All language subtitles for Promises 2021 1080p WEBRip DD5 1 x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,933 --> 00:04:04,391 Mi dispiace non aver agito al momento giusto. 2 00:04:05,266 --> 00:04:07,475 Non c'� mai stato un momento giusto. 3 00:04:09,433 --> 00:04:11,183 Non possiamo farci nulla. 4 00:05:42,558 --> 00:05:45,891 Solo 40 minuti di ritardo. Congratulazioni. 5 00:05:45,933 --> 00:05:47,141 Le porgo le mie scuse. 6 00:05:47,891 --> 00:05:49,266 Non ero ironico. 7 00:05:50,308 --> 00:05:52,548 Lei � uno dei migliori candidati dell'anno. 8 00:05:52,558 --> 00:05:54,475 Quasi tutti tardano di quattro ore. 9 00:05:54,975 --> 00:05:56,725 Altri muoiono prima di arrivare. 10 00:05:56,766 --> 00:05:58,391 Lieto di essere solo in ritardo. 11 00:05:58,433 --> 00:06:02,225 Eh, sono pessimo a dare indicazioni. Non distinguo la destra dalla sinistra. 12 00:06:02,266 --> 00:06:03,933 Il che spiega gi� molto. 13 00:06:03,975 --> 00:06:05,725 - Le va un t�? - Grazie. 14 00:06:10,725 --> 00:06:14,683 Era mia moglie. Brutta, ma molto divertente. 15 00:06:14,725 --> 00:06:16,225 � morta l'anno scorso. 16 00:06:16,266 --> 00:06:18,766 - Mi dispiace. - Oh, mi sono ripreso. 17 00:06:18,808 --> 00:06:20,100 Ho imparato a cucinare. 18 00:06:20,641 --> 00:06:25,058 Frequento una prostituta di mezza et� molto pulita che vive in paese. 19 00:06:28,141 --> 00:06:29,516 Pratico, in effetti. 20 00:06:43,266 --> 00:06:44,433 Grazie. 21 00:06:45,558 --> 00:06:47,558 Mi scusi, se vado subito al sodo. 22 00:06:47,641 --> 00:06:53,183 Ho chiesto di incontrarla perch� voglio una cosa che credo appartenga a suo nonno. 23 00:06:54,308 --> 00:06:55,548 I Pillone. 24 00:06:55,558 --> 00:06:57,641 Ha sentito parlare di questi libri? 25 00:06:57,683 --> 00:07:00,266 - Si riferisce ai libri dipinti. - Esatto. 26 00:07:00,891 --> 00:07:05,433 Nel Sedicesimo secolo, i libri non avevano nulla sulla copertina. 27 00:07:05,475 --> 00:07:06,933 C'era solo il titolo sul dorso. 28 00:07:07,516 --> 00:07:13,016 Poi, la famiglia Pillone di Venezia li fece dipingere dai migliori artisti. 29 00:07:13,058 --> 00:07:15,308 Dovrebbero essere 150 in tutto. 30 00:07:16,141 --> 00:07:19,641 Sono al tempo stesso dei dipinti e dei libri. 31 00:07:21,683 --> 00:07:22,766 Quanto sarebbe? 32 00:07:24,016 --> 00:07:26,141 Il mio acquirente non ha posto limiti. 33 00:07:28,641 --> 00:07:30,141 Io pensavo mi volesse conoscere 34 00:07:30,183 --> 00:07:32,391 per il mio talento come esperto di libri. 35 00:07:34,350 --> 00:07:36,058 Voglio mostrarle una cosa. 36 00:07:37,683 --> 00:07:41,891 Ho trovato questa magnifica edizione di "Alla ricerca del tempo perduto". 37 00:07:42,266 --> 00:07:46,308 L'originale, con la nota di un celebre giornalista all'interno. 38 00:07:48,641 --> 00:07:51,725 Mi spiace dirlo, ma non sono proprio un grande fan di Proust. 39 00:07:54,350 --> 00:07:56,516 Ci ho messo del tempo per apprezzarlo. 40 00:07:57,100 --> 00:08:00,350 Ma un giorno, ho smesso di opporre resistenza. 41 00:08:01,058 --> 00:08:06,141 Mi sono tuffato insieme a lui nelle sue immense frasi, 42 00:08:06,183 --> 00:08:07,891 nel profondo della sua anima... 43 00:08:08,475 --> 00:08:09,850 e l'ho capito. 44 00:08:10,516 --> 00:08:12,266 � tutto come una spirale. 45 00:08:12,933 --> 00:08:15,100 Siamo tutti alla ricerca di un significato, 46 00:08:15,141 --> 00:08:18,933 finch� il nostro passato di bambini non si ricongiunge con il nostro futuro. 47 00:08:19,683 --> 00:08:23,100 La nostalgia � solo il desiderio che il nostro passato e il nostro presente 48 00:08:23,141 --> 00:08:26,141 possano entrare nel futuro senza preavviso. 