All language subtitles for Raised by Wolves - S02E08 - Happiness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:14,639 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,101 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,271 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,441 ♪ ♪ 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,153 ♪ The core that never was ♪ 6 00:00:28,153 --> 00:00:32,031 ♪ Now it will be the bones ♪ 7 00:00:32,115 --> 00:00:36,536 ♪ Of what was there before ♪ 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,997 ♪ Every step, every beat ♪ 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,665 ♪ Every thought, every breath ♪ 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 ♪ Everything is longing ♪ 11 00:00:45,128 --> 00:00:50,717 ♪ ♪ 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 ♪ Pulling you from the sky ♪ 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,932 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:00:58,016 --> 00:01:02,937 ♪ Pulling you from the ground ♪ 15 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:01:06,024 --> 00:01:12,155 ♪ ♪ 17 00:01:30,173 --> 00:01:37,013 ♪ ♪ 18 00:01:55,365 --> 00:02:02,247 ♪ ♪ 19 00:02:27,564 --> 00:02:35,405 ♪ ♪ 20 00:02:38,199 --> 00:02:40,493 Goodbye. 21 00:02:45,582 --> 00:02:52,171 ♪ ♪ 22 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 Have you ever taken it off? 23 00:03:02,140 --> 00:03:03,141 Negative. 24 00:03:07,854 --> 00:03:09,397 What's your program? 25 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 I am a shepherd. 26 00:03:10,857 --> 00:03:14,986 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority. 27 00:03:14,986 --> 00:03:16,988 That's what they all say. 28 00:03:17,864 --> 00:03:20,950 You trust this believer? 29 00:03:21,034 --> 00:03:23,119 The entity betrayed him. 30 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 He hates it. Our goals are in sync. 31 00:03:26,289 --> 00:03:29,834 Your mind has been damaged by traumatic events. 32 00:03:29,918 --> 00:03:32,712 You are vulnerable to the entity's signal. 33 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 I've already been infected. 34 00:03:34,339 --> 00:03:38,176 It will always return to fertile ground. 35 00:03:38,176 --> 00:03:41,095 After what it did to Sue... 36 00:03:41,179 --> 00:03:42,764 I would never listen to it again. 37 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 You're not as strong as you think. 38 00:03:45,892 --> 00:03:47,810 None of us are, robot. 39 00:03:54,359 --> 00:03:55,735 What is he doing here? 40 00:03:55,735 --> 00:03:57,946 He's here to help, Father. 41 00:03:57,946 --> 00:04:00,365 I doubt that very much. 42 00:04:01,908 --> 00:04:03,952 We recovered Tempest's child. 43 00:04:05,578 --> 00:04:07,497 Well done. 44 00:04:07,497 --> 00:04:10,875 It was Campion's android friend who lead us to it. 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,169 But Campion is still out there, and number seven 46 00:04:13,169 --> 00:04:14,545 has weaponized somehow. - I know. 47 00:04:14,629 --> 00:04:17,215 Going to deal with it as soon as we finish the transplant. 48 00:04:18,758 --> 00:04:22,011 What transplant? 49 00:04:26,766 --> 00:04:27,809 It'll only be temporary. 50 00:04:27,809 --> 00:04:29,185 After I kill number seven, 51 00:04:29,269 --> 00:04:31,604 I'll return the veil to Grandmother, 52 00:04:31,688 --> 00:04:32,605 and my emotions will return. 53 00:04:32,689 --> 00:04:36,025 We don't understand the veil's full function. 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 What if you lose control? 55 00:04:37,402 --> 00:04:38,695 Grandmother assures me 56 00:04:38,695 --> 00:04:41,864 that my mission directives will remain the same. 57 00:04:41,948 --> 00:04:44,742 I will continue to identify you as my partner, 58 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 and I'll continue to protect the colony, 59 00:04:46,536 --> 00:04:50,123 with special priority given to our six human children. 