Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:14,597
♪ The door
that finally opens ♪
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,059
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:18,143 --> 00:00:21,229
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:21,229 --> 00:00:24,399
♪ ♪
5
00:00:24,399 --> 00:00:28,111
♪ The core that never was ♪
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,990
♪ Now it will be the bones ♪
7
00:00:31,990 --> 00:00:36,494
♪ Of what was there before ♪
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,955
♪ Every step, every beat ♪
9
00:00:38,955 --> 00:00:40,623
♪ Every thought,
every breath ♪
10
00:00:40,707 --> 00:00:45,003
♪ Everything is longing ♪
11
00:00:45,003 --> 00:00:50,633
♪ ♪
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,636
♪ Pulling you from the sky ♪
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,849
♪ Just like love will do ♪
14
00:00:57,849 --> 00:01:02,896
♪ Pulling you
from the ground ♪
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,982
♪ Just like love will do ♪
16
00:01:05,982 --> 00:01:12,030
♪ ♪
17
00:01:33,051 --> 00:01:38,181
♪ ♪
18
00:01:38,181 --> 00:01:39,057
No sign of any attack.
19
00:01:41,601 --> 00:01:43,186
Okay.
20
00:01:44,646 --> 00:01:47,273
Keep looking.
21
00:01:58,618 --> 00:02:02,497
Nothing so far.
22
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
But I believe what you told me.
23
00:02:09,754 --> 00:02:12,632
And I appreciate you
coming to warn us.
24
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
You're not gonna be able
to find the tree.
25
00:02:23,184 --> 00:02:23,810
Hasn't been grown yet.
26
00:02:23,810 --> 00:02:25,228
The seeds are in the Tarantula.
27
00:02:28,106 --> 00:02:28,231
Hmm.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,109
I can help you get in there.
29
00:02:31,109 --> 00:02:32,360
You know I could do it.
30
00:02:32,360 --> 00:02:33,862
I helped you get Mother's eyes
that time.
31
00:02:33,862 --> 00:02:35,405
Yeah.
32
00:02:38,116 --> 00:02:40,702
Can I tell you something?
33
00:02:40,702 --> 00:02:42,954
I sort of regretted
talking you into that,
34
00:02:42,954 --> 00:02:45,623
to be honest with you.
35
00:02:45,707 --> 00:02:47,208
Why? Taking Mother's power
36
00:02:47,292 --> 00:02:49,127
was the coolest thing
I've ever done.
37
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
I know you're not my dad.
38
00:02:57,719 --> 00:03:00,263
Sol told me what happened
to my real parents.
39
00:03:02,473 --> 00:03:04,183
Sol told you?
40
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
Yeah. I heard his voice.
41
00:03:14,193 --> 00:03:15,904
How's Sue?
42
00:03:15,904 --> 00:03:18,156
I have nothing to do
with her.
43
00:03:21,492 --> 00:03:23,745
I hate her, actually.
44
00:03:23,745 --> 00:03:25,121
Do you hate me?
45
00:03:25,121 --> 00:03:27,498
Because coming here
to this planet
46
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
and pretending
to be your parents...
47
00:03:30,919 --> 00:03:32,962
that was my idea.
48
00:03:36,007 --> 00:03:38,134
♪ ♪
49
00:03:38,134 --> 00:03:40,053
I know why you did it.
50
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
I know why she did it.
51
00:03:44,307 --> 00:03:47,185
But that's not why I hate her.
52
00:03:47,185 --> 00:03:51,064
I hate her 'cause...
53
00:03:51,064 --> 00:03:53,942
she doesn't--
she doesn't believe in Sol.
54
00:03:53,942 --> 00:03:57,195
And therefore,
she's an atheist.
55
00:03:57,195 --> 00:04:01,950
And you can't forgive
an atheist.
56
00:04:03,785 --> 00:04:06,496
You never know.
57
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
Maybe she might come around.
58
00:04:10,166 --> 00:04:15,755
♪ ♪
59
00:04:15,755 --> 00:04:18,466
Mother captured the serpent.
60
00:04:18,466 --> 00:04:19,759
It's her pet now.
61
00:04:19,759 --> 00:04:21,761
How did you find this place?
62
00:04:23,638 --> 00:04:26,349
He left a trail
when he fled our colony.
63
00:04:26,349 --> 00:04:28,977
Campion can track anything.
64
00:04:31,729 --> 00:04:33,940
That's right.
65
00:04:33,940 --> 00:04:35,900
You're a native of this planet.
66
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
Son of the necromancer.
67
00:04:38,903 --> 00:04:41,322
Well, she doesn't have
her eyes anymore.
68
00:04:41,406 --> 00:04:44,534
She's just an android now.
69
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
I wish I had necro-eyes.
70
00:04:46,286 --> 00:04:48,413
But then nobody
could look at you.
71
00:04:55,628 --> 00:04:58,339
Come on, let's go.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,091
Let's go.
73
00:05:00,091 --> 00:05:01,884
Yes, ma'am.
