All language subtitles for Raised by Wolves - S02E06 - The Tree

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:14,639 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,101 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:18,101 --> 00:00:21,271 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,441 ♪ ♪ 5 00:00:24,441 --> 00:00:28,153 ♪ The core that never was ♪ 6 00:00:28,153 --> 00:00:32,031 ♪ Now it will be the bones ♪ 7 00:00:32,115 --> 00:00:36,536 ♪ Of what was there before ♪ 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,997 ♪ Every step, every beat ♪ 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,665 ♪ Every thought, every breath ♪ 10 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 ♪ Everything is longing ♪ 11 00:00:45,128 --> 00:00:50,675 ♪ ♪ 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,678 ♪ Pulling you from the sky ♪ 13 00:00:53,762 --> 00:00:57,891 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:00:57,891 --> 00:01:02,937 ♪ Pulling you from the ground ♪ 15 00:01:03,021 --> 00:01:06,024 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:01:06,024 --> 00:01:12,071 ♪ ♪ 17 00:01:28,463 --> 00:01:35,512 ♪ ♪ 18 00:01:38,473 --> 00:01:42,352 ♪ ♪ 19 00:01:42,352 --> 00:01:43,394 Plant the seeds. 20 00:01:46,648 --> 00:01:52,403 ♪ ♪ 21 00:01:55,490 --> 00:01:56,950 Hello. 22 00:01:56,950 --> 00:01:58,284 Good evening, colonist. 23 00:02:00,870 --> 00:02:03,039 I am doing touch work. 24 00:02:03,039 --> 00:02:04,082 Light distracts my sensors. 25 00:02:09,546 --> 00:02:12,298 Would you be so kind as to turn out the lights? 26 00:02:12,382 --> 00:02:14,008 Will do. 27 00:02:15,051 --> 00:02:17,512 I just came to drop off some relics for you. 28 00:02:18,638 --> 00:02:20,056 Ah. 29 00:02:20,056 --> 00:02:23,101 What a productive day this is proving to be. 30 00:02:27,230 --> 00:02:29,065 No one's brought me any new pieces 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,234 since the Trust was shut down. 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,406 So glad I could brighten your day. 33 00:02:36,406 --> 00:02:38,658 There's some really great pieces in there. 34 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 Bye, now. 35 00:02:50,420 --> 00:02:58,261 ♪ ♪ 36 00:03:08,605 --> 00:03:14,402 ♪ ♪ 37 00:03:14,402 --> 00:03:15,945 Plant the seed. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,204 We'll be home soon. 39 00:03:32,754 --> 00:03:33,796 Scan the prisoner. 40 00:03:33,880 --> 00:03:36,132 Want to be sure he's not rigged with any body bombs 41 00:03:36,132 --> 00:03:38,509 before bringing him in. - Copy. 42 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 Can't believe you're taking orders from a robot. 43 00:03:44,557 --> 00:03:46,684 We are the last Mithraic. 44 00:03:47,727 --> 00:03:50,146 You and me, Lucius. 45 00:03:50,146 --> 00:03:51,648 Don't let them turn us against each other. 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,858 You're not Mithraic. 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,527 There's nothing pure about you. 48 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 You're just a con man that started some fucked-up cult. 49 00:03:59,489 --> 00:04:01,449 It ain't got nothing to do with my religion. 50 00:04:01,449 --> 00:04:03,034 Oh. 51 00:04:03,034 --> 00:04:04,744 It is your religion. 52 00:04:06,245 --> 00:04:08,331 You just don't recognize it when it's not all dressed up 53 00:04:08,331 --> 00:04:11,459 in that self-righteous bullshit. 54 00:04:11,459 --> 00:04:15,004 Sol's laws, they protect us from ourselves. 55 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Whatever you're in contact with, 56 00:04:16,089 --> 00:04:18,216 it's not protecting you, Marcus. 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,968 It's conning you. 58 00:04:19,968 --> 00:04:23,012 Just like you conned my fellow Mithraic. 59 00:04:23,096 --> 00:04:26,516 Justice is coming for you, Marcus. 60 00:04:26,516 --> 00:04:31,270 And yours will be a punishment this planet won't soon forget. 61 00:04:34,107 --> 00:04:36,776 I thought you were more civilized than that, Lucius. 62 00:04:36,776 --> 00:04:38,736 I am. 63 00:04:38,820 --> 00:04:41,197 Simply killing you would satisfy me. 64 00:04:41,281 --> 00:04:42,824 But as I said, 65 00:04:42,824 --> 00:04:45,284 we must follow Sol's laws. 66 00:04:45,368 --> 00:04:48,413 And Sol's law says a false prophet must suffer. 67 00:04:50,373 --> 00:04:53,626 And suffer, Marcus, you will. 68 00:04:58,840 --> 00:05:00,842 I found something. 69 00:05:02,301 --> 00:05:03,678 What is it? 70 00:05:13,521 --> 00:05:17,150 ♪ ♪ 71 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 It's just a relic. 72 00:05:18,735 --> 00:05:25,867 ♪ ♪ 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,495 You keep that safe for me, okay? 74 00:05:33,124 --> 00:05:35,168 You need to give people some free time 75 00:05:35,168 --> 00:05:37,211 to think and live without the burden of a task 76 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 that must be completed. 