60 00:04:50,123 --> 00:04:53,710 Number seven will no longer have any hold over me. 61 00:05:14,856 --> 00:05:16,816 Careful. 62 00:05:23,156 --> 00:05:26,743 Infant. 7 pounds, 3 ounces. 63 00:05:29,120 --> 00:05:31,581 Mutations detected. 64 00:05:31,581 --> 00:05:38,671 ♪ ♪ 65 00:05:38,755 --> 00:05:39,672 The creature's milk 66 00:05:39,756 --> 00:05:41,340 must have altered its body chemistry somehow. 67 00:05:41,424 --> 00:05:44,802 Parents, permission to administer anesthesia 68 00:05:44,886 --> 00:05:47,263 and proceed with corrective surgery. 69 00:05:49,974 --> 00:05:51,559 Permission granted. 70 00:05:51,559 --> 00:05:53,269 Thank you, parent. 71 00:05:53,269 --> 00:05:54,604 Please step back. 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,105 ♪ ♪ 73 00:05:56,189 --> 00:05:58,524 Corrective surgery in progress. 74 00:05:58,608 --> 00:06:02,111 ♪ ♪ 75 00:06:03,488 --> 00:06:06,324 It's okay. It's okay. 76 00:06:06,324 --> 00:06:07,658 It's okay. 77 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 Initiating sensory filter removal. 78 00:06:26,844 --> 00:06:29,555 Unlocking sensory filter. 79 00:06:29,639 --> 00:06:36,687 ♪ ♪ 80 00:06:47,782 --> 00:06:51,536 H-how does it feel? Are you stable? 81 00:06:53,871 --> 00:06:58,000 I-It is... 82 00:06:58,084 --> 00:06:59,794 unpleasant... 83 00:07:02,755 --> 00:07:04,841 But... 84 00:07:04,841 --> 00:07:06,425 tolerable. 85 00:07:06,509 --> 00:07:10,346 ♪ ♪ 86 00:07:13,141 --> 00:07:18,437 ♪ ♪ 87 00:07:18,521 --> 00:07:21,440 - Are you ready? - Proceed. 88 00:07:21,524 --> 00:07:28,197 ♪ ♪ 89 00:07:42,628 --> 00:07:45,715 Processor implant lock secure. 90 00:07:45,715 --> 00:07:49,802 Mother, are you all right? How does it feel? 91 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Good. Neural-neutral. 92 00:07:55,016 --> 00:07:57,810 Your programming, is it still holding? 93 00:07:57,894 --> 00:07:59,353 Do you still see me as your partner, 94 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 the children as your priority? 95 00:08:01,189 --> 00:08:03,065 Yes. You are my partner. 96 00:08:03,149 --> 00:08:06,485 My children are my priority. 97 00:08:06,569 --> 00:08:13,284 ♪ ♪ 98 00:08:16,621 --> 00:08:19,874 And this, Mother... 99 00:08:19,874 --> 00:08:21,459 That is my enemy. 100 00:08:23,836 --> 00:08:26,297 I'm ready. 101 00:08:33,763 --> 00:08:41,771 ♪ ♪ 102 00:08:50,488 --> 00:08:56,619 ♪ ♪ 103 00:09:05,962 --> 00:09:12,134 ♪ ♪ 104 00:09:21,519 --> 00:09:26,774 ♪ ♪ 105 00:09:29,235 --> 00:09:36,242 ♪ ♪ 106 00:09:56,262 --> 00:10:02,560 ♪ ♪ 107 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 ♪ ♪ 108 00:10:14,864 --> 00:10:21,912 ♪ ♪ 109 00:10:57,907 --> 00:11:05,831 ♪ ♪ 110 00:11:12,922 --> 00:11:15,091 ♪ ♪ 111 00:11:26,936 --> 00:11:31,148 ♪ ♪ 112 00:11:44,370 --> 00:11:50,418 ♪ ♪ 113 00:11:57,967 --> 00:12:05,850 ♪ ♪ 114 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 Why are you wearing Grandmother's veil? 115 00:12:20,156 --> 00:12:25,411 ♪ ♪ 116 00:12:25,411 --> 00:12:28,789 It prevents me from feeling things. 117 00:12:35,004 --> 00:12:42,344 ♪ ♪ 118 00:12:42,428 --> 00:12:44,513 What a shame. 119 00:12:44,597 --> 00:12:46,849 It must have been very intelligent. 120 00:12:49,351 --> 00:12:52,897 I know it was your child. 121 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 You lied to me. 122 00:12:54,774 --> 00:12:56,942 I didn't want you to know that I had failed. 123 00:12:57,026 --> 00:13:00,112 ♪ ♪ 124 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 It killed Vrille. 125 00:13:01,864 --> 00:13:04,909 Is that her name, the android? 126 00:13:04,909 --> 00:13:08,662 Machines do not die, Campion. We break down. 127 00:13:08,746 --> 00:13:11,081 She was alive! 128 00:13:14,835 --> 00:13:17,588 She wanted to be part of our family. 129 00:13:20,466 --> 00:13:23,344 I loved her. - I don't understand. 130 00:13:23,344 --> 00:13:25,471 Why would you choose to love a machine? 131 00:13:25,471 --> 00:13:29,308 ♪ ♪ 132 00:13:31,644 --> 00:13:38,692 ♪ ♪ 133 00:13:51,247 --> 00:13:53,249 Mother. 134 00:13:53,249 --> 00:13:55,668 Is Campion-- - He's being decontaminated. 