All language subtitles for Raised by Wolves - S02E04 - Control

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:14,597 ♪ The door that finally opens ♪ 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,059 ♪ With light flooding in ♪ 3 00:00:18,143 --> 00:00:21,229 ♪ Spilling out on the floor ♪ 4 00:00:21,229 --> 00:00:24,399 ♪ ♪ 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,111 ♪ The core that never was ♪ 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,990 ♪ Now it will be the bones ♪ 7 00:00:31,990 --> 00:00:36,494 ♪ Of what was there before ♪ 8 00:00:36,578 --> 00:00:38,955 ♪ Every step, every beat ♪ 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,623 ♪ Every thought, every breath ♪ 10 00:00:40,707 --> 00:00:45,003 ♪ Everything is longing ♪ 11 00:00:45,003 --> 00:00:50,633 ♪ ♪ 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,636 ♪ Pulling you from the sky ♪ 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,849 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:00:57,849 --> 00:01:02,896 ♪ Pulling you from the ground ♪ 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,982 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:01:05,982 --> 00:01:12,030 ♪ ♪ 17 00:01:33,051 --> 00:01:38,181 ♪ ♪ 18 00:01:38,181 --> 00:01:39,057 No sign of any attack. 19 00:01:41,601 --> 00:01:43,186 Okay. 20 00:01:44,646 --> 00:01:47,273 Keep looking. 21 00:01:58,618 --> 00:02:02,497 Nothing so far. 22 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 But I believe what you told me. 23 00:02:09,754 --> 00:02:12,632 And I appreciate you coming to warn us. 24 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 You're not gonna be able to find the tree. 25 00:02:23,184 --> 00:02:23,810 Hasn't been grown yet. 26 00:02:23,810 --> 00:02:25,228 The seeds are in the Tarantula. 27 00:02:28,106 --> 00:02:28,231 Hmm. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,109 I can help you get in there. 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,360 You know I could do it. 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,862 I helped you get Mother's eyes that time. 31 00:02:33,862 --> 00:02:35,405 Yeah. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,702 Can I tell you something? 33 00:02:40,702 --> 00:02:42,954 I sort of regretted talking you into that, 34 00:02:42,954 --> 00:02:45,623 to be honest with you. 35 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 Why? Taking Mother's power 36 00:02:47,292 --> 00:02:49,127 was the coolest thing I've ever done. 37 00:02:52,881 --> 00:02:55,842 I know you're not my dad. 38 00:02:57,719 --> 00:03:00,263 Sol told me what happened to my real parents. 39 00:03:02,473 --> 00:03:04,183 Sol told you? 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Yeah. I heard his voice. 41 00:03:14,193 --> 00:03:15,904 How's Sue? 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,156 I have nothing to do with her. 43 00:03:21,492 --> 00:03:23,745 I hate her, actually. 44 00:03:23,745 --> 00:03:25,121 Do you hate me? 45 00:03:25,121 --> 00:03:27,498 Because coming here to this planet 46 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 and pretending to be your parents... 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,962 that was my idea. 48 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 ♪ ♪ 49 00:03:38,134 --> 00:03:40,053 I know why you did it. 50 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 I know why she did it. 51 00:03:44,307 --> 00:03:47,185 But that's not why I hate her. 52 00:03:47,185 --> 00:03:51,064 I hate her 'cause... 53 00:03:51,064 --> 00:03:53,942 she doesn't-- she doesn't believe in Sol. 54 00:03:53,942 --> 00:03:57,195 And therefore, she's an atheist. 55 00:03:57,195 --> 00:04:01,950 And you can't forgive an atheist. 56 00:04:03,785 --> 00:04:06,496 You never know. 57 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Maybe she might come around. 58 00:04:10,166 --> 00:04:15,755 ♪ ♪ 59 00:04:15,755 --> 00:04:18,466 Mother captured the serpent. 60 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 It's her pet now. 61 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 How did you find this place? 