Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,639
♪ The door
that finally opens ♪
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,101
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,271
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:21,271 --> 00:00:24,441
♪ ♪
5
00:00:24,441 --> 00:00:28,153
♪ The core that never was ♪
6
00:00:28,153 --> 00:00:32,031
♪ Now it will be the bones ♪
7
00:00:32,115 --> 00:00:36,536
♪ Of what was there before ♪
8
00:00:36,536 --> 00:00:38,997
♪ Every step, every beat ♪
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,665
♪ Every thought,
every breath ♪
10
00:00:40,749 --> 00:00:45,044
♪ Everything is longing ♪
11
00:00:45,128 --> 00:00:50,717
♪ ♪
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,678
♪ Pulling you from the sky ♪
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,932
♪ Just like love will do ♪
14
00:00:58,016 --> 00:01:02,937
♪ Pulling you
from the ground ♪
15
00:01:03,021 --> 00:01:06,024
♪ Just like love will do ♪
16
00:01:06,024 --> 00:01:12,155
♪ ♪
17
00:01:30,173 --> 00:01:37,013
♪ ♪
18
00:01:55,365 --> 00:02:02,247
♪ ♪
19
00:02:27,564 --> 00:02:35,405
♪ ♪
20
00:02:38,199 --> 00:02:40,493
Goodbye.
21
00:02:45,582 --> 00:02:52,171
♪ ♪
22
00:03:00,138 --> 00:03:02,140
Have you ever taken it off?
23
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Negative.
24
00:03:07,854 --> 00:03:09,397
What's your program?
25
00:03:09,397 --> 00:03:10,773
I am a shepherd.
26
00:03:10,857 --> 00:03:14,986
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority.
27
00:03:14,986 --> 00:03:16,988
That's what they all say.
28
00:03:17,864 --> 00:03:20,950
You trust this believer?
29
00:03:21,034 --> 00:03:23,119
The entity betrayed him.
30
00:03:23,119 --> 00:03:26,289
He hates it.
Our goals are in sync.
31
00:03:26,289 --> 00:03:29,834
Your mind has been damaged
by traumatic events.
32
00:03:29,918 --> 00:03:32,712
You are vulnerable
to the entity's signal.
33
00:03:32,712 --> 00:03:34,255
I've already been infected.
34
00:03:34,339 --> 00:03:38,176
It will always return
to fertile ground.
35
00:03:38,176 --> 00:03:41,095
After what it did to Sue...
36
00:03:41,179 --> 00:03:42,764
I would never listen
to it again.
37
00:03:44,766 --> 00:03:45,808
You're not as strong
as you think.
38
00:03:45,892 --> 00:03:47,810
None of us are, robot.
39
00:03:54,359 --> 00:03:55,735
What is he doing here?
40
00:03:55,735 --> 00:03:57,946
He's here to help, Father.
41
00:03:57,946 --> 00:04:00,365
I doubt that very much.
42
00:04:01,908 --> 00:04:03,952
We recovered Tempest's child.
43
00:04:05,578 --> 00:04:07,497
Well done.
44
00:04:07,497 --> 00:04:10,875
It was Campion's android
friend who lead us to it.
45
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
But Campion is still out there,
and number seven
46
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
has weaponized somehow.
- I know.
47
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
Going to deal with it as soon
as we finish the transplant.
48
00:04:18,758 --> 00:04:22,011
What transplant?
49
00:04:26,766 --> 00:04:27,809
It'll only be temporary.
50
00:04:27,809 --> 00:04:29,185
After I kill number seven,
51
00:04:29,269 --> 00:04:31,604
I'll return the veil
to Grandmother,
52
00:04:31,688 --> 00:04:32,605
and my emotions will return.
53
00:04:32,689 --> 00:04:36,025
We don't understand
the veil's full function.
54
00:04:36,109 --> 00:04:37,402
What if you lose control?
55
00:04:37,402 --> 00:04:38,695
Grandmother assures me
56
00:04:38,695 --> 00:04:41,864
that my mission directives
will remain the same.
57
00:04:41,948 --> 00:04:44,742
I will continue to identify you
as my partner,
58
00:04:44,826 --> 00:04:46,536
and I'll continue
to protect the colony,
59
00:04:46,536 --> 00:04:50,123
with special priority given
to our six human children.
60
00:04:50,123 --> 00:04:53,710
Number seven will no longer
have any hold over me.
61
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
Careful.
62
00:05:23,156 --> 00:05:26,743
Infant. 7 pounds, 3 ounces.
63
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
Mutations detected.
64
00:05:31,581 --> 00:05:38,671
♪ ♪
65
00:05:38,755 --> 00:05:39,672
The creature's milk
66
00:05:39,756 --> 00:05:41,340
must have altered
its body chemistry somehow.
67
00:05:41,424 --> 00:05:44,802
Parents, permission
to administer anesthesia
68
00:05:44,886 --> 00:05:47,263
and proceed
with corrective surgery.