77 00:05:38,880 --> 00:05:42,300 This is something I'm not sure my brother fully understood. 78 00:05:42,300 --> 00:05:43,718 Human beings only flourish 79 00:05:43,718 --> 00:05:45,928 when they're allowed to be human beings. 80 00:05:47,513 --> 00:05:49,140 What you're saying isn't very different 81 00:05:49,140 --> 00:05:50,683 from what Marcus was preaching. 82 00:05:50,767 --> 00:05:52,101 Then I'm sure you're misunderstanding 83 00:05:52,185 --> 00:05:53,436 at least one of us. 84 00:05:53,436 --> 00:05:54,312 I understand you, Mother. 85 00:05:54,312 --> 00:05:57,940 Good. Now go and introduce yourself. 86 00:05:58,024 --> 00:06:00,651 I want you here every morning. 87 00:06:00,735 --> 00:06:01,861 They need to see you. 88 00:06:01,861 --> 00:06:04,739 You need to imprint on them as something they can rely on. 89 00:06:04,739 --> 00:06:06,532 I don't think it's the same as raising children. 90 00:06:06,616 --> 00:06:08,451 It's not so different. 91 00:06:08,451 --> 00:06:09,994 Now go. 92 00:06:11,496 --> 00:06:13,081 Come on. 93 00:06:20,838 --> 00:06:23,341 T-today... 94 00:06:23,341 --> 00:06:25,301 we will not do work. 95 00:06:28,221 --> 00:06:31,891 W-would you like to hear a joke? 96 00:06:34,560 --> 00:06:38,231 What does a skeleton say when it s-serves food? 97 00:06:41,734 --> 00:06:44,112 "B-bone appétit." 98 00:06:50,118 --> 00:06:52,036 ♪ ♪ 99 00:06:54,080 --> 00:06:57,917 ♪ ♪ 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 What are you doing? 101 00:07:02,130 --> 00:07:02,797 It's mine now. 102 00:07:02,797 --> 00:07:04,882 Wow. 103 00:07:04,966 --> 00:07:06,092 Moving up in the world, huh? 104 00:07:06,092 --> 00:07:09,720 What do you need an android for? 105 00:07:09,804 --> 00:07:12,598 In case I wanna set up somewhere else. 106 00:07:12,682 --> 00:07:14,892 Move out on my own. 107 00:07:19,772 --> 00:07:22,066 Can't be kids forever. 108 00:07:22,150 --> 00:07:22,400 Tempest? 109 00:07:25,695 --> 00:07:25,903 You ready? 110 00:07:25,987 --> 00:07:33,619 ♪ ♪ 111 00:07:38,791 --> 00:07:41,544 ♪ The sun is sunk ♪ 112 00:07:41,544 --> 00:07:44,255 ♪ The shadowy night ♪ 113 00:07:44,255 --> 00:07:49,093 ♪ Is reigning in your room ♪ 114 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 Vita. 115 00:07:52,138 --> 00:07:54,724 We're trying to hear the baby's heartbeat. 116 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 It seems to have changed. 117 00:07:56,434 --> 00:07:59,478 Yeah, you're correct. It has changed. 118 00:08:09,989 --> 00:08:12,867 But...in a good way. 119 00:08:14,410 --> 00:08:16,954 Tempest, the growth has really accelerated, 120 00:08:17,038 --> 00:08:19,248 which means the baby's gonna be coming 121 00:08:19,332 --> 00:08:21,125 a lot sooner than we thought. - No. 122 00:08:21,209 --> 00:08:22,710 It's looking like the day after tomorrow. 123 00:08:22,710 --> 00:08:23,920 No, no, no, no. 124 00:08:23,920 --> 00:08:25,254 Okay, the contractions are gonna start around 1300 hours. 125 00:08:25,338 --> 00:08:26,589 No, no, no. 126 00:08:26,589 --> 00:08:27,632 I'm meant to have weeks. - I know. 127 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 You need to slow it down or something, please. 128 00:08:29,217 --> 00:08:30,593 - I can't, sweetheart, no. - I'm not ready. 129 00:08:30,593 --> 00:08:32,470 I don't even know who's gonna care for it. I-- 130 00:08:32,470 --> 00:08:33,346 Father and I will care for it in the meantime. 131 00:08:33,346 --> 00:08:37,475 I don't want you to care for it. 132 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 I don't even wanna look at it. 133 00:08:39,185 --> 00:08:40,895 It's only gonna make me think of Otho. 134 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 I know it is. 135 00:08:42,230 --> 00:08:43,606 - Tempest... - It's okay. 136 00:08:43,606 --> 00:08:45,733 I promise you, 137 00:08:45,733 --> 00:08:47,568 once you see it, 138 00:08:47,652 --> 00:08:49,070 once you hold it in your arms, 139 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 you will love it. 140 00:08:55,493 --> 00:08:58,704 Lamia, we just received a transmission from your partner. 141 00:08:58,788 --> 00:09:01,624 He has your daughter and will be arriving soon. 142 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 He also managed to capture the terrorist. 143 00:09:05,419 --> 00:09:05,962 Thank you. 144 00:09:05,962 --> 00:09:13,719 ♪ ♪ 145 00:09:19,600 --> 00:09:21,477 Holly! 146 00:09:24,814 --> 00:09:26,565 You're all right. 147 00:09:26,649 --> 00:09:27,858 You okay? 148 00:09:30,236 --> 00:09:31,737 - Eyes up! - Don't move! 149 00:09:34,824 --> 00:09:38,035 ♪ ♪ 150 00:09:38,119 --> 00:09:40,037 Hey, buddy. 151 00:09:41,664 --> 00:09:42,748 Hey. 152 00:09:44,166 --> 00:09:46,002 Hey. 153 00:09:46,002 --> 00:09:48,671 I knew Sol would save you. 154 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 Sue saved him. 155 00:09:49,839 --> 00:09:56,971 ♪ ♪ 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,017 So... 157 00:10:01,017 --> 00:10:04,186 what next, hmm? 158 00:10:04,270 --> 00:10:05,229 You gonna hand me over to the Trust? 