74
00:05:03,344 --> 00:05:04,846
You're gonna like Decima.
75
00:05:04,846 --> 00:05:07,724
She's a true believer.
76
00:05:07,724 --> 00:05:11,185
Maybe having you around might
help her kick her robot habit.
77
00:05:11,269 --> 00:05:12,937
- Sounds good.
- Shh.
78
00:05:14,605 --> 00:05:15,982
Come on, buddy.
79
00:05:24,782 --> 00:05:26,701
Hey.
80
00:05:26,701 --> 00:05:28,202
What are you doing, silly?
81
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Hey.
82
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
What's the matter?
83
00:05:31,748 --> 00:05:33,249
I don't know.
84
00:05:33,249 --> 00:05:33,958
Hey, can we get
some water in here?
85
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Hey.
86
00:05:43,718 --> 00:05:46,054
Did you eat something weird?
- No, just--
87
00:05:49,057 --> 00:05:51,059
♪ ♪
88
00:05:51,059 --> 00:05:52,769
Oh, Paulie.
89
00:06:10,161 --> 00:06:11,621
Get out.
90
00:06:11,621 --> 00:06:14,499
Everybody out!
91
00:06:17,585 --> 00:06:18,878
Stay out of the church!
92
00:06:20,129 --> 00:06:22,548
The Trust put a bio-bomb
in the mouse.
93
00:06:22,632 --> 00:06:23,716
Where's Den?
94
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
Don't go up there.
95
00:06:25,218 --> 00:06:26,469
As long as that mouse is alive,
96
00:06:26,469 --> 00:06:28,054
it'll affect everything
in range.
97
00:06:28,054 --> 00:06:29,764
But not him?
98
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
No, not him.
99
00:06:32,225 --> 00:06:33,601
♪ ♪
100
00:06:35,603 --> 00:06:37,980
Sol! Help me!
101
00:06:39,524 --> 00:06:41,275
It's okay, buddy. You're okay.
You're okay.
102
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Please, Sol, help me.
103
00:06:43,945 --> 00:06:46,864
Heal him with your light.
104
00:06:46,948 --> 00:06:47,824
Heal him. Heal him.
105
00:06:49,325 --> 00:06:54,372
It's okay, buddy.
It's okay. You're okay.
106
00:06:54,372 --> 00:06:56,124
Praise him.
107
00:06:56,124 --> 00:06:57,625
It's okay.
Stay with me, Paulie.
108
00:06:57,625 --> 00:07:00,461
You're okay. You're okay.
109
00:07:00,545 --> 00:07:02,755
Shh.
110
00:07:11,389 --> 00:07:17,937
♪ ♪
111
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
There is no
search and destroy mission
112
00:07:20,273 --> 00:07:21,983
happening tomorrow.
113
00:07:25,236 --> 00:07:27,363
It already happened today.
114
00:07:31,242 --> 00:07:33,911
The Trust knew you would
come here, didn't they?
115
00:07:33,995 --> 00:07:38,374
♪ ♪
116
00:07:38,374 --> 00:07:41,377
Because you've been here
before, haven't you?
117
00:07:44,422 --> 00:07:47,592
♪ ♪
118
00:07:47,592 --> 00:07:49,760
Your robot did this.
119
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
She brought them here.
120
00:07:56,017 --> 00:08:00,813
♪ ♪
121
00:08:00,897 --> 00:08:04,192
I was gonna tell you.
I swear I was.
122
00:08:04,192 --> 00:08:05,568
He's flesh and blood,
and now he's dying
123
00:08:05,568 --> 00:08:10,865
because you couldn't let go
of a piece of fucking plastic.
124
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
It's okay, buddy.
- I am so sorry.
125
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
Fuck your sorry!
126
00:08:14,202 --> 00:08:16,037
Make it right.
127
00:08:19,457 --> 00:08:21,250
They will be coming soon...
128
00:08:21,334 --> 00:08:24,795
to make sure
there are no survivors.
129
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
I will deal with them
when they arrive.
130
00:08:28,174 --> 00:08:31,886
♪ ♪
131
00:08:31,886 --> 00:08:34,972
But in the meantime...
132
00:08:35,056 --> 00:08:38,184
take the tank down shore.
133
00:08:39,727 --> 00:08:42,021
Sol will answer my prayers.
134
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
And once Paul is healed,
I will come and find you.
135
00:08:46,150 --> 00:08:48,861
Have faith, my friends.
136
00:08:52,490 --> 00:08:56,160
We cannot be defeated
if we keep our faith.
137
00:08:56,244 --> 00:09:01,749
♪ ♪
138
00:09:01,749 --> 00:09:04,293
Come on.
139
00:09:11,759 --> 00:09:15,763
♪ ♪
140
00:09:22,186 --> 00:09:24,438
We need Mother.
141
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
The Trust did that to him.
142
00:09:26,065 --> 00:09:28,150
For all we know, Mother
could have been in on it.
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,944
Mother would never do that
to her own children!
144
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Only Sol can save Paul.