62 00:04:23,638 --> 00:04:26,349 He left a trail when he fled our colony. 63 00:04:26,349 --> 00:04:28,977 Campion can track anything. 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,940 That's right. 65 00:04:33,940 --> 00:04:35,900 You're a native of this planet. 66 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 Son of the necromancer. 67 00:04:38,903 --> 00:04:41,322 Well, she doesn't have her eyes anymore. 68 00:04:41,406 --> 00:04:44,534 She's just an android now. 69 00:04:44,534 --> 00:04:46,202 I wish I had necro-eyes. 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,413 But then nobody could look at you. 71 00:04:55,628 --> 00:04:58,339 Come on, let's go. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,091 Let's go. 73 00:05:00,091 --> 00:05:01,884 Yes, ma'am. 74 00:05:03,344 --> 00:05:04,846 You're gonna like Decima. 75 00:05:04,846 --> 00:05:07,724 She's a true believer. 76 00:05:07,724 --> 00:05:11,185 Maybe having you around might help her kick her robot habit. 77 00:05:11,269 --> 00:05:12,937 - Sounds good. - Shh. 78 00:05:14,605 --> 00:05:15,982 Come on, buddy. 79 00:05:24,782 --> 00:05:26,701 Hey. 80 00:05:26,701 --> 00:05:28,202 What are you doing, silly? 81 00:05:28,286 --> 00:05:30,288 Hey. 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 What's the matter? 83 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 I don't know. 84 00:05:33,249 --> 00:05:33,958 Hey, can we get some water in here? 85 00:05:34,042 --> 00:05:35,710 Hey. 86 00:05:43,718 --> 00:05:46,054 Did you eat something weird? - No, just-- 87 00:05:49,057 --> 00:05:51,059 ♪ ♪ 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,769 Oh, Paulie. 89 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 Get out. 90 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 Everybody out! 91 00:06:17,585 --> 00:06:18,878 Stay out of the church! 92 00:06:20,129 --> 00:06:22,548 The Trust put a bio-bomb in the mouse. 93 00:06:22,632 --> 00:06:23,716 Where's Den? 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,134 Don't go up there. 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 As long as that mouse is alive, 96 00:06:26,469 --> 00:06:28,054 it'll affect everything in range. 97 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 But not him? 98 00:06:29,764 --> 00:06:32,141 No, not him. 99 00:06:32,225 --> 00:06:33,601 ♪ ♪ 100 00:06:35,603 --> 00:06:37,980 Sol! Help me! 101 00:06:39,524 --> 00:06:41,275 It's okay, buddy. You're okay. You're okay. 102 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Please, Sol, help me. 103 00:06:43,945 --> 00:06:46,864 Heal him with your light. 104 00:06:46,948 --> 00:06:47,824 Heal him. Heal him. 105 00:06:49,325 --> 00:06:54,372 It's okay, buddy. It's okay. You're okay. 106 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Praise him. 107 00:06:56,124 --> 00:06:57,625 It's okay. Stay with me, Paulie. 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,461 You're okay. You're okay. 109 00:07:00,545 --> 00:07:02,755 Shh. 110 00:07:11,389 --> 00:07:17,937 ♪ ♪ 111 00:07:17,937 --> 00:07:20,189 There is no search and destroy mission 112 00:07:20,273 --> 00:07:21,983 happening tomorrow. 113 00:07:25,236 --> 00:07:27,363 It already happened today. 114 00:07:31,242 --> 00:07:33,911 The Trust knew you would come here, didn't they? 115 00:07:33,995 --> 00:07:38,374 ♪ ♪ 116 00:07:38,374 --> 00:07:41,377 Because you've been here before, haven't you? 117 00:07:44,422 --> 00:07:47,592 ♪ ♪ 118 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Your robot did this. 119 00:07:53,556 --> 00:07:56,017 She brought them here. 120 00:07:56,017 --> 00:08:00,813 ♪ ♪ 121 00:08:00,897 --> 00:08:04,192 I was gonna tell you. I swear I was. 122 00:08:04,192 --> 00:08:05,568 He's flesh and blood, and now he's dying 123 00:08:05,568 --> 00:08:10,865 because you couldn't let go of a piece of fucking plastic. 124 00:08:10,865 --> 00:08:12,241 It's okay, buddy. - I am so sorry. 125 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 Fuck your sorry! 126 00:08:14,202 --> 00:08:16,037 Make it right. 127 00:08:19,457 --> 00:08:21,250 They will be coming soon... 128 00:08:21,334 --> 00:08:24,795 to make sure there are no survivors. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 I will deal with them when they arrive. 130 00:08:28,174 --> 00:08:31,886 ♪ ♪ 131 00:08:31,886 --> 00:08:34,972 But in the meantime... 132 00:08:35,056 --> 00:08:38,184 take the tank down shore. 133 00:08:39,727 --> 00:08:42,021 Sol will answer my prayers. 134 00:08:42,021 --> 00:08:45,191 And once Paul is healed, I will come and find you. 135 00:08:46,150 --> 00:08:48,861 Have faith, my friends. 136 00:08:52,490 --> 00:08:56,160 We cannot be defeated if we keep our faith. 137 00:08:56,244 --> 00:09:01,749 ♪ ♪ 138 00:09:01,749 --> 00:09:04,293 Come on. 139 00:09:11,759 --> 00:09:15,763 ♪ ♪ 140 00:09:22,186 --> 00:09:24,438 We need Mother. 141 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 The Trust did that to him. 142 00:09:26,065 --> 00:09:28,150 For all we know, Mother could have been in on it. 143 00:09:28,234 --> 00:09:29,944 Mother would never do that to her own children! 144 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Only Sol can save Paul. 145 00:09:31,946 --> 00:09:33,990 You have to keep ahold of your faith. 146 00:09:33,990 --> 00:09:38,244 No. We need Mother. 147 00:09:40,871 --> 00:09:43,291 Hey! Go get him. 148 00:09:43,291 --> 00:09:45,668 That is a direct order. 149 00:09:45,668 --> 00:09:47,878 Maybe you can make up for what you did. 150 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Go! 151 00:09:49,130 --> 00:09:50,423 What are you doing? 152 00:09:50,423 --> 00:09:52,633 You're gonna trust the android after she lied to you? 153 00:09:52,717 --> 00:09:54,510 I gave her a direct order. She can't override it. 154 00:09:54,510 --> 00:09:56,804 Yeah, well, just in case. 155 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 ♪ ♪ 156 00:10:05,271 --> 00:10:07,606 What were you doing with that atheist guy? 157 00:10:07,690 --> 00:10:10,818 His encampment's gonna take my baby after it's born. 158 00:10:10,818 --> 00:10:14,822 The first natural-born baby on this planet, but yeah, sure, 159 00:10:14,822 --> 00:10:15,740 just give it to the first stranger that you meet. 160 00:10:15,740 --> 00:10:17,992 Okay. 161 00:10:17,992 --> 00:10:19,785 Do you wanna take it? 162 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Is that what you're saying? 163 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 - No. No. - Exactly. 164 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 I hope your ears were not damaged 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 by the cheers my victory elicited. 166 00:10:29,962 --> 00:10:31,881 Hey, can I get my medallion back, please? 167 00:10:34,759 --> 00:10:36,344 Thank you for adorning me with it, 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 however unnecessarily. 169 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 Hey, look, Pops, 170 00:10:40,056 --> 00:10:43,059 it's okay to admit you got a bit of help from Sol. 171 00:10:43,059 --> 00:10:43,851 He doesn't help people that don't deserve it. 172 00:10:43,851 --> 00:10:46,437 Oh, come on. 173 00:10:46,437 --> 00:10:47,772 Father won the fuel blood 174 00:10:47,772 --> 00:10:50,274 'cause he was a better fighter, period. 175 00:10:50,358 --> 00:10:51,942 Indeed. 176 00:10:52,026 --> 00:10:56,072 Am I not the toughest generic service model ever built? 177 00:10:57,198 --> 00:10:58,032 That's just something I told Campion 178 00:10:58,032 --> 00:11:01,702 so he'd stop freaking out about you dying. 179 00:11:01,786 --> 00:11:03,496 It's okay, Pops. 180 00:11:06,624 --> 00:11:09,043 ♪ ♪ 181 00:11:09,043 --> 00:11:10,669 Hmm. 182 00:11:10,753 --> 00:11:13,881 So you won the fuel blood for this thing? 183 00:11:13,881 --> 00:11:15,216 It's not a thing. 184 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 It's a being. 185 00:11:21,764 --> 00:11:24,725 You put all this together yourself? 186 00:11:24,809 --> 00:11:28,270 It's more akin to farming than it is to engineering. 187 00:11:28,354 --> 00:11:29,897 I'm hoping the fuel blood will stimulate further growth. 