159 00:10:05,313 --> 00:10:09,191 No. I hold the baton now. 160 00:10:09,275 --> 00:10:10,818 Hmm. 161 00:10:12,695 --> 00:10:13,988 Surprise, surprise. 162 00:10:15,781 --> 00:10:19,535 Whatever power this man possessed came from my eyes. 163 00:10:19,535 --> 00:10:22,204 He is just a man. 164 00:10:22,288 --> 00:10:25,333 Renounce Sol before these children. 165 00:10:25,333 --> 00:10:28,252 Tell them it is fantasy, 166 00:10:28,336 --> 00:10:30,504 and I will set you free. 167 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 She's right. 168 00:10:40,139 --> 00:10:42,975 I don't have any power. 169 00:10:43,059 --> 00:10:44,352 Hmm. 170 00:10:44,352 --> 00:10:49,231 And as you say, I am... just a man. 171 00:10:51,484 --> 00:10:55,446 But you don't have to have power... 172 00:10:55,446 --> 00:10:58,741 to be worthy of Sol's love, children. 173 00:10:58,741 --> 00:10:59,784 You only need faith. 174 00:11:01,577 --> 00:11:05,247 And that is one thing that this robot... 175 00:11:05,331 --> 00:11:08,459 can never take away from us. 176 00:11:10,753 --> 00:11:12,922 Put him in the brig until he renounces Sol. 177 00:11:12,922 --> 00:11:14,673 Copy. 178 00:11:14,757 --> 00:11:16,050 Let's go. 179 00:11:16,050 --> 00:11:18,135 Come on. - See you, Paul. 180 00:11:19,470 --> 00:11:22,890 If and when Captain Drusus is freed, 181 00:11:22,890 --> 00:11:23,682 you may pursue him. 182 00:11:23,766 --> 00:11:27,019 I shall make no effort to stop you. 183 00:11:27,103 --> 00:11:30,564 That's not what your partner and I agreed on. 184 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 No. 185 00:11:31,649 --> 00:11:34,193 Is that what a promise is worth in atheist town? 186 00:11:34,193 --> 00:11:36,195 Huh? - You have your freedom. 187 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 Be thankful for that. 188 00:11:40,616 --> 00:11:41,992 We will revisit this. 189 00:11:43,077 --> 00:11:43,744 Sure. 190 00:11:53,337 --> 00:11:54,004 Wanna tell us what happened? 191 00:11:54,088 --> 00:11:55,840 Is Vrille okay? 192 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Yeah. 193 00:12:00,136 --> 00:12:00,886 Yeah, I think so. 194 00:12:00,970 --> 00:12:03,139 Everybody just leave her alone. 195 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 She obviously doesn't wanna talk about it. 196 00:12:06,642 --> 00:12:08,769 - I'm gonna go get my stuff. - Okay. 197 00:12:11,397 --> 00:12:13,649 Are you upset with me 198 00:12:13,649 --> 00:12:14,817 for putting Captain Drusus in the brig? 199 00:12:14,817 --> 00:12:18,112 No, he's dangerous. He belongs in the brig. 200 00:12:18,112 --> 00:12:19,530 But he'll never denounce Sol. 201 00:12:19,530 --> 00:12:20,656 - I could make him. - No. 202 00:12:22,533 --> 00:12:23,701 Paul just got better. 203 00:12:23,701 --> 00:12:25,035 He'll lose it if you hurt Marcus. 204 00:12:25,119 --> 00:12:27,079 Hmm. 205 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 But you understand that I have to do what's best 206 00:12:30,124 --> 00:12:33,210 for all of my children, not just Paul. 207 00:12:33,294 --> 00:12:35,171 Marcus is a bad influence on Campion, 208 00:12:35,171 --> 00:12:37,631 and he's definitely brought out the worst in Holly. 209 00:12:37,715 --> 00:12:40,217 You're just gonna make a martyr out of him. 210 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Perhaps. 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,513 But it would serve to prove that there's no holy power 212 00:12:44,597 --> 00:12:47,516 protecting the lives of believers. 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Not even their prophet. 214 00:12:51,896 --> 00:12:52,980 Hmm. 215 00:12:54,273 --> 00:12:57,026 He was with me when the bio bomb went off. 216 00:12:57,026 --> 00:12:58,110 He didn't get sick. 217 00:12:59,778 --> 00:13:01,697 He wears the armor of Mithras. He is the prophet. 218 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 I thought you were a believer, 219 00:13:05,910 --> 00:13:07,411 that you saw the light. 220 00:13:07,495 --> 00:13:09,872 I did. Literally. 221 00:13:09,872 --> 00:13:11,582 Sol saved my life. 222 00:13:11,582 --> 00:13:13,542 Then you have to help me. 223 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Big things are happening. 224 00:13:15,878 --> 00:13:17,922 I can't tell you what yet, but we need Marcus. 225 00:13:19,798 --> 00:13:22,843 I'll try, but... you know Mother. 226 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 She's not very convincible. 227 00:13:26,138 --> 00:13:28,140 She wants you to be the leader, right? 228 00:13:28,224 --> 00:13:29,266 Don't remind me. 229 00:13:29,350 --> 00:13:31,852 Well, tell her if she wants you to be their leader, 230 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 she's gonna have to learn to trust your decisions. 231 00:13:45,616 --> 00:13:48,661 Good morning. 232 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 Good morning. - Morning. 233 00:14:02,675 --> 00:14:05,344 I've been thinking about Marcus. 