49 00:08:26,850 --> 00:08:30,016 Per tornare a essere ci� che eravamo. 50 00:08:31,433 --> 00:08:33,891 - Capisce cosa intendo? - Perfettamente. 51 00:08:35,016 --> 00:08:39,100 Vede, noi visualizziamo il tempo come una linea retta. 52 00:08:39,141 --> 00:08:40,808 Invece, � una spirale. 53 00:08:42,225 --> 00:08:46,641 E non sono sicuro che viviamo le cose nell'ordine corretto. 54 00:08:46,683 --> 00:08:50,225 La nostra mente le riorganizza in modo che abbiano senso. 55 00:08:55,266 --> 00:08:57,266 Potrebbe uscire di casa... 56 00:08:58,516 --> 00:09:00,516 e ritornare bambino in un attimo. 57 00:09:35,100 --> 00:09:36,558 Andiamo a nuotare. 58 00:09:38,891 --> 00:09:40,350 Di che parla? 59 00:09:40,391 --> 00:09:46,933 Parla di un ragazzino che non vuole mangiare le lumache. 60 00:09:47,641 --> 00:09:49,308 E viene messo in punizione. 61 00:09:49,350 --> 00:09:53,016 Si alza dal tavolo da pranzo, si nasconde su un albero 62 00:09:53,558 --> 00:09:55,516 e si rifiuta di scendere. 63 00:09:55,558 --> 00:09:57,058 - Per sempre? - Per sempre. 64 00:09:57,100 --> 00:09:59,308 Forza, buttati. Sii uomo. 65 00:10:00,225 --> 00:10:01,475 Non � troppo profondo? 66 00:10:08,516 --> 00:10:10,725 Smettila di parlarle in francese. 67 00:10:10,766 --> 00:10:13,266 Avrebbe dovuto impararlo dieci anni fa. 68 00:10:13,308 --> 00:10:16,350 Eh, vabb�. Tu hai mantenuto il tuo accento. 69 00:10:16,391 --> 00:10:18,558 Perch� tua nonna era francese. 70 00:10:19,183 --> 00:10:20,933 E lei ha imparato l'italiano. 71 00:10:21,725 --> 00:10:25,016 Ma tua moglie non ha mai fatto un minimo sforzo. 72 00:10:25,058 --> 00:10:28,933 Non � vero. E poi, veniamo solo in estate. Perch� fai cos�, pap�? 73 00:10:28,975 --> 00:10:33,433 Non � che siccome viene da una famiglia facoltosa, allora non deve fare il minimo sforzo. 74 00:10:33,475 --> 00:10:35,641 Pap�, Sandro ci sente. 75 00:10:48,933 --> 00:10:51,100 Signore? 76 00:10:54,016 --> 00:10:56,016 Signore, la piscina sta chiudendo. 77 00:11:19,683 --> 00:11:21,391 Sei in ritardo. 78 00:11:21,433 --> 00:11:22,558 Ti amo anch'io. 79 00:11:22,641 --> 00:11:25,100 - Stavo congelando. - Scusami. 80 00:11:25,141 --> 00:11:27,016 - Fa freddo, vero? - S�. 81 00:11:27,058 --> 00:11:28,766 Io ho ancora i capelli bagnati. 82 00:11:31,350 --> 00:11:33,475 - Oh, no. - Non mi dire! 83 00:11:33,516 --> 00:11:35,725 - Lo so. - Oh, te l'ho detto stamattina. 84 00:11:35,766 --> 00:11:37,433 Non ci ho pensato. Cazzo! 85 00:11:37,475 --> 00:11:38,975 Non era cos� difficile. 86 00:11:39,016 --> 00:11:41,975 Non � neanche una loro idea. Sono stati Paul e Laurie. 87 00:11:42,016 --> 00:11:44,183 Tesoro, non � un'idea. Sono solo baffi. 88 00:11:44,225 --> 00:11:47,548 La prima volta, � stato divertente. Ma una festa coi baffi ogni volta! 89 00:11:47,558 --> 00:11:49,933 � sempre la prima volta per Jack. 90 00:11:50,516 --> 00:11:53,266 � la prima festa con i baffi della sua nuova ragazza. 91 00:11:53,308 --> 00:11:54,683 Cosa fa, questa? 92 00:11:54,725 --> 00:11:55,891 Oh! 93 00:11:55,933 --> 00:11:57,225 Pattinaggio sul ghiaccio. 94 00:11:57,808 --> 00:11:59,100 - Scherzi? - No. 95 00:11:59,141 --> 00:12:00,391 - Sul serio? - S�. 96 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 Tieni. 97 00:12:08,641 --> 00:12:10,475 Mettiti i baffi, ti terranno caldo. 98 00:12:12,516 --> 00:12:14,975 - Tu sei un vero genio. - Lo so. 99 00:12:15,683 --> 00:12:17,058 - Aiutami. - Ti aiuto. 100 00:12:19,391 --> 00:12:20,683 Bellissimo. 