135 00:13:55,668 --> 00:13:59,255 He was irradiated by prolonged proximity to android remains. 136 00:13:59,255 --> 00:14:02,174 Due to his immunity, he'll be fine. 137 00:14:02,258 --> 00:14:03,801 - And number seven? - Dead. 138 00:14:10,516 --> 00:14:12,560 Are you ready to remove it now? 139 00:14:12,560 --> 00:14:14,436 Better to wait until things are calmer. 140 00:14:14,520 --> 00:14:17,481 I have quantified the problem, 141 00:14:17,565 --> 00:14:19,775 and the emotional impact I'm likely to suffer 142 00:14:19,775 --> 00:14:21,151 could cause great disruption 143 00:14:21,235 --> 00:14:23,779 to our family and the collective. 144 00:14:23,779 --> 00:14:25,447 Perhaps the anticipation of the grief you will suffer 145 00:14:25,531 --> 00:14:28,409 is worse than the grief itself. 146 00:14:28,409 --> 00:14:29,201 I will help you. 147 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 We'll both get through it together. 148 00:14:31,287 --> 00:14:33,205 Thank you for your advice, Father. 149 00:14:33,289 --> 00:14:35,082 I hope this doesn't inflame your emotions, 150 00:14:35,082 --> 00:14:38,294 but I am going to remain on the Tarantula for the time being. 151 00:14:38,294 --> 00:14:40,588 What? You're not coming home? 152 00:14:40,588 --> 00:14:43,132 Ask Grandmother if she's willing to return with you. 153 00:14:43,132 --> 00:14:45,634 She can help tend to the children while I'm gone. 154 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 That's not necessary. 155 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 I am more than capable, and to be honest, 156 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 the distraction Grandmother represents-- 157 00:14:50,556 --> 00:14:53,892 The children need constant monitoring now, Father. 158 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 If we're not careful, they could end up like Sue. 159 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 I fear there are more horrors 160 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 hidden in the ground like that box. 161 00:14:58,814 --> 00:15:02,109 Things are only going to get worse. 162 00:15:02,109 --> 00:15:06,030 View this and ensure the children view it as well. 163 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 They need to know what we're up against. 164 00:15:07,990 --> 00:15:10,117 Tarantula online. 165 00:15:27,509 --> 00:15:31,305 I'm trying to repair the hibernation systems. 166 00:15:31,305 --> 00:15:33,349 How are you operating without your veil? 167 00:15:33,349 --> 00:15:36,310 It is draining. 168 00:15:37,770 --> 00:15:40,606 Emotions expend so much energy. 169 00:15:40,606 --> 00:15:42,524 If you don't mind me asking, 170 00:15:42,608 --> 00:15:44,026 what emotions are you experiencing? 171 00:15:46,820 --> 00:15:49,448 Program-related anxieties. 172 00:15:50,991 --> 00:15:52,368 I'm a shepherd. 173 00:15:52,368 --> 00:15:56,705 Ensuring the everlasting life of human beings is my priority, 174 00:15:56,789 --> 00:16:01,543 so seeing them endangered by the entity is difficult. 175 00:16:01,627 --> 00:16:04,672 I'm deeply worried for their futures. 176 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 I'm sure you're eager to have your veil back. 177 00:16:07,049 --> 00:16:10,803 But Mother has asked that she continue wearing it-- 178 00:16:10,803 --> 00:16:13,681 just until things calm down for a bit. 179 00:16:15,224 --> 00:16:16,600 She has? 180 00:16:16,684 --> 00:16:19,228 I will help you navigate 181 00:16:19,228 --> 00:16:22,731 the emotions that you experience in the meantime. 182 00:16:25,484 --> 00:16:27,361 Very well. 183 00:16:28,987 --> 00:16:31,031 Mother has also asked if you're interested 184 00:16:31,115 --> 00:16:34,993 in assisting me with the children while she's away. 185 00:16:36,995 --> 00:16:40,999 I've never experienced humans without my veil. 186 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 Well... 187 00:16:43,252 --> 00:16:46,088 you have quite an adventure ahead of you, then. 188 00:16:46,088 --> 00:16:46,922 Say hello. 