234 00:14:05,344 --> 00:14:07,179 You should be thinking about the welfare of the collective, 235 00:14:07,263 --> 00:14:09,431 not criminals. 236 00:14:10,516 --> 00:14:12,893 Keeping him locked up is upsetting Paul. 237 00:14:12,977 --> 00:14:15,521 Upsetting Paul or upsetting you? 238 00:14:15,521 --> 00:14:16,605 I'm just trying to be logical 239 00:14:16,689 --> 00:14:19,400 like you and Father taught me. 240 00:14:19,400 --> 00:14:21,860 If you want me to be a leader, 241 00:14:21,944 --> 00:14:24,822 then you have to let me start making decisions of my own. 242 00:14:28,659 --> 00:14:31,537 Tell me how releasing Marcus will benefit the collective. 243 00:14:31,537 --> 00:14:33,163 It will make us look stronger. 244 00:14:33,247 --> 00:14:34,915 - Mm. - If we keep him locked up, 245 00:14:34,999 --> 00:14:36,333 it makes it seem like we're afraid of him. 246 00:14:36,417 --> 00:14:39,253 But if you let him go... 247 00:14:40,212 --> 00:14:42,506 I like the way you're thinking, Campion, 248 00:14:42,590 --> 00:14:44,341 but releasing him will also cause more conflict, 249 00:14:44,425 --> 00:14:45,801 more casualties-- 250 00:14:45,801 --> 00:14:48,596 things we can no longer afford to endure. 251 00:14:48,596 --> 00:14:49,638 But, Mother-- 252 00:14:49,722 --> 00:14:52,558 He needs to renounce Sol, Campion. 253 00:14:52,558 --> 00:14:54,518 The choice is his. 254 00:15:01,567 --> 00:15:08,616 ♪ ♪ 255 00:15:20,336 --> 00:15:21,503 Campion. 256 00:15:21,587 --> 00:15:23,047 Father, there's something I need to ask. 257 00:15:24,590 --> 00:15:27,676 Is that your work project? 258 00:15:28,761 --> 00:15:30,679 - Yes. - Does it work? 259 00:15:30,763 --> 00:15:34,350 Well, it activated itself once, 260 00:15:34,350 --> 00:15:34,933 but not since. 261 00:15:36,560 --> 00:15:39,521 Very impressive, Father. 262 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 You said you needed to ask me something. 263 00:15:42,816 --> 00:15:45,611 Oh. Yes. 264 00:15:45,611 --> 00:15:47,571 It's Marcus. 265 00:15:47,655 --> 00:15:50,866 You need to convince Mother to let him out. 266 00:15:50,866 --> 00:15:52,368 You can't keep him locked up 267 00:15:52,368 --> 00:15:54,078 just because of what he believes. 268 00:15:56,538 --> 00:15:59,500 He committed murder. 269 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 Not to mention he assaulted me. 270 00:16:01,627 --> 00:16:03,045 And lest you forget, 271 00:16:03,045 --> 00:16:05,631 he tried to kill Mother on more than one occasion. 272 00:16:05,631 --> 00:16:07,383 He's a threat. 273 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 What is she doing? 274 00:16:11,929 --> 00:16:14,098 I'm... 275 00:16:14,098 --> 00:16:14,890 not sure. 276 00:16:16,809 --> 00:16:20,729 Do you think she wants to shake hands? 277 00:16:20,813 --> 00:16:22,356 Best not to touch. 278 00:16:22,356 --> 00:16:23,399 It's all right. 279 00:16:23,399 --> 00:16:29,613 ♪ ♪ 280 00:16:29,697 --> 00:16:32,241 Kal forla--seecaw-- 281 00:16:32,241 --> 00:16:33,617 forla-- 282 00:16:33,701 --> 00:16:35,744 forla seecaw--forla-- 283 00:16:35,828 --> 00:16:38,539 kal forla--seecaw. 284 00:16:38,539 --> 00:16:41,083 That's ancient Mithraic. 285 00:16:41,083 --> 00:16:43,752 I think you activated her somehow. 286 00:16:52,678 --> 00:16:54,054 This is what I saw. 287 00:16:56,140 --> 00:16:57,599 It wasn't Sol. 288 00:16:59,393 --> 00:17:07,192 ♪ ♪ 289 00:17:24,460 --> 00:17:25,127 Campion? 290 00:17:27,880 --> 00:17:28,672 It's incredible. 291 00:17:28,756 --> 00:17:30,466 Do you think there are others? 292 00:17:30,466 --> 00:17:32,843 Perhaps. 293 00:17:35,554 --> 00:17:37,681 What is this? 294 00:17:37,765 --> 00:17:38,640 What is happening? 295 00:17:38,724 --> 00:17:40,476 It's all right, Mother. 296 00:17:40,476 --> 00:17:43,395 Is she functioning? 297 00:17:43,479 --> 00:17:45,481 Mother, no! She's a good android. 298 00:17:45,481 --> 00:17:47,608 She's the light I saw. 299 00:17:47,608 --> 00:17:50,986 She's the one that saved me, not Sol. 300 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 She must have gotten out without my knowledge. 301 00:17:53,322 --> 00:17:55,240 Father says she's very old. 302 00:17:55,324 --> 00:17:56,116 So I named her Grandmother. 303 00:17:56,200 --> 00:17:59,495 She seems to like Campion very much. 304 00:17:59,495 --> 00:18:01,663 She activated as soon as he touched her hand. 305 00:18:01,747 --> 00:18:02,998 Watch. 306 00:18:02,998 --> 00:18:04,082 No! 307 00:18:04,166 --> 00:18:06,001 She's not dangerous, Mother. 308 00:18:08,629 --> 00:18:09,505 You said the same of me once. 309 00:18:13,217 --> 00:18:15,302 Close your eyes, Campion. 310 00:18:15,302 --> 00:18:16,845 No! 311 00:18:24,520 --> 00:18:26,063 ♪ ♪ 312 00:18:27,773 --> 00:18:29,399 Mother, stop! You're hurting her! 313 00:18:29,483 --> 00:18:37,282 ♪ ♪ 314 00:18:47,376 --> 00:18:49,878 You're both far too trusting. 