101 00:12:22,850 --> 00:12:24,516 Burgundy... Meursault! 102 00:12:24,558 --> 00:12:25,641 Questo � mio. 103 00:12:25,683 --> 00:12:28,183 Sa di baguette francese con il burro. 104 00:12:28,225 --> 00:12:29,266 Oh, grazie. 105 00:12:29,808 --> 00:12:31,891 Ragazzi, vi presento l'amore della mia vita. 106 00:12:31,933 --> 00:12:34,016 Marika! Marika, vieni. 107 00:12:34,058 --> 00:12:36,808 - Marika, ti presento Alexander e Bianca. - Oh! 108 00:12:36,850 --> 00:12:39,516 - Ciao! Ho sentito tanto parlare di voi. - Piacere. 109 00:12:39,558 --> 00:12:42,016 Anche noi di te. Non � mai stato cos� innamorato. 110 00:12:42,058 --> 00:12:45,808 - Mai! - Tranquilli, so che � un dongiovanni. 111 00:12:45,850 --> 00:12:47,641 Ma che sciocchezze. Non � vero. 112 00:12:47,683 --> 00:12:50,558 Oddio, ho appena realizzato che non sei pi� pelato, Jack. 113 00:12:51,100 --> 00:12:54,225 Se non � prova di amore vero, questa! � praticamente un miracolo! 114 00:12:54,891 --> 00:12:56,725 Vi racconto com'� andata. 115 00:12:56,766 --> 00:12:58,766 Non appena ho posato gli occhi su Marika, 116 00:12:58,808 --> 00:13:02,266 mi � spuntata in testa una cascata di capelli. 117 00:13:02,308 --> 00:13:06,548 - Prima ero Yul Brynner e ora sono... - Un misto tra Salvador Dal�... 118 00:13:06,558 --> 00:13:08,558 - Il quarto fratello di Gibb. - Gibb! 119 00:13:08,641 --> 00:13:11,225 - S�, esatto. Salvador Gibb. - "Galvador Sibb". 120 00:13:11,933 --> 00:13:12,933 Eh, s�. 121 00:13:22,558 --> 00:13:24,891 - Oh, scusami. - No, ho quasi fatto. 122 00:13:24,933 --> 00:13:26,183 Mi stavo fissando la parrucca. 123 00:13:27,683 --> 00:13:29,058 Beh, non si direbbe. 124 00:13:29,683 --> 00:13:30,725 Ti sta benissimo. 125 00:13:31,558 --> 00:13:33,516 Anche la tua non � niente male. 126 00:13:33,558 --> 00:13:37,308 Sue Ellen... No, Bonnie Taylor! Sei Bonnie Taylor. Eh? 127 00:13:37,891 --> 00:13:40,141 In realt�, sono pi� del filone New Romantic. 128 00:13:40,183 --> 00:13:43,725 Io sono per la New Wave. Conosci i Joy Division? 129 00:13:49,183 --> 00:13:50,641 Ok. Grazie. 130 00:13:52,058 --> 00:13:57,100 Penso che i capelli cotonati mi facciano sembrare un po' pi� alta. 131 00:13:57,141 --> 00:13:58,308 Pi� bella. 132 00:13:59,016 --> 00:14:00,683 Pi� sexy, diciamo. Non lo so. 133 00:14:03,475 --> 00:14:05,141 Sembri sicuramente pi� alta. 134 00:14:07,100 --> 00:14:09,975 - Scusa, devo solo disegnarmi i baffi. - Ti aiuto io. 135 00:14:11,558 --> 00:14:12,558 Davvero? 136 00:14:12,641 --> 00:14:14,725 Sono un disegnatore di baffi professionista. 137 00:14:15,225 --> 00:14:16,350 Ah, in questo caso... 138 00:14:17,183 --> 00:14:18,558 Bene. Avvicinati. 139 00:14:22,058 --> 00:14:23,350 Piacere di conoscerti. 140 00:14:24,100 --> 00:14:25,225 Stai ferma. 141 00:14:27,891 --> 00:14:29,058 � una faccenda seria. 142 00:14:29,100 --> 00:14:30,725 Scusa. 143 00:14:31,891 --> 00:14:33,058 Scusami. 144 00:14:39,683 --> 00:14:42,100 Ok, per� puoi farmi meno... 145 00:14:43,641 --> 00:14:46,475 Hitler e pi� John Cleese? 146 00:14:47,933 --> 00:14:49,308 - Ora posso? - S�. 147 00:14:49,350 --> 00:14:50,350 Grazie. 148 00:15:12,225 --> 00:15:13,433 Sei splendida. 149 00:15:16,100 --> 00:15:17,141 Grazie. 150 00:15:25,391 --> 00:15:26,850 Dovrei essere io a ringraziare te. 151 00:15:27,975 --> 00:15:29,016 � vero. 152 00:15:39,475 --> 00:15:41,558 Sembri un bambino, con i capelli bagnati. 153 00:16:47,266 --> 00:16:48,266 � tuo? 154 00:16:48,808 --> 00:16:51,308 Oh, non ti ho presentato la mia amica Laura. 