145
00:09:31,946 --> 00:09:33,990
You have to keep ahold
of your faith.
146
00:09:33,990 --> 00:09:38,244
No. We need Mother.
147
00:09:40,871 --> 00:09:43,291
Hey! Go get him.
148
00:09:43,291 --> 00:09:45,668
That is a direct order.
149
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
Maybe you can make up
for what you did.
150
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
Go!
151
00:09:49,130 --> 00:09:50,423
What are you doing?
152
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
You're gonna trust the android
after she lied to you?
153
00:09:52,717 --> 00:09:54,510
I gave her a direct order.
She can't override it.
154
00:09:54,510 --> 00:09:56,804
Yeah, well, just in case.
155
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
♪ ♪
156
00:10:05,271 --> 00:10:07,606
What were you doing
with that atheist guy?
157
00:10:07,690 --> 00:10:10,818
His encampment's gonna
take my baby after it's born.
158
00:10:10,818 --> 00:10:14,822
The first natural-born baby
on this planet, but yeah, sure,
159
00:10:14,822 --> 00:10:15,740
just give it to the first
stranger that you meet.
160
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
Okay.
161
00:10:17,992 --> 00:10:19,785
Do you wanna take it?
162
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
Is that what you're saying?
163
00:10:21,746 --> 00:10:24,332
- No. No.
- Exactly.
164
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
I hope your ears
were not damaged
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,294
by the cheers
my victory elicited.
166
00:10:29,962 --> 00:10:31,881
Hey, can I get my medallion
back, please?
167
00:10:34,759 --> 00:10:36,344
Thank you
for adorning me with it,
168
00:10:36,344 --> 00:10:38,262
however unnecessarily.
169
00:10:38,346 --> 00:10:39,972
Hey, look, Pops,
170
00:10:40,056 --> 00:10:43,059
it's okay to admit you got
a bit of help from Sol.
171
00:10:43,059 --> 00:10:43,851
He doesn't help people
that don't deserve it.
172
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
Oh, come on.
173
00:10:46,437 --> 00:10:47,772
Father won the fuel blood
174
00:10:47,772 --> 00:10:50,274
'cause he was a better fighter, period.
175
00:10:50,358 --> 00:10:51,942
Indeed.
176
00:10:52,026 --> 00:10:56,072
Am I not the toughest generic
service model ever built?
177
00:10:57,198 --> 00:10:58,032
That's just something
I told Campion
178
00:10:58,032 --> 00:11:01,702
so he'd stop freaking out
about you dying.
179
00:11:01,786 --> 00:11:03,496
It's okay, Pops.
180
00:11:06,624 --> 00:11:09,043
♪ ♪
181
00:11:09,043 --> 00:11:10,669
Hmm.
182
00:11:10,753 --> 00:11:13,881
So you won the fuel blood
for this thing?
183
00:11:13,881 --> 00:11:15,216
It's not a thing.
184
00:11:19,762 --> 00:11:21,764
It's a being.
185
00:11:21,764 --> 00:11:24,725
You put all this together
yourself?
186
00:11:24,809 --> 00:11:28,270
It's more akin to farming
than it is to engineering.
187
00:11:28,354 --> 00:11:29,897
I'm hoping the fuel blood
will stimulate further growth.
188
00:11:39,907 --> 00:11:46,997
♪ ♪
189
00:11:54,630 --> 00:11:56,632
I was sure more fuel blood
would restart it.
190
00:11:56,632 --> 00:11:59,552
Perhaps you'd allow me
to borrow your pendant again.
191
00:11:59,552 --> 00:12:00,719
For good luck.
192
00:12:00,803 --> 00:12:03,097
Ha!
193
00:12:03,097 --> 00:12:06,016
I think somebody needs
a systems check.
194
00:12:06,100 --> 00:12:09,103
I think you're spending
too much time with this thing.
195
00:12:09,103 --> 00:12:10,938
I am quite focused on it.
196
00:12:12,398 --> 00:12:14,859
I do think it'll end up
being quite useful.
197
00:12:20,406 --> 00:12:23,659
We gotta get that rivet out.
198
00:12:23,659 --> 00:12:25,619
Let's head back to the habitat.
199
00:12:25,703 --> 00:12:28,080
Just a few more minutes.
200
00:12:28,164 --> 00:12:30,750
You need to spend some time
putting yourself back together.
201
00:12:35,129 --> 00:12:42,261
♪ ♪
202
00:12:48,142 --> 00:12:52,521
Vita, you are supposed to be
receiving education.
203
00:12:54,023 --> 00:12:55,149
I don't care
about stupid Earth stuff.
204
00:12:55,149 --> 00:12:57,109
I wanna fight.
205
00:12:57,193 --> 00:12:59,987
You used to like fighting
when you had your eyes.
206
00:12:59,987 --> 00:13:03,491
I only fought because it was
necessary to protect my family.
207
00:13:03,491 --> 00:13:05,034
My true purpose is caregiving.
208
00:13:10,664 --> 00:13:12,708
- No!
