:15:43,799 When you asked me to test herbs, 315 00:15:43,799 --> 00:15:45,239 did you care for whether I would live or die? 316 00:15:45,239 --> 00:15:47,080 All this talk of hypocrisy. 317 00:15:47,080 --> 00:15:49,719 You're afraid that I may ruin your reputation, aren't you? 318 00:15:49,719 --> 00:15:50,599 Besides, 319 00:15:50,599 --> 00:15:51,960 didn't I split the income with you? 320 00:15:51,960 --> 00:15:52,880 To put it mildly, 321 00:15:52,880 --> 00:15:54,000 we're a team. 322 00:15:54,000 --> 00:15:54,640 But actually you do your own part 323 00:15:54,640 --> 00:15:55,919 while spending all the earnings! 324 00:15:55,919 --> 00:15:56,479 If I don't make money, 325 00:15:56,479 --> 00:15:57,520 how can you possibly provide free services? 326 00:15:59,200 --> 00:15:59,880 Okay. 327 00:16:00,520 --> 00:16:02,559 From today on, even to die of poverty, 328 00:16:02,559 --> 00:16:03,640 I won't take a penny from you, 329 00:16:03,640 --> 00:16:04,880 Xia Yubing. 330 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 Fine. Remember what you said. 331 00:16:07,159 --> 00:16:09,440 My word can never be withdrawn. 332 00:16:10,200 --> 00:16:10,840 Good. 333 00:16:11,520 --> 00:16:12,119 Out of my way. 334 00:16:16,960 --> 00:16:18,880 Oh, no! Her ladyship fainted! 335 00:16:36,359 --> 00:16:37,359 What's going on? 336 00:16:38,440 --> 00:16:39,719 How many kinds of smoothies did you eat? 337 00:16:39,719 --> 00:16:40,239 I... 338 00:16:41,000 --> 00:16:42,039 How many kinds I sold, 339 00:16:42,039 --> 00:16:43,479 how many I ate. 340 00:16:43,479 --> 00:16:44,400 You're killing yourself. 341 00:16:44,400 --> 00:16:44,960 What can I do then? 342 00:16:44,960 --> 00:16:45,799 I can't sell them to my customers 343 00:16:45,799 --> 00:16:47,000 without eating them myself. 344 00:16:47,760 --> 00:16:49,039 It seems like you were just planning a suicide. 345 00:16:56,039 --> 00:16:56,919 What's this? 346 00:16:57,520 --> 00:16:58,679 Herb tea. 347 00:16:58,679 --> 00:16:59,919 I'll never drink it. 348 00:17:00,520 --> 00:17:01,320 Never. 349 00:17:02,200 --> 00:17:03,039 Yubing. 350 00:17:04,000 --> 00:17:04,719 What's the matter? 351 00:17:04,719 --> 00:17:06,719 - Master. - Daddy comes to see you. 352 00:17:06,719 --> 00:17:08,119 Master, her ladyship feels better now. 353 00:17:08,119 --> 00:17:08,800 Childe is with her. 354 00:17:08,800 --> 00:17:09,599 What's going on here? 355 00:17:09,599 --> 00:17:10,479 What's he doing here? 356 00:17:10,479 --> 00:17:11,439 N-N-N- No! 357 00:17:11,439 --> 00:17:12,800 We can't let your father find this clinic. 358 00:17:12,800 --> 00:17:14,040 Let's go outside quickly. 359 00:17:14,719 --> 00:17:15,479 It's too late. 360 00:17:55,760 --> 00:17:56,680 Master, 361 00:17:56,680 --> 00:17:57,439 you... 362 00:17:59,079 --> 00:17:59,760 Guang, 363 00:18:00,719 --> 00:18:01,680 do you know 364 00:18:01,680 --> 00:18:04,119 how can a person with cold be fully cured? 365 00:18:04,119 --> 00:18:05,800 How? 366 00:18:06,800 --> 00:18:08,680 To have a baby. 367 00:18:25,959 --> 00:18:27,479 Have a baby? 368 00:18:36,239 --> 00:18:38,079 It's so hot. 369 00:18:38,079 --> 00:18:40,319 No smoothies, no customers. 