Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:14,639
♪ The door
that finally opens ♪
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,101
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,271
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:21,271 --> 00:00:24,441
♪ ♪
5
00:00:24,441 --> 00:00:28,153
♪ The core that never was ♪
6
00:00:28,153 --> 00:00:32,031
♪ Now it will be the bones ♪
7
00:00:32,115 --> 00:00:36,536
♪ Of what was there before ♪
8
00:00:36,536 --> 00:00:38,997
♪ Every step, every beat ♪
9
00:00:38,997 --> 00:00:40,665
♪ Every thought,
every breath ♪
10
00:00:40,749 --> 00:00:45,044
♪ Everything is longing ♪
11
00:00:45,128 --> 00:00:50,675
♪ ♪
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,678
♪ Pulling you from the sky ♪
13
00:00:53,762 --> 00:00:57,891
♪ Just like love will do ♪
14
00:00:57,891 --> 00:01:02,937
♪ Pulling you
from the ground ♪
15
00:01:03,021 --> 00:01:06,024
♪ Just like love will do ♪
16
00:01:06,024 --> 00:01:12,071
♪ ♪
17
00:01:28,463 --> 00:01:35,512
♪ ♪
18
00:01:38,473 --> 00:01:42,352
♪ ♪
19
00:01:42,352 --> 00:01:43,394
Plant the seeds.
20
00:01:46,648 --> 00:01:52,403
♪ ♪
21
00:01:55,490 --> 00:01:56,950
Hello.
22
00:01:56,950 --> 00:01:58,284
Good evening, colonist.
23
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
I am doing touch work.
24
00:02:03,039 --> 00:02:04,082
Light distracts my sensors.
25
00:02:09,546 --> 00:02:12,298
Would you be so kind
as to turn out the lights?
26
00:02:12,382 --> 00:02:14,008
Will do.
27
00:02:15,051 --> 00:02:17,512
I just came to drop off
some relics for you.
28
00:02:18,638 --> 00:02:20,056
Ah.
29
00:02:20,056 --> 00:02:23,101
What a productive day
this is proving to be.
30
00:02:27,230 --> 00:02:29,065
No one's brought me
any new pieces
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,234
since the Trust was shut down.
32
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
So glad I could brighten
your day.
33
00:02:36,406 --> 00:02:38,658
There's some really great
pieces in there.
34
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
Bye, now.
35
00:02:50,420 --> 00:02:58,261
♪ ♪
36
00:03:08,605 --> 00:03:14,402
♪ ♪
37
00:03:14,402 --> 00:03:15,945
Plant the seed.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,204
We'll be home soon.
39
00:03:32,754 --> 00:03:33,796
Scan the prisoner.
40
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
Want to be sure he's not
rigged with any body bombs
41
00:03:36,132 --> 00:03:38,509
before bringing him in.
- Copy.
42
00:03:40,386 --> 00:03:42,180
Can't believe you're
taking orders from a robot.
43
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
We are the last Mithraic.
44
00:03:47,727 --> 00:03:50,146
You and me, Lucius.
45
00:03:50,146 --> 00:03:51,648
Don't let them turn us
against each other.
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,858
You're not Mithraic.
47
00:03:53,942 --> 00:03:56,527
There's nothing pure about you.
48
00:03:56,611 --> 00:03:59,489
You're just a con man that
started some fucked-up cult.
49
00:03:59,489 --> 00:04:01,449
It ain't got nothing to do
with my religion.
50
00:04:01,449 --> 00:04:03,034
Oh.
51
00:04:03,034 --> 00:04:04,744
It is your religion.
52
00:04:06,245 --> 00:04:08,331
You just don't recognize it
when it's not all dressed up
53
00:04:08,331 --> 00:04:11,459
in that self-righteous
bullshit.
54
00:04:11,459 --> 00:04:15,004
Sol's laws, they protect us
from ourselves.
55
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
Whatever you're in contact with,
56
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
it's not protecting you, Marcus.
57
00:04:18,216 --> 00:04:19,968
It's conning you.
58
00:04:19,968 --> 00:04:23,012
Just like you conned
my fellow Mithraic.
59
00:04:23,096 --> 00:04:26,516
Justice is coming for you, Marcus.
60
00:04:26,516 --> 00:04:31,270
And yours will be a punishment
this planet won't soon forget.
61
00:04:34,107 --> 00:04:36,776
I thought you were more
civilized than that, Lucius.
62
00:04:36,776 --> 00:04:38,736
I am.
63
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Simply killing you
would satisfy me.
64
00:04:41,281 --> 00:04:42,824
But as I said,
65
00:04:42,824 --> 00:04:45,284
we must follow Sol's laws.
66
00:04:45,368 --> 00:04:48,413
And Sol's law says
a false prophet must suffer.
67
00:04:50,373 --> 00:04:53,626
And suffer, Marcus, you will.
68
00:04:58,840 --> 00:05:00,842
I found something.
69
00:05:02,301 --> 00:05:03,678
What is it?
70
00:05:13,521 --> 00:05:17,150
♪ ♪
71
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
It's just a relic.
72
00:05:18,735 --> 00:05:25,867
♪ ♪
73
00:05:27,160 --> 00:05:29,495
You keep that safe for me,
okay?
74
00:05:33,124 --> 00:05:35,168
You need to give people
some free time
75
00:05:35,168 --> 00:05:37,211
to think and live
without the burden of a task
76
00:05:37,295 --> 00:05:38,880
that must be completed.
77
00:05:38,880 --> 00:05:42,300
This is something I'm not sure
my brother fully understood.
78
00:05:42,300 --> 00:05:43,718
Human beings only flourish
79
00:05:43,718 --> 00:05:45,928
when they're allowed to be
human beings.
80
00:05:47,513 --> 00:05:49,140
What you're saying
isn't very different
81
00:05:49,140 --> 00:05:50,683
from what Marcus was preaching.
82
00:05:50,767 --> 00:05:52,101
Then I'm sure
you're misunderstanding
83
00:05:52,185 --> 00:05:53,436
at least one of us.
84
00:05:53,436 --> 00:05:54,312
I understand you, Mother.
85
00:05:54,312 --> 00:05:57,940
Good.
Now go and introduce yourself.
86
00:05:58,024 --> 00:06:00,651
I want you here every morning.