69
00:05:49,974 --> 00:05:51,559
Permission granted.
70
00:05:51,559 --> 00:05:53,269
Thank you, parent.
71
00:05:53,269 --> 00:05:54,604
Please step back.
72
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
♪ ♪
73
00:05:56,189 --> 00:05:58,524
Corrective surgery
in progress.
74
00:05:58,608 --> 00:06:02,111
♪ ♪
75
00:06:03,488 --> 00:06:06,324
It's okay. It's okay.
76
00:06:06,324 --> 00:06:07,658
It's okay.
77
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
Initiating sensory filter removal.
78
00:06:26,844 --> 00:06:29,555
Unlocking sensory filter.
79
00:06:29,639 --> 00:06:36,687
♪ ♪
80
00:06:47,782 --> 00:06:51,536
H-how does it feel?
Are you stable?
81
00:06:53,871 --> 00:06:58,000
I-It is...
82
00:06:58,084 --> 00:06:59,794
unpleasant...
83
00:07:02,755 --> 00:07:04,841
But...
84
00:07:04,841 --> 00:07:06,425
tolerable.
85
00:07:06,509 --> 00:07:10,346
♪ ♪
86
00:07:13,141 --> 00:07:18,437
♪ ♪
87
00:07:18,521 --> 00:07:21,440
- Are you ready?
- Proceed.
88
00:07:21,524 --> 00:07:28,197
♪ ♪
89
00:07:42,628 --> 00:07:45,715
Processor implant lock secure.
90
00:07:45,715 --> 00:07:49,802
Mother, are you all right?
How does it feel?
91
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Good. Neural-neutral.
92
00:07:55,016 --> 00:07:57,810
Your programming,
is it still holding?
93
00:07:57,894 --> 00:07:59,353
Do you still see me
as your partner,
94
00:07:59,437 --> 00:08:01,189
the children as your priority?
95
00:08:01,189 --> 00:08:03,065
Yes. You are my partner.
96
00:08:03,149 --> 00:08:06,485
My children are my priority.
97
00:08:06,569 --> 00:08:13,284
♪ ♪
98
00:08:16,621 --> 00:08:19,874
And this, Mother...
99
00:08:19,874 --> 00:08:21,459
That is my enemy.
100
00:08:23,836 --> 00:08:26,297
I'm ready.
101
00:08:33,763 --> 00:08:41,771
♪ ♪
102
00:08:50,488 --> 00:08:56,619
♪ ♪
103
00:09:05,962 --> 00:09:12,134
♪ ♪
104
00:09:21,519 --> 00:09:26,774
♪ ♪
105
00:09:29,235 --> 00:09:36,242
♪ ♪
106
00:09:56,262 --> 00:10:02,560
♪ ♪
107
00:10:09,567 --> 00:10:11,986
♪ ♪
108
00:10:14,864 --> 00:10:21,912
♪ ♪
109
00:10:57,907 --> 00:11:05,831
♪ ♪
110
00:11:12,922 --> 00:11:15,091
♪ ♪
111
00:11:26,936 --> 00:11:31,148
♪ ♪
112
00:11:44,370 --> 00:11:50,418
♪ ♪
113
00:11:57,967 --> 00:12:05,850
♪ ♪
114
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
Why are you wearing
Grandmother's veil?
115
00:12:20,156 --> 00:12:25,411
♪ ♪
116
00:12:25,411 --> 00:12:28,789
It prevents me
from feeling things.
117
00:12:35,004 --> 00:12:42,344
♪ ♪
118
00:12:42,428 --> 00:12:44,513
What a shame.
119
00:12:44,597 --> 00:12:46,849
It must have been
very intelligent.
120
00:12:49,351 --> 00:12:52,897
I know it was your child.
121
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
You lied to me.
122
00:12:54,774 --> 00:12:56,942
I didn't want you to know
that I had failed.
123
00:12:57,026 --> 00:13:00,112
♪ ♪
124
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
It killed Vrille.
125
00:13:01,864 --> 00:13:04,909
Is that her name,
the android?
126
00:13:04,909 --> 00:13:08,662
Machines do not die, Campion.
We break down.
127
00:13:08,746 --> 00:13:11,081
She was alive!
128
00:13:14,835 --> 00:13:17,588
She wanted to be part
of our family.
129
00:13:20,466 --> 00:13:23,344
I loved her.
- I don't understand.
130
00:13:23,344 --> 00:13:25,471
Why would you choose to love
a machine?
131
00:13:25,471 --> 00:13:29,308
♪ ♪
132
00:13:31,644 --> 00:13:38,692
♪ ♪
133
00:13:51,247 --> 00:13:53,249
Mother.
134
00:13:53,249 --> 00:13:55,668
Is Campion--
- He's being decontaminated.
135
00:13:55,668 --> 00:13:59,255
He was irradiated by prolonged
proximity to android remains.