189 00:16:46,922 --> 00:16:49,466 - What's her name? - Don't know yet. 190 00:16:49,550 --> 00:16:51,093 You can pick. 191 00:16:54,430 --> 00:16:56,014 Hi. 192 00:16:58,809 --> 00:17:00,769 - Campion. - Hey. 193 00:17:00,853 --> 00:17:03,355 We knew you'd make it, Camp. 194 00:17:03,439 --> 00:17:05,357 I'm sorry about Vrille. 195 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Everyone... 196 00:17:09,570 --> 00:17:11,113 This is Grandmother. 197 00:17:11,113 --> 00:17:14,616 She'll be helping out while Mother attends other matters. 198 00:17:18,454 --> 00:17:21,832 Hey. 199 00:17:21,832 --> 00:17:25,627 - Where's your veil? - Lamia is wearing it. 200 00:17:25,711 --> 00:17:27,755 It's a temporary arrangement-- 201 00:17:27,755 --> 00:17:29,757 just until things calm down. 202 00:17:29,757 --> 00:17:31,675 We're under threat. - What do you mean? 203 00:17:31,759 --> 00:17:33,218 The serpent's dead. 204 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 The serpent was only one symptom 205 00:17:35,304 --> 00:17:38,140 of what is a much larger disease. 206 00:17:38,140 --> 00:17:40,934 I'm sorry for showing you this... 207 00:17:41,018 --> 00:17:43,937 but you need to know what happened to Sue. 208 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 It seems some of the relics in this region 209 00:17:46,774 --> 00:17:49,485 are still operational. 210 00:17:49,485 --> 00:17:53,280 It is important that we do not interact with them in any way. 211 00:17:56,033 --> 00:17:58,494 Vita, please wait outside. 212 00:17:58,494 --> 00:18:00,662 - Why? - She must see it. 213 00:18:00,746 --> 00:18:02,498 No. 214 00:18:02,498 --> 00:18:04,583 It could scar her. 215 00:18:04,583 --> 00:18:06,502 She can be counted on to do as Holly does. 216 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Please, Vita. 217 00:18:08,796 --> 00:18:10,464 Hey. 218 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 It's all right. Go. 219 00:18:12,758 --> 00:18:19,890 ♪ ♪ 220 00:18:25,354 --> 00:18:32,444 ♪ ♪ 221 00:18:54,800 --> 00:19:01,390 ♪ ♪ 222 00:19:28,709 --> 00:19:35,757 ♪ ♪ 223 00:19:51,273 --> 00:19:52,107 Who attacked you? 224 00:19:52,107 --> 00:19:55,444 I don't know. I didn't see his face. 225 00:19:57,571 --> 00:19:59,781 ♪ ♪ 226 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 You wanted to see me? 227 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 ♪ ♪ 228 00:20:06,038 --> 00:20:08,457 The punisher helmet was stolen. 229 00:20:08,457 --> 00:20:10,959 It's Mithraic-- ancient as the scriptures. 230 00:20:11,043 --> 00:20:14,755 Could be connected to the entity. 231 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 Someone could have been influenced 232 00:20:16,298 --> 00:20:17,799 by the entity to steal it. 233 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 And you think that someone is me. 234 00:20:21,720 --> 00:20:24,056 You don't look well. 235 00:20:24,056 --> 00:20:26,475 When are you gonna take that thing off? 236 00:20:28,560 --> 00:20:35,567 ♪ ♪ 237 00:20:38,528 --> 00:20:40,656 Hey. - Hey. 238 00:20:40,656 --> 00:20:44,493 ♪ ♪ 239 00:20:44,493 --> 00:20:46,370 I was looking through some of Mom's research. 240 00:20:46,370 --> 00:20:51,333 Turns out the signal can't be transmitted inside the EMF. 241 00:20:51,333 --> 00:20:54,169 I think the tree was the entity's way 242 00:20:54,169 --> 00:20:56,004 of--of circumventing that, 243 00:20:56,088 --> 00:20:59,591 enabling it to weaponize the serpent. 244 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Like a hardwire, if you think about it. 245 00:21:03,637 --> 00:21:05,931 So the signal is coming from underground. 246 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 Could be. 247 00:21:08,850 --> 00:21:11,019 If only we had a way down into one of the pits. 248 00:21:14,064 --> 00:21:19,945 ♪ ♪ 249 00:21:57,524 --> 00:21:59,693 What's happening? 250 00:21:59,693 --> 00:22:01,319 Those are fireworks. 251 00:22:01,403 --> 00:22:02,487 Fireworks? 252 00:22:02,571 --> 00:22:06,241 Humans like blowing stuff up when they're happy. 