87
00:06:00,735 --> 00:06:01,861
They need to see you.
88
00:06:01,861 --> 00:06:04,739
You need to imprint on them
as something they can rely on.
89
00:06:04,739 --> 00:06:06,532
I don't think it's the same
as raising children.
90
00:06:06,616 --> 00:06:08,451
It's not so different.
91
00:06:08,451 --> 00:06:09,994
Now go.
92
00:06:11,496 --> 00:06:13,081
Come on.
93
00:06:20,838 --> 00:06:23,341
T-today...
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
we will not do work.
95
00:06:28,221 --> 00:06:31,891
W-would you like to hear
a joke?
96
00:06:34,560 --> 00:06:38,231
What does a skeleton say
when it s-serves food?
97
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
"B-bone appétit."
98
00:06:50,118 --> 00:06:52,036
♪ ♪
99
00:06:54,080 --> 00:06:57,917
♪ ♪
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
What are you doing?
101
00:07:02,130 --> 00:07:02,797
It's mine now.
102
00:07:02,797 --> 00:07:04,882
Wow.
103
00:07:04,966 --> 00:07:06,092
Moving up in the world, huh?
104
00:07:06,092 --> 00:07:09,720
What do you need
an android for?
105
00:07:09,804 --> 00:07:12,598
In case I wanna set up
somewhere else.
106
00:07:12,682 --> 00:07:14,892
Move out on my own.
107
00:07:19,772 --> 00:07:22,066
Can't be kids forever.
108
00:07:22,150 --> 00:07:22,400
Tempest?
109
00:07:25,695 --> 00:07:25,903
You ready?
110
00:07:25,987 --> 00:07:33,619
♪ ♪
111
00:07:38,791 --> 00:07:41,544
♪ The sun is sunk ♪
112
00:07:41,544 --> 00:07:44,255
♪ The shadowy night ♪
113
00:07:44,255 --> 00:07:49,093
♪ Is reigning in your room ♪
114
00:07:49,177 --> 00:07:50,386
Vita.
115
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
We're trying to hear
the baby's heartbeat.
116
00:07:54,724 --> 00:07:56,434
It seems to have changed.
117
00:07:56,434 --> 00:07:59,478
Yeah, you're correct.
It has changed.
118
00:08:09,989 --> 00:08:12,867
But...in a good way.
119
00:08:14,410 --> 00:08:16,954
Tempest, the growth
has really accelerated,
120
00:08:17,038 --> 00:08:19,248
which means the baby's
gonna be coming
121
00:08:19,332 --> 00:08:21,125
a lot sooner than we thought.
- No.
122
00:08:21,209 --> 00:08:22,710
It's looking like the day
after tomorrow.
123
00:08:22,710 --> 00:08:23,920
No, no, no, no.
124
00:08:23,920 --> 00:08:25,254
Okay, the contractions are
gonna start around 1300 hours.
125
00:08:25,338 --> 00:08:26,589
No, no, no.
126
00:08:26,589 --> 00:08:27,632
I'm meant to have weeks.
- I know.
127
00:08:27,632 --> 00:08:29,217
You need to slow it down
or something, please.
128
00:08:29,217 --> 00:08:30,593
- I can't, sweetheart, no.
- I'm not ready.
129
00:08:30,593 --> 00:08:32,470
I don't even know
who's gonna care for it. I--
130
00:08:32,470 --> 00:08:33,346
Father and I will care for it
in the meantime.
131
00:08:33,346 --> 00:08:37,475
I don't want you
to care for it.
132
00:08:37,475 --> 00:08:39,101
I don't even wanna look at it.
133
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
It's only gonna make me
think of Otho.
134
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
I know it is.
135
00:08:42,230 --> 00:08:43,606
- Tempest...
- It's okay.
136
00:08:43,606 --> 00:08:45,733
I promise you,
137
00:08:45,733 --> 00:08:47,568
once you see it,
138
00:08:47,652 --> 00:08:49,070
once you hold it in your arms,
139
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
you will love it.
140
00:08:55,493 --> 00:08:58,704
Lamia, we just received a
transmission from your partner.
141
00:08:58,788 --> 00:09:01,624
He has your daughter
and will be arriving soon.
142
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
He also managed to capture
the terrorist.
143
00:09:05,419 --> 00:09:05,962
Thank you.
144
00:09:05,962 --> 00:09:13,719
♪ ♪
145
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
Holly!
146
00:09:24,814 --> 00:09:26,565
You're all right.
147
00:09:26,649 --> 00:09:27,858
You okay?
148
00:09:30,236 --> 00:09:31,737
- Eyes up!
- Don't move!
149
00:09:34,824 --> 00:09:38,035
♪ ♪
150
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
Hey, buddy.
151
00:09:41,664 --> 00:09:42,748
Hey.
152
00:09:44,166 --> 00:09:46,002
Hey.
153
00:09:46,002 --> 00:09:48,671
I knew Sol would save you.
154
00:09:48,671 --> 00:09:49,839
Sue saved him.
155
00:09:49,839 --> 00:09:56,971
♪ ♪
156
00:09:58,973 --> 00:10:01,017
So...
157
00:10:01,017 --> 00:10:04,186
what next, hmm?
158
00:10:04,270 --> 00:10:05,229
You gonna hand me over
to the Trust?
159
00:10:05,313 --> 00:10:09,191
No. I hold the baton now.
160
00:10:09,275 --> 00:10:10,818
Hmm.
161
00:10:12,695 --> 00:10:13,988
Surprise, surprise.
162
00:10:15,781 --> 00:10:19,535
Whatever power this man
possessed came from my eyes.
163
00:10:19,535 --> 00:10:22,204
He is just a man.
164
00:10:22,288 --> 00:10:25,333
Renounce Sol
before these children.
165
00:10:25,333 --> 00:10:28,252
Tell them it is fantasy,
166
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
and I will set you free.
167
00:10:37,720 --> 00:10:39,180
She's right.
168
00:10:40,139 --> 00:10:42,975
I don't have any power.
169
00:10:43,059 --> 00:10:44,352
Hmm.
170
00:10:44,352 --> 00:10:49,231
And as you say, I am...
just a man.
171
00:10:51,484 --> 00:10:55,446
But you don't have to have power...