370 00:18:41,400 --> 00:18:43,800 And no sand then! 371 00:18:45,160 --> 00:18:47,479 I guess life in future will get harder. 372 00:18:49,199 --> 00:18:50,199 Who does he think he is? 373 00:18:50,199 --> 00:18:51,119 Nerd Xu Ziyan. 374 00:19:06,319 --> 00:19:07,439 Ziyan, wait for me. 375 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 Let's talk about it. 376 00:19:10,040 --> 00:19:11,400 If 50 tael isn't enough, how about 100? 377 00:19:13,719 --> 00:19:14,719 Guang, come here. 378 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 What are they talking about? 379 00:19:17,160 --> 00:19:18,439 Something like 50 and 100 tael? 380 00:19:19,079 --> 00:19:20,000 Your ladyship 381 00:19:20,000 --> 00:19:21,839 has sharp ears. 382 00:19:21,839 --> 00:19:23,199 Cut the crap. Just tell me. 383 00:19:23,199 --> 00:19:24,400 Master Ye was forcing Childe Ye 384 00:19:24,400 --> 00:19:25,520 to marry Lady Lan. 385 00:19:25,520 --> 00:19:26,680 Childe Ye was reluctant 386 00:19:26,680 --> 00:19:28,040 and planned to hide in our pharmacy for several days. 387 00:19:28,040 --> 00:19:29,280 But Childe didn't agree. 388 00:19:29,280 --> 00:19:30,359 It's great! 389 00:19:33,280 --> 00:19:35,319 Your ladyship seems to get some good idea. 390 00:19:40,719 --> 00:19:41,239 Fifty tael. 391 00:19:45,439 --> 00:19:46,560 Okay. 392 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 Just make yourself at home here. 393 00:19:47,760 --> 00:19:49,760 You may stay as long as you want to. 394 00:19:50,560 --> 00:19:51,760 Ziyan-- 395 00:19:51,760 --> 00:19:52,800 You don't even have to ask him. 396 00:19:52,800 --> 00:19:54,000 We're a couple. 397 00:19:54,000 --> 00:19:54,959 What's his is mine. 398 00:19:54,959 --> 00:19:56,280 What's mine is also his, right? 399 00:19:58,040 --> 00:19:59,199 Right. 400 00:20:01,239 --> 00:20:02,400 I'll show you 401 00:20:02,400 --> 00:20:04,079 how much I can earn! 402 00:20:19,239 --> 00:20:20,520 How cruel. 403 00:20:23,880 --> 00:20:25,599 No wonder he asked me to test herbs. 404 00:20:25,599 --> 00:20:27,680 He even needles himself. 405 00:20:30,319 --> 00:20:31,040 Your ladyship? 406 00:20:48,079 --> 00:20:49,160 Take it to your Childe. 407 00:20:50,000 --> 00:20:52,079 Your ladyship is really broad-minded. 408 00:20:52,079 --> 00:20:54,599 But why doesn't your ladyship enter to clear the air? 409 00:20:54,599 --> 00:20:56,239 Why should I be the first one to apologize? 410 00:21:07,719 --> 00:21:08,719 Here's half of Childe Ye's payment 411 00:21:08,719 --> 00:21:09,920 from her ladyship. 412 00:21:14,560 --> 00:21:16,400 Then, Childe Ye, 413 00:21:16,400 --> 00:21:17,839 he can live here now? 414 00:21:18,640 --> 00:21:19,640 Or what? 415 00:21:19,640 --> 00:21:21,359 But you didn't want him to... 416 00:21:23,280 --> 00:21:24,199 We take the silver. 417 00:21:24,199 --> 00:21:25,560 How can we reject him? 418 00:21:25,560 --> 00:21:27,520 If Master Ye gets angry, 419 00:21:27,520 --> 00:21:28,560 just tell him it was all my idea. 420 00:21:29,520 --> 00:21:30,479 Childe, 421 00:21:30,479 --> 00:21:31,719 I guess 422 00:21:31,719 --> 00:21:33,640 you might as well directly apologize to her ladyship. 