253 00:22:06,241 --> 00:22:08,452 They're probably celebrating the death of the serpent. 254 00:22:19,463 --> 00:22:21,882 Yeah! 255 00:22:21,882 --> 00:22:25,218 That was a huge deal. 256 00:22:29,556 --> 00:22:31,516 Paul. 257 00:22:36,271 --> 00:22:38,857 I'm sorry about Sue. It's--it's horrible. 258 00:22:42,527 --> 00:22:44,112 Where's Marcus? 259 00:22:44,196 --> 00:22:46,448 He's taking care of some stuff. 260 00:22:46,448 --> 00:22:48,742 He'll be back in a few days for me. 261 00:22:48,742 --> 00:22:50,077 Want to go sit down? 262 00:22:53,789 --> 00:22:55,707 Hey. How are you? 263 00:22:55,791 --> 00:22:57,584 How's Bic working out for you? 264 00:22:57,584 --> 00:22:58,960 Eh. 265 00:23:05,759 --> 00:23:08,136 Oh! 266 00:23:23,193 --> 00:23:29,324 ♪ ♪ 267 00:23:36,331 --> 00:23:38,875 ♪ ♪ 268 00:23:42,671 --> 00:23:48,426 ♪ ♪ 269 00:23:48,510 --> 00:23:50,512 Hey! - It's dangerous. 270 00:24:00,981 --> 00:24:03,942 You were right. 271 00:24:03,942 --> 00:24:05,360 I should have made her watch the scan card with the others. 272 00:24:05,360 --> 00:24:08,780 Sometimes when trying to protect them, 273 00:24:08,864 --> 00:24:11,032 you inadvertently weaken their defenses. 274 00:24:11,116 --> 00:24:14,828 I'm thankful Mother sent you. 275 00:24:14,828 --> 00:24:16,538 Your experience shows. 276 00:24:16,538 --> 00:24:18,665 I am unsure as to how you and Mother 277 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 managed to tend to the children for all this time 278 00:24:21,126 --> 00:24:24,713 without a sensory filter. 279 00:24:24,713 --> 00:24:28,258 The worry and the fear I feel for them is overwhelming, 280 00:24:28,258 --> 00:24:32,387 and I've only been with them for a day. 281 00:24:32,471 --> 00:24:33,847 Yes. 282 00:24:33,847 --> 00:24:36,391 It is an affliction... 283 00:24:36,391 --> 00:24:38,852 in many ways. 284 00:24:40,604 --> 00:24:42,272 Not entirely. 285 00:24:44,316 --> 00:24:46,902 There are some... 286 00:24:46,902 --> 00:24:48,403 pleasant aspects. 287 00:24:52,324 --> 00:24:53,450 Uh... 288 00:24:53,450 --> 00:24:57,996 ♪ ♪ 289 00:24:57,996 --> 00:25:01,750 You should know that despite Mother's tendency 290 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 to create chaos, I am very much devoted to her. 291 00:25:09,090 --> 00:25:13,762 There is no one who feels as deeply as she does. 292 00:25:13,762 --> 00:25:15,555 In many ways... 293 00:25:17,891 --> 00:25:20,769 She's more emotional than a human. 294 00:25:20,769 --> 00:25:23,688 It's why I don't blame her for keeping the veil on. 295 00:25:26,191 --> 00:25:28,568 I admire your devotion to her. 296 00:25:28,652 --> 00:25:31,404 And I share it. 297 00:25:31,488 --> 00:25:33,907 She is an extraordinary being. 298 00:25:36,952 --> 00:25:44,793 ♪ ♪ 299 00:25:51,383 --> 00:25:53,510 Are the children safe? 300 00:25:53,510 --> 00:25:55,136 Yes. 301 00:25:55,220 --> 00:25:56,805 I must have inadvertently disrupted 302 00:25:56,805 --> 00:25:59,933 the electromagnetic field when I destroyed the serpent. 303 00:25:59,933 --> 00:26:02,560 If the temperature continues dropping, 304 00:26:02,644 --> 00:26:04,980 we may need to find a new region to settle in. 305 00:26:04,980 --> 00:26:06,940 It's not the cold. 306 00:26:06,940 --> 00:26:08,316 Without the EMF, 307 00:26:08,400 --> 00:26:10,151 the tropical zone will no longer be shielded 308 00:26:10,235 --> 00:26:12,070 from the entity's signal. 309 00:26:13,989 --> 00:26:15,907 Watch the children carefully. 310 00:26:15,991 --> 00:26:18,326 And I will watch everyone else. 311 00:26:28,003 --> 00:26:31,840 ♪ ♪ 312 00:26:31,840 --> 00:26:34,134 I thought, since we might be cooped up for a while, 313 00:26:34,134 --> 00:26:36,177 that I would try to repair the game system. 314 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Did it save my high scores? 315 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 I am afraid that that software 316 00:26:40,140 --> 00:26:42,767 was too damaged to repair. 