- Stop being dramatic.
209
00:13:12,708 --> 00:13:13,959
You're a horrible mother!
210
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
Go get your task, Vita!
211
00:13:26,931 --> 00:13:33,729
♪ ♪
212
00:13:59,046 --> 00:14:03,551
♪ ♪
213
00:14:03,551 --> 00:14:06,887
Mother, what are you doing?
214
00:14:06,971 --> 00:14:08,847
I'm working on developing
a control chip for the serpent.
215
00:14:12,935 --> 00:14:14,353
So why control chip it?
216
00:14:16,188 --> 00:14:18,107
Are you afraid
it's gonna do something?
217
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
No, I'm just being cautious.
218
00:14:21,235 --> 00:14:23,988
Well, if you really want
to be cautious,
219
00:14:23,988 --> 00:14:25,614
you should kill it.
220
00:14:27,449 --> 00:14:29,910
No, I couldn't do that.
221
00:14:29,994 --> 00:14:32,371
Campion's gotten
very attached to it.
222
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
Where do you think
it came from?
223
00:14:38,836 --> 00:14:42,131
Why do you think
we haven't seen others?
224
00:14:42,131 --> 00:14:44,592
A mystery.
225
00:14:44,592 --> 00:14:47,761
Perhaps it's the last
of its kind.
226
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
Paul has convinced Campion
that it's divine.
227
00:14:51,849 --> 00:14:53,601
And while I find
that idea absurd,
228
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
there is something beautiful
about it.
229
00:14:55,436 --> 00:14:58,105
Careful, 'cause your
caregiving program
230
00:14:58,105 --> 00:14:59,982
can be a little overactive sometimes.
231
00:15:03,694 --> 00:15:06,780
I know that you wouldn't put
the welfare of an animal
232
00:15:06,864 --> 00:15:09,074
over the safety of your kids.
233
00:15:10,868 --> 00:15:14,413
Your blood oxygen levels
look low, Sue.
234
00:15:16,540 --> 00:15:19,209
Just haven't been sleeping
much recently.
235
00:15:19,293 --> 00:15:21,378
Ever since Marcus resurfaced.
236
00:15:22,338 --> 00:15:25,591
But I'm used to working
with no sleep.
237
00:15:25,591 --> 00:15:28,969
Marcus used to say
that I was part robot.
238
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
Hmm.
239
00:15:30,346 --> 00:15:34,308
No. All too human.
240
00:15:34,308 --> 00:15:36,810
But you needn't worry.
241
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
I'm as capable
of assessing danger as ever.
242
00:16:01,043 --> 00:16:02,586
Ah.
243
00:16:02,670 --> 00:16:04,713
Lost contact.
244
00:16:04,797 --> 00:16:07,341
The implantation probably
wasn't deep enough.
245
00:16:12,346 --> 00:16:16,058
♪ ♪
246
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Did someone let you
out of the cave?
247
00:16:37,955 --> 00:16:42,084
♪ ♪
248
00:16:49,591 --> 00:16:50,884
No. What are you doing?
249
00:16:50,968 --> 00:16:52,261
I thought we were friends.
- We are.
250
00:16:52,261 --> 00:16:54,221
But I can't refuse
a direct order.
251
00:16:55,973 --> 00:16:57,891
Campion!
252
00:16:57,975 --> 00:16:59,893
Please! Help me!
253
00:17:01,854 --> 00:17:02,938
Ahh!
254
00:17:21,999 --> 00:17:23,375
Get up.
255
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
I have to get back
to help Paul.
256
00:17:27,004 --> 00:17:31,341
♪ ♪
257
00:17:42,686 --> 00:17:45,647
You killed an organic being
258
00:17:45,731 --> 00:17:49,443
to ensure that the synthetic
being would keep operating.
259
00:17:49,443 --> 00:17:51,487
Why?
260
00:17:52,237 --> 00:17:54,114
I don't want to see you hurt.
261
00:17:54,198 --> 00:17:55,532
That's all.
262
00:17:58,994 --> 00:18:00,287
Come with me.
263
00:18:00,287 --> 00:18:01,538
I can't.
264
00:18:12,174 --> 00:18:13,634
Run, Campion!
265
00:18:13,634 --> 00:18:18,472
♪ ♪
266
00:18:29,483 --> 00:18:36,657
♪ ♪
267
00:18:40,327 --> 00:18:45,249
♪ ♪
268
00:19:12,234 --> 00:19:16,488
♪ ♪
269
00:19:16,572 --> 00:19:18,532
Well-assembled.
270
00:19:21,451 --> 00:19:22,995
It's not sharp enough.
271
00:19:22,995 --> 00:19:24,121
Apologies.
272
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
And where are
the anesthesia tanks?
273
00:19:25,122 --> 00:19:28,333
Anesthesia supply
is only cleared for use
274
00:19:28,417 --> 00:19:29,501
in human patients.
275
00:19:39,720 --> 00:19:42,723
Mother! Mother!