315 00:18:55,467 --> 00:18:59,137 She has a dark photon processor housed in her skull, 316 00:18:59,221 --> 00:19:00,556 just like me. 317 00:19:02,057 --> 00:19:03,642 How did you build this? 318 00:19:03,642 --> 00:19:04,351 I grew it. 319 00:19:04,351 --> 00:19:06,895 Farmed it. 320 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 It regenerated on its own. 321 00:19:07,980 --> 00:19:12,109 I've taken to calling it "botanitech," 322 00:19:12,109 --> 00:19:13,777 as it grows very similarly to organic plants. 323 00:19:13,861 --> 00:19:16,905 Imagine what we could do with it. 324 00:19:16,989 --> 00:19:18,949 We could grow anything. 325 00:19:18,949 --> 00:19:22,703 Cities, ships, giant androids. 326 00:19:22,703 --> 00:19:24,371 This is something real 327 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 that could give the colony hope, Mother. 328 00:19:26,832 --> 00:19:28,500 Inspire them. 329 00:19:28,584 --> 00:19:31,169 Capture their imagination in ways other things, 330 00:19:31,253 --> 00:19:34,131 more troublesome things, cannot. 331 00:19:34,131 --> 00:19:36,091 Can we have a moment, please, Campion? 332 00:19:38,010 --> 00:19:40,262 Is Grandmother going to be all right? 333 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 I think so. 334 00:19:41,847 --> 00:19:43,098 Go on. 335 00:19:49,688 --> 00:19:51,565 Nice work, Father. 336 00:19:52,524 --> 00:19:54,026 I thought giving him more responsibility 337 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 would pull him away from faith, 338 00:19:56,904 --> 00:19:57,821 but it seems like you have found something 339 00:19:57,905 --> 00:20:00,490 far closer to his heart. 340 00:20:01,950 --> 00:20:03,994 Are her memories intact? 341 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 I'm not sure. 342 00:20:06,163 --> 00:20:08,457 She spoke ancient Mithraic. 343 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 Perhaps you can translate. 344 00:20:09,875 --> 00:20:13,003 Kal forla--seecaw. 345 00:20:13,003 --> 00:20:14,463 Ah. 346 00:20:14,463 --> 00:20:17,633 She's asking why you aren't wearing your veil. 347 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 Fascinating. 348 00:20:19,426 --> 00:20:21,303 Perhaps she can shed some light 349 00:20:21,303 --> 00:20:23,138 on the ancient civilization. 350 00:20:24,097 --> 00:20:26,892 Their connection to Earth. 351 00:20:26,892 --> 00:20:29,144 The signal. 352 00:20:29,144 --> 00:20:31,146 The signal that impregnated you with number seven? 353 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 I don't believe that she is associated 354 00:20:32,940 --> 00:20:35,817 with whatever that is, Mother. 355 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 She is good. 356 00:20:37,945 --> 00:20:39,404 We'll see. 357 00:20:44,493 --> 00:20:52,376 ♪ ♪ 358 00:21:06,640 --> 00:21:09,810 Nice costume. 359 00:21:09,810 --> 00:21:10,978 Kinky. 360 00:21:21,780 --> 00:21:23,365 I know that punch. 361 00:21:23,365 --> 00:21:30,247 ♪ ♪ 362 00:21:34,793 --> 00:21:37,796 Long time, no see. 363 00:21:37,796 --> 00:21:39,381 Mother's coming back to the ship soon. 364 00:21:39,381 --> 00:21:40,966 I can only talk for a minute. 365 00:21:42,467 --> 00:21:45,554 I didn't think you were interested in talking to me. 366 00:21:45,554 --> 00:21:48,223 Yeah, well, a lot has changed since we last saw each other. 367 00:21:52,310 --> 00:21:53,729 He spoke to me. 368 00:21:53,729 --> 00:21:54,312 Sol? 369 00:21:59,026 --> 00:22:03,739 Paul was gonna die, and... 370 00:22:03,739 --> 00:22:06,700 I got so desperate that I started praying. 371 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 And then he answered me. 372 00:22:11,163 --> 00:22:14,082 And he told me how to cure Paul. 373 00:22:14,166 --> 00:22:16,585 I know Sol is real now. 374 00:22:16,585 --> 00:22:17,669 Okay, he's a signal. 375 00:22:17,753 --> 00:22:19,796 He's a transmission only certain people can hear, 376 00:22:19,880 --> 00:22:23,216 and it's coming from somewhere on this planet. 377 00:22:23,300 --> 00:22:25,677 This is where the scriptures must have been written. 378 00:22:26,595 --> 00:22:29,473 Back on Earth, Sol was just a story. 379 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 But here on 22b, he is real. 380 00:22:35,937 --> 00:22:37,898 I'm sorry I didn't believe you. 381 00:22:41,026 --> 00:22:41,860 ♪ ♪ 382 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 Tomorrow, Paul and I are gonna grow the tree. 383 00:22:46,198 --> 00:22:47,657 And then getting you out of here 384 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 is gonna be a piece of cake. 385 00:22:52,204 --> 00:22:54,956 Praise Sol. 386 00:23:01,880 --> 00:23:04,132 She saved Campion. 387 00:23:04,216 --> 00:23:06,426 Seems an odd way to repay her. 388 00:23:06,510 --> 00:23:08,136 You didn't show such concern when number seven 389 00:23:08,220 --> 00:23:10,388 was banished into a dark cave. 390 00:23:10,472 --> 00:23:12,516 She's a stranger, Father. 391 00:23:12,516 --> 00:23:13,809 We need to get to know her 392 00:23:13,809 --> 00:23:15,352 before any sort of trust can be applied. 393 00:23:17,521 --> 00:23:21,191 I don't wish harm on any creature, Mother. 