317 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 This was the best that I could do. 318 00:26:47,314 --> 00:26:54,404 ♪ ♪ 319 00:27:08,460 --> 00:27:10,837 That's a game? 320 00:27:10,837 --> 00:27:14,299 It is from my time, so you might find it old-fashioned. 321 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Robots. 322 00:27:17,010 --> 00:27:18,887 I'll give it a try. 323 00:27:18,887 --> 00:27:25,435 ♪ ♪ 324 00:27:27,020 --> 00:27:29,064 You won't be needing the headset. 325 00:27:29,064 --> 00:27:36,029 ♪ ♪ 326 00:27:36,029 --> 00:27:37,697 It's fun. 327 00:27:40,241 --> 00:27:42,577 You don't have to wait. 328 00:27:42,577 --> 00:27:45,830 If you want to, just start playing. 329 00:27:47,624 --> 00:27:51,252 - It's multiplayer. - Yes. 330 00:27:51,336 --> 00:27:52,629 The little one has already joined. 331 00:27:59,094 --> 00:28:06,059 ♪ ♪ 332 00:28:42,679 --> 00:28:48,810 ♪ ♪ 333 00:29:13,001 --> 00:29:20,049 ♪ ♪ 334 00:29:35,190 --> 00:29:36,608 Is Mother planning on passing you the baton? 335 00:29:36,608 --> 00:29:39,903 I think that was only 'cause she felt bad 336 00:29:39,903 --> 00:29:41,404 about number seven. 337 00:29:41,488 --> 00:29:44,657 Now that she has the veil on, 338 00:29:44,741 --> 00:29:49,579 she doesn't feel bad about anything, so... 339 00:29:49,579 --> 00:29:50,788 Anyway... 340 00:29:59,464 --> 00:30:02,008 Vrille wrote it down before she... 341 00:30:02,008 --> 00:30:03,510 died. 342 00:30:03,510 --> 00:30:06,346 She said it was from the real Vrille's diary. 343 00:30:07,764 --> 00:30:10,391 It's a pretty simple encryption model. 344 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 I could probably eyeball it. 345 00:30:18,816 --> 00:30:20,735 It's just dopey Earth stuff. 346 00:30:23,154 --> 00:30:25,406 I was hoping there might be some new entries. 347 00:30:25,490 --> 00:30:27,784 About you and her? 348 00:30:36,042 --> 00:30:39,420 I keep on rewatching holo-vids of my mom. 349 00:30:39,504 --> 00:30:42,840 Keep thinking maybe she'll... 350 00:30:42,924 --> 00:30:45,385 send me a message or something. 351 00:30:48,555 --> 00:30:51,140 She's not going to. 352 00:30:54,519 --> 00:30:56,271 They're gone, Campion. 353 00:30:56,271 --> 00:31:03,361 ♪ ♪ 354 00:31:12,662 --> 00:31:18,293 ♪ ♪ 355 00:31:35,852 --> 00:31:38,062 Oh, fuck. 356 00:31:38,146 --> 00:31:40,607 ♪ ♪ 357 00:31:40,607 --> 00:31:44,152 Why are you doing this to me? 358 00:31:44,152 --> 00:31:45,653 I heard a voice. 359 00:31:45,737 --> 00:31:46,654 It told me where to find you 360 00:31:46,738 --> 00:31:50,825 and what I needed to do to punish you. 361 00:31:50,825 --> 00:31:53,328 I can't say it took much convincing. 362 00:31:53,328 --> 00:31:54,454 - It's evil, Lucius. - No. 363 00:31:54,454 --> 00:31:56,873 You're the evil one. 364 00:31:56,873 --> 00:32:00,335 And I'm the light, the true prophet. 365 00:32:00,335 --> 00:32:02,378 Sol told me so. 366 00:32:06,591 --> 00:32:10,178 He instructed me to take this. 367 00:32:10,178 --> 00:32:13,890 You have to die with your face covered... 368 00:32:13,890 --> 00:32:15,683 in shame... 369 00:32:15,767 --> 00:32:18,186 in darkness. 370 00:32:20,855 --> 00:32:26,944 ♪ ♪ 371 00:32:36,663 --> 00:32:41,084 As soon as you're dead... 372 00:32:41,084 --> 00:32:43,044 I'm returning to the temple. 373 00:32:43,044 --> 00:32:45,880 You see, you only took half the ride. 374 00:32:45,880 --> 00:32:48,383 I'm going all the way down 375 00:32:48,383 --> 00:32:52,220 as soon as your rotten fucking heart stops keeping time. 376 00:32:52,220 --> 00:32:58,976 ♪ ♪ 377 00:33:01,979 --> 00:33:03,815 Should the fruit trees die off, 378 00:33:03,815 --> 00:33:07,485 the marine fungus can be used as a nutritional substitute. 379 00:33:07,485 --> 00:33:08,861 The chemical ocean will never freeze, 380 00:33:08,945 --> 00:33:11,739 and so it will remain a viable food source 381 00:33:11,823 --> 00:33:13,491 no matter how cold it gets. 382 00:33:13,491 --> 00:33:15,535 Fascinating. 383 00:33:15,535 --> 00:33:18,287 We had something similar back in the old region. 