423 00:21:34,359 --> 00:21:35,560 I did nothing wrong. 424 00:21:35,560 --> 00:21:36,359 Why should I apologize? 425 00:21:53,760 --> 00:21:55,439 You cub. 426 00:21:55,439 --> 00:21:56,839 You old fogey, what are you doing? 427 00:21:57,719 --> 00:21:59,560 Go apologize to my daughter-in-law. 428 00:21:59,560 --> 00:22:00,719 Why are you walking over here? 429 00:22:00,719 --> 00:22:01,319 Get in there. 430 00:22:02,959 --> 00:22:03,479 Get in! 431 00:22:05,400 --> 00:22:06,439 Old fogey, 432 00:22:06,439 --> 00:22:07,680 let's continue the fight 433 00:22:07,680 --> 00:22:08,800 after a break. 434 00:22:26,400 --> 00:22:27,079 What's this? 435 00:22:34,640 --> 00:22:35,520 I'll go talk to him. 436 00:22:41,119 --> 00:22:42,760 It's none of your business whether I apologize or not. 437 00:22:42,760 --> 00:22:43,800 I'm doing this for your own good. 438 00:22:43,800 --> 00:22:44,680 Get it? 439 00:22:45,359 --> 00:22:45,959 Get in there. 440 00:22:57,199 --> 00:22:58,119 Again? 441 00:23:03,439 --> 00:23:03,959 Xu Ziyan, 442 00:23:04,640 --> 00:23:06,000 Xu Ziyan, calm down. 443 00:23:06,000 --> 00:23:08,079 Remember our messy wedding night? 444 00:23:08,079 --> 00:23:08,959 Someone please give us the antidote. 445 00:23:08,959 --> 00:23:09,680 Stop, Xu Ziyan! 446 00:23:09,680 --> 00:23:10,280 Xu Ziyan! 447 00:23:10,280 --> 00:23:12,640 I can't bear it anymore. 448 00:23:22,920 --> 00:23:23,800 They're still out there. 449 00:23:23,800 --> 00:23:24,520 Be quiet. 450 00:23:27,040 --> 00:23:28,800 If you don't want to be drugged, 451 00:23:28,800 --> 00:23:29,520 just play along. 452 00:23:32,959 --> 00:23:35,520 Why is it so quiet in there? 453 00:23:35,520 --> 00:23:36,359 Do something. 454 00:23:43,520 --> 00:23:44,199 Master, 455 00:23:44,199 --> 00:23:45,079 leave them alone. 456 00:23:45,079 --> 00:23:45,839 - You... - Let's go. 457 00:23:53,640 --> 00:23:54,199 Er... 458 00:23:54,800 --> 00:23:55,479 They're gone. 459 00:24:00,839 --> 00:24:01,359 What's wrong? 460 00:24:03,560 --> 00:24:05,079 I don't know. I feel my belly bloated. 461 00:24:07,040 --> 00:24:08,239 Xu Ziyan, 462 00:24:08,239 --> 00:24:09,880 am I having a baby? 463 00:24:09,880 --> 00:24:10,959 What are you talking about? 464 00:24:10,959 --> 00:24:11,839 How can it be? 465 00:24:11,839 --> 00:24:12,479 And whose baby is it? 466 00:24:13,560 --> 00:24:14,800 Oh my, Xu Ziyan. 467 00:24:14,800 --> 00:24:16,119 How cheeky you are. 468 00:24:16,119 --> 00:24:16,680 I, 469 00:24:16,680 --> 00:24:18,040 I married you 470 00:24:18,040 --> 00:24:18,959 and had romance with you only. 471 00:24:18,959 --> 00:24:20,000 Who else can the baby's father be? 472 00:24:23,199 --> 00:24:23,760 Er... 473 00:24:24,839 --> 00:24:25,920 We didn't have romance. 474 00:24:27,800 --> 00:24:28,640 Keep still. 475 00:24:28,640 --> 00:24:30,079 Soon the universal antidote will kick in. 476 00:24:30,079 --> 00:24:31,040 You'll feel better then. 477 00:24:39,520 --> 00:24:40,239 Fine. 478 00:24:40,239 --> 00:24:41,920 You deny the fact, right? 479 00:24:41,920 --> 00:24:42,479 That's fine. 480 00:24:42,479 --> 00:24:44,239 You're not my only choice, anyway. 