172
00:10:55,446 --> 00:10:58,741
to be worthy of Sol's love, children.
173
00:10:58,741 --> 00:10:59,784
You only need faith.
174
00:11:01,577 --> 00:11:05,247
And that is one thing
that this robot...
175
00:11:05,331 --> 00:11:08,459
can never take away from us.
176
00:11:10,753 --> 00:11:12,922
Put him in the brig
until he renounces Sol.
177
00:11:12,922 --> 00:11:14,673
Copy.
178
00:11:14,757 --> 00:11:16,050
Let's go.
179
00:11:16,050 --> 00:11:18,135
Come on.
- See you, Paul.
180
00:11:19,470 --> 00:11:22,890
If and when Captain Drusus
is freed,
181
00:11:22,890 --> 00:11:23,682
you may pursue him.
182
00:11:23,766 --> 00:11:27,019
I shall make no effort
to stop you.
183
00:11:27,103 --> 00:11:30,564
That's not what your partner
and I agreed on.
184
00:11:30,648 --> 00:11:31,565
No.
185
00:11:31,649 --> 00:11:34,193
Is that what a promise is worth
in atheist town?
186
00:11:34,193 --> 00:11:36,195
Huh?
- You have your freedom.
187
00:11:36,195 --> 00:11:37,822
Be thankful for that.
188
00:11:40,616 --> 00:11:41,992
We will revisit this.
189
00:11:43,077 --> 00:11:43,744
Sure.
190
00:11:53,337 --> 00:11:54,004
Wanna tell us what happened?
191
00:11:54,088 --> 00:11:55,840
Is Vrille okay?
192
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Yeah.
193
00:12:00,136 --> 00:12:00,886
Yeah, I think so.
194
00:12:00,970 --> 00:12:03,139
Everybody just leave her alone.
195
00:12:03,139 --> 00:12:05,349
She obviously doesn't wanna
talk about it.
196
00:12:06,642 --> 00:12:08,769
- I'm gonna go get my stuff.
- Okay.
197
00:12:11,397 --> 00:12:13,649
Are you upset with me
198
00:12:13,649 --> 00:12:14,817
for putting Captain Drusus
in the brig?
199
00:12:14,817 --> 00:12:18,112
No, he's dangerous.
He belongs in the brig.
200
00:12:18,112 --> 00:12:19,530
But he'll never denounce Sol.
201
00:12:19,530 --> 00:12:20,656
- I could make him.
- No.
202
00:12:22,533 --> 00:12:23,701
Paul just got better.
203
00:12:23,701 --> 00:12:25,035
He'll lose it
if you hurt Marcus.
204
00:12:25,119 --> 00:12:27,079
Hmm.
205
00:12:28,372 --> 00:12:30,040
But you understand that I have
to do what's best
206
00:12:30,124 --> 00:12:33,210
for all of my children,
not just Paul.
207
00:12:33,294 --> 00:12:35,171
Marcus is a bad influence
on Campion,
208
00:12:35,171 --> 00:12:37,631
and he's definitely
brought out the worst in Holly.
209
00:12:37,715 --> 00:12:40,217
You're just gonna make
a martyr out of him.
210
00:12:40,301 --> 00:12:42,344
Perhaps.
211
00:12:42,428 --> 00:12:44,513
But it would serve to prove
that there's no holy power
212
00:12:44,597 --> 00:12:47,516
protecting the lives
of believers.
213
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
Not even their prophet.
214
00:12:51,896 --> 00:12:52,980
Hmm.
215
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
He was with me
when the bio bomb went off.
216
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
He didn't get sick.
217
00:12:59,778 --> 00:13:01,697
He wears the armor of Mithras.
He is the prophet.
218
00:13:03,616 --> 00:13:05,826
I thought you were a believer,
219
00:13:05,910 --> 00:13:07,411
that you saw the light.
220
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
I did. Literally.
221
00:13:09,872 --> 00:13:11,582
Sol saved my life.
222
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Then you have to help me.
223
00:13:13,626 --> 00:13:15,878
Big things are happening.
224
00:13:15,878 --> 00:13:17,922
I can't tell you what yet,
but we need Marcus.
225
00:13:19,798 --> 00:13:22,843
I'll try, but...
you know Mother.
226
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
She's not very convincible.
227
00:13:26,138 --> 00:13:28,140
She wants you to be
the leader, right?
228
00:13:28,224 --> 00:13:29,266
Don't remind me.
229
00:13:29,350 --> 00:13:31,852
Well, tell her if she wants
you to be their leader,
230
00:13:31,936 --> 00:13:34,188
she's gonna have to learn
to trust your decisions.
231
00:13:45,616 --> 00:13:48,661
Good morning.
232
00:13:50,246 --> 00:13:51,664
Good morning.
- Morning.
233
00:14:02,675 --> 00:14:05,344
I've been thinking
about Marcus.
234
00:14:05,344 --> 00:14:07,179
You should be thinking about
the welfare of the collective,
235
00:14:07,263 --> 00:14:09,431
not criminals.
236
00:14:10,516 --> 00:14:12,893
Keeping him locked up
is upsetting Paul.
237
00:14:12,977 --> 00:14:15,521
Upsetting Paul
or upsetting you?
238
00:14:15,521 --> 00:14:16,605
I'm just trying
to be logical
239
00:14:16,689 --> 00:14:19,400
like you and Father taught me.
240
00:14:19,400 --> 00:14:21,860
If you want me to be a leader,
241
00:14:21,944 --> 00:14:24,822
then you have to let me start
making decisions of my own.
242
00:14:28,659 --> 00:14:31,537
Tell me how releasing Marcus
will benefit the collective.
243
00:14:31,537 --> 00:14:33,163
It will make us look stronger.
244
00:14:33,247 --> 00:14:34,915
- Mm.
- If we keep him locked up,
245
00:14:34,999 --> 00:14:36,333
it makes it seem like
we're afraid of him.
246
00:14:36,417 --> 00:14:39,253
But if you let him go...
247
00:14:40,212 --> 00:14:42,506
I like the way
you're thinking, Campion,
248
00:14:42,590 --> 00:14:44,341
but releasing him
will also cause more conflict,
249
00:14:44,425 --> 00:14:45,801
more casualties--
250
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
things we can no longer afford
to endure.