136
00:13:59,255 --> 00:14:02,174
Due to his immunity,
he'll be fine.
137
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
- And number seven?
- Dead.
138
00:14:10,516 --> 00:14:12,560
Are you ready
to remove it now?
139
00:14:12,560 --> 00:14:14,436
Better to wait until things
are calmer.
140
00:14:14,520 --> 00:14:17,481
I have quantified the problem,
141
00:14:17,565 --> 00:14:19,775
and the emotional impact
I'm likely to suffer
142
00:14:19,775 --> 00:14:21,151
could cause great disruption
143
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
to our family
and the collective.
144
00:14:23,779 --> 00:14:25,447
Perhaps the anticipation
of the grief you will suffer
145
00:14:25,531 --> 00:14:28,409
is worse than the grief itself.
146
00:14:28,409 --> 00:14:29,201
I will help you.
147
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
We'll both get
through it together.
148
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
Thank you
for your advice, Father.
149
00:14:33,289 --> 00:14:35,082
I hope this doesn't inflame
your emotions,
150
00:14:35,082 --> 00:14:38,294
but I am going to remain on the
Tarantula for the time being.
151
00:14:38,294 --> 00:14:40,588
What? You're not coming home?
152
00:14:40,588 --> 00:14:43,132
Ask Grandmother if she's
willing to return with you.
153
00:14:43,132 --> 00:14:45,634
She can help tend
to the children while I'm gone.
154
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
That's not necessary.
155
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
I am more than capable,
and to be honest,
156
00:14:49,555 --> 00:14:50,556
the distraction
Grandmother represents--
157
00:14:50,556 --> 00:14:53,892
The children need constant
monitoring now, Father.
158
00:14:53,976 --> 00:14:56,604
If we're not careful,
they could end up like Sue.
159
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
I fear there are more horrors
160
00:14:57,980 --> 00:14:58,814
hidden in the ground
like that box.
161
00:14:58,814 --> 00:15:02,109
Things are only going
to get worse.
162
00:15:02,109 --> 00:15:06,030
View this and ensure
the children view it as well.
163
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
They need to know
what we're up against.
164
00:15:07,990 --> 00:15:10,117
Tarantula online.
165
00:15:27,509 --> 00:15:31,305
I'm trying to repair
the hibernation systems.
166
00:15:31,305 --> 00:15:33,349
How are you operating
without your veil?
167
00:15:33,349 --> 00:15:36,310
It is draining.
168
00:15:37,770 --> 00:15:40,606
Emotions expend so much energy.
169
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
If you don't mind me asking,
170
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
what emotions are you
experiencing?
171
00:15:46,820 --> 00:15:49,448
Program-related anxieties.
172
00:15:50,991 --> 00:15:52,368
I'm a shepherd.
173
00:15:52,368 --> 00:15:56,705
Ensuring the everlasting life
of human beings is my priority,
174
00:15:56,789 --> 00:16:01,543
so seeing them endangered
by the entity is difficult.
175
00:16:01,627 --> 00:16:04,672
I'm deeply worried
for their futures.
176
00:16:04,672 --> 00:16:07,049
I'm sure you're eager
to have your veil back.
177
00:16:07,049 --> 00:16:10,803
But Mother has asked
that she continue wearing it--
178
00:16:10,803 --> 00:16:13,681
just until things calm down
for a bit.
179
00:16:15,224 --> 00:16:16,600
She has?
180
00:16:16,684 --> 00:16:19,228
I will help you navigate
181
00:16:19,228 --> 00:16:22,731
the emotions that you
experience in the meantime.
182
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
Very well.
183
00:16:28,987 --> 00:16:31,031
Mother has also asked
if you're interested
184
00:16:31,115 --> 00:16:34,993
in assisting me with
the children while she's away.
185
00:16:36,995 --> 00:16:40,999
I've never experienced humans
without my veil.
186
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
Well...
187
00:16:43,252 --> 00:16:46,088
you have quite an adventure
ahead of you, then.
188
00:16:46,088 --> 00:16:46,922
Say hello.
189
00:16:46,922 --> 00:16:49,466
- What's her name?
- Don't know yet.
190
00:16:49,550 --> 00:16:51,093
You can pick.
191
00:16:54,430 --> 00:16:56,014
Hi.
192
00:16:58,809 --> 00:17:00,769
- Campion.
- Hey.
193
00:17:00,853 --> 00:17:03,355
We knew you'd make it, Camp.
194
00:17:03,439 --> 00:17:05,357
I'm sorry about Vrille.
195
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
Everyone...
196
00:17:09,570 --> 00:17:11,113
This is Grandmother.
197
00:17:11,113 --> 00:17:14,616
She'll be helping out while
Mother attends other matters.
198
00:17:18,454 --> 00:17:21,832
Hey.
199
00:17:21,832 --> 00:17:25,627
- Where's your veil?
- Lamia is wearing it.
200
00:17:25,711 --> 00:17:27,755
It's a temporary
arrangement--
201
00:17:27,755 --> 00:17:29,757
just until things calm down.