155 00:16:52,100 --> 00:16:53,183 No. 156 00:16:57,016 --> 00:16:59,308 Che bei baffi. Io sono Sandro. 157 00:16:59,350 --> 00:17:01,016 Non ti chiami Alexander? 158 00:17:01,683 --> 00:17:02,933 Non per tutti. 159 00:17:05,266 --> 00:17:06,266 Piacere. 160 00:17:07,016 --> 00:17:09,766 Quindi, tu cambi identit� a seconda della situazione. 161 00:17:10,558 --> 00:17:13,766 Che tu ci creda o no, a volte metto anche i baffi finti. 162 00:17:14,308 --> 00:17:15,516 - Davvero? - S�. 163 00:17:17,058 --> 00:17:19,850 E lui � Mel, il suo futuro marito. 164 00:17:19,891 --> 00:17:23,641 - Laura si sposa il prossimo mese. - Ehi, io sono il fortunato. 165 00:17:26,058 --> 00:17:27,266 Complimenti. 166 00:17:28,516 --> 00:17:31,100 - Vieni. Balliamo insieme. - Eccomi. 167 00:17:31,141 --> 00:17:32,683 - Mia moglie. - Ciao! 168 00:17:35,850 --> 00:17:37,141 Vieni, siediti. 169 00:17:43,475 --> 00:17:45,808 - Grazie, amore. - Figurati. 170 00:17:56,808 --> 00:17:57,891 Dodici secondi. 171 00:17:57,933 --> 00:17:59,891 - S�! - Molto meglio! 172 00:18:01,891 --> 00:18:03,141 - Ciao! - Ciao, Sandra. 173 00:18:03,183 --> 00:18:06,183 Che bel castello che hai costruito con Sandra e Fernanda. 174 00:18:06,850 --> 00:18:09,100 Hai visto? � come una prigione. 175 00:18:09,141 --> 00:18:12,433 Se metti l'acqua qui, scorre e finisce in mare. 176 00:18:12,475 --> 00:18:14,266 Vado a nuoto fino al chiosco. 177 00:18:14,308 --> 00:18:16,183 Fammi finire la pagina e vengo. 178 00:18:16,225 --> 00:18:17,266 Anch'io! 179 00:18:17,308 --> 00:18:18,548 No, � troppo lontano. 180 00:18:18,558 --> 00:18:19,766 Non � vero. 181 00:18:19,808 --> 00:18:21,266 Andiamo a piedi. 182 00:18:21,308 --> 00:18:22,933 Per favore. 183 00:18:24,058 --> 00:18:25,433 Vediamo chi arriva prima. 184 00:18:28,725 --> 00:18:30,808 C'� corrente e tu sei ancora piccolo. 185 00:18:30,850 --> 00:18:32,516 Non � vero. 186 00:18:35,100 --> 00:18:36,391 Allora, corriamo. 187 00:18:36,433 --> 00:18:39,350 Gareggiamo anche noi. Loro nuotano e noi corriamo. 188 00:18:41,225 --> 00:18:43,141 Il primo che arriva al chiosco! 189 00:18:44,641 --> 00:18:45,641 Vieni. 190 00:18:47,141 --> 00:18:49,100 Forza, mamma. Vinciamo noi. 191 00:18:51,641 --> 00:18:53,641 Ecco. Grazie. 192 00:19:04,266 --> 00:19:06,225 Vieni, passiamo da casa di Sandra. 193 00:19:54,975 --> 00:19:56,183 Ciao, Sandro. 194 00:19:57,891 --> 00:19:58,891 Ciao. 195 00:19:59,683 --> 00:20:01,683 S�! Ho vinto io! 196 00:20:01,725 --> 00:20:04,725 Vedo che assapori la vittoria con discrezione. 197 00:20:05,516 --> 00:20:06,548 Ciao. 198 00:20:06,558 --> 00:20:08,558 Ciao. Grazie. 199 00:20:15,933 --> 00:20:18,683 Hai vinto tu, piccolo riccio di mare! 200 00:20:18,725 --> 00:20:19,725 S�! 201 00:20:23,975 --> 00:20:25,308 Dov'� Vittorio? 202 00:20:29,100 --> 00:20:30,266 Vittorio? 203 00:20:36,516 --> 00:20:37,683 Vittorio! 204 00:20:41,058 --> 00:20:42,058 Vittorio! 205 00:20:50,808 --> 00:20:51,808 No... 206 00:20:53,350 --> 00:20:54,683 Vittorio! 207 00:20:54,725 --> 00:20:55,933 No! 208 00:20:55,975 --> 00:20:58,725 Vittorio, no! 209 00:21:01,266 --> 00:21:02,266 No! 210 00:21:05,891 --> 00:21:06,933 Vittorio... 211 00:21:14,141 --> 00:21:15,141 No! 212 00:21:15,850 --> 00:21:20,475 No! Vittorio! 213 00:21:21,558 --> 00:21:22,558 No! 214 00:21:23,516 --> 00:21:25,933 No! 215 00:22:23,308 --> 00:22:24,350 � piena. 216 00:22:33,058 --> 00:22:34,975 Mm. Grazie. 217 00:22:36,100 --> 00:22:39,475 Avevo quattro anni quando ho visto la mia prima partita allo stadio. 218 00:22:40,766 --> 00:22:42,433 Ovviamente, non ricordo nulla. 