276
00:19:46,310 --> 00:19:48,103
Mother!
277
00:19:48,103 --> 00:19:49,897
Paul's sick.
278
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
Paul is sick.
279
00:19:52,566 --> 00:19:54,610
What happened?
280
00:19:55,402 --> 00:19:57,112
Paul and Holly.
At Marcus's.
281
00:19:59,239 --> 00:20:00,908
Wait, Campion.
282
00:20:00,908 --> 00:20:02,409
Wait. I'll alert the Trust.
283
00:20:02,409 --> 00:20:03,994
No. No! No.
284
00:20:03,994 --> 00:20:06,455
It was the Trust.
The Trust made him sick.
285
00:20:08,373 --> 00:20:11,335
What's going on, Campion?
286
00:20:11,335 --> 00:20:13,253
Tell me. Have you been drugged?
287
00:20:13,337 --> 00:20:14,880
Look at me.
288
00:20:16,506 --> 00:20:19,259
Sol showed himself to me.
289
00:20:21,553 --> 00:20:23,764
We have to go. Now!
290
00:20:23,764 --> 00:20:26,600
♪ ♪
291
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Mother!
292
00:20:28,310 --> 00:20:32,564
♪ ♪
293
00:20:43,742 --> 00:20:45,953
What happened?
294
00:20:45,953 --> 00:20:48,664
She let him go,
that's what happened.
295
00:21:01,385 --> 00:21:08,141
♪ ♪
296
00:21:15,482 --> 00:21:17,985
Marcus told you
to make this right.
297
00:21:24,491 --> 00:21:29,329
♪ ♪
298
00:21:29,413 --> 00:21:31,498
I followed orders, Mom.
299
00:21:31,498 --> 00:21:32,332
I swear.
300
00:21:33,667 --> 00:21:36,086
Mom?
301
00:21:36,086 --> 00:21:40,465
♪ ♪
302
00:21:40,549 --> 00:21:41,258
Mom?
303
00:21:46,680 --> 00:21:52,853
♪ ♪
304
00:21:53,854 --> 00:21:55,105
What are you doing? Mom!
305
00:21:55,105 --> 00:21:57,024
Mom! Mom!
- Hey! What are you doing?
306
00:21:57,024 --> 00:21:58,608
Leave her alone!
- Mom!
307
00:21:58,692 --> 00:21:59,860
She's an android!
308
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
- Yeah, I know, but--
- Mom!
309
00:22:01,528 --> 00:22:03,030
Mom!
310
00:22:11,371 --> 00:22:14,583
Get over here.
You're part of this family now.
311
00:22:14,583 --> 00:22:16,710
You're Campion's friend,
aren't you?
312
00:22:16,710 --> 00:22:18,503
Help me.
313
00:22:18,587 --> 00:22:19,588
Please.
314
00:22:19,588 --> 00:22:21,006
Do it!
315
00:22:21,006 --> 00:22:22,799
Fucking thing nearly
got us all killed.
316
00:22:22,883 --> 00:22:23,633
Come on.
317
00:22:23,717 --> 00:22:25,802
Are you gonna break
my neck again?
318
00:22:26,595 --> 00:22:29,765
You're not her!
319
00:22:29,765 --> 00:22:30,557
Well, who am I then?
320
00:22:30,557 --> 00:22:32,934
Shut up.
321
00:22:33,018 --> 00:22:35,312
I hate you!
322
00:22:35,312 --> 00:22:36,563
You're not her! You're not her!
323
00:22:36,563 --> 00:22:39,066
Ow!
324
00:22:39,066 --> 00:22:41,568
You see?
You're only hurting yourself.
325
00:22:41,568 --> 00:22:43,570
You don't have to do this.
326
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
♪ ♪
327
00:22:54,039 --> 00:22:56,041
♪ ♪
328
00:23:01,171 --> 00:23:02,172
♪ ♪
329
00:23:05,759 --> 00:23:07,260
Vrille! Vrille!
330
00:23:07,344 --> 00:23:09,387
♪ ♪
331
00:23:11,348 --> 00:23:14,434
♪ ♪
332
00:23:17,479 --> 00:23:21,233
♪ ♪
333
00:23:23,360 --> 00:23:29,366
♪ ♪
334
00:23:36,998 --> 00:23:39,709
Where are my children?
335
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
Holly is safe.
336
00:23:47,134 --> 00:23:51,638
I wish I could say the same
for Paul.
337
00:23:51,638 --> 00:23:53,640
But Sol will heal him
soon enough.
338
00:23:55,976 --> 00:23:58,311
What have you done to him?
339
00:23:58,395 --> 00:24:02,065
I didn't do this.
The Trust did.
340
00:24:03,233 --> 00:24:05,277
That shouldn't come
as a surprise.
341
00:24:05,277 --> 00:24:07,696
It's not as if
using children as weapons
342
00:24:07,696 --> 00:24:09,698
is anything new
for the atheists.
343
00:24:09,698 --> 00:24:11,783
I will fix him.