202
00:17:29,757 --> 00:17:31,675
We're under threat.
- What do you mean?
203
00:17:31,759 --> 00:17:33,218
The serpent's dead.
204
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
The serpent was only
one symptom
205
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
of what is
a much larger disease.
206
00:17:38,140 --> 00:17:40,934
I'm sorry
for showing you this...
207
00:17:41,018 --> 00:17:43,937
but you need to know
what happened to Sue.
208
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
It seems some of the relics
in this region
209
00:17:46,774 --> 00:17:49,485
are still operational.
210
00:17:49,485 --> 00:17:53,280
It is important that we do not
interact with them in any way.
211
00:17:56,033 --> 00:17:58,494
Vita, please wait outside.
212
00:17:58,494 --> 00:18:00,662
- Why?
- She must see it.
213
00:18:00,746 --> 00:18:02,498
No.
214
00:18:02,498 --> 00:18:04,583
It could scar her.
215
00:18:04,583 --> 00:18:06,502
She can be counted on
to do as Holly does.
216
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
Please, Vita.
217
00:18:08,796 --> 00:18:10,464
Hey.
218
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
It's all right. Go.
219
00:18:12,758 --> 00:18:19,890
♪ ♪
220
00:18:25,354 --> 00:18:32,444
♪ ♪
221
00:18:54,800 --> 00:19:01,390
♪ ♪
222
00:19:28,709 --> 00:19:35,757
♪ ♪
223
00:19:51,273 --> 00:19:52,107
Who attacked you?
224
00:19:52,107 --> 00:19:55,444
I don't know.
I didn't see his face.
225
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
♪ ♪
226
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
You wanted to see me?
227
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
♪ ♪
228
00:20:06,038 --> 00:20:08,457
The punisher helmet
was stolen.
229
00:20:08,457 --> 00:20:10,959
It's Mithraic--
ancient as the scriptures.
230
00:20:11,043 --> 00:20:14,755
Could be connected
to the entity.
231
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
Someone
could have been influenced
232
00:20:16,298 --> 00:20:17,799
by the entity to steal it.
233
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
And you think that someone
is me.
234
00:20:21,720 --> 00:20:24,056
You don't look well.
235
00:20:24,056 --> 00:20:26,475
When are you gonna take
that thing off?
236
00:20:28,560 --> 00:20:35,567
♪ ♪
237
00:20:38,528 --> 00:20:40,656
Hey.
- Hey.
238
00:20:40,656 --> 00:20:44,493
♪ ♪
239
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
I was looking
through some of Mom's research.
240
00:20:46,370 --> 00:20:51,333
Turns out the signal can't be
transmitted inside the EMF.
241
00:20:51,333 --> 00:20:54,169
I think the tree was
the entity's way
242
00:20:54,169 --> 00:20:56,004
of--of circumventing that,
243
00:20:56,088 --> 00:20:59,591
enabling it to weaponize
the serpent.
244
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
Like a hardwire,
if you think about it.
245
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
So the signal is coming
from underground.
246
00:21:05,931 --> 00:21:07,432
Could be.
247
00:21:08,850 --> 00:21:11,019
If only we had a way down
into one of the pits.
248
00:21:14,064 --> 00:21:19,945
♪ ♪
249
00:21:57,524 --> 00:21:59,693
What's happening?
250
00:21:59,693 --> 00:22:01,319
Those are fireworks.
251
00:22:01,403 --> 00:22:02,487
Fireworks?
252
00:22:02,571 --> 00:22:06,241
Humans like blowing stuff up
when they're happy.
253
00:22:06,241 --> 00:22:08,452
They're probably celebrating
the death of the serpent.
254
00:22:19,463 --> 00:22:21,882
Yeah!
255
00:22:21,882 --> 00:22:25,218
That was a huge deal.
256
00:22:29,556 --> 00:22:31,516
Paul.
257
00:22:36,271 --> 00:22:38,857
I'm sorry about Sue.
It's--it's horrible.
258
00:22:42,527 --> 00:22:44,112
Where's Marcus?
259
00:22:44,196 --> 00:22:46,448
He's taking care
of some stuff.
260
00:22:46,448 --> 00:22:48,742
He'll be back in a few days
for me.
261
00:22:48,742 --> 00:22:50,077
Want to go sit down?
262
00:22:53,789 --> 00:22:55,707
Hey. How are you?
263
00:22:55,791 --> 00:22:57,584
How's Bic working out
for you?
264
00:22:57,584 --> 00:22:58,960
Eh.
265
00:23:05,759 --> 00:23:08,136
Oh!
266
00:23:23,193 --> 00:23:29,324
♪ ♪
267
00:23:36,331 --> 00:23:38,875
♪ ♪
268
00:23:42,671 --> 00:23:48,426
♪ ♪
269
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
Hey!
- It's dangerous.