219 00:22:44,766 --> 00:22:46,308 La nostra squadra aveva vinto. 220 00:22:48,308 --> 00:22:51,683 Tornai a casa ancora talmente emozionato dai cori dei tifosi 221 00:22:51,725 --> 00:22:55,058 che mia madre mi prese in braccio e uscimmo in giardino a passeggiare. 222 00:22:56,933 --> 00:22:58,725 � allora, che ho guardato la luna. 223 00:23:03,516 --> 00:23:06,683 La notte seguente e quella dopo, volevo vederla a tutti i costi. 224 00:23:09,975 --> 00:23:11,933 Ma non sembrava pi� un pallone da calcio. 225 00:23:13,058 --> 00:23:16,933 Prima era solo met� pallone, poi spariva del tutto. 226 00:23:27,975 --> 00:23:31,850 Ci sono diverse cose legate a questo rapporto tra la luna calante e me. 227 00:23:33,058 --> 00:23:34,058 Il mio primo ricordo... 228 00:23:34,725 --> 00:23:36,558 e la mia prima grande delusione. 229 00:23:41,058 --> 00:23:44,308 E la concezione della vita che ho avuto fino a ora. 230 00:23:45,808 --> 00:23:47,183 Le cose non sono statiche. 231 00:23:49,850 --> 00:23:51,683 Tutto passa e se ne va. 232 00:24:46,891 --> 00:24:48,058 Alexander? 233 00:24:53,516 --> 00:24:54,516 Aiuto! 234 00:24:55,225 --> 00:24:56,475 Giuseppe! 235 00:25:00,016 --> 00:25:01,058 Aiuto! 236 00:25:04,433 --> 00:25:05,433 Sandro! 237 00:25:10,683 --> 00:25:11,808 Sandro! 238 00:25:11,850 --> 00:25:12,850 Sandro! 239 00:25:13,975 --> 00:25:15,683 - Sandro! - Sandro! 240 00:25:15,725 --> 00:25:17,516 Sandro! 241 00:25:19,516 --> 00:25:21,016 Alexander! 242 00:25:22,225 --> 00:25:23,308 Sandro! 243 00:25:26,808 --> 00:25:27,808 Sandro! 244 00:25:37,975 --> 00:25:39,683 Dov'� finito il libro di pap�? 245 00:25:41,558 --> 00:25:42,975 Vieni. 246 00:25:43,016 --> 00:25:45,266 Hanno distrutto il castello e rubato il libro. 247 00:26:00,350 --> 00:26:02,433 - Ci vediamo la prossima estate. - S�. 248 00:26:39,225 --> 00:26:42,183 Venduto al giovanotto con il maglione rosso, congratulazioni. 249 00:26:42,225 --> 00:26:43,225 Grazie. 250 00:26:52,808 --> 00:26:53,975 Alexander? 251 00:26:55,266 --> 00:26:56,391 Sono Marika. 252 00:26:56,975 --> 00:27:00,266 - Il gusto della settimana di Jack. - Ma certo. 253 00:27:01,350 --> 00:27:05,766 Il tuo soprannome � "pistacchio", con questo rosso fragola mi confondi. 254 00:27:05,808 --> 00:27:08,558 - Come stai? - Bene. Tu? 255 00:27:09,141 --> 00:27:13,641 Speravo di aggiudicarmi la splendida prima edizione di "Ulisse", 256 00:27:13,683 --> 00:27:15,516 quindi sono un po' incavolato. 257 00:27:16,558 --> 00:27:17,725 Permesso. 258 00:27:18,225 --> 00:27:21,475 Quando Jack mi ha detto che il suo migliore amico vendeva libri... 259 00:27:22,266 --> 00:27:24,975 confesso di aver immaginato un vecchio inquietante. 260 00:27:25,016 --> 00:27:27,141 Eh, dammi qualche anno. 261 00:27:28,641 --> 00:27:31,183 Ieri sera ho parlato con la mia amica Laura 262 00:27:32,183 --> 00:27:33,683 e ha fatto il tuo nome. 263 00:27:34,558 --> 00:27:37,548 - Sembrerebbe che vi siate piaciuti. - S�... 264 00:27:37,558 --> 00:27:39,975 � molto interessante. Brutta, ma interessante. 265 00:27:40,016 --> 00:27:42,266 - Lo so, � proprio brutta. - Esatto. 266 00:27:42,975 --> 00:27:45,516 Dovresti passare alla sua galleria, un giorno. 267 00:27:45,558 --> 00:27:47,808 - Ha un gran gusto. - Lo far�. 268 00:27:50,433 --> 00:27:51,516 Pistacchio! 269 00:27:52,225 --> 00:27:54,558 Jack si sar� anche sposato diverse volte... 270 00:27:55,516 --> 00:27:58,850 ma ordina lo stesso gusto di gelato da quando avevamo otto anni. 271 00:28:35,058 --> 00:28:36,141 Salve. 272 00:28:42,933 --> 00:28:44,475 Posso aiutarla? 