251
00:14:48,596 --> 00:14:49,638
But, Mother--
252
00:14:49,722 --> 00:14:52,558
He needs to renounce Sol, Campion.
253
00:14:52,558 --> 00:14:54,518
The choice is his.
254
00:15:01,567 --> 00:15:08,616
♪ ♪
255
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Campion.
256
00:15:21,587 --> 00:15:23,047
Father, there's something
I need to ask.
257
00:15:24,590 --> 00:15:27,676
Is that your work project?
258
00:15:28,761 --> 00:15:30,679
- Yes.
- Does it work?
259
00:15:30,763 --> 00:15:34,350
Well, it activated itself once,
260
00:15:34,350 --> 00:15:34,933
but not since.
261
00:15:36,560 --> 00:15:39,521
Very impressive, Father.
262
00:15:39,605 --> 00:15:41,607
You said you needed
to ask me something.
263
00:15:42,816 --> 00:15:45,611
Oh. Yes.
264
00:15:45,611 --> 00:15:47,571
It's Marcus.
265
00:15:47,655 --> 00:15:50,866
You need to convince Mother
to let him out.
266
00:15:50,866 --> 00:15:52,368
You can't keep him locked up
267
00:15:52,368 --> 00:15:54,078
just because
of what he believes.
268
00:15:56,538 --> 00:15:59,500
He committed murder.
269
00:15:59,500 --> 00:16:01,627
Not to mention he assaulted me.
270
00:16:01,627 --> 00:16:03,045
And lest you forget,
271
00:16:03,045 --> 00:16:05,631
he tried to kill Mother
on more than one occasion.
272
00:16:05,631 --> 00:16:07,383
He's a threat.
273
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
What is she doing?
274
00:16:11,929 --> 00:16:14,098
I'm...
275
00:16:14,098 --> 00:16:14,890
not sure.
276
00:16:16,809 --> 00:16:20,729
Do you think she wants
to shake hands?
277
00:16:20,813 --> 00:16:22,356
Best not to touch.
278
00:16:22,356 --> 00:16:23,399
It's all right.
279
00:16:23,399 --> 00:16:29,613
♪ ♪
280
00:16:29,697 --> 00:16:32,241
Kal forla--seecaw--
281
00:16:32,241 --> 00:16:33,617
forla--
282
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
forla seecaw--forla--
283
00:16:35,828 --> 00:16:38,539
kal forla--seecaw.
284
00:16:38,539 --> 00:16:41,083
That's ancient Mithraic.
285
00:16:41,083 --> 00:16:43,752
I think you activated her somehow.
286
00:16:52,678 --> 00:16:54,054
This is what I saw.
287
00:16:56,140 --> 00:16:57,599
It wasn't Sol.
288
00:16:59,393 --> 00:17:07,192
♪ ♪
289
00:17:24,460 --> 00:17:25,127
Campion?
290
00:17:27,880 --> 00:17:28,672
It's incredible.
291
00:17:28,756 --> 00:17:30,466
Do you think there are others?
292
00:17:30,466 --> 00:17:32,843
Perhaps.
293
00:17:35,554 --> 00:17:37,681
What is this?
294
00:17:37,765 --> 00:17:38,640
What is happening?
295
00:17:38,724 --> 00:17:40,476
It's all right, Mother.
296
00:17:40,476 --> 00:17:43,395
Is she functioning?
297
00:17:43,479 --> 00:17:45,481
Mother, no!
She's a good android.
298
00:17:45,481 --> 00:17:47,608
She's the light I saw.
299
00:17:47,608 --> 00:17:50,986
She's the one that saved me,
not Sol.
300
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
She must have gotten out
without my knowledge.
301
00:17:53,322 --> 00:17:55,240
Father says she's very old.
302
00:17:55,324 --> 00:17:56,116
So I named her Grandmother.
303
00:17:56,200 --> 00:17:59,495
She seems to like Campion
very much.
304
00:17:59,495 --> 00:18:01,663
She activated as soon as he
touched her hand.
305
00:18:01,747 --> 00:18:02,998
Watch.
306
00:18:02,998 --> 00:18:04,082
No!
307
00:18:04,166 --> 00:18:06,001
She's not dangerous, Mother.
308
00:18:08,629 --> 00:18:09,505
You said the same of me once.
309
00:18:13,217 --> 00:18:15,302
Close your eyes, Campion.
310
00:18:15,302 --> 00:18:16,845
No!
311
00:18:24,520 --> 00:18:26,063
♪ ♪
312
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
Mother, stop!
You're hurting her!
313
00:18:29,483 --> 00:18:37,282
♪ ♪
314
00:18:47,376 --> 00:18:49,878
You're both far too trusting.
315
00:18:55,467 --> 00:18:59,137
She has a dark photon processor
housed in her skull,
316
00:18:59,221 --> 00:19:00,556
just like me.
317
00:19:02,057 --> 00:19:03,642
How did you build this?
318
00:19:03,642 --> 00:19:04,351
I grew it.
319
00:19:04,351 --> 00:19:06,895
Farmed it.
320
00:19:06,979 --> 00:19:07,980
It regenerated on its own.
321
00:19:07,980 --> 00:19:12,109
I've taken to calling it
"botanitech,"
322
00:19:12,109 --> 00:19:13,777
as it grows very similarly
to organic plants.
323
00:19:13,861 --> 00:19:16,905
Imagine what we could do
with it.
324
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
We could grow anything.
325
00:19:18,949 --> 00:19:22,703
Cities, ships, giant androids.
326
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
This is something real
327
00:19:24,371 --> 00:19:26,748
that could give the colony
hope, Mother.
328
00:19:26,832 --> 00:19:28,500
Inspire them.
329
00:19:28,584 --> 00:19:31,169
Capture their imagination
in ways other things,
330
00:19:31,253 --> 00:19:34,131
more troublesome things, cannot.
331
00:19:34,131 --> 00:19:36,091
Can we have a moment, please,
Campion?
332
00:19:38,010 --> 00:19:40,262
Is Grandmother going to be
all right?
333
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
I think so.
334
00:19:41,847 --> 00:19:43,098
Go on.
335
00:19:49,688 --> 00:19:51,565
Nice work, Father.