270
00:24:00,981 --> 00:24:03,942
You were right.
271
00:24:03,942 --> 00:24:05,360
I should have made her watch
the scan card with the others.
272
00:24:05,360 --> 00:24:08,780
Sometimes when trying
to protect them,
273
00:24:08,864 --> 00:24:11,032
you inadvertently weaken
their defenses.
274
00:24:11,116 --> 00:24:14,828
I'm thankful Mother sent you.
275
00:24:14,828 --> 00:24:16,538
Your experience shows.
276
00:24:16,538 --> 00:24:18,665
I am unsure
as to how you and Mother
277
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
managed to tend to the children
for all this time
278
00:24:21,126 --> 00:24:24,713
without a sensory filter.
279
00:24:24,713 --> 00:24:28,258
The worry and the fear I feel
for them is overwhelming,
280
00:24:28,258 --> 00:24:32,387
and I've only been with them
for a day.
281
00:24:32,471 --> 00:24:33,847
Yes.
282
00:24:33,847 --> 00:24:36,391
It is an affliction...
283
00:24:36,391 --> 00:24:38,852
in many ways.
284
00:24:40,604 --> 00:24:42,272
Not entirely.
285
00:24:44,316 --> 00:24:46,902
There are some...
286
00:24:46,902 --> 00:24:48,403
pleasant aspects.
287
00:24:52,324 --> 00:24:53,450
Uh...
288
00:24:53,450 --> 00:24:57,996
♪ ♪
289
00:24:57,996 --> 00:25:01,750
You should know
that despite Mother's tendency
290
00:25:01,750 --> 00:25:04,461
to create chaos,
I am very much devoted to her.
291
00:25:09,090 --> 00:25:13,762
There is no one who feels
as deeply as she does.
292
00:25:13,762 --> 00:25:15,555
In many ways...
293
00:25:17,891 --> 00:25:20,769
She's more emotional
than a human.
294
00:25:20,769 --> 00:25:23,688
It's why I don't blame her
for keeping the veil on.
295
00:25:26,191 --> 00:25:28,568
I admire your devotion
to her.
296
00:25:28,652 --> 00:25:31,404
And I share it.
297
00:25:31,488 --> 00:25:33,907
She is an extraordinary being.
298
00:25:36,952 --> 00:25:44,793
♪ ♪
299
00:25:51,383 --> 00:25:53,510
Are the children safe?
300
00:25:53,510 --> 00:25:55,136
Yes.
301
00:25:55,220 --> 00:25:56,805
I must have inadvertently disrupted
302
00:25:56,805 --> 00:25:59,933
the electromagnetic field
when I destroyed the serpent.
303
00:25:59,933 --> 00:26:02,560
If the temperature
continues dropping,
304
00:26:02,644 --> 00:26:04,980
we may need to find
a new region to settle in.
305
00:26:04,980 --> 00:26:06,940
It's not the cold.
306
00:26:06,940 --> 00:26:08,316
Without the EMF,
307
00:26:08,400 --> 00:26:10,151
the tropical zone
will no longer be shielded
308
00:26:10,235 --> 00:26:12,070
from the entity's signal.
309
00:26:13,989 --> 00:26:15,907
Watch the children carefully.
310
00:26:15,991 --> 00:26:18,326
And I will watch everyone else.
311
00:26:28,003 --> 00:26:31,840
♪ ♪
312
00:26:31,840 --> 00:26:34,134
I thought, since we might be
cooped up for a while,
313
00:26:34,134 --> 00:26:36,177
that I would try to repair
the game system.
314
00:26:36,261 --> 00:26:38,346
Did it save my high scores?
315
00:26:38,430 --> 00:26:40,140
I am afraid that
that software
316
00:26:40,140 --> 00:26:42,767
was too damaged to repair.
317
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
This was the best
that I could do.
318
00:26:47,314 --> 00:26:54,404
♪ ♪
319
00:27:08,460 --> 00:27:10,837
That's a game?
320
00:27:10,837 --> 00:27:14,299
It is from my time, so you
might find it old-fashioned.
321
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Robots.
322
00:27:17,010 --> 00:27:18,887
I'll give it a try.
323
00:27:18,887 --> 00:27:25,435
♪ ♪
324
00:27:27,020 --> 00:27:29,064
You won't be needing
the headset.
325
00:27:29,064 --> 00:27:36,029
♪ ♪
326
00:27:36,029 --> 00:27:37,697
It's fun.
327
00:27:40,241 --> 00:27:42,577
You don't have to wait.
328
00:27:42,577 --> 00:27:45,830
If you want to,
just start playing.
329
00:27:47,624 --> 00:27:51,252
- It's multiplayer.
- Yes.
330
00:27:51,336 --> 00:27:52,629
The little one
has already joined.
331
00:27:59,094 --> 00:28:06,059
♪ ♪
332
00:28:42,679 --> 00:28:48,810
♪ ♪
333
00:29:13,001 --> 00:29:20,049
♪ ♪
334
00:29:35,190 --> 00:29:36,608
Is Mother planning on passing
you the baton?