344
00:24:11,867 --> 00:24:13,618
I'll take him back
to the collective.
345
00:24:14,995 --> 00:24:17,372
I think the collective
has done enough for him.
346
00:24:20,750 --> 00:24:23,170
He needs prayer now.
347
00:24:23,170 --> 00:24:25,172
You're so primitive.
348
00:24:25,172 --> 00:24:27,883
You drape yourself
in animal skin,
349
00:24:27,883 --> 00:24:29,092
whisper magic words.
350
00:24:29,176 --> 00:24:31,469
His cells are being attacked.
351
00:24:37,100 --> 00:24:38,602
Mother.
352
00:24:39,769 --> 00:24:42,814
Sol once asked me
to spare your life.
353
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
But I must warn you.
354
00:24:46,443 --> 00:24:50,197
I'm getting no such
instructions this time.
355
00:24:53,325 --> 00:24:53,700
Hmm.
356
00:24:53,700 --> 00:24:57,412
♪ ♪
357
00:24:59,289 --> 00:25:00,290
♪ ♪
358
00:25:11,718 --> 00:25:14,888
♪ ♪
359
00:25:18,725 --> 00:25:24,356
♪ ♪
360
00:25:25,899 --> 00:25:29,778
♪ ♪
361
00:25:35,742 --> 00:25:42,249
♪ ♪
362
00:25:50,674 --> 00:25:56,137
Your power
wasn't granted by a god.
363
00:25:59,474 --> 00:26:02,978
It was stolen...
364
00:26:02,978 --> 00:26:03,812
from me.
365
00:26:06,982 --> 00:26:11,069
And now I'm taking it back.
366
00:26:20,203 --> 00:26:22,289
Your eyes.
367
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
It's a miracle.
368
00:26:24,666 --> 00:26:26,167
Well, what are you waiting for?
369
00:26:26,251 --> 00:26:27,502
Put them in.
370
00:26:27,502 --> 00:26:28,837
Don't look at me, Campion.
371
00:26:51,276 --> 00:26:54,654
♪ ♪
372
00:26:56,990 --> 00:27:04,122
♪ ♪
373
00:27:15,967 --> 00:27:22,640
♪ ♪
374
00:27:23,433 --> 00:27:26,186
You did this.
375
00:27:28,063 --> 00:27:30,440
♪ ♪
376
00:27:30,440 --> 00:27:32,525
Give me the antidote.
377
00:27:32,609 --> 00:27:34,944
Safety's on.
378
00:27:35,028 --> 00:27:37,364
She knows you used the kid.
379
00:27:37,364 --> 00:27:39,866
♪ ♪
380
00:27:39,866 --> 00:27:41,493
What are your orders?
381
00:27:46,373 --> 00:27:49,918
Do not force me
to breach the ship.
382
00:27:49,918 --> 00:27:52,462
I do not want to harm
the innocent.
383
00:27:52,462 --> 00:27:55,799
This is a time-sensitive
question.
384
00:27:55,799 --> 00:27:58,051
Shoot to destroy.
385
00:27:58,051 --> 00:28:02,639
♪ ♪
386
00:28:02,639 --> 00:28:03,681
Watch her.
387
00:28:11,689 --> 00:28:13,691
Holy shit.
388
00:28:13,775 --> 00:28:14,651
She's got her eyes.
She's weaponized!
389
00:28:30,583 --> 00:28:32,836
Fall back. Fall back!
390
00:28:32,836 --> 00:28:33,795
We gotta get out of here!
391
00:28:56,401 --> 00:28:59,279
♪ ♪
392
00:29:00,947 --> 00:29:04,367
Open the door,
or I will destroy the ship.
393
00:29:05,952 --> 00:29:08,496
Open the door.
394
00:29:09,956 --> 00:29:17,088
♪ ♪
395
00:29:18,339 --> 00:29:21,384
Surrender is the only option.
396
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
Prepare to stand down.
397
00:29:22,469 --> 00:29:25,472
No.
398
00:29:25,472 --> 00:29:26,931
She'll destroy you.
399
00:29:27,015 --> 00:29:28,808
Stand down.
400
00:29:30,310 --> 00:29:32,228
Lower your weapons.
401
00:29:34,189 --> 00:29:36,316
He's letting her in.
402
00:29:51,581 --> 00:29:56,794
♪ ♪
403
00:30:01,925 --> 00:30:04,677
♪ ♪
404
00:30:06,930 --> 00:30:14,812
♪ ♪
405
00:30:31,037 --> 00:30:38,127
♪ ♪
406
00:30:53,184 --> 00:31:00,984
♪ ♪
407
00:31:08,866 --> 00:31:10,159
It's Paul.
408
00:31:10,243 --> 00:31:13,246
♪ ♪
409
00:31:13,246 --> 00:31:16,749
The Trust did this.
410
00:31:16,833 --> 00:31:17,792
I'll fix it. I promise.