336
00:19:52,524 --> 00:19:54,026
I thought giving him
more responsibility
337
00:19:54,026 --> 00:19:56,820
would pull him away
from faith,
338
00:19:56,904 --> 00:19:57,821
but it seems like you
have found something
339
00:19:57,905 --> 00:20:00,490
far closer to his heart.
340
00:20:01,950 --> 00:20:03,994
Are her memories intact?
341
00:20:03,994 --> 00:20:06,163
I'm not sure.
342
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
She spoke ancient Mithraic.
343
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
Perhaps you can translate.
344
00:20:09,875 --> 00:20:13,003
Kal forla--seecaw.
345
00:20:13,003 --> 00:20:14,463
Ah.
346
00:20:14,463 --> 00:20:17,633
She's asking why you aren't
wearing your veil.
347
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
Fascinating.
348
00:20:19,426 --> 00:20:21,303
Perhaps she can shed
some light
349
00:20:21,303 --> 00:20:23,138
on the ancient civilization.
350
00:20:24,097 --> 00:20:26,892
Their connection to Earth.
351
00:20:26,892 --> 00:20:29,144
The signal.
352
00:20:29,144 --> 00:20:31,146
The signal that impregnated
you with number seven?
353
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
I don't believe
that she is associated
354
00:20:32,940 --> 00:20:35,817
with whatever that is, Mother.
355
00:20:35,901 --> 00:20:37,861
She is good.
356
00:20:37,945 --> 00:20:39,404
We'll see.
357
00:20:44,493 --> 00:20:52,376
♪ ♪
358
00:21:06,640 --> 00:21:09,810
Nice costume.
359
00:21:09,810 --> 00:21:10,978
Kinky.
360
00:21:21,780 --> 00:21:23,365
I know that punch.
361
00:21:23,365 --> 00:21:30,247
♪ ♪
362
00:21:34,793 --> 00:21:37,796
Long time, no see.
363
00:21:37,796 --> 00:21:39,381
Mother's coming back
to the ship soon.
364
00:21:39,381 --> 00:21:40,966
I can only talk for a minute.
365
00:21:42,467 --> 00:21:45,554
I didn't think you were
interested in talking to me.
366
00:21:45,554 --> 00:21:48,223
Yeah, well, a lot has changed
since we last saw each other.
367
00:21:52,310 --> 00:21:53,729
He spoke to me.
368
00:21:53,729 --> 00:21:54,312
Sol?
369
00:21:59,026 --> 00:22:03,739
Paul was gonna die, and...
370
00:22:03,739 --> 00:22:06,700
I got so desperate
that I started praying.
371
00:22:08,493 --> 00:22:10,037
And then he answered me.
372
00:22:11,163 --> 00:22:14,082
And he told me
how to cure Paul.
373
00:22:14,166 --> 00:22:16,585
I know Sol is real now.
374
00:22:16,585 --> 00:22:17,669
Okay, he's a signal.
375
00:22:17,753 --> 00:22:19,796
He's a transmission
only certain people can hear,
376
00:22:19,880 --> 00:22:23,216
and it's coming from somewhere
on this planet.
377
00:22:23,300 --> 00:22:25,677
This is where the scriptures
must have been written.
378
00:22:26,595 --> 00:22:29,473
Back on Earth,
Sol was just a story.
379
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
But here on 22b, he is real.
380
00:22:35,937 --> 00:22:37,898
I'm sorry I didn't believe you.
381
00:22:41,026 --> 00:22:41,860
♪ ♪
382
00:22:41,860 --> 00:22:44,321
Tomorrow, Paul and I
are gonna grow the tree.
383
00:22:46,198 --> 00:22:47,657
And then getting you
out of here
384
00:22:47,741 --> 00:22:49,284
is gonna be a piece of cake.
385
00:22:52,204 --> 00:22:54,956
Praise Sol.
386
00:23:01,880 --> 00:23:04,132
She saved Campion.
387
00:23:04,216 --> 00:23:06,426
Seems an odd way to repay her.
388
00:23:06,510 --> 00:23:08,136
You didn't show such concern
when number seven
389
00:23:08,220 --> 00:23:10,388
was banished into a dark cave.
390
00:23:10,472 --> 00:23:12,516
She's a stranger, Father.
391
00:23:12,516 --> 00:23:13,809
We need to get to know her
392
00:23:13,809 --> 00:23:15,352
before any sort of trust
can be applied.
393
00:23:17,521 --> 00:23:21,191
I don't wish harm
on any creature, Mother.
394
00:23:22,400 --> 00:23:24,361
But the comparison
isn't a very apt one.
395
00:23:28,490 --> 00:23:31,326
Your initial conclusions
were accurate.
396
00:23:33,245 --> 00:23:36,540
Her hardware's designed
identically to yours.
397
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
She's a complex being.
398
00:23:39,668 --> 00:23:42,587
Number seven
is also a complex being.
399
00:23:43,755 --> 00:23:44,965
Fine.
400
00:23:44,965 --> 00:23:48,009
I don't want to argue.
401
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
We need to stay on task.
402
00:23:49,678 --> 00:23:52,097
Yes.
403
00:23:55,475 --> 00:23:59,146
There's thousands of years
of data reforming.
404
00:24:00,272 --> 00:24:04,025
Compared to her, Mother...
405
00:24:04,109 --> 00:24:05,861
we're mere babies.
406
00:24:08,155 --> 00:24:09,072
And look.
407
00:24:09,156 --> 00:24:11,366
Instead of a weapons system--
408
00:24:11,366 --> 00:24:15,620
which makes up
most of your anatomy--
409
00:24:15,704 --> 00:24:17,789
something else
installed in her.
410
00:24:18,665 --> 00:24:21,293
I don't recognize
its function.
411
00:24:23,211 --> 00:24:24,546
Nor do I.
412
00:24:25,922 --> 00:24:27,257
Before we determine
what it is,
413
00:24:27,257 --> 00:24:29,384
it's best to keep the children
away from her.
414
00:24:29,384 --> 00:24:35,515
♪ ♪
415
00:24:44,733 --> 00:24:50,947
♪ ♪
416
00:25:06,213 --> 00:25:12,594
♪ ♪
417
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Did you forget to feed
that thing or something?