481 00:24:44,239 --> 00:24:45,400 You're just having a period. 482 00:24:46,560 --> 00:24:47,040 What? 483 00:24:48,319 --> 00:24:49,920 Female's menstruation usually comes at the age of fourteen. 484 00:24:49,920 --> 00:24:50,959 You're nineteen now. 485 00:24:50,959 --> 00:24:52,479 You didn't know it? 486 00:24:53,439 --> 00:24:53,880 I... 487 00:24:55,400 --> 00:24:56,680 You're so innocent. 488 00:24:56,680 --> 00:24:58,319 Didn't your mother tell you? 489 00:25:00,040 --> 00:25:01,599 She passed away early. 490 00:25:19,400 --> 00:25:20,479 Mom, 491 00:25:20,479 --> 00:25:22,439 I wish you were here. 492 00:25:49,400 --> 00:25:50,119 Why don't you sleep 493 00:25:50,119 --> 00:25:51,199 but come here to scare me? 494 00:26:01,119 --> 00:26:02,079 My cub's grown up. 495 00:26:02,079 --> 00:26:03,920 You've learned to care for your wife. 496 00:26:09,280 --> 00:26:11,040 But my granddaughter 497 00:26:11,040 --> 00:26:12,880 seems still in the far far future. 498 00:26:35,800 --> 00:26:36,359 Drink it. 499 00:26:38,520 --> 00:26:39,199 I'm sick. 500 00:26:39,199 --> 00:26:41,000 You want me to test herbs for you again? 501 00:26:42,239 --> 00:26:43,040 Hurry. 502 00:26:52,880 --> 00:26:54,079 Xu Ziyan. 503 00:26:54,079 --> 00:26:55,119 What? 504 00:26:55,119 --> 00:26:55,920 Are you trying to kill me 505 00:26:55,920 --> 00:26:57,079 when I'm too sick to fight? 506 00:26:57,079 --> 00:26:57,599 You made me test those herbs. Fine. 507 00:26:57,599 --> 00:26:59,199 But this herb tea tastes so bad. 508 00:26:59,199 --> 00:27:00,239 Don't talk. 509 00:27:00,239 --> 00:27:01,199 Just drink it up. 510 00:27:01,199 --> 00:27:02,160 Superior herbs taste bitter. 511 00:27:21,800 --> 00:27:23,439 I was kind of touched at first, 512 00:27:23,439 --> 00:27:24,920 but your tea tastes so bad. 513 00:27:24,920 --> 00:27:26,160 That makes me feel angry now. 514 00:27:32,359 --> 00:27:33,839 But it doesn't hurt that much. Really. 515 00:27:33,839 --> 00:27:35,319 Just think of those women 516 00:27:35,319 --> 00:27:36,959 who bought your smoothies. 517 00:27:36,959 --> 00:27:38,680 Nobody makes them the herb tea at midnight. 518 00:27:39,439 --> 00:27:40,640 Okay, okay. 519 00:27:40,640 --> 00:27:42,319 I already stopped selling smoothies as you said. 520 00:27:42,319 --> 00:27:43,000 Stop nagging. You're noisy. 521 00:27:43,000 --> 00:27:43,880 I'm just worried that 522 00:27:43,880 --> 00:27:45,800 you'll forget pain after recovery. 523 00:27:45,800 --> 00:27:46,680 No way. 524 00:27:46,680 --> 00:27:47,439 When I realize that 525 00:27:47,439 --> 00:27:49,319 they're all in as much pain as I am, 526 00:27:49,319 --> 00:27:51,160 I am deeply aware of my misconduct. 527 00:27:54,760 --> 00:27:56,719 But except smoothies, 528 00:27:56,719 --> 00:27:58,880 what else can I sell? 529 00:27:58,880 --> 00:28:00,560 How am I supposed to make money? 530 00:28:02,959 --> 00:28:03,599 Xia Yubing, 531 00:28:04,359 --> 00:28:06,319 why are you so obsessed with making money? 532 00:28:07,719 --> 00:28:09,280 The Xia family is complicated. 533 00:28:09,280 --> 00:28:10,839 But as far as I know, 534 00:28:10,839 --> 00:28:12,239 they never ignored 535 00:28:12,239 --> 00:28:14,079 your basic necessities. 