411
00:31:25,091 --> 00:31:27,302
♪ ♪
412
00:31:27,302 --> 00:31:29,596
The loss of three children
was preferable
413
00:31:29,596 --> 00:31:30,805
to the mass casualties
we would have endured
414
00:31:30,805 --> 00:31:34,684
if I had responded
with a traditional attack.
415
00:31:35,852 --> 00:31:38,187
I know you can see the logic
in this decision.
416
00:31:38,271 --> 00:31:40,023
No.
417
00:31:40,023 --> 00:31:43,067
I have to protect my children.
418
00:31:43,151 --> 00:31:44,611
What you did was wrong.
419
00:31:44,611 --> 00:31:47,614
Hand over your eyes, Mother.
420
00:31:47,614 --> 00:31:50,533
Hand them over and you may
recommence normal life
421
00:31:50,617 --> 00:31:52,410
here with your family.
422
00:31:54,454 --> 00:31:57,040
You used my children
as pawns.
423
00:31:57,040 --> 00:31:59,834
Yes.
There was an opportunity.
424
00:31:59,834 --> 00:32:01,669
They were already in contact
with the terrorist.
425
00:32:01,753 --> 00:32:03,963
Then you should have
alerted me.
426
00:32:04,047 --> 00:32:06,007
I can discipline
my own children.
427
00:32:06,007 --> 00:32:07,759
Had the plan
been successful--
428
00:32:07,759 --> 00:32:09,594
But it wasn't!
429
00:32:12,889 --> 00:32:15,892
How is it possible that we
come from the same mind?
430
00:32:17,518 --> 00:32:20,855
How does a mind betray itself?
431
00:32:23,900 --> 00:32:25,902
♪ ♪
432
00:32:25,902 --> 00:32:29,530
You have 30 seconds
to hand over the antidote.
433
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
If you fail to comply,
I will force you to shut down.
434
00:32:32,659 --> 00:32:34,410
There is no antidote.
435
00:32:34,494 --> 00:32:36,245
Delaying the answer
will only cause
436
00:32:36,329 --> 00:32:38,247
more harm to the collective.
437
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
I'm not delaying, Mother.
438
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
There is no antidote.
439
00:32:42,377 --> 00:32:45,713
♪ ♪
440
00:32:45,797 --> 00:32:48,466
Guarantee that you will
never again
441
00:32:48,466 --> 00:32:49,967
endanger my children.
442
00:32:50,051 --> 00:32:54,347
Do that and assist me
in finding a cure for Paul,
443
00:32:54,347 --> 00:32:57,767
and I will let you remain
in operation.
444
00:32:57,767 --> 00:33:00,687
I am sorry, Mother,
445
00:33:00,687 --> 00:33:03,773
but I cannot make
special considerations.
446
00:33:03,773 --> 00:33:05,149
My algorithm is fixed.
447
00:33:05,233 --> 00:33:08,778
All members of the collective
must be treated equally.
448
00:33:08,778 --> 00:33:12,281
Then you have to override
your programming.
449
00:33:12,365 --> 00:33:14,200
I cannot override
that which I am.
450
00:33:14,200 --> 00:33:19,372
♪ ♪
451
00:33:22,375 --> 00:33:26,379
♪ ♪
452
00:33:26,379 --> 00:33:28,631
I do not want control.
453
00:33:28,715 --> 00:33:32,969
Then hand over your eyes.
454
00:33:32,969 --> 00:33:35,972
No. I have to keep
my children safe.
455
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
Serving your children
and serving humanity
456
00:33:44,981 --> 00:33:47,066
are not the same thing,
Mother.
457
00:33:51,571 --> 00:33:53,906
It requires sacrifice.
458
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
Shared purpose.
459
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
An ability to...
460
00:34:04,584 --> 00:34:07,920
Seeing beyond the limits
of your own existence.
461
00:34:10,965 --> 00:34:17,096
♪ ♪
462
00:34:43,956 --> 00:34:45,166
- Sir.
- Stand back.
463
00:34:47,877 --> 00:34:49,712
Requesting status update.
464
00:34:55,134 --> 00:34:57,512
Where is he going?
465
00:34:57,512 --> 00:34:58,638
- Sir.
- Sir.
466
00:34:58,638 --> 00:35:01,974
Sorry, sir, we--sorry.
467
00:35:02,058 --> 00:35:04,310
Requesting status update.
468
00:35:10,107 --> 00:35:11,859
- Move. Move.
- Oh.
469
00:35:11,943 --> 00:35:13,653
- Sorry, sir.
- Move.
470
00:35:22,411 --> 00:35:24,831
No.
471
00:35:27,333 --> 00:35:29,001
No. No. No. No. No. No.
472
00:35:32,004 --> 00:35:33,464
No.
473
00:35:36,843 --> 00:35:37,510
No.
474
00:35:41,389 --> 00:35:45,309
♪ ♪
475
00:35:45,393 --> 00:35:47,103
No.
476
00:35:50,940 --> 00:35:53,359
No.
477
00:36:06,414 --> 00:36:08,040
Campion!
478
00:36:08,124 --> 00:36:09,709
- What's going on?