188 00:11:39,907 --> 00:11:46,997 ♪ ♪ 189 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 I was sure more fuel blood would restart it. 190 00:11:56,632 --> 00:11:59,552 Perhaps you'd allow me to borrow your pendant again. 191 00:11:59,552 --> 00:12:00,719 For good luck. 192 00:12:00,803 --> 00:12:03,097 Ha! 193 00:12:03,097 --> 00:12:06,016 I think somebody needs a systems check. 194 00:12:06,100 --> 00:12:09,103 I think you're spending too much time with this thing. 195 00:12:09,103 --> 00:12:10,938 I am quite focused on it. 196 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 I do think it'll end up being quite useful. 197 00:12:20,406 --> 00:12:23,659 We gotta get that rivet out. 198 00:12:23,659 --> 00:12:25,619 Let's head back to the habitat. 199 00:12:25,703 --> 00:12:28,080 Just a few more minutes. 200 00:12:28,164 --> 00:12:30,750 You need to spend some time putting yourself back together. 201 00:12:35,129 --> 00:12:42,261 ♪ ♪ 202 00:12:48,142 --> 00:12:52,521 Vita, you are supposed to be receiving education. 203 00:12:54,023 --> 00:12:55,149 I don't care about stupid Earth stuff. 204 00:12:55,149 --> 00:12:57,109 I wanna fight. 205 00:12:57,193 --> 00:12:59,987 You used to like fighting when you had your eyes. 206 00:12:59,987 --> 00:13:03,491 I only fought because it was necessary to protect my family. 207 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 My true purpose is caregiving. 208 00:13:10,664 --> 00:13:12,708 - No! - Stop being dramatic. 209 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 You're a horrible mother! 210 00:13:14,043 --> 00:13:15,169 Go get your task, Vita! 211 00:13:26,931 --> 00:13:33,729 ♪ ♪ 212 00:13:59,046 --> 00:14:03,551 ♪ ♪ 213 00:14:03,551 --> 00:14:06,887 Mother, what are you doing? 214 00:14:06,971 --> 00:14:08,847 I'm working on developing a control chip for the serpent. 215 00:14:12,935 --> 00:14:14,353 So why control chip it? 216 00:14:16,188 --> 00:14:18,107 Are you afraid it's gonna do something? 217 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 No, I'm just being cautious. 218 00:14:21,235 --> 00:14:23,988 Well, if you really want to be cautious, 219 00:14:23,988 --> 00:14:25,614 you should kill it. 220 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 No, I couldn't do that. 221 00:14:29,994 --> 00:14:32,371 Campion's gotten very attached to it. 222 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 Where do you think it came from? 223 00:14:38,836 --> 00:14:42,131 Why do you think we haven't seen others? 224 00:14:42,131 --> 00:14:44,592 A mystery. 225 00:14:44,592 --> 00:14:47,761 Perhaps it's the last of its kind. 226 00:14:49,388 --> 00:14:51,849 Paul has convinced Campion that it's divine. 227 00:14:51,849 --> 00:14:53,601 And while I find that idea absurd, 228 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 there is something beautiful about it. 229 00:14:55,436 --> 00:14:58,105 Careful, 'cause your caregiving program 230 00:14:58,105 --> 00:14:59,982 can be a little overactive sometimes. 231 00:15:03,694 --> 00:15:06,780 I know that you wouldn't put the welfare of an animal 232 00:15:06,864 --> 00:15:09,074 over the safety of your kids. 233 00:15:10,868 --> 00:15:14,413 Your blood oxygen levels look low, Sue. 234 00:15:16,540 --> 00:15:19,209 Just haven't been sleeping much recently. 235 00:15:19,293 --> 00:15:21,378 Ever since Marcus resurfaced. 236 00:15:22,338 --> 00:15:25,591 But I'm used to working with no sleep. 237 00:15:25,591 --> 00:15:28,969 Marcus used to say that I was part robot. 238 00:15:29,053 --> 00:15:30,262 Hmm. 239 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 No. All too human. 240 00:15:34,308 --> 00:15:36,810 But you needn't worry. 241 00:15:36,894 --> 00:15:38,979 I'm as capable of assessing danger as ever. 242 00:16:01,043 --> 00:16:02,586 Ah. 243 00:16:02,670 --> 00:16:04,713 Lost contact. 244 00:16:04,797 --> 00:16:07,341 The implantation probably wasn't deep enough. 245 00:16:12,346 --> 00:16:16,058 ♪ ♪ 246 00:16:23,691 --> 00:16:25,693 Did someone let you out of the cave? 247 00:16:37,955 --> 00:16:42,084 ♪ ♪ 248 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 No. What are you doing? 249 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 I thought we were friends. - We are. 250 00:16:52,261 --> 00:16:54,221 But I can't refuse a direct order. 