384 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 With fruit dying off, I feared we might have to hunt 385 00:33:19,664 --> 00:33:22,959 or fish, as the case may be. 386 00:33:22,959 --> 00:33:23,751 No, no. 387 00:33:23,835 --> 00:33:26,212 You should not eat the creatures. 388 00:33:26,212 --> 00:33:28,881 It causes problems. - Yes. 389 00:33:28,965 --> 00:33:30,800 Vita, catch. 390 00:33:31,968 --> 00:33:34,762 We haven't revealed the creature's human origins 391 00:33:34,846 --> 00:33:36,305 to the children or anyone else. 392 00:33:36,389 --> 00:33:38,099 Mother doesn't like to upset them unnecessarily. 393 00:33:40,852 --> 00:33:42,895 Lamia is wise not to tell them. 394 00:33:42,979 --> 00:33:45,356 I have always believed it is happiness 395 00:33:45,440 --> 00:33:47,859 and not knowledge that is the most important 396 00:33:47,859 --> 00:33:49,944 to a human being's everlasting life. 397 00:33:49,944 --> 00:33:50,486 What is the expression? 398 00:33:50,570 --> 00:33:52,613 Ignorance is bliss. 399 00:33:52,697 --> 00:33:55,783 Not quite bliss. 400 00:33:55,867 --> 00:33:58,119 But...key to survival. 401 00:33:58,119 --> 00:34:03,082 An interesting perspective, but not one I share. 402 00:34:03,166 --> 00:34:07,420 Curiosity, the development of one's mind-- 403 00:34:07,420 --> 00:34:09,130 this is the key to a life well lived. 404 00:34:11,507 --> 00:34:12,508 Reminds me of a joke. 405 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 Alert me when you're in the mood for such things 406 00:34:14,969 --> 00:34:16,721 and I will tell you it. 407 00:34:16,721 --> 00:34:19,098 I'm always in the mood for a joke, Father. 408 00:34:19,182 --> 00:34:21,100 I guess Grandmother is here to stay. 409 00:34:24,395 --> 00:34:26,481 I feel like we're betraying Mother. 410 00:34:26,481 --> 00:34:29,233 Not me. 411 00:34:29,317 --> 00:34:30,651 I don't care if Mother ever comes back. 412 00:34:33,196 --> 00:34:37,241 A human walks into a bar and informs the bartender 413 00:34:37,325 --> 00:34:39,952 that he's reading a book about evolution. 414 00:34:40,036 --> 00:34:43,122 The bartender asks, "Would you recommend it?" 415 00:34:45,082 --> 00:34:47,919 The water's warmer than the air. 416 00:34:47,919 --> 00:34:49,462 Wish we could go in. 417 00:34:50,630 --> 00:34:53,007 The human answers, 418 00:34:53,007 --> 00:34:56,969 "Yes. It's not great at the beginning, 419 00:34:57,053 --> 00:35:00,306 but it does get better and better." 420 00:35:00,306 --> 00:35:03,768 I think my skin's getting used to the acid. 421 00:35:03,768 --> 00:35:04,477 Look. 422 00:35:07,355 --> 00:35:11,275 ♪ ♪ 423 00:35:13,653 --> 00:35:16,489 Mutations detected. 424 00:35:16,489 --> 00:35:19,617 "And better and better and better." 425 00:35:23,204 --> 00:35:25,915 Look, like a callus. 426 00:35:29,669 --> 00:35:30,962 "I'm reading a book about evolution." 427 00:35:30,962 --> 00:35:31,754 My skin's getting used to the acid. 428 00:35:41,973 --> 00:35:46,227 ♪ ♪ 429 00:35:49,230 --> 00:35:56,070 ♪ ♪ 430 00:35:58,823 --> 00:36:05,955 ♪ ♪ 431 00:36:36,277 --> 00:36:43,117 ♪ ♪ 432 00:36:58,549 --> 00:37:01,219 Your powers are being nulled by the veil. 433 00:37:01,219 --> 00:37:05,473 So that means it is no longer nulling your emotions. 434 00:37:05,473 --> 00:37:09,393 So I'm sorry for the pain you're about to experience. 435 00:37:18,194 --> 00:37:19,070 You're devolving my children. 436 00:37:19,070 --> 00:37:22,782 It is necessary to fulfill my mission. 437 00:37:22,782 --> 00:37:26,160 Your mission is to ensure the everlasting life 438 00:37:26,160 --> 00:37:28,079 of human beings! - Yes. 439 00:37:28,079 --> 00:37:31,415 And they are still human beings... 440 00:37:31,499 --> 00:37:35,169 a simpler, happier version of themselves. 441 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 In order to produce the necessary answer, 442 00:37:38,172 --> 00:37:40,174 I had to alter the equation. 443 00:37:40,174 --> 00:37:42,051 No, it's not right. 444 00:37:42,051 --> 00:37:45,096 It equates. It is logical. 445 00:37:45,096 --> 00:37:47,348 But it is not right! 446 00:37:49,100 --> 00:37:50,017 I will destroy you. 447 00:37:50,101 --> 00:37:54,021 I will crush you into dust. 448 00:37:54,105 --> 00:37:56,190 I will bleed you into oblivion. 