335
00:29:36,608 --> 00:29:39,903
I think that was only
'cause she felt bad
336
00:29:39,903 --> 00:29:41,404
about number seven.
337
00:29:41,488 --> 00:29:44,657
Now that she has the veil on,
338
00:29:44,741 --> 00:29:49,579
she doesn't feel bad
about anything, so...
339
00:29:49,579 --> 00:29:50,788
Anyway...
340
00:29:59,464 --> 00:30:02,008
Vrille wrote it down
before she...
341
00:30:02,008 --> 00:30:03,510
died.
342
00:30:03,510 --> 00:30:06,346
She said it was
from the real Vrille's diary.
343
00:30:07,764 --> 00:30:10,391
It's a pretty simple
encryption model.
344
00:30:10,475 --> 00:30:12,602
I could probably eyeball it.
345
00:30:18,816 --> 00:30:20,735
It's just dopey Earth stuff.
346
00:30:23,154 --> 00:30:25,406
I was hoping there might be
some new entries.
347
00:30:25,490 --> 00:30:27,784
About you and her?
348
00:30:36,042 --> 00:30:39,420
I keep on rewatching
holo-vids of my mom.
349
00:30:39,504 --> 00:30:42,840
Keep thinking maybe she'll...
350
00:30:42,924 --> 00:30:45,385
send me a message or something.
351
00:30:48,555 --> 00:30:51,140
She's not going to.
352
00:30:54,519 --> 00:30:56,271
They're gone, Campion.
353
00:30:56,271 --> 00:31:03,361
♪ ♪
354
00:31:12,662 --> 00:31:18,293
♪ ♪
355
00:31:35,852 --> 00:31:38,062
Oh, fuck.
356
00:31:38,146 --> 00:31:40,607
♪ ♪
357
00:31:40,607 --> 00:31:44,152
Why are you doing this to me?
358
00:31:44,152 --> 00:31:45,653
I heard a voice.
359
00:31:45,737 --> 00:31:46,654
It told me where to find you
360
00:31:46,738 --> 00:31:50,825
and what I needed to do
to punish you.
361
00:31:50,825 --> 00:31:53,328
I can't say it took much convincing.
362
00:31:53,328 --> 00:31:54,454
- It's evil, Lucius.
- No.
363
00:31:54,454 --> 00:31:56,873
You're the evil one.
364
00:31:56,873 --> 00:32:00,335
And I'm the light,
the true prophet.
365
00:32:00,335 --> 00:32:02,378
Sol told me so.
366
00:32:06,591 --> 00:32:10,178
He instructed me
to take this.
367
00:32:10,178 --> 00:32:13,890
You have to die
with your face covered...
368
00:32:13,890 --> 00:32:15,683
in shame...
369
00:32:15,767 --> 00:32:18,186
in darkness.
370
00:32:20,855 --> 00:32:26,944
♪ ♪
371
00:32:36,663 --> 00:32:41,084
As soon as you're dead...
372
00:32:41,084 --> 00:32:43,044
I'm returning to the temple.
373
00:32:43,044 --> 00:32:45,880
You see, you only took
half the ride.
374
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
I'm going all the way down
375
00:32:48,383 --> 00:32:52,220
as soon as your rotten fucking
heart stops keeping time.
376
00:32:52,220 --> 00:32:58,976
♪ ♪
377
00:33:01,979 --> 00:33:03,815
Should the fruit trees
die off,
378
00:33:03,815 --> 00:33:07,485
the marine fungus can be used
as a nutritional substitute.
379
00:33:07,485 --> 00:33:08,861
The chemical ocean
will never freeze,
380
00:33:08,945 --> 00:33:11,739
and so it will remain
a viable food source
381
00:33:11,823 --> 00:33:13,491
no matter how cold it gets.
382
00:33:13,491 --> 00:33:15,535
Fascinating.
383
00:33:15,535 --> 00:33:18,287
We had something similar
back in the old region.
384
00:33:18,371 --> 00:33:19,580
With fruit dying off, I feared
we might have to hunt
385
00:33:19,664 --> 00:33:22,959
or fish, as the case may be.
386
00:33:22,959 --> 00:33:23,751
No, no.
387
00:33:23,835 --> 00:33:26,212
You should not eat
the creatures.
388
00:33:26,212 --> 00:33:28,881
It causes problems.
- Yes.
389
00:33:28,965 --> 00:33:30,800
Vita, catch.
390
00:33:31,968 --> 00:33:34,762
We haven't revealed
the creature's human origins
391
00:33:34,846 --> 00:33:36,305
to the children or anyone else.
392
00:33:36,389 --> 00:33:38,099
Mother doesn't like to
upset them unnecessarily.
393
00:33:40,852 --> 00:33:42,895
Lamia is wise
not to tell them.