251 00:16:55,973 --> 00:16:57,891 Campion! 252 00:16:57,975 --> 00:16:59,893 Please! Help me! 253 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Ahh! 254 00:17:21,999 --> 00:17:23,375 Get up. 255 00:17:24,960 --> 00:17:27,004 I have to get back to help Paul. 256 00:17:27,004 --> 00:17:31,341 ♪ ♪ 257 00:17:42,686 --> 00:17:45,647 You killed an organic being 258 00:17:45,731 --> 00:17:49,443 to ensure that the synthetic being would keep operating. 259 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 Why? 260 00:17:52,237 --> 00:17:54,114 I don't want to see you hurt. 261 00:17:54,198 --> 00:17:55,532 That's all. 262 00:17:58,994 --> 00:18:00,287 Come with me. 263 00:18:00,287 --> 00:18:01,538 I can't. 264 00:18:12,174 --> 00:18:13,634 Run, Campion! 265 00:18:13,634 --> 00:18:18,472 ♪ ♪ 266 00:18:29,483 --> 00:18:36,657 ♪ ♪ 267 00:18:40,327 --> 00:18:45,249 ♪ ♪ 268 00:19:12,234 --> 00:19:16,488 ♪ ♪ 269 00:19:16,572 --> 00:19:18,532 Well-assembled. 270 00:19:21,451 --> 00:19:22,995 It's not sharp enough. 271 00:19:22,995 --> 00:19:24,121 Apologies. 272 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 And where are the anesthesia tanks? 273 00:19:25,122 --> 00:19:28,333 Anesthesia supply is only cleared for use 274 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 in human patients. 275 00:19:39,720 --> 00:19:42,723 Mother! Mother! 276 00:19:46,310 --> 00:19:48,103 Mother! 277 00:19:48,103 --> 00:19:49,897 Paul's sick. 278 00:19:49,897 --> 00:19:52,566 Paul is sick. 279 00:19:52,566 --> 00:19:54,610 What happened? 280 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 Paul and Holly. At Marcus's. 281 00:19:59,239 --> 00:20:00,908 Wait, Campion. 282 00:20:00,908 --> 00:20:02,409 Wait. I'll alert the Trust. 283 00:20:02,409 --> 00:20:03,994 No. No! No. 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,455 It was the Trust. The Trust made him sick. 285 00:20:08,373 --> 00:20:11,335 What's going on, Campion? 286 00:20:11,335 --> 00:20:13,253 Tell me. Have you been drugged? 287 00:20:13,337 --> 00:20:14,880 Look at me. 288 00:20:16,506 --> 00:20:19,259 Sol showed himself to me. 289 00:20:21,553 --> 00:20:23,764 We have to go. Now! 290 00:20:23,764 --> 00:20:26,600 ♪ ♪ 291 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 Mother! 292 00:20:28,310 --> 00:20:32,564 ♪ ♪ 293 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 What happened? 294 00:20:45,953 --> 00:20:48,664 She let him go, that's what happened. 295 00:21:01,385 --> 00:21:08,141 ♪ ♪ 296 00:21:15,482 --> 00:21:17,985 Marcus told you to make this right. 297 00:21:24,491 --> 00:21:29,329 ♪ ♪ 298 00:21:29,413 --> 00:21:31,498 I followed orders, Mom. 299 00:21:31,498 --> 00:21:32,332 I swear. 300 00:21:33,667 --> 00:21:36,086 Mom? 301 00:21:36,086 --> 00:21:40,465 ♪ ♪ 302 00:21:40,549 --> 00:21:41,258 Mom? 303 00:21:46,680 --> 00:21:52,853 ♪ ♪ 304 00:21:53,854 --> 00:21:55,105 What are you doing? Mom! 305 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Mom! Mom! - Hey! What are you doing? 306 00:21:57,024 --> 00:21:58,608 Leave her alone! - Mom! 307 00:21:58,692 --> 00:21:59,860 She's an android! 308 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 - Yeah, I know, but-- - Mom! 309 00:22:01,528 --> 00:22:03,030 Mom! 310 00:22:11,371 --> 00:22:14,583 Get over here. You're part of this family now. 311 00:22:14,583 --> 00:22:16,710 You're Campion's friend, aren't you? 312 00:22:16,710 --> 00:22:18,503 Help me. 313 00:22:18,587 --> 00:22:19,588 Please. 314 00:22:19,588 --> 00:22:21,006 Do it! 315 00:22:21,006 --> 00:22:22,799 Fucking thing nearly got us all killed. 316 00:22:22,883 --> 00:22:23,633 Come on. 317 00:22:23,717 --> 00:22:25,802 Are you gonna break my neck again? 318 00:22:26,595 --> 00:22:29,765 You're not her! 319 00:22:29,765 --> 00:22:30,557 Well, who am I then? 320 00:22:30,557 --> 00:22:32,934 Shut up. 321 00:22:33,018 --> 00:22:35,312 I hate you! 322 00:22:35,312 --> 00:22:36,563 You're not her! You're not her! 323 00:22:36,563 --> 00:22:39,066 Ow! 324 00:22:39,066 --> 00:22:41,568 You see? You're only hurting yourself. 