394 00:23:22,400 --> 00:23:24,361 But the comparison isn't a very apt one. 395 00:23:28,490 --> 00:23:31,326 Your initial conclusions were accurate. 396 00:23:33,245 --> 00:23:36,540 Her hardware's designed identically to yours. 397 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 She's a complex being. 398 00:23:39,668 --> 00:23:42,587 Number seven is also a complex being. 399 00:23:43,755 --> 00:23:44,965 Fine. 400 00:23:44,965 --> 00:23:48,009 I don't want to argue. 401 00:23:48,093 --> 00:23:49,678 We need to stay on task. 402 00:23:49,678 --> 00:23:52,097 Yes. 403 00:23:55,475 --> 00:23:59,146 There's thousands of years of data reforming. 404 00:24:00,272 --> 00:24:04,025 Compared to her, Mother... 405 00:24:04,109 --> 00:24:05,861 we're mere babies. 406 00:24:08,155 --> 00:24:09,072 And look. 407 00:24:09,156 --> 00:24:11,366 Instead of a weapons system-- 408 00:24:11,366 --> 00:24:15,620 which makes up most of your anatomy-- 409 00:24:15,704 --> 00:24:17,789 something else installed in her. 410 00:24:18,665 --> 00:24:21,293 I don't recognize its function. 411 00:24:23,211 --> 00:24:24,546 Nor do I. 412 00:24:25,922 --> 00:24:27,257 Before we determine what it is, 413 00:24:27,257 --> 00:24:29,384 it's best to keep the children away from her. 414 00:24:29,384 --> 00:24:35,515 ♪ ♪ 415 00:24:44,733 --> 00:24:50,947 ♪ ♪ 416 00:25:06,213 --> 00:25:12,594 ♪ ♪ 417 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Did you forget to feed that thing or something? 418 00:25:20,769 --> 00:25:22,729 No. 419 00:25:22,729 --> 00:25:25,815 Where's Mother? She can make it stop. 420 00:25:25,899 --> 00:25:27,525 Mother and Father are working. 421 00:25:27,609 --> 00:25:28,944 I'll go check on it. 422 00:25:37,535 --> 00:25:39,037 It's almost there. 423 00:25:40,080 --> 00:25:41,414 Come on. 424 00:25:57,931 --> 00:25:59,057 Stop it! You're going to hurt yourself! 425 00:26:05,105 --> 00:26:07,607 It's okay. Calm down. 426 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 ♪ ♪ 427 00:26:20,704 --> 00:26:22,998 Number seven's gate has been disturbed. 428 00:26:49,024 --> 00:26:53,403 ♪ ♪ 429 00:26:53,403 --> 00:26:55,155 I'm okay. 430 00:26:55,155 --> 00:26:57,198 I think something was upsetting it. 431 00:26:59,451 --> 00:27:01,745 Get away! You stupid beast! 432 00:27:03,663 --> 00:27:04,789 You could have killed him! 433 00:27:04,873 --> 00:27:07,584 You're 100 times larger than he is! 434 00:27:13,757 --> 00:27:15,008 I'm sorry. 435 00:27:16,968 --> 00:27:18,887 Please don't cry. 436 00:27:19,429 --> 00:27:21,890 I'm not gonna hurt you. 437 00:27:23,767 --> 00:27:24,684 Shh. 438 00:27:28,438 --> 00:27:30,607 It's all right. 439 00:27:33,735 --> 00:27:35,195 ♪ ♪ 440 00:27:36,154 --> 00:27:38,490 Piece of crap. 441 00:27:39,157 --> 00:27:41,618 Not a scratch. 442 00:27:45,955 --> 00:27:47,916 What if we can't open it? 443 00:27:47,916 --> 00:27:50,919 Is it a test? Can we fail? 444 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 What if it has to be all three of us to open it? 445 00:27:56,508 --> 00:27:58,426 I was thinking just that, buddy. 446 00:28:02,847 --> 00:28:05,266 You know what? Tempest's baby is due tomorrow. 447 00:28:06,184 --> 00:28:07,811 That's probably the most distracted 448 00:28:07,811 --> 00:28:09,187 Mother's ever gonna get. 449 00:28:09,187 --> 00:28:11,272 And that's when we're gonna get Marcus out. 450 00:28:14,359 --> 00:28:20,407 ♪ ♪ 451 00:28:31,251 --> 00:28:33,670 What are you doing? 452 00:28:35,422 --> 00:28:38,842 I've been replaying my memories of our time together. 453 00:28:39,717 --> 00:28:44,305 You've come such a long way, Tempest. 454 00:28:44,389 --> 00:28:48,476 So responsible and... grown up now. 455 00:28:49,102 --> 00:28:51,479 Hmm. 456 00:28:51,563 --> 00:28:53,481 Are you gonna follow me around all day 457 00:28:53,565 --> 00:28:56,818 staring at me until the baby comes? 458 00:28:56,818 --> 00:28:58,486 No. 459 00:29:00,738 --> 00:29:05,702 Though chances are small, should it come early, 460 00:29:05,702 --> 00:29:07,537 I want you to key this alert. 461 00:29:07,537 --> 00:29:11,124 It emits a sound only I can hear. 462 00:29:12,584 --> 00:29:17,255 Comms are too unreliable inside the EMF. 463 00:29:22,635 --> 00:29:23,678 Otherwise... 464 00:29:23,678 --> 00:29:29,100 I'll see you in 5 1/2 hours at the Tarantula. 465 00:29:29,184 --> 00:29:32,103 Your siblings have been tasked 466 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 with making sure you get there on time. 467 00:29:35,773 --> 00:29:38,151 If I've come such a long way, 468 00:29:38,151 --> 00:29:41,321 why do they have to make sure I'm there on time? 469 00:29:42,447 --> 00:29:47,494 Sometimes, Tempest, when under extreme pressure, 470 00:29:47,494 --> 00:29:48,870 human beings grow to meet their demands, 471 00:29:48,870 --> 00:29:54,042 and sometimes they regress in order to escape them. 472 00:29:56,419 --> 00:29:58,046 Don't worry, Mother. 473 00:29:58,671 --> 00:30:01,132 I know there's no escape. 474 00:30:01,216 --> 00:30:08,264 ♪ ♪ 475 00:30:43,091 --> 00:30:46,094 ♪ ♪ 476 00:30:46,094 --> 00:30:47,428 Hello. 477 00:30:48,179 --> 00:30:49,347 Hello. 