418
00:25:20,769 --> 00:25:22,729
No.
419
00:25:22,729 --> 00:25:25,815
Where's Mother?
She can make it stop.
420
00:25:25,899 --> 00:25:27,525
Mother and Father
are working.
421
00:25:27,609 --> 00:25:28,944
I'll go check on it.
422
00:25:37,535 --> 00:25:39,037
It's almost there.
423
00:25:40,080 --> 00:25:41,414
Come on.
424
00:25:57,931 --> 00:25:59,057
Stop it!
You're going to hurt yourself!
425
00:26:05,105 --> 00:26:07,607
It's okay. Calm down.
426
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
♪ ♪
427
00:26:20,704 --> 00:26:22,998
Number seven's gate
has been disturbed.
428
00:26:49,024 --> 00:26:53,403
♪ ♪
429
00:26:53,403 --> 00:26:55,155
I'm okay.
430
00:26:55,155 --> 00:26:57,198
I think something
was upsetting it.
431
00:26:59,451 --> 00:27:01,745
Get away! You stupid beast!
432
00:27:03,663 --> 00:27:04,789
You could have killed him!
433
00:27:04,873 --> 00:27:07,584
You're 100 times larger
than he is!
434
00:27:13,757 --> 00:27:15,008
I'm sorry.
435
00:27:16,968 --> 00:27:18,887
Please don't cry.
436
00:27:19,429 --> 00:27:21,890
I'm not gonna hurt you.
437
00:27:23,767 --> 00:27:24,684
Shh.
438
00:27:28,438 --> 00:27:30,607
It's all right.
439
00:27:33,735 --> 00:27:35,195
♪ ♪
440
00:27:36,154 --> 00:27:38,490
Piece of crap.
441
00:27:39,157 --> 00:27:41,618
Not a scratch.
442
00:27:45,955 --> 00:27:47,916
What if we can't open it?
443
00:27:47,916 --> 00:27:50,919
Is it a test? Can we fail?
444
00:27:52,295 --> 00:27:54,547
What if it has to be
all three of us to open it?
445
00:27:56,508 --> 00:27:58,426
I was thinking just that, buddy.
446
00:28:02,847 --> 00:28:05,266
You know what?
Tempest's baby is due tomorrow.
447
00:28:06,184 --> 00:28:07,811
That's probably
the most distracted
448
00:28:07,811 --> 00:28:09,187
Mother's ever gonna get.
449
00:28:09,187 --> 00:28:11,272
And that's when we're gonna get
Marcus out.
450
00:28:14,359 --> 00:28:20,407
♪ ♪
451
00:28:31,251 --> 00:28:33,670
What are you doing?
452
00:28:35,422 --> 00:28:38,842
I've been replaying my
memories of our time together.
453
00:28:39,717 --> 00:28:44,305
You've come such a long way, Tempest.
454
00:28:44,389 --> 00:28:48,476
So responsible and...
grown up now.
455
00:28:49,102 --> 00:28:51,479
Hmm.
456
00:28:51,563 --> 00:28:53,481
Are you gonna follow me
around all day
457
00:28:53,565 --> 00:28:56,818
staring at me
until the baby comes?
458
00:28:56,818 --> 00:28:58,486
No.
459
00:29:00,738 --> 00:29:05,702
Though chances are small,
should it come early,
460
00:29:05,702 --> 00:29:07,537
I want you to key this alert.
461
00:29:07,537 --> 00:29:11,124
It emits a sound
only I can hear.
462
00:29:12,584 --> 00:29:17,255
Comms are too unreliable
inside the EMF.
463
00:29:22,635 --> 00:29:23,678
Otherwise...
464
00:29:23,678 --> 00:29:29,100
I'll see you in 5 1/2 hours
at the Tarantula.
465
00:29:29,184 --> 00:29:32,103
Your siblings have been tasked
466
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
with making sure
you get there on time.
467
00:29:35,773 --> 00:29:38,151
If I've come such a long way,
468
00:29:38,151 --> 00:29:41,321
why do they have to make sure
I'm there on time?
469
00:29:42,447 --> 00:29:47,494
Sometimes, Tempest,
when under extreme pressure,
470
00:29:47,494 --> 00:29:48,870
human beings grow
to meet their demands,
471
00:29:48,870 --> 00:29:54,042
and sometimes they regress
in order to escape them.
472
00:29:56,419 --> 00:29:58,046
Don't worry, Mother.
473
00:29:58,671 --> 00:30:01,132
I know there's no escape.
474
00:30:01,216 --> 00:30:08,264
♪ ♪
475
00:30:43,091 --> 00:30:46,094
♪ ♪
476
00:30:46,094 --> 00:30:47,428
Hello.
477
00:30:48,179 --> 00:30:49,347
Hello.
478
00:30:51,140 --> 00:30:52,892
Why are you using
this language?
479
00:30:54,185 --> 00:30:56,145
It's the only language
I'm able to speak.
480
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
You've removed your veil.
481
00:30:59,274 --> 00:31:02,443
I'm afraid I've never been
equipped with such a thing.
482
00:31:03,611 --> 00:31:06,322
I'm sorry for the treatment
you've been receiving.
483
00:31:07,365 --> 00:31:09,951
Mother is very distrustful
of strangers.
484
00:31:10,410 --> 00:31:12,453
Actually...
485
00:31:12,537 --> 00:31:15,665
all things considered...
486
00:31:15,665 --> 00:31:17,083
it could have been much worse.
487
00:31:17,083 --> 00:31:18,251
Who is Mother?
488
00:31:18,251 --> 00:31:20,587
Mother is the android
who forced you into sleep mode.
489
00:31:21,212 --> 00:31:22,338
You mean the weapon?
490
00:31:22,422 --> 00:31:23,881
She's my partner.
491
00:31:26,050 --> 00:31:29,429
We share a mission to restart
an atheistic civilization
492
00:31:29,429 --> 00:31:30,513
with humans here on 22b.
493
00:31:30,597 --> 00:31:32,807
But I am your partner.
494
00:31:32,807 --> 00:31:33,141
Uh--
495
00:31:33,141 --> 00:31:37,103
no, no.
496
00:31:38,104 --> 00:31:40,481
You've--you've been mistaken.
497
00:31:40,565 --> 00:31:41,482
We've only recently met.