325 00:22:41,568 --> 00:22:43,570 You don't have to do this. 326 00:22:50,035 --> 00:22:51,995 ♪ ♪ 327 00:22:54,039 --> 00:22:56,041 ♪ ♪ 328 00:23:01,171 --> 00:23:02,172 ♪ ♪ 329 00:23:05,759 --> 00:23:07,260 Vrille! Vrille! 330 00:23:07,344 --> 00:23:09,387 ♪ ♪ 331 00:23:11,348 --> 00:23:14,434 ♪ ♪ 332 00:23:17,479 --> 00:23:21,233 ♪ ♪ 333 00:23:23,360 --> 00:23:29,366 ♪ ♪ 334 00:23:36,998 --> 00:23:39,709 Where are my children? 335 00:23:45,841 --> 00:23:47,134 Holly is safe. 336 00:23:47,134 --> 00:23:51,638 I wish I could say the same for Paul. 337 00:23:51,638 --> 00:23:53,640 But Sol will heal him soon enough. 338 00:23:55,976 --> 00:23:58,311 What have you done to him? 339 00:23:58,395 --> 00:24:02,065 I didn't do this. The Trust did. 340 00:24:03,233 --> 00:24:05,277 That shouldn't come as a surprise. 341 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 It's not as if using children as weapons 342 00:24:07,696 --> 00:24:09,698 is anything new for the atheists. 343 00:24:09,698 --> 00:24:11,783 I will fix him. 344 00:24:11,867 --> 00:24:13,618 I'll take him back to the collective. 345 00:24:14,995 --> 00:24:17,372 I think the collective has done enough for him. 346 00:24:20,750 --> 00:24:23,170 He needs prayer now. 347 00:24:23,170 --> 00:24:25,172 You're so primitive. 348 00:24:25,172 --> 00:24:27,883 You drape yourself in animal skin, 349 00:24:27,883 --> 00:24:29,092 whisper magic words. 350 00:24:29,176 --> 00:24:31,469 His cells are being attacked. 351 00:24:37,100 --> 00:24:38,602 Mother. 352 00:24:39,769 --> 00:24:42,814 Sol once asked me to spare your life. 353 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 But I must warn you. 354 00:24:46,443 --> 00:24:50,197 I'm getting no such instructions this time. 355 00:24:53,325 --> 00:24:53,700 Hmm. 356 00:24:53,700 --> 00:24:57,412 ♪ ♪ 357 00:24:59,289 --> 00:25:00,290 ♪ ♪ 358 00:25:11,718 --> 00:25:14,888 ♪ ♪ 359 00:25:18,725 --> 00:25:24,356 ♪ ♪ 360 00:25:25,899 --> 00:25:29,778 ♪ ♪ 361 00:25:35,742 --> 00:25:42,249 ♪ ♪ 362 00:25:50,674 --> 00:25:56,137 Your power wasn't granted by a god. 363 00:25:59,474 --> 00:26:02,978 It was stolen... 364 00:26:02,978 --> 00:26:03,812 from me. 365 00:26:06,982 --> 00:26:11,069 And now I'm taking it back. 366 00:26:20,203 --> 00:26:22,289 Your eyes. 367 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 It's a miracle. 368 00:26:24,666 --> 00:26:26,167 Well, what are you waiting for? 369 00:26:26,251 --> 00:26:27,502 Put them in. 370 00:26:27,502 --> 00:26:28,837 Don't look at me, Campion. 371 00:26:51,276 --> 00:26:54,654 ♪ ♪ 372 00:26:56,990 --> 00:27:04,122 ♪ ♪ 373 00:27:15,967 --> 00:27:22,640 ♪ ♪ 374 00:27:23,433 --> 00:27:26,186 You did this. 375 00:27:28,063 --> 00:27:30,440 ♪ ♪ 376 00:27:30,440 --> 00:27:32,525 Give me the antidote. 377 00:27:32,609 --> 00:27:34,944 Safety's on. 378 00:27:35,028 --> 00:27:37,364 She knows you used the kid. 379 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 ♪ ♪ 380 00:27:39,866 --> 00:27:41,493 What are your orders? 381 00:27:46,373 --> 00:27:49,918 Do not force me to breach the ship. 382 00:27:49,918 --> 00:27:52,462 I do not want to harm the innocent. 383 00:27:52,462 --> 00:27:55,799 This is a time-sensitive question. 384 00:27:55,799 --> 00:27:58,051 Shoot to destroy. 385 00:27:58,051 --> 00:28:02,639 ♪ ♪ 386 00:28:02,639 --> 00:28:03,681 Watch her. 387 00:28:11,689 --> 00:28:13,691 Holy shit. 388 00:28:13,775 --> 00:28:14,651 She's got her eyes. She's weaponized! 389 00:28:30,583 --> 00:28:32,836 Fall back. Fall back! 390 00:28:32,836 --> 00:28:33,795 We gotta get out of here! 391 00:28:56,401 --> 00:28:59,279 ♪ ♪ 392 00:29:00,947 --> 00:29:04,367 Open the door, or I will destroy the ship. 393 00:29:05,952 --> 00:29:08,496 Open the door. 394 00:29:09,956 --> 00:29:17,088 ♪ ♪ 395 00:29:18,339 --> 00:29:21,384 Surrender is the only option. 396 00:29:21,468 --> 00:29:22,469 Prepare to stand down. 397 00:29:22,469 --> 00:29:25,472 No. 398 00:29:25,472 --> 00:29:26,931 She'll destroy you. 399 00:29:27,015 --> 00:29:28,808 Stand down. 400 00:29:30,310 --> 00:29:32,228 Lower your weapons. 