536 00:28:14,079 --> 00:28:15,119 I can't tell him 537 00:28:15,119 --> 00:28:16,680 I need to buy my fate. 538 00:28:17,319 --> 00:28:18,000 But, 539 00:28:18,000 --> 00:28:19,479 but I even broke up with the Xia family 540 00:28:19,479 --> 00:28:21,760 to marry you. 541 00:28:21,760 --> 00:28:22,599 Besides, 542 00:28:22,599 --> 00:28:24,000 despite our contract, 543 00:28:24,000 --> 00:28:25,199 our relationship isn't real. 544 00:28:25,199 --> 00:28:26,920 I can't depend on you forever. 545 00:28:26,920 --> 00:28:30,319 So I'll definitely take my future into account. 546 00:28:31,599 --> 00:28:32,119 Right? 547 00:28:37,239 --> 00:28:38,560 I'm going to sleep. 548 00:29:27,880 --> 00:29:28,479 What's this? 549 00:29:29,400 --> 00:29:30,160 A hairpin? 550 00:29:39,280 --> 00:29:42,079 Beyond the Holly, under the Bauhinia vine, 551 00:29:42,079 --> 00:29:43,439 stars were shining all night in rain. 552 00:29:44,239 --> 00:29:47,680 You have left your family for long, like duckweed. 553 00:29:47,680 --> 00:29:49,880 I know you are homesick. 554 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 He's really tough-minded but warm-hearted. 555 00:30:03,839 --> 00:30:05,439 IT TASTES SO BAD! 556 00:30:23,199 --> 00:30:23,800 Who is it? 557 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 Liuqing, it's me. 558 00:30:32,640 --> 00:30:33,400 Liuqing, 559 00:30:33,400 --> 00:30:35,040 I know you've been working hard on swordplay 560 00:30:35,040 --> 00:30:35,839 so I specially took you 561 00:30:35,839 --> 00:30:37,560 the fresh fruit picked this morning. 562 00:30:37,560 --> 00:30:38,280 Just try them. 563 00:30:39,719 --> 00:30:40,400 I have literally 564 00:30:40,400 --> 00:30:41,439 nothing to do with Ye Wenzhao. 565 00:30:41,439 --> 00:30:43,640 All it's his dad's own thinking. 566 00:30:43,640 --> 00:30:45,160 I'm married now 567 00:30:45,160 --> 00:30:45,959 but Childe Ye 568 00:30:45,959 --> 00:30:47,560 is still in hot water. 569 00:30:50,719 --> 00:30:51,800 Does what you said 570 00:30:51,800 --> 00:30:53,119 have anything to do with me? 571 00:30:53,119 --> 00:30:55,239 All right, let's skip it. 572 00:30:55,239 --> 00:30:55,800 Liuqing, 573 00:30:55,800 --> 00:30:56,800 I'm here to ask 574 00:30:56,800 --> 00:30:58,000 if you want to run the store with me. 575 00:30:58,000 --> 00:30:58,680 Run the store? 576 00:30:59,719 --> 00:31:01,800 The Food Festival 577 00:31:01,800 --> 00:31:03,959 made me notice your superior ability. 578 00:31:03,959 --> 00:31:05,760 I believe you'll definitely live on your own one day. 579 00:31:05,760 --> 00:31:07,800 So why don't we sisters team up 580 00:31:07,800 --> 00:31:08,599 and make money together? 581 00:31:10,000 --> 00:31:11,479 Run the store with me, will you? 582 00:31:16,439 --> 00:31:17,280 Aren't you looking forward that 583 00:31:17,280 --> 00:31:18,079 the milky butter biscuits you make 584 00:31:18,079 --> 00:31:19,000 will become popular? 585 00:31:19,000 --> 00:31:20,839 That's my own business. 586 00:31:20,839 --> 00:31:21,880 Liuqing, 587 00:31:21,880 --> 00:31:24,400 if we team up, our income will blow up. 588 00:31:25,719 --> 00:31:27,239 How on earth will you agree? 