273 00:28:48,016 --> 00:28:50,058 Purtroppo, non vendiamo vecchi libri qui. 274 00:28:51,516 --> 00:28:54,183 Te l'avevo detto che mi sarei ricordato il nome della galleria. 275 00:28:55,891 --> 00:28:57,058 Complimenti. 276 00:28:58,725 --> 00:29:00,141 Ti porto a pranzo fuori. 277 00:29:03,058 --> 00:29:04,141 Ah, s�? 278 00:29:05,141 --> 00:29:06,141 S�. 279 00:29:25,016 --> 00:29:26,516 Hai cambiato pettinatura. 280 00:29:26,975 --> 00:29:29,141 � meglio per le foto del matrimonio, non credi? 281 00:29:29,975 --> 00:29:33,475 No. Avrebbero dato quel tocco sbarazzino ma divertente. 282 00:29:33,516 --> 00:29:35,475 In fondo, � solo il tuo primo matrimonio. 283 00:29:37,350 --> 00:29:38,891 Sai, Peggy Guggenheim... 284 00:29:39,475 --> 00:29:44,516 quando aveva circa 70 anni, vide un uomo bellissimo a una sua mostra. 285 00:29:44,558 --> 00:29:48,725 And� da lui e gli disse: "Lei assomiglia incredibilmente al mio settimo marito". 286 00:29:49,558 --> 00:29:52,558 Lui le disse: "Davvero?" E lei: "S�, � assurdo". 287 00:29:53,225 --> 00:29:56,350 Lui le chiese quante volte si fosse sposata e lei sorrise. 288 00:29:56,975 --> 00:29:58,266 Poi disse: "Sei". 289 00:30:02,225 --> 00:30:05,016 - Pronti per ordinare? - Possiamo avere uno di ognuno? 290 00:30:05,058 --> 00:30:07,933 Parlo degli antipasti. I cinque antipasti. 291 00:30:07,975 --> 00:30:13,433 Un pollo tandoori e due nan al formaggio. Dividiamo tutto, si pu� fare? 292 00:30:13,475 --> 00:30:15,225 - Hai fame. - Non tanto. 293 00:30:15,266 --> 00:30:16,933 Allora, forse � un po' troppo. 294 00:30:16,975 --> 00:30:19,016 Sto morendo di fame. 295 00:30:19,058 --> 00:30:20,558 - E vino. Rosso? - S�. 296 00:30:23,725 --> 00:30:24,766 Grazie. 297 00:30:29,016 --> 00:30:32,016 - Va tutto bene? - S�. 298 00:30:33,558 --> 00:30:34,766 Mi sembri strano. 299 00:30:35,933 --> 00:30:37,766 � il mio habitat naturale. 300 00:30:37,808 --> 00:30:39,516 - Ah, s�? - La stranezza. S�. 301 00:30:41,350 --> 00:30:43,808 Magari sei un po' deluso? 302 00:30:44,516 --> 00:30:45,558 Beh, s�. 303 00:30:46,891 --> 00:30:51,683 Speravo ti fossero cresciuti i baffi veri. Sono la cosa che mi ha colpito di te. 304 00:30:53,100 --> 00:30:55,058 Io sono contenta che tu li abbia tolti. 305 00:30:58,183 --> 00:31:00,808 - Hai gi� scelto il vestito da sposa? - S�. 306 00:31:01,975 --> 00:31:04,475 - Lo vuoi vedere? - Porta sfortuna, no? 307 00:31:05,766 --> 00:31:08,641 - S�. - Allora no. Preferisco di no. 308 00:31:10,516 --> 00:31:13,475 Mi auguri la felicit� in tutti i miei matrimoni? 309 00:31:14,016 --> 00:31:15,891 Ti auguro la felicit� e basta. 310 00:31:15,933 --> 00:31:18,725 � per questo che sei qui? Per la mia felicit�. 311 00:31:19,641 --> 00:31:23,641 Ora che ci penso, non porta sfortuna vedere il vestito, se non sono il marito. 312 00:31:23,683 --> 00:31:24,891 - Vero? - Giusto. 313 00:31:24,933 --> 00:31:30,100 Perci�, mi immagini come un tuo possibile futuro marito? 314 00:31:30,141 --> 00:31:31,225 Beh... 315 00:31:33,766 --> 00:31:37,266 Non vuoi sdraiarti e raccontare tutto al tuo psichiatra? 316 00:31:37,308 --> 00:31:38,548 - No, grazie. - No? 317 00:31:38,558 --> 00:31:39,641 - No. - Mm. 318 00:31:39,683 --> 00:31:41,433 Sono troppo vecchia per giocare al dottore. 319 00:31:41,475 --> 00:31:42,975 - Ah, s�? - S�. 320 00:31:47,516 --> 00:31:49,183 Piccantissimo! 321 00:31:49,641 --> 00:31:51,308 Torno subito con il vino. 322 00:31:56,683 --> 00:31:58,641 Wow! 323 00:31:58,683 --> 00:32:01,766 - Che artista. - Vorrei che giocasse Pel�. 