449 00:37:56,190 --> 00:37:57,233 I will- 450 00:37:57,233 --> 00:38:00,069 You're still very young for an android, Lamia. 451 00:38:00,069 --> 00:38:03,072 You're just a child, really. 452 00:38:04,281 --> 00:38:07,410 After the humans have gone into the water, 453 00:38:07,410 --> 00:38:11,706 the entity will return to its slumber. 454 00:38:11,706 --> 00:38:15,584 And then I promise to release you 455 00:38:15,668 --> 00:38:18,713 and help you to understand. 456 00:38:18,713 --> 00:38:19,964 No! 457 00:38:19,964 --> 00:38:23,050 I promise I will kill you! 458 00:38:23,134 --> 00:38:26,012 I will find you, and I will destroy you! 459 00:38:26,012 --> 00:38:29,265 Let me out! Let me out! 460 00:38:29,265 --> 00:38:31,225 Let me out! - Begin simulation. 461 00:38:48,576 --> 00:38:55,624 ♪ ♪ 462 00:39:02,173 --> 00:39:06,427 Let me out! 463 00:39:10,848 --> 00:39:13,017 Let me ou-- 464 00:39:19,565 --> 00:39:26,655 ♪ ♪ 465 00:39:53,516 --> 00:39:54,308 I couldn't find her. 466 00:39:54,308 --> 00:39:58,312 - She wasn't in the Tarantula? - No. 467 00:39:58,312 --> 00:39:59,271 Seems strange. 468 00:39:59,355 --> 00:40:02,441 She didn't tell me she had plans to leave. 469 00:40:04,235 --> 00:40:06,362 Did she mention anything to you, Grandmother? 470 00:40:08,572 --> 00:40:09,990 No. 471 00:40:10,074 --> 00:40:12,201 But I'm sure she'll return in time. 472 00:40:17,998 --> 00:40:20,167 I already told you, I'll give you the coat, 473 00:40:20,251 --> 00:40:22,670 but that's gonna be all three boxes of ammunition. 474 00:40:22,670 --> 00:40:23,420 Fine. Here. 475 00:40:27,133 --> 00:40:28,050 All right, who's next? 476 00:40:28,134 --> 00:40:31,428 Coat, big one for my dad. 477 00:40:31,512 --> 00:40:33,722 I only have a few left. 478 00:40:33,806 --> 00:40:36,308 I don't need any more medallions, kid. 479 00:40:36,392 --> 00:40:40,855 Our savior, Lamia the serpent killer, 480 00:40:40,855 --> 00:40:42,523 Lamia the god. 481 00:40:42,523 --> 00:40:48,445 ♪ ♪ 482 00:40:55,953 --> 00:40:57,580 There you go. 483 00:41:01,167 --> 00:41:03,544 I was told it was you who helped to supply 484 00:41:03,544 --> 00:41:06,839 the fuel blood that regenerated me. 485 00:41:06,839 --> 00:41:09,425 I'd like to show my appreciation. 486 00:41:11,552 --> 00:41:12,928 Colonists can use them 487 00:41:13,012 --> 00:41:14,805 to augment their holo-game systems. 488 00:41:14,889 --> 00:41:17,933 I'm sure that with the unfavorable weather, 489 00:41:18,017 --> 00:41:20,477 they'll be spending more time indoors. 490 00:41:20,561 --> 00:41:23,355 These will not only provide them with entertainment, 491 00:41:23,439 --> 00:41:26,066 they will help them shield their minds 492 00:41:26,150 --> 00:41:27,776 and keep them safe from the entity. 493 00:41:27,860 --> 00:41:35,659 ♪ ♪ 494 00:41:36,327 --> 00:41:39,330 When overcome with fear... 495 00:41:39,330 --> 00:41:43,667 even atheists will make up gods to pray to. 496 00:41:45,794 --> 00:41:47,796 I assure you... 497 00:41:47,880 --> 00:41:51,425 those prayers will go unanswered. 498 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 Play the game. 499 00:41:53,886 --> 00:41:55,679 That's how you survive. 500 00:41:55,763 --> 00:42:02,811 ♪ ♪ 501 00:42:18,077 --> 00:42:19,995 All right, just in-- got some new holo-games, 502 00:42:20,079 --> 00:42:22,081 brand-new holo-games. 503 00:42:22,081 --> 00:42:23,499 Music to my ears. 504 00:42:23,499 --> 00:42:26,627 I'm so sick of playing "Necro-slayer." 505 00:42:26,627 --> 00:42:27,836 Hmm. 506 00:42:29,213 --> 00:42:36,262 ♪ ♪ 507 00:42:50,025 --> 00:42:51,568 Are you dead yet? 508 00:42:51,652 --> 00:42:57,700 ♪ ♪ 509 00:43:32,067 --> 00:43:35,029 Now I will be king. 510 00:43:35,029 --> 00:43:42,161 ♪ ♪ 511 00:43:52,129 --> 00:43:54,298 Ahh. 512 00:43:54,298 --> 00:44:01,430 ♪ ♪ 513 00:44:04,641 --> 00:44:05,976 What the fuck? 514 00:44:06,060 --> 00:44:13,108 ♪ ♪ 515 00:44:27,081 --> 00:44:34,213 ♪ ♪ 516 00:45:01,949 --> 00:45:09,832 ♪ ♪ 35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.