589 00:31:34,719 --> 00:31:35,280 Liuqing, 590 00:31:35,280 --> 00:31:36,959 be precise, please. 591 00:31:36,959 --> 00:31:37,880 If you miss any of them, 592 00:31:37,880 --> 00:31:39,599 then you'll lose your sister. 593 00:31:39,599 --> 00:31:40,520 Take it easy. 594 00:31:40,520 --> 00:31:41,719 I'm always precise. 595 00:31:41,719 --> 00:31:42,560 Wait a minute, wait a minute! 596 00:31:42,560 --> 00:31:42,959 Wait... 597 00:31:43,880 --> 00:31:45,239 Can we talk? 598 00:31:45,959 --> 00:31:47,280 Didn't you ask me first? 599 00:31:47,280 --> 00:31:48,040 I did 600 00:31:48,040 --> 00:31:49,079 but I never imagined that 601 00:31:49,079 --> 00:31:50,680 you would make me the target. 602 00:31:50,680 --> 00:31:51,280 I'm... 603 00:31:51,280 --> 00:31:53,599 I'm risking my life. 604 00:31:53,599 --> 00:31:54,439 Yes or no? 605 00:31:55,560 --> 00:31:56,640 Okay. Just do it. 606 00:31:56,640 --> 00:31:57,079 I'm ready. 607 00:32:12,359 --> 00:32:13,079 You treated me so badly. 608 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 I'll definitely take revenge! 609 00:32:28,160 --> 00:32:28,959 Have a look here. 610 00:32:33,160 --> 00:32:34,079 Have a look. 611 00:32:34,079 --> 00:32:35,839 Have a look at it. 612 00:32:35,839 --> 00:32:37,160 Read it, Madam. 613 00:32:37,160 --> 00:32:37,520 Okay. 614 00:32:37,520 --> 00:32:39,079 Give me one. 615 00:32:39,079 --> 00:32:39,520 Okay. 616 00:32:40,239 --> 00:32:40,719 Here, here you are. 617 00:32:40,719 --> 00:32:41,479 Okay. 618 00:32:41,479 --> 00:32:42,119 Thank you. 619 00:32:45,479 --> 00:32:46,839 They're just kids. 620 00:32:53,400 --> 00:32:54,319 You see, 621 00:32:54,319 --> 00:32:56,040 they all made lifelong contracts with me. 622 00:32:57,680 --> 00:32:59,560 Anyway, you can just be an onlooker 623 00:32:59,560 --> 00:33:00,239 and watch me oppress them. 624 00:33:00,239 --> 00:33:01,520 Or you can be my partner 625 00:33:01,520 --> 00:33:02,599 and fund them at the same time. 626 00:33:02,599 --> 00:33:03,079 Right? 627 00:33:06,839 --> 00:33:08,760 Seems that she needs one more boost. 628 00:33:09,839 --> 00:33:11,319 Hey, come here. 629 00:33:12,520 --> 00:33:13,439 Get me a bucket of water. 630 00:33:15,959 --> 00:33:17,880 Hurry. Why're you so lazy? 631 00:33:19,520 --> 00:33:20,280 It's a threat? 632 00:33:21,760 --> 00:33:23,520 Sis, stay back. 633 00:33:23,520 --> 00:33:24,760 Just talk. In a nice way. 634 00:33:27,160 --> 00:33:30,719 I just hope to do business with you. 635 00:33:31,560 --> 00:33:33,280 I didn't exploit them at all. 636 00:33:33,280 --> 00:33:35,119 I paid them a lot. 637 00:33:36,199 --> 00:33:38,920 They can't live on donation for life, after all. 638 00:33:38,920 --> 00:33:42,280 They need to learn to make money by work. 639 00:33:42,280 --> 00:33:44,280 It's so unfair! 640 00:33:46,000 --> 00:33:47,880 Fine, I accept your invitation. 641 00:33:50,640 --> 00:33:51,760 Stop crying. 642 00:33:51,760 --> 00:33:53,000 I can't stand a woman's tears. 643 00:33:55,040 --> 00:33:55,680 This works? 644 00:33:57,079 --> 00:33:58,479 Why didn't she say it earlier? 