324 00:32:01,808 --> 00:32:04,683 Giocher� nella prossima Coppa del Mondo. Ha la nostra et�. 325 00:32:04,725 --> 00:32:06,225 Ti rendi conto? 326 00:32:06,266 --> 00:32:07,975 - Grazie. - Siamo proprio degli sfigati. 327 00:32:12,308 --> 00:32:14,641 No, non voglio tornare grasso. 328 00:32:14,683 --> 00:32:16,100 � buonissimo. 329 00:32:20,391 --> 00:32:22,891 Oddio! � piccantissimo! 330 00:32:22,933 --> 00:32:25,141 - Se bevi l'acqua, � peggio. - Oh, mamma! 331 00:32:25,183 --> 00:32:26,475 Idiota. 332 00:32:26,516 --> 00:32:27,548 Ci siamo! 333 00:32:27,558 --> 00:32:30,350 Oh... Oh... 334 00:32:30,391 --> 00:32:33,183 - S�! Oh! - Gol! 335 00:32:33,225 --> 00:32:34,975 - Mi sono perso qualcosa? - No... 336 00:32:35,016 --> 00:32:37,016 Solo un gol spettacolare. 337 00:32:37,058 --> 00:32:38,725 Mamma, spostati da l�! 338 00:32:38,766 --> 00:32:41,183 - Stringetevi. - Ogni volta. 339 00:32:42,766 --> 00:32:44,766 Un giorno, ne sarete felici. 340 00:32:49,975 --> 00:32:52,183 Mi passi quel libro? 341 00:32:52,225 --> 00:32:56,225 � un caso o piove molto di pi� da quando � stata rieletta la Thatcher? 342 00:32:58,350 --> 00:33:01,141 Allora, ce n'� una al doppio salame per te... 343 00:33:01,183 --> 00:33:03,558 una Margherita per te... 344 00:33:03,641 --> 00:33:06,183 e una con l'ananas per me. 345 00:33:06,933 --> 00:33:11,308 Sai che penso di chiudere questa amicizia per il sacrilegio dell'ananas? 346 00:33:13,016 --> 00:33:17,266 Alexander, hai presente i satelliti? 347 00:33:18,975 --> 00:33:21,850 Non fluttuano come pensiamo noi. 348 00:33:22,850 --> 00:33:26,433 - Cadono. Cadono continuamente. - S�, esatto. 349 00:33:30,308 --> 00:33:31,933 E che cazzo vuol dire? 350 00:33:32,516 --> 00:33:37,558 Significa che o li lasci in pace, cos� che cadano piano piano, 351 00:33:37,641 --> 00:33:40,808 oppure li acchiappi, prima che sia troppo tardi. 352 00:33:40,850 --> 00:33:43,350 Ha ragione, sono d'accordo con lui. 353 00:33:45,350 --> 00:33:47,183 Non sai neanche di che sta parlando. 354 00:33:48,850 --> 00:33:51,548 Ok, dobbiamo chiarire una faccenda 355 00:33:51,558 --> 00:33:56,183 - e ci siamo preparati un po'. - S�. Siamo preoccupati per la tua vita. 356 00:33:56,225 --> 00:33:58,183 - Cio�, la tua vita amorosa. - Ecco. 357 00:33:58,808 --> 00:34:04,100 Perci�, domani tu vai in chiesa con un mazzo di fiori e le forbici, 358 00:34:04,141 --> 00:34:08,975 le riduci il vestito in una minigonna e sparisci dall'altra parte del mondo. 359 00:34:09,016 --> 00:34:12,100 - Mi piace l'aggiunta sulla minigonna. - Mi � venuta cos�. 360 00:34:12,141 --> 00:34:13,391 E cosa faccio con Bianca? 361 00:34:15,766 --> 00:34:16,933 E Penelope? 362 00:34:17,683 --> 00:34:18,891 Beh... 363 00:34:23,850 --> 00:34:25,933 Magari � una crisi di mezza et�. 364 00:34:27,558 --> 00:34:28,975 � una bella donna... 365 00:34:29,683 --> 00:34:31,308 ma sei sicuro di amarla? 366 00:34:32,350 --> 00:34:35,391 No. � la prima volta che ci parla di amore. 367 00:34:36,350 --> 00:34:38,808 Perci�, dacci un taglio con questa stronzata della mezza et�. 368 00:34:38,850 --> 00:34:41,350 Tutta la tua vita � una crisi di mezza et�. 369 00:34:41,391 --> 00:34:45,100 Siamo qui per prendere in giro me o per parlare della sua fiamma? 370 00:34:45,141 --> 00:34:47,808 Laura. Si chiama Laura. 371 00:34:49,058 --> 00:34:51,850 Lo senti come pronuncia il suo nome? 372 00:34:51,891 --> 00:34:53,266 L'ha ripetuto due volte. 373 00:34:53,641 --> 00:34:55,683 "Laura. Si chiama Laura". 374 00:34:56,725 --> 00:35:00,058 E a pensarci bene, si � innamorato sotto ai nostri occhi 375 00:35:00,100 --> 00:35:02,766 - e non ci siamo accorti di niente. - Io s�. 