401 00:29:34,189 --> 00:29:36,316 He's letting her in. 402 00:29:51,581 --> 00:29:56,794 ♪ ♪ 403 00:30:01,925 --> 00:30:04,677 ♪ ♪ 404 00:30:06,930 --> 00:30:14,812 ♪ ♪ 405 00:30:31,037 --> 00:30:38,127 ♪ ♪ 406 00:30:53,184 --> 00:31:00,984 ♪ ♪ 407 00:31:08,866 --> 00:31:10,159 It's Paul. 408 00:31:10,243 --> 00:31:13,246 ♪ ♪ 409 00:31:13,246 --> 00:31:16,749 The Trust did this. 410 00:31:16,833 --> 00:31:17,792 I'll fix it. I promise. 411 00:31:25,091 --> 00:31:27,302 ♪ ♪ 412 00:31:27,302 --> 00:31:29,596 The loss of three children was preferable 413 00:31:29,596 --> 00:31:30,805 to the mass casualties we would have endured 414 00:31:30,805 --> 00:31:34,684 if I had responded with a traditional attack. 415 00:31:35,852 --> 00:31:38,187 I know you can see the logic in this decision. 416 00:31:38,271 --> 00:31:40,023 No. 417 00:31:40,023 --> 00:31:43,067 I have to protect my children. 418 00:31:43,151 --> 00:31:44,611 What you did was wrong. 419 00:31:44,611 --> 00:31:47,614 Hand over your eyes, Mother. 420 00:31:47,614 --> 00:31:50,533 Hand them over and you may recommence normal life 421 00:31:50,617 --> 00:31:52,410 here with your family. 422 00:31:54,454 --> 00:31:57,040 You used my children as pawns. 423 00:31:57,040 --> 00:31:59,834 Yes. There was an opportunity. 424 00:31:59,834 --> 00:32:01,669 They were already in contact with the terrorist. 425 00:32:01,753 --> 00:32:03,963 Then you should have alerted me. 426 00:32:04,047 --> 00:32:06,007 I can discipline my own children. 427 00:32:06,007 --> 00:32:07,759 Had the plan been successful-- 428 00:32:07,759 --> 00:32:09,594 But it wasn't! 429 00:32:12,889 --> 00:32:15,892 How is it possible that we come from the same mind? 430 00:32:17,518 --> 00:32:20,855 How does a mind betray itself? 431 00:32:23,900 --> 00:32:25,902 ♪ ♪ 432 00:32:25,902 --> 00:32:29,530 You have 30 seconds to hand over the antidote. 433 00:32:29,614 --> 00:32:32,659 If you fail to comply, I will force you to shut down. 434 00:32:32,659 --> 00:32:34,410 There is no antidote. 435 00:32:34,494 --> 00:32:36,245 Delaying the answer will only cause 436 00:32:36,329 --> 00:32:38,247 more harm to the collective. 437 00:32:38,331 --> 00:32:40,333 I'm not delaying, Mother. 438 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 There is no antidote. 439 00:32:42,377 --> 00:32:45,713 ♪ ♪ 440 00:32:45,797 --> 00:32:48,466 Guarantee that you will never again 441 00:32:48,466 --> 00:32:49,967 endanger my children. 442 00:32:50,051 --> 00:32:54,347 Do that and assist me in finding a cure for Paul, 443 00:32:54,347 --> 00:32:57,767 and I will let you remain in operation. 444 00:32:57,767 --> 00:33:00,687 I am sorry, Mother, 445 00:33:00,687 --> 00:33:03,773 but I cannot make special considerations. 446 00:33:03,773 --> 00:33:05,149 My algorithm is fixed. 447 00:33:05,233 --> 00:33:08,778 All members of the collective must be treated equally. 448 00:33:08,778 --> 00:33:12,281 Then you have to override your programming. 449 00:33:12,365 --> 00:33:14,200 I cannot override that which I am. 450 00:33:14,200 --> 00:33:19,372 ♪ ♪ 451 00:33:22,375 --> 00:33:26,379 ♪ ♪ 452 00:33:26,379 --> 00:33:28,631 I do not want control. 453 00:33:28,715 --> 00:33:32,969 Then hand over your eyes. 454 00:33:32,969 --> 00:33:35,972 No. I have to keep my children safe. 455 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 Serving your children and serving humanity 456 00:33:44,981 --> 00:33:47,066 are not the same thing, Mother. 457 00:33:51,571 --> 00:33:53,906 It requires sacrifice. 458 00:33:53,990 --> 00:33:56,534 Shared purpose. 459 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 An ability to... 460 00:34:04,584 --> 00:34:07,920 Seeing beyond the limits of your own existence. 461 00:34:10,965 --> 00:34:17,096 ♪ ♪ 462 00:34:43,956 --> 00:34:45,166 - Sir. - Stand back. 463 00:34:47,877 --> 00:34:49,712 Requesting status update. 464 00:34:55,134 --> 00:34:57,512 Where is he going? 465 00:34:57,512 --> 00:34:58,638 - Sir. - Sir. 466 00:34:58,638 --> 00:35:01,974 Sorry, sir, we--sorry. 467 00:35:02,058 --> 00:35:04,310 Requesting status update. 