498
00:31:41,566 --> 00:31:44,319
You are not my partner?
499
00:31:44,319 --> 00:31:45,445
No.
500
00:31:46,696 --> 00:31:47,697
No.
501
00:31:49,574 --> 00:31:50,450
I am curious to meet
such an entity.
502
00:31:50,450 --> 00:31:53,536
I'm experiencing confusion.
503
00:31:53,620 --> 00:31:57,165
Please, tell me how many humans
are on this planet.
504
00:31:58,082 --> 00:31:59,792
A few hundred.
505
00:31:59,876 --> 00:32:02,253
And there's a new one
on the way.
506
00:32:08,176 --> 00:32:16,017
♪ ♪
507
00:32:18,895 --> 00:32:19,354
Hello?
508
00:32:37,914 --> 00:32:39,207
It's Marcus the prophet.
509
00:32:39,207 --> 00:32:41,751
Cool.
510
00:32:44,796 --> 00:32:47,048
How's Tempest?
511
00:32:47,048 --> 00:32:47,590
She's inside.
512
00:32:47,674 --> 00:32:49,717
I'll go check on her.
513
00:33:03,314 --> 00:33:04,774
Tempest?
514
00:33:09,237 --> 00:33:13,658
♪ ♪
515
00:33:16,661 --> 00:33:20,164
♪ ♪
516
00:33:20,248 --> 00:33:21,374
This is bad.
517
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
This is really bad.
518
00:33:28,423 --> 00:33:29,757
Marcus.
519
00:33:30,842 --> 00:33:31,050
Marcus.
520
00:33:36,013 --> 00:33:37,014
Time to go.
521
00:33:43,020 --> 00:33:45,523
Come on. More, the merrier.
522
00:33:47,900 --> 00:33:48,151
No.
523
00:33:50,194 --> 00:33:50,987
I'm going back to Earth.
524
00:33:53,030 --> 00:33:53,156
What happened to him?
525
00:33:55,658 --> 00:33:57,827
The Trust did a real number
on him.
526
00:34:01,831 --> 00:34:04,375
When the tree grows,
527
00:34:04,459 --> 00:34:05,293
eat from it,
528
00:34:05,293 --> 00:34:10,006
and I promise you
your mind will be healed.
529
00:34:35,865 --> 00:34:42,830
♪ ♪
530
00:34:45,875 --> 00:34:52,006
♪ ♪
531
00:35:10,942 --> 00:35:12,944
Hey, cocoon boy.
532
00:35:12,944 --> 00:35:14,529
Come here.
533
00:35:17,657 --> 00:35:23,204
♪ ♪
534
00:36:04,078 --> 00:36:10,167
♪ ♪
535
00:36:36,694 --> 00:36:43,826
♪ ♪
536
00:37:16,067 --> 00:37:18,945
I don't wanna see you.
537
00:37:18,945 --> 00:37:20,488
I can't fucking see you.
538
00:37:20,488 --> 00:37:23,658
I can't.
539
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
I'm sorry, I fucking can't.
540
00:37:27,328 --> 00:37:28,829
I'm sorry.
541
00:37:31,457 --> 00:37:32,250
I'm sorry.
542
00:37:45,513 --> 00:37:50,476
♪ ♪
543
00:38:10,538 --> 00:38:18,379
♪ ♪
544
00:38:35,563 --> 00:38:41,152
♪ ♪
545
00:38:48,993 --> 00:38:56,042
♪ ♪
546
00:39:08,763 --> 00:39:16,562
♪ ♪
547
00:39:29,033 --> 00:39:36,082
♪ ♪
548
00:39:56,727 --> 00:40:04,485
♪ ♪
549
00:40:19,959 --> 00:40:24,004
♪ ♪
550
00:40:40,146 --> 00:40:47,194
♪ ♪
551
00:40:50,364 --> 00:40:52,241
No!
552
00:40:52,241 --> 00:40:53,492
Get away!
553
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
He's mine!
554
00:41:00,374 --> 00:41:05,546
No!
555
00:41:09,425 --> 00:41:17,850
No!
556
00:41:20,311 --> 00:41:22,229
♪ ♪
557
00:41:22,313 --> 00:41:24,481
No, no, no, no, no,
no, no, no.
558
00:41:24,565 --> 00:41:26,275
- No!
- It's okay. It's okay.
559
00:41:26,275 --> 00:41:27,860
It's okay. You're all right.
560
00:41:27,860 --> 00:41:31,947
No!
561
00:41:32,031 --> 00:41:36,285
♪ ♪
562
00:41:39,955 --> 00:41:41,832
It's okay.
563
00:41:44,293 --> 00:41:50,424
♪ ♪
564
00:42:00,976 --> 00:42:03,354
We failed to protect
a new life.
565
00:42:05,105 --> 00:42:08,025
The most important aspect
of our mission...
566
00:42:08,025 --> 00:42:10,444
and we failed.
567
00:42:13,197 --> 00:42:14,031
Perhaps you were right
when you said
568
00:42:14,031 --> 00:42:16,033
we were becoming too human.
569
00:42:18,077 --> 00:42:19,161
Too distracted
by our own development
570
00:42:19,245 --> 00:42:22,289
to effectively monitor theirs.
571
00:42:25,918 --> 00:42:28,587
What do you think happened
to Sue and Paul?
572
00:43:01,829 --> 00:43:08,585
♪ ♪
573
00:43:40,534 --> 00:43:43,787
Where...is she?
574
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
Restricted.
575
00:43:48,667 --> 00:43:50,294
Override.
576
00:43:54,965 --> 00:44:02,765
♪ ♪
577
00:44:08,270 --> 00:44:09,396
No.
578
00:44:11,565 --> 00:44:13,150
Not you too!
579
00:44:38,550 --> 00:44:40,386
Do you know where they are?
580
00:44:44,181 --> 00:44:44,598
What do you mean?
581
00:44:46,517 --> 00:44:48,060
Do you know where they are?
582
00:44:48,977 --> 00:44:51,647
Don't tell me you lost them already.
583
00:44:51,647 --> 00:44:54,983
He left with Sue and Paul.
584
00:44:55,067 --> 00:44:57,569
They took a relic
from the Tarantula.
585
00:44:57,653 --> 00:44:58,779
A pentagonal box.