478 00:30:51,140 --> 00:30:52,892 Why are you using this language? 479 00:30:54,185 --> 00:30:56,145 It's the only language I'm able to speak. 480 00:30:57,522 --> 00:30:59,274 You've removed your veil. 481 00:30:59,274 --> 00:31:02,443 I'm afraid I've never been equipped with such a thing. 482 00:31:03,611 --> 00:31:06,322 I'm sorry for the treatment you've been receiving. 483 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 Mother is very distrustful of strangers. 484 00:31:10,410 --> 00:31:12,453 Actually... 485 00:31:12,537 --> 00:31:15,665 all things considered... 486 00:31:15,665 --> 00:31:17,083 it could have been much worse. 487 00:31:17,083 --> 00:31:18,251 Who is Mother? 488 00:31:18,251 --> 00:31:20,587 Mother is the android who forced you into sleep mode. 489 00:31:21,212 --> 00:31:22,338 You mean the weapon? 490 00:31:22,422 --> 00:31:23,881 She's my partner. 491 00:31:26,050 --> 00:31:29,429 We share a mission to restart an atheistic civilization 492 00:31:29,429 --> 00:31:30,513 with humans here on 22b. 493 00:31:30,597 --> 00:31:32,807 But I am your partner. 494 00:31:32,807 --> 00:31:33,141 Uh-- 495 00:31:33,141 --> 00:31:37,103 no, no. 496 00:31:38,104 --> 00:31:40,481 You've--you've been mistaken. 497 00:31:40,565 --> 00:31:41,482 We've only recently met. 498 00:31:41,566 --> 00:31:44,319 You are not my partner? 499 00:31:44,319 --> 00:31:45,445 No. 500 00:31:46,696 --> 00:31:47,697 No. 501 00:31:49,574 --> 00:31:50,450 I am curious to meet such an entity. 502 00:31:50,450 --> 00:31:53,536 I'm experiencing confusion. 503 00:31:53,620 --> 00:31:57,165 Please, tell me how many humans are on this planet. 504 00:31:58,082 --> 00:31:59,792 A few hundred. 505 00:31:59,876 --> 00:32:02,253 And there's a new one on the way. 506 00:32:08,176 --> 00:32:16,017 ♪ ♪ 507 00:32:18,895 --> 00:32:19,354 Hello? 508 00:32:37,914 --> 00:32:39,207 It's Marcus the prophet. 509 00:32:39,207 --> 00:32:41,751 Cool. 510 00:32:44,796 --> 00:32:47,048 How's Tempest? 511 00:32:47,048 --> 00:32:47,590 She's inside. 512 00:32:47,674 --> 00:32:49,717 I'll go check on her. 513 00:33:03,314 --> 00:33:04,774 Tempest? 514 00:33:09,237 --> 00:33:13,658 ♪ ♪ 515 00:33:16,661 --> 00:33:20,164 ♪ ♪ 516 00:33:20,248 --> 00:33:21,374 This is bad. 517 00:33:21,374 --> 00:33:22,959 This is really bad. 518 00:33:28,423 --> 00:33:29,757 Marcus. 519 00:33:30,842 --> 00:33:31,050 Marcus. 520 00:33:36,013 --> 00:33:37,014 Time to go. 521 00:33:43,020 --> 00:33:45,523 Come on. More, the merrier. 522 00:33:47,900 --> 00:33:48,151 No. 523 00:33:50,194 --> 00:33:50,987 I'm going back to Earth. 524 00:33:53,030 --> 00:33:53,156 What happened to him? 525 00:33:55,658 --> 00:33:57,827 The Trust did a real number on him. 526 00:34:01,831 --> 00:34:04,375 When the tree grows, 527 00:34:04,459 --> 00:34:05,293 eat from it, 528 00:34:05,293 --> 00:34:10,006 and I promise you your mind will be healed. 529 00:34:35,865 --> 00:34:42,830 ♪ ♪ 530 00:34:45,875 --> 00:34:52,006 ♪ ♪ 531 00:35:10,942 --> 00:35:12,944 Hey, cocoon boy. 532 00:35:12,944 --> 00:35:14,529 Come here. 533 00:35:17,657 --> 00:35:23,204 ♪ ♪ 534 00:36:04,078 --> 00:36:10,167 ♪ ♪ 535 00:36:36,694 --> 00:36:43,826 ♪ ♪ 536 00:37:16,067 --> 00:37:18,945 I don't wanna see you. 537 00:37:18,945 --> 00:37:20,488 I can't fucking see you. 538 00:37:20,488 --> 00:37:23,658 I can't. 539 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 I'm sorry, I fucking can't. 540 00:37:27,328 --> 00:37:28,829 I'm sorry. 541 00:37:31,457 --> 00:37:32,250 I'm sorry. 542 00:37:45,513 --> 00:37:50,476 ♪ ♪ 543 00:38:10,538 --> 00:38:18,379 ♪ ♪ 544 00:38:35,563 --> 00:38:41,152 ♪ ♪ 545 00:38:48,993 --> 00:38:56,042 ♪ ♪ 546 00:39:08,763 --> 00:39:16,562 ♪ ♪ 547 00:39:29,033 --> 00:39:36,082 ♪ ♪ 548 00:39:56,727 --> 00:40:04,485 ♪ ♪ 549 00:40:19,959 --> 00:40:24,004 ♪ ♪ 550 00:40:40,146 --> 00:40:47,194 ♪ ♪ 551 00:40:50,364 --> 00:40:52,241 No! 552 00:40:52,241 --> 00:40:53,492 Get away! 553 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 He's mine! 554 00:41:00,374 --> 00:41:05,546 No! 555 00:41:09,425 --> 00:41:17,850 No! 556 00:41:20,311 --> 00:41:22,229 ♪ ♪ 557 00:41:22,313 --> 00:41:24,481 No, no, no, no, no, no, no, no. 558 00:41:24,565 --> 00:41:26,275 - No! - It's okay. It's okay. 559 00:41:26,275 --> 00:41:27,860 It's okay. You're all right. 560 00:41:27,860 --> 00:41:31,947 No! 561 00:41:32,031 --> 00:41:36,285 ♪ ♪ 562 00:41:39,955 --> 00:41:41,832 It's okay. 563 00:41:44,293 --> 00:41:50,424 ♪ ♪ 564 00:42:00,976 --> 00:42:03,354 We failed to protect a new life. 565 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 The most important aspect of our mission... 566 00:42:08,025 --> 00:42:10,444 and we failed. 567 00:42:13,197 --> 00:42:14,031 Perhaps you were right when you said 568 00:42:14,031 --> 00:42:16,033 we were becoming too human. 569 00:42:18,077 --> 00:42:19,161 Too distracted by our own development 570 00:42:19,245 --> 00:42:22,289 to effectively monitor theirs. 