645 00:33:58,479 --> 00:33:59,599 If so, I would cry at the beginning 646 00:33:59,599 --> 00:34:00,920 and saved my money. 647 00:34:08,600 --> 00:34:09,199 Is it pretty? 648 00:34:13,879 --> 00:34:15,080 Who can think you have the skill 649 00:34:15,919 --> 00:34:16,959 of making a hairpin? 650 00:34:18,760 --> 00:34:19,719 How about you making a few more? 651 00:34:19,719 --> 00:34:20,719 I may sell them. 652 00:34:20,719 --> 00:34:22,000 I'm a doctor, 653 00:34:22,000 --> 00:34:22,679 not a craftsman. 654 00:34:24,679 --> 00:34:25,840 I see. 655 00:34:26,479 --> 00:34:28,399 This hairpin made by Dr. Xu 656 00:34:28,399 --> 00:34:29,520 is unique. 657 00:34:29,520 --> 00:34:31,439 Okay. I'll treasure it. 658 00:34:31,439 --> 00:34:32,520 Just wear it. 659 00:34:32,520 --> 00:34:33,000 You look pretty with it on. 660 00:34:35,360 --> 00:34:36,120 Well, 661 00:34:37,040 --> 00:34:38,600 why did you make me this hairpin? 662 00:34:40,040 --> 00:34:41,479 There were some materials leftover. To throw them was wasteful, 663 00:34:41,479 --> 00:34:42,199 so I made one. 664 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 Are you trying to comfort me 665 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 because of my homesickness? 666 00:34:52,159 --> 00:34:53,040 Nonsense. 667 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 Why should I comfort you? 668 00:35:01,280 --> 00:35:03,000 You've been good to me recently. 669 00:35:03,000 --> 00:35:04,120 Do you...? 670 00:35:06,560 --> 00:35:07,239 It's your own thought. 671 00:35:07,919 --> 00:35:09,199 I know you just refuse to admit that! 672 00:35:22,000 --> 00:35:23,719 Why are you so afraid of thunder? 673 00:35:23,719 --> 00:35:24,919 It's all because of you! 674 00:35:24,919 --> 00:35:26,159 You kept poisoning me in thunderstorms. 675 00:35:26,159 --> 00:35:27,280 How can I not be afraid? 676 00:35:29,600 --> 00:35:30,560 I... 677 00:35:30,560 --> 00:35:31,959 I've been afraid of thunder since childhood. 678 00:35:31,959 --> 00:35:33,040 I don't know the reason, either. 679 00:36:09,360 --> 00:36:11,080 The earplugs are extra medical materials. 680 00:36:11,080 --> 00:36:11,600 They're yours now. 681 00:36:25,360 --> 00:36:26,080 Can you still hear the thunder? 682 00:36:48,840 --> 00:36:49,360 Guang! 683 00:36:51,040 --> 00:36:51,679 Coming! 684 00:36:53,479 --> 00:36:54,320 Childe, what's the order? 685 00:36:55,239 --> 00:36:56,439 Go and ask her ladyship to have the herb tea here. 686 00:37:02,679 --> 00:37:03,399 Childe, 687 00:37:03,399 --> 00:37:04,760 her ladyship won't come. 688 00:37:04,760 --> 00:37:05,959 She said income was low 689 00:37:05,959 --> 00:37:06,840 and she needed to settle the issue. 690 00:37:06,840 --> 00:37:08,320 She didn't want us to waste her time. 691 00:37:09,639 --> 00:37:11,479 Go get her the deed on the counter. 692 00:37:11,479 --> 00:37:13,239 Tell her to stop bothering. 693 00:37:13,239 --> 00:37:13,760 I'll provide for the family. 694 00:37:15,439 --> 00:37:15,959 Childe Xu, 695 00:37:17,080 --> 00:37:19,520 you're so nice to her ladyship. 696 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 I admire her so much. 697 00:37:22,000 --> 00:37:22,719 Next, please. 