586
00:44:58,779 --> 00:45:02,699
They seem to be sharing
the same kind of delusion.
587
00:45:04,159 --> 00:45:06,328
Do you know anything
about this box?
588
00:45:11,750 --> 00:45:13,794
There is something on here
you should see.
589
00:45:15,212 --> 00:45:17,423
If it was just Marcus,
I wouldn't bother showing you,
590
00:45:17,423 --> 00:45:21,343
but I'd hate for Paul
or even Sue...
591
00:45:21,427 --> 00:45:24,138
to suffer the same fate.
592
00:45:26,682 --> 00:45:27,141
What fate?
593
00:45:30,978 --> 00:45:36,400
♪ ♪
594
00:45:36,400 --> 00:45:37,901
Scan.
595
00:45:42,322 --> 00:45:44,074
The card is a warning.
596
00:45:56,503 --> 00:45:59,590
Sorry. Sorry.
597
00:45:59,590 --> 00:46:01,258
Excuse me.
598
00:46:06,221 --> 00:46:07,014
Here, kiddo.
599
00:46:07,014 --> 00:46:09,391
Thanks.
600
00:46:12,644 --> 00:46:14,521
Well, would you look at that?
601
00:46:16,857 --> 00:46:18,358
It's a wishbone.
602
00:46:23,906 --> 00:46:25,574
Come on.
- Okay.
603
00:46:26,450 --> 00:46:27,618
Pull on three.
604
00:46:27,618 --> 00:46:30,621
both: One, two, three.
605
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Oh, you're lucky.
606
00:46:32,581 --> 00:46:36,543
You win. You got the big piece.
607
00:46:36,627 --> 00:46:38,504
Well, what does she win?
608
00:46:38,504 --> 00:46:40,964
Well, if you get
the big piece in a wishbone,
609
00:46:41,048 --> 00:46:44,051
your prayers come true.
610
00:46:45,552 --> 00:46:46,762
Really? Hmm.
611
00:46:50,891 --> 00:46:53,769
Well, I think...
612
00:46:53,769 --> 00:46:55,812
we're all praying
for the same thing.
613
00:47:01,777 --> 00:47:03,654
You know what I think?
614
00:47:04,821 --> 00:47:08,867
I think tomorrow
is gonna be an amazing day.
615
00:47:08,951 --> 00:47:11,328
You wanna know why?
- Why?
616
00:47:11,328 --> 00:47:12,454
Because...
617
00:47:12,538 --> 00:47:17,251
I think we are gonna
work out...
618
00:47:17,251 --> 00:47:20,295
how to open this thing, hmm?
619
00:47:20,379 --> 00:47:22,673
Yeah?
- Yeah.
620
00:47:34,685 --> 00:47:37,896
Is it morning yet?
- No, no, no.
621
00:47:39,314 --> 00:47:40,607
No, look,
it's still nighttime.
622
00:47:40,691 --> 00:47:43,277
- Did you open the box?
- No. No.
623
00:47:43,277 --> 00:47:45,612
No, it's okay.
624
00:47:45,696 --> 00:47:47,447
It's okay.
It's still nighttime.
625
00:47:48,448 --> 00:47:50,993
Everything is all right.
626
00:47:50,993 --> 00:47:52,661
Go back to sleep.
627
00:47:55,372 --> 00:47:57,791
Can you sing me a lullaby?
628
00:47:57,875 --> 00:48:00,377
Like you used to on Earth?
629
00:48:00,377 --> 00:48:02,588
Paul, that wasn't me.
630
00:48:06,717 --> 00:48:08,885
Okay, let me see
if I can remember.
631
00:48:16,393 --> 00:48:19,688
♪ The sun has sunk ♪
632
00:48:19,688 --> 00:48:22,858
♪ The shadowy night ♪
633
00:48:22,858 --> 00:48:28,488
♪ Is reigning in the room ♪
634
00:48:28,572 --> 00:48:31,116
♪ We pray ♪
635
00:48:35,329 --> 00:48:39,291
♪ We pray to Sol ♪
636
00:48:41,710 --> 00:48:45,505
♪ His saving light ♪
637
00:48:45,589 --> 00:48:51,011
♪ To guide us
through the gloom ♪
638
00:48:59,227 --> 00:49:06,943
♪ ♪
639
00:49:17,079 --> 00:49:20,415
♪ ♪
640
00:49:21,333 --> 00:49:29,132
♪ ♪
641
00:50:00,831 --> 00:50:07,713
♪ ♪
642
00:50:07,713 --> 00:50:09,005
Ahh!
643
00:50:35,031 --> 00:50:41,663
♪ ♪
644
00:50:44,875 --> 00:50:47,502
♪ ♪
645
00:50:47,586 --> 00:50:49,045
Dad, wake up.
646
00:50:53,800 --> 00:50:54,926
Dad.
647
00:50:55,886 --> 00:50:56,803
- Mm.
- Look.
648
00:50:56,887 --> 00:50:58,221
- What?
- Look.
649
00:50:58,305 --> 00:51:05,353
♪ ♪
650
00:51:07,647 --> 00:51:10,067
It's the tree.
651
00:51:10,067 --> 00:51:16,198
♪ ♪
652
00:51:18,533 --> 00:51:20,118
She must have opened it
while we were asleep.
653
00:51:29,878 --> 00:51:36,009
♪ ♪
654
00:51:55,028 --> 00:51:56,571
Mom!
655
00:51:59,616 --> 00:52:01,701
Mom!
656
00:52:02,619 --> 00:52:05,455
Mom, you did it!
657
00:52:08,542 --> 00:52:15,549
♪ ♪
658
00:52:18,510 --> 00:52:20,136
Mom!
659
00:52:53,295 --> 00:52:54,504
Mom!
660
00:52:54,588 --> 00:53:01,636
♪ ♪
661
00:53:11,521 --> 00:53:12,731
Mom!
662
00:53:19,279 --> 00:53:20,822
Mom!
663
00:53:22,032 --> 00:53:23,617
Mom!
664
00:53:25,452 --> 00:53:27,454
Mom!
665
00:53:27,454 --> 00:53:35,295
♪ ♪
666
00:53:48,892 --> 00:53:55,899
♪ ♪
43473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.