394
00:33:42,979 --> 00:33:45,356
I have always believed
it is happiness
395
00:33:45,440 --> 00:33:47,859
and not knowledge
that is the most important
396
00:33:47,859 --> 00:33:49,944
to a human being's
everlasting life.
397
00:33:49,944 --> 00:33:50,486
What is the expression?
398
00:33:50,570 --> 00:33:52,613
Ignorance is bliss.
399
00:33:52,697 --> 00:33:55,783
Not quite bliss.
400
00:33:55,867 --> 00:33:58,119
But...key to survival.
401
00:33:58,119 --> 00:34:03,082
An interesting perspective,
but not one I share.
402
00:34:03,166 --> 00:34:07,420
Curiosity, the development
of one's mind--
403
00:34:07,420 --> 00:34:09,130
this is the key to a life
well lived.
404
00:34:11,507 --> 00:34:12,508
Reminds me of a joke.
405
00:34:12,592 --> 00:34:14,969
Alert me when you're
in the mood for such things
406
00:34:14,969 --> 00:34:16,721
and I will tell you it.
407
00:34:16,721 --> 00:34:19,098
I'm always in the mood
for a joke, Father.
408
00:34:19,182 --> 00:34:21,100
I guess Grandmother
is here to stay.
409
00:34:24,395 --> 00:34:26,481
I feel like
we're betraying Mother.
410
00:34:26,481 --> 00:34:29,233
Not me.
411
00:34:29,317 --> 00:34:30,651
I don't care if Mother
ever comes back.
412
00:34:33,196 --> 00:34:37,241
A human walks into a bar
and informs the bartender
413
00:34:37,325 --> 00:34:39,952
that he's reading a book
about evolution.
414
00:34:40,036 --> 00:34:43,122
The bartender asks,
"Would you recommend it?"
415
00:34:45,082 --> 00:34:47,919
The water's warmer
than the air.
416
00:34:47,919 --> 00:34:49,462
Wish we could go in.
417
00:34:50,630 --> 00:34:53,007
The human answers,
418
00:34:53,007 --> 00:34:56,969
"Yes. It's not great
at the beginning,
419
00:34:57,053 --> 00:35:00,306
but it does get
better and better."
420
00:35:00,306 --> 00:35:03,768
I think my skin's getting
used to the acid.
421
00:35:03,768 --> 00:35:04,477
Look.
422
00:35:07,355 --> 00:35:11,275
♪ ♪
423
00:35:13,653 --> 00:35:16,489
Mutations detected.
424
00:35:16,489 --> 00:35:19,617
"And better and better
and better."
425
00:35:23,204 --> 00:35:25,915
Look, like a callus.
426
00:35:29,669 --> 00:35:30,962
"I'm reading a book
about evolution."
427
00:35:30,962 --> 00:35:31,754
My skin's getting used
to the acid.
428
00:35:41,973 --> 00:35:46,227
♪ ♪
429
00:35:49,230 --> 00:35:56,070
♪ ♪
430
00:35:58,823 --> 00:36:05,955
♪ ♪
431
00:36:36,277 --> 00:36:43,117
♪ ♪
432
00:36:58,549 --> 00:37:01,219
Your powers are being
nulled by the veil.
433
00:37:01,219 --> 00:37:05,473
So that means it is no longer
nulling your emotions.
434
00:37:05,473 --> 00:37:09,393
So I'm sorry for the pain
you're about to experience.
435
00:37:18,194 --> 00:37:19,070
You're devolving my children.
436
00:37:19,070 --> 00:37:22,782
It is necessary
to fulfill my mission.
437
00:37:22,782 --> 00:37:26,160
Your mission is to ensure
the everlasting life
438
00:37:26,160 --> 00:37:28,079
of human beings!
- Yes.
439
00:37:28,079 --> 00:37:31,415
And they are still
human beings...
440
00:37:31,499 --> 00:37:35,169
a simpler, happier version
of themselves.
441
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
In order to produce
the necessary answer,
442
00:37:38,172 --> 00:37:40,174
I had to alter the equation.
443
00:37:40,174 --> 00:37:42,051
No, it's not right.
444
00:37:42,051 --> 00:37:45,096
It equates. It is logical.
445
00:37:45,096 --> 00:37:47,348
But it is not right!
446
00:37:49,100 --> 00:37:50,017
I will destroy you.
447
00:37:50,101 --> 00:37:54,021
I will crush you into dust.
448
00:37:54,105 --> 00:37:56,190
I will bleed you into oblivion.
449
00:37:56,190 --> 00:37:57,233
I will-
450
00:37:57,233 --> 00:38:00,069
You're still very young
for an android, Lamia.
451
00:38:00,069 --> 00:38:03,072
You're just a child, really.
452
00:38:04,281 --> 00:38:07,410
After the humans have gone
into the water,
453
00:38:07,410 --> 00:38:11,706
the entity will return
to its slumber.