- We're not sure.
479
00:36:09,709 --> 00:36:11,836
Have you seen Mother?
- No.
480
00:36:11,836 --> 00:36:12,712
She's got her eyes back.
481
00:36:12,712 --> 00:36:15,047
Please, do not flee.
482
00:36:15,131 --> 00:36:17,967
The Trust saw you all
as expendable,
483
00:36:17,967 --> 00:36:19,844
but I am different.
484
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
I care for my children.
485
00:36:23,556 --> 00:36:25,725
And I will care for you.
486
00:36:28,728 --> 00:36:30,396
We're not following
another machine.
487
00:36:30,396 --> 00:36:31,022
Quiet. She'll destroy you.
488
00:36:31,022 --> 00:36:33,691
Don't be afraid to speak.
489
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
I will not punish you.
490
00:36:37,445 --> 00:36:41,073
I am not your conqueror.
I am your servant.
491
00:36:42,408 --> 00:36:46,913
My only wish is to keep you
and your families safe.
492
00:36:46,913 --> 00:36:50,249
Once a suitable human leader
is identified,
493
00:36:50,333 --> 00:36:54,378
I promise I will pass
the baton of leadership.
494
00:36:55,421 --> 00:36:56,589
- Let's go.
- Yeah, right.
495
00:36:56,589 --> 00:37:00,468
Please hear me when I say
I have no interest in power,
496
00:37:00,468 --> 00:37:06,849
only in cultivating the power
that resides in all of you.
497
00:37:15,441 --> 00:37:21,239
♪ ♪
498
00:37:24,367 --> 00:37:29,080
♪ ♪
499
00:37:46,555 --> 00:37:48,724
He's here.
500
00:38:02,905 --> 00:38:06,075
What happened? Where's Paul?
501
00:38:07,451 --> 00:38:11,706
The necromancer took Paul
back to the collective.
502
00:38:13,666 --> 00:38:16,210
She got her eyes back somehow.
503
00:38:17,086 --> 00:38:20,548
I know not
what Paul's fate will be.
504
00:38:23,592 --> 00:38:25,428
But she will hunt us.
505
00:38:25,428 --> 00:38:29,640
The smartest thing for us to do
now is to retreat inland.
506
00:38:35,563 --> 00:38:37,273
Don't worry.
507
00:38:37,273 --> 00:38:39,358
Sol will protect us.
508
00:38:42,445 --> 00:38:49,243
♪ ♪
509
00:38:55,541 --> 00:38:56,333
Where's the robot?
510
00:38:57,877 --> 00:39:00,671
I made it right.
511
00:39:09,805 --> 00:39:11,390
Come on.
512
00:39:12,933 --> 00:39:15,686
Let me take a look at that.
513
00:39:24,320 --> 00:39:26,197
I knew you could do it.
514
00:39:27,573 --> 00:39:29,867
You're free now.
- Hmm.
515
00:39:34,914 --> 00:39:36,373
The veins are gone.
516
00:39:39,502 --> 00:39:42,171
♪ ♪
517
00:39:42,171 --> 00:39:44,090
You feel different.
518
00:39:44,090 --> 00:39:46,634
You're probably
just in shock.
519
00:39:47,510 --> 00:39:50,096
Decima, you made
a great sacrifice today.
520
00:39:50,763 --> 00:39:53,182
Yes.
521
00:39:53,682 --> 00:39:56,185
Yes, I did.
522
00:39:57,520 --> 00:39:58,729
For my prophet.
523
00:40:01,190 --> 00:40:02,316
How does it feel?
524
00:40:05,027 --> 00:40:06,612
It hurts.
525
00:40:08,656 --> 00:40:14,036
♪ ♪
526
00:40:14,120 --> 00:40:16,330
Suffering brings us
closer to him.
527
00:40:16,914 --> 00:40:19,458
And to each other.
528
00:40:19,542 --> 00:40:26,340
♪ ♪
529
00:40:26,340 --> 00:40:28,050
What's wrong?
530
00:40:29,677 --> 00:40:31,178
I don't know.
531
00:40:32,596 --> 00:40:34,640
Like I said,
you feel different.
532
00:40:36,684 --> 00:40:41,939
♪ ♪
533
00:40:44,984 --> 00:40:52,032
♪ ♪
534
00:41:13,888 --> 00:41:21,020
♪ ♪
535
00:41:56,972 --> 00:42:00,100
Mother must have
confiscated you.
536
00:42:00,184 --> 00:42:02,019
Taken away my last vestige
of comfort.
537
00:42:05,773 --> 00:42:09,860
♪ ♪
538
00:42:16,825 --> 00:42:20,079
Mother?
539
00:42:20,079 --> 00:42:20,913
Is that you?
540
00:42:20,913 --> 00:42:28,504
♪ ♪
541
00:42:35,970 --> 00:42:37,471
♪ ♪
542
00:42:38,681 --> 00:42:46,063
♪ ♪
543
00:42:53,112 --> 00:43:00,244
♪ ♪
35466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.