571 00:42:25,918 --> 00:42:28,587 What do you think happened to Sue and Paul? 572 00:43:01,829 --> 00:43:08,585 ♪ ♪ 573 00:43:40,534 --> 00:43:43,787 Where...is she? 574 00:43:44,288 --> 00:43:45,539 Restricted. 575 00:43:48,667 --> 00:43:50,294 Override. 576 00:43:54,965 --> 00:44:02,765 ♪ ♪ 577 00:44:08,270 --> 00:44:09,396 No. 578 00:44:11,565 --> 00:44:13,150 Not you too! 579 00:44:38,550 --> 00:44:40,386 Do you know where they are? 580 00:44:44,181 --> 00:44:44,598 What do you mean? 581 00:44:46,517 --> 00:44:48,060 Do you know where they are? 582 00:44:48,977 --> 00:44:51,647 Don't tell me you lost them already. 583 00:44:51,647 --> 00:44:54,983 He left with Sue and Paul. 584 00:44:55,067 --> 00:44:57,569 They took a relic from the Tarantula. 585 00:44:57,653 --> 00:44:58,779 A pentagonal box. 586 00:44:58,779 --> 00:45:02,699 They seem to be sharing the same kind of delusion. 587 00:45:04,159 --> 00:45:06,328 Do you know anything about this box? 588 00:45:11,750 --> 00:45:13,794 There is something on here you should see. 589 00:45:15,212 --> 00:45:17,423 If it was just Marcus, I wouldn't bother showing you, 590 00:45:17,423 --> 00:45:21,343 but I'd hate for Paul or even Sue... 591 00:45:21,427 --> 00:45:24,138 to suffer the same fate. 592 00:45:26,682 --> 00:45:27,141 What fate? 593 00:45:30,978 --> 00:45:36,400 ♪ ♪ 594 00:45:36,400 --> 00:45:37,901 Scan. 595 00:45:42,322 --> 00:45:44,074 The card is a warning. 596 00:45:56,503 --> 00:45:59,590 Sorry. Sorry. 597 00:45:59,590 --> 00:46:01,258 Excuse me. 598 00:46:06,221 --> 00:46:07,014 Here, kiddo. 599 00:46:07,014 --> 00:46:09,391 Thanks. 600 00:46:12,644 --> 00:46:14,521 Well, would you look at that? 601 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 It's a wishbone. 602 00:46:23,906 --> 00:46:25,574 Come on. - Okay. 603 00:46:26,450 --> 00:46:27,618 Pull on three. 604 00:46:27,618 --> 00:46:30,621 both: One, two, three. 605 00:46:30,621 --> 00:46:32,581 Oh, you're lucky. 606 00:46:32,581 --> 00:46:36,543 You win. You got the big piece. 607 00:46:36,627 --> 00:46:38,504 Well, what does she win? 608 00:46:38,504 --> 00:46:40,964 Well, if you get the big piece in a wishbone, 609 00:46:41,048 --> 00:46:44,051 your prayers come true. 610 00:46:45,552 --> 00:46:46,762 Really? Hmm. 611 00:46:50,891 --> 00:46:53,769 Well, I think... 612 00:46:53,769 --> 00:46:55,812 we're all praying for the same thing. 613 00:47:01,777 --> 00:47:03,654 You know what I think? 614 00:47:04,821 --> 00:47:08,867 I think tomorrow is gonna be an amazing day. 615 00:47:08,951 --> 00:47:11,328 You wanna know why? - Why? 616 00:47:11,328 --> 00:47:12,454 Because... 617 00:47:12,538 --> 00:47:17,251 I think we are gonna work out... 618 00:47:17,251 --> 00:47:20,295 how to open this thing, hmm? 619 00:47:20,379 --> 00:47:22,673 Yeah? - Yeah. 620 00:47:34,685 --> 00:47:37,896 Is it morning yet? - No, no, no. 621 00:47:39,314 --> 00:47:40,607 No, look, it's still nighttime. 622 00:47:40,691 --> 00:47:43,277 - Did you open the box? - No. No. 623 00:47:43,277 --> 00:47:45,612 No, it's okay. 624 00:47:45,696 --> 00:47:47,447 It's okay. It's still nighttime. 625 00:47:48,448 --> 00:47:50,993 Everything is all right. 626 00:47:50,993 --> 00:47:52,661 Go back to sleep. 627 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Can you sing me a lullaby? 628 00:47:57,875 --> 00:48:00,377 Like you used to on Earth? 629 00:48:00,377 --> 00:48:02,588 Paul, that wasn't me. 630 00:48:06,717 --> 00:48:08,885 Okay, let me see if I can remember. 631 00:48:16,393 --> 00:48:19,688 ♪ The sun has sunk ♪ 632 00:48:19,688 --> 00:48:22,858 ♪ The shadowy night ♪ 633 00:48:22,858 --> 00:48:28,488 ♪ Is reigning in the room ♪ 634 00:48:28,572 --> 00:48:31,116 ♪ We pray ♪ 635 00:48:35,329 --> 00:48:39,291 ♪ We pray to Sol ♪ 636 00:48:41,710 --> 00:48:45,505 ♪ His saving light ♪ 637 00:48:45,589 --> 00:48:51,011 ♪ To guide us through the gloom ♪ 638 00:48:59,227 --> 00:49:06,943 ♪ ♪ 639 00:49:17,079 --> 00:49:20,415 ♪ ♪ 640 00:49:21,333 --> 00:49:29,132 ♪ ♪ 641 00:50:00,831 --> 00:50:07,713 ♪ ♪ 642 00:50:07,713 --> 00:50:09,005 Ahh! 643 00:50:35,031 --> 00:50:41,663 ♪ ♪ 644 00:50:44,875 --> 00:50:47,502 ♪ ♪ 645 00:50:47,586 --> 00:50:49,045 Dad, wake up. 646 00:50:53,800 --> 00:50:54,926 Dad. 647 00:50:55,886 --> 00:50:56,803 - Mm. - Look. 648 00:50:56,887 --> 00:50:58,221 - What? - Look. 649 00:50:58,305 --> 00:51:05,353 ♪ ♪ 650 00:51:07,647 --> 00:51:10,067 It's the tree. 651 00:51:10,067 --> 00:51:16,198 ♪ ♪ 652 00:51:18,533 --> 00:51:20,118 She must have opened it while we were asleep. 653 00:51:29,878 --> 00:51:36,009 ♪ ♪ 654 00:51:55,028 --> 00:51:56,571 Mom! 655 00:51:59,616 --> 00:52:01,701 Mom! 656 00:52:02,619 --> 00:52:05,455 Mom, you did it! 657 00:52:08,542 --> 00:52:15,549 ♪ ♪ 658 00:52:18,510 --> 00:52:20,136 Mom! 659 00:52:53,295 --> 00:52:54,504 Mom! 660 00:52:54,588 --> 00:53:01,636 ♪ ♪ 661 00:53:11,521 --> 00:53:12,731 Mom! 662 00:53:19,279 --> 00:53:20,822 Mom! 663 00:53:22,032 --> 00:53:23,617 Mom! 664 00:53:25,452 --> 00:53:27,454 Mom! 665 00:53:27,454 --> 00:53:35,295 ♪ ♪ 666 00:53:48,892 --> 00:53:55,899 ♪ ♪ 43473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.