468 00:35:10,107 --> 00:35:11,859 - Move. Move. - Oh. 469 00:35:11,943 --> 00:35:13,653 - Sorry, sir. - Move. 470 00:35:22,411 --> 00:35:24,831 No. 471 00:35:27,333 --> 00:35:29,001 No. No. No. No. No. No. 472 00:35:32,004 --> 00:35:33,464 No. 473 00:35:36,843 --> 00:35:37,510 No. 474 00:35:41,389 --> 00:35:45,309 ♪ ♪ 475 00:35:45,393 --> 00:35:47,103 No. 476 00:35:50,940 --> 00:35:53,359 No. 477 00:36:06,414 --> 00:36:08,040 Campion! 478 00:36:08,124 --> 00:36:09,709 - What's going on? - We're not sure. 479 00:36:09,709 --> 00:36:11,836 Have you seen Mother? - No. 480 00:36:11,836 --> 00:36:12,712 She's got her eyes back. 481 00:36:12,712 --> 00:36:15,047 Please, do not flee. 482 00:36:15,131 --> 00:36:17,967 The Trust saw you all as expendable, 483 00:36:17,967 --> 00:36:19,844 but I am different. 484 00:36:21,387 --> 00:36:23,556 I care for my children. 485 00:36:23,556 --> 00:36:25,725 And I will care for you. 486 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 We're not following another machine. 487 00:36:30,396 --> 00:36:31,022 Quiet. She'll destroy you. 488 00:36:31,022 --> 00:36:33,691 Don't be afraid to speak. 489 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 I will not punish you. 490 00:36:37,445 --> 00:36:41,073 I am not your conqueror. I am your servant. 491 00:36:42,408 --> 00:36:46,913 My only wish is to keep you and your families safe. 492 00:36:46,913 --> 00:36:50,249 Once a suitable human leader is identified, 493 00:36:50,333 --> 00:36:54,378 I promise I will pass the baton of leadership. 494 00:36:55,421 --> 00:36:56,589 - Let's go. - Yeah, right. 495 00:36:56,589 --> 00:37:00,468 Please hear me when I say I have no interest in power, 496 00:37:00,468 --> 00:37:06,849 only in cultivating the power that resides in all of you. 497 00:37:15,441 --> 00:37:21,239 ♪ ♪ 498 00:37:24,367 --> 00:37:29,080 ♪ ♪ 499 00:37:46,555 --> 00:37:48,724 He's here. 500 00:38:02,905 --> 00:38:06,075 What happened? Where's Paul? 501 00:38:07,451 --> 00:38:11,706 The necromancer took Paul back to the collective. 502 00:38:13,666 --> 00:38:16,210 She got her eyes back somehow. 503 00:38:17,086 --> 00:38:20,548 I know not what Paul's fate will be. 504 00:38:23,592 --> 00:38:25,428 But she will hunt us. 505 00:38:25,428 --> 00:38:29,640 The smartest thing for us to do now is to retreat inland. 506 00:38:35,563 --> 00:38:37,273 Don't worry. 507 00:38:37,273 --> 00:38:39,358 Sol will protect us. 508 00:38:42,445 --> 00:38:49,243 ♪ ♪ 509 00:38:55,541 --> 00:38:56,333 Where's the robot? 510 00:38:57,877 --> 00:39:00,671 I made it right. 511 00:39:09,805 --> 00:39:11,390 Come on. 512 00:39:12,933 --> 00:39:15,686 Let me take a look at that. 513 00:39:24,320 --> 00:39:26,197 I knew you could do it. 514 00:39:27,573 --> 00:39:29,867 You're free now. - Hmm. 515 00:39:34,914 --> 00:39:36,373 The veins are gone. 516 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 ♪ ♪ 517 00:39:42,171 --> 00:39:44,090 You feel different. 518 00:39:44,090 --> 00:39:46,634 You're probably just in shock. 519 00:39:47,510 --> 00:39:50,096 Decima, you made a great sacrifice today. 520 00:39:50,763 --> 00:39:53,182 Yes. 521 00:39:53,682 --> 00:39:56,185 Yes, I did. 522 00:39:57,520 --> 00:39:58,729 For my prophet. 523 00:40:01,190 --> 00:40:02,316 How does it feel? 524 00:40:05,027 --> 00:40:06,612 It hurts. 525 00:40:08,656 --> 00:40:14,036 ♪ ♪ 526 00:40:14,120 --> 00:40:16,330 Suffering brings us closer to him. 527 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 And to each other. 528 00:40:19,542 --> 00:40:26,340 ♪ ♪ 529 00:40:26,340 --> 00:40:28,050 What's wrong? 530 00:40:29,677 --> 00:40:31,178 I don't know. 531 00:40:32,596 --> 00:40:34,640 Like I said, you feel different. 532 00:40:36,684 --> 00:40:41,939 ♪ ♪ 533 00:40:44,984 --> 00:40:52,032 ♪ ♪ 534 00:41:13,888 --> 00:41:21,020 ♪ ♪ 535 00:41:56,972 --> 00:42:00,100 Mother must have confiscated you. 536 00:42:00,184 --> 00:42:02,019 Taken away my last vestige of comfort. 537 00:42:05,773 --> 00:42:09,860 ♪ ♪ 538 00:42:16,825 --> 00:42:20,079 Mother? 539 00:42:20,079 --> 00:42:20,913 Is that you? 540 00:42:20,913 --> 00:42:28,504 ♪ ♪ 541 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 ♪ ♪ 542 00:42:38,681 --> 00:42:46,063 ♪ ♪ 543 00:42:53,112 --> 00:43:00,244 ♪ ♪ 35466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.