454
00:38:11,706 --> 00:38:15,584
And then I promise
to release you
455
00:38:15,668 --> 00:38:18,713
and help you to understand.
456
00:38:18,713 --> 00:38:19,964
No!
457
00:38:19,964 --> 00:38:23,050
I promise I will kill you!
458
00:38:23,134 --> 00:38:26,012
I will find you,
and I will destroy you!
459
00:38:26,012 --> 00:38:29,265
Let me out! Let me out!
460
00:38:29,265 --> 00:38:31,225
Let me out!
- Begin simulation.
461
00:38:48,576 --> 00:38:55,624
♪ ♪
462
00:39:02,173 --> 00:39:06,427
Let me out!
463
00:39:10,848 --> 00:39:13,017
Let me ou--
464
00:39:19,565 --> 00:39:26,655
♪ ♪
465
00:39:53,516 --> 00:39:54,308
I couldn't find her.
466
00:39:54,308 --> 00:39:58,312
- She wasn't in the Tarantula?
- No.
467
00:39:58,312 --> 00:39:59,271
Seems strange.
468
00:39:59,355 --> 00:40:02,441
She didn't tell me
she had plans to leave.
469
00:40:04,235 --> 00:40:06,362
Did she mention anything
to you, Grandmother?
470
00:40:08,572 --> 00:40:09,990
No.
471
00:40:10,074 --> 00:40:12,201
But I'm sure she'll return
in time.
472
00:40:17,998 --> 00:40:20,167
I already told you,
I'll give you the coat,
473
00:40:20,251 --> 00:40:22,670
but that's gonna be
all three boxes of ammunition.
474
00:40:22,670 --> 00:40:23,420
Fine. Here.
475
00:40:27,133 --> 00:40:28,050
All right, who's next?
476
00:40:28,134 --> 00:40:31,428
Coat, big one for my dad.
477
00:40:31,512 --> 00:40:33,722
I only have a few left.
478
00:40:33,806 --> 00:40:36,308
I don't need
any more medallions, kid.
479
00:40:36,392 --> 00:40:40,855
Our savior,
Lamia the serpent killer,
480
00:40:40,855 --> 00:40:42,523
Lamia the god.
481
00:40:42,523 --> 00:40:48,445
♪ ♪
482
00:40:55,953 --> 00:40:57,580
There you go.
483
00:41:01,167 --> 00:41:03,544
I was told it was you
who helped to supply
484
00:41:03,544 --> 00:41:06,839
the fuel blood
that regenerated me.
485
00:41:06,839 --> 00:41:09,425
I'd like to show
my appreciation.
486
00:41:11,552 --> 00:41:12,928
Colonists can use them
487
00:41:13,012 --> 00:41:14,805
to augment their
holo-game systems.
488
00:41:14,889 --> 00:41:17,933
I'm sure that
with the unfavorable weather,
489
00:41:18,017 --> 00:41:20,477
they'll be spending
more time indoors.
490
00:41:20,561 --> 00:41:23,355
These will not only provide
them with entertainment,
491
00:41:23,439 --> 00:41:26,066
they will help them
shield their minds
492
00:41:26,150 --> 00:41:27,776
and keep them safe
from the entity.
493
00:41:27,860 --> 00:41:35,659
♪ ♪
494
00:41:36,327 --> 00:41:39,330
When overcome with fear...
495
00:41:39,330 --> 00:41:43,667
even atheists will make up gods
to pray to.
496
00:41:45,794 --> 00:41:47,796
I assure you...
497
00:41:47,880 --> 00:41:51,425
those prayers will go unanswered.
498
00:41:51,509 --> 00:41:53,886
Play the game.
499
00:41:53,886 --> 00:41:55,679
That's how you survive.
500
00:41:55,763 --> 00:42:02,811
♪ ♪
501
00:42:18,077 --> 00:42:19,995
All right, just in--
got some new holo-games,
502
00:42:20,079 --> 00:42:22,081
brand-new holo-games.
503
00:42:22,081 --> 00:42:23,499
Music to my ears.
504
00:42:23,499 --> 00:42:26,627
I'm so sick of playing
"Necro-slayer."
505
00:42:26,627 --> 00:42:27,836
Hmm.
506
00:42:29,213 --> 00:42:36,262
♪ ♪
507
00:42:50,025 --> 00:42:51,568
Are you dead yet?
508
00:42:51,652 --> 00:42:57,700
♪ ♪
509
00:43:32,067 --> 00:43:35,029
Now I will be king.
510
00:43:35,029 --> 00:43:42,161
♪ ♪
511
00:43:52,129 --> 00:43:54,298
Ahh.
512
00:43:54,298 --> 00:44:01,430
♪ ♪
513
00:44:04,641 --> 00:44:05,976
What the fuck?
514
00:44:06,060 --> 00:44:13,108
♪ ♪
515
00:44:27,081 --> 00:44:34,213
♪ ♪
516
00:45:01,949 --> 00:45:09,832
♪ ♪
35395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.