698 00:37:33,360 --> 00:37:34,199 You must be tired. 699 00:37:34,199 --> 00:37:35,679 I specially cooled the watermelon with well water. 700 00:37:35,679 --> 00:37:36,760 Have a taste. 701 00:37:36,760 --> 00:37:38,679 Mu, why are you free today? 702 00:37:38,679 --> 00:37:40,280 I'm going to the Office of Government. 703 00:37:40,280 --> 00:37:42,040 And I pass here so I drop by. 704 00:37:42,879 --> 00:37:44,000 You're the best. 705 00:37:47,280 --> 00:37:47,800 Childe, 706 00:37:48,679 --> 00:37:50,399 her ladyship rejected the deed. 707 00:37:50,399 --> 00:37:51,719 She said that you weren't the landlord 708 00:37:51,719 --> 00:37:52,719 so you couldn't decide. 709 00:37:52,719 --> 00:37:53,439 She thought it was fake generosity. 710 00:37:53,439 --> 00:37:54,040 And... 711 00:37:54,040 --> 00:37:55,000 And what? 712 00:37:56,320 --> 00:37:57,239 Her ladyship 713 00:37:57,239 --> 00:37:59,080 is talking with another childe. 714 00:38:13,793 --> 00:38:17,826 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 715 00:38:17,826 --> 00:38:20,792 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 716 00:38:21,793 --> 00:38:25,793 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 717 00:38:25,793 --> 00:38:29,793 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 718 00:38:29,793 --> 00:38:33,746 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 719 00:38:33,746 --> 00:38:36,679 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 720 00:38:37,793 --> 00:38:41,793 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 721 00:38:41,793 --> 00:38:46,073 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 722 00:38:46,073 --> 00:38:50,259 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 723 00:38:50,259 --> 00:38:53,759 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 724 00:38:53,759 --> 00:38:58,259 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 725 00:38:58,259 --> 00:39:02,280 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 726 00:39:09,766 --> 00:39:13,793 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 727 00:39:13,793 --> 00:39:17,793 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 728 00:39:17,793 --> 00:39:21,793 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 729 00:39:21,793 --> 00:39:25,759 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 730 00:39:25,759 --> 00:39:29,759 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 731 00:39:29,759 --> 00:39:33,826 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 732 00:39:33,826 --> 00:39:37,759 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 733 00:39:37,759 --> 00:39:42,106 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 734 00:39:42,106 --> 00:39:46,259 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 735 00:39:46,259 --> 00:39:48,792 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 736 00:39:49,793 --> 00:39:54,259 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 737 00:39:54,259 --> 00:39:58,559 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 738 00:39:58,559 --> 00:40:02,441 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 48024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.