376 00:35:04,850 --> 00:35:06,141 E non hai detto niente? 377 00:35:06,891 --> 00:35:08,683 L'ho visto con Bianca. 378 00:35:09,891 --> 00:35:13,433 Pensavo che sarebbe andato avanti, quindi non ho detto niente. 379 00:35:14,433 --> 00:35:17,548 Ma il matrimonio non � un obbligo. 380 00:35:17,558 --> 00:35:19,891 - � una promessa. - Esatto. 381 00:35:19,933 --> 00:35:21,475 � una promessa. 382 00:35:21,516 --> 00:35:24,808 E se non la puoi pi� mantenere, faresti meglio a scioglierla. 383 00:35:25,850 --> 00:35:27,350 Ma io posso mantenerla. 384 00:35:31,391 --> 00:35:33,391 Per quale cazzo di ragione, Alexander? 385 00:35:40,516 --> 00:35:42,725 Non posso rispondere! � nella vasca! 386 00:35:42,766 --> 00:35:43,808 Vado io. 387 00:35:43,850 --> 00:35:44,850 Ok, grazie! 388 00:35:46,933 --> 00:35:49,266 - Pronto? - Alexander, sono Jack. 389 00:35:49,308 --> 00:35:53,391 Devi venire subito qui. Sta per sposarsi, hai capito? 390 00:35:54,016 --> 00:35:55,141 Stai scherzando? 391 00:35:55,683 --> 00:35:56,850 Lo so, ma... 392 00:36:03,183 --> 00:36:05,183 Non � cos� semplice. 393 00:36:05,225 --> 00:36:08,266 Questa � la vita vera. Non � una commedia romantica del cazzo. 394 00:36:08,308 --> 00:36:13,548 Senti, Alexander, fidati di me. Devi venire qui a parlarle, ok? 395 00:36:13,558 --> 00:36:15,266 Ci vediamo dentro. 396 00:36:20,516 --> 00:36:21,516 S�. 397 00:36:25,641 --> 00:36:26,641 Sto arrivando. 398 00:36:28,975 --> 00:36:30,141 Ok. 399 00:36:30,183 --> 00:36:31,266 S�. 400 00:36:31,308 --> 00:36:32,308 Arrivo. 401 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 Oh! 402 00:36:36,016 --> 00:36:40,016 Non � successo niente. Va tutto bene, tesoro. 403 00:36:40,058 --> 00:36:43,350 - Oh, Dio. - � solo il sopracciglio. 404 00:36:43,391 --> 00:36:46,975 Sembra peggio di come �, ma andr� tutto bene. 405 00:36:47,016 --> 00:36:51,308 Avvolgila in un asciugamano, io vado a prenderle i vestiti. 406 00:36:52,516 --> 00:36:53,558 Ehi. 407 00:36:56,016 --> 00:36:57,016 Ecco. 408 00:36:58,933 --> 00:37:01,016 Sei stata una bambina molto coraggiosa, Penelope. 409 00:37:03,558 --> 00:37:04,725 Ehi. 410 00:37:06,391 --> 00:37:08,433 - Grazie, dottore. - Si figuri. 411 00:37:09,141 --> 00:37:10,183 Fai vedere. 412 00:37:10,225 --> 00:37:11,933 Sei bellissima anche cos�, amore mio. 413 00:37:18,558 --> 00:37:20,558 Dovrebbe essere al secondo piano. 414 00:37:22,558 --> 00:37:25,391 - Prima le signore. - Grazie mille. 415 00:37:26,308 --> 00:37:27,433 Eccoci. 416 00:37:28,933 --> 00:37:31,100 A Camden Town, per favore. Tu non vieni? 417 00:37:38,558 --> 00:37:39,641 Oh. 418 00:37:39,683 --> 00:37:40,975 Salve, Padre. 419 00:37:41,683 --> 00:37:43,058 Accomodatevi, prego. 420 00:37:48,350 --> 00:37:51,308 - Grazie per essere venuti. - Spero non sia nulla di serio. 421 00:37:51,350 --> 00:37:54,183 - Non so perch� sono qui. - � una cosa seria, 422 00:37:54,225 --> 00:37:56,766 ma � anche una cosa gioiosa. 423 00:37:57,308 --> 00:37:58,683 - S�? - S�. 424 00:38:01,516 --> 00:38:06,141 Alexander mi ha chiesto di parlarle, perch� ha il timore di farlo lui. 425 00:38:06,558 --> 00:38:09,975 Sa, Alexander � stato scelto. 426 00:38:10,016 --> 00:38:11,141 Da Dio. 427 00:38:11,183 --> 00:38:13,183 Per diventare uno dei suoi figli. 428 00:38:14,808 --> 00:38:18,350 - Cosa vorrebbe dire? - Alexander, non aver paura di parlare. 429 00:38:19,266 --> 00:38:20,266 Voglio... 430 00:38:21,475 --> 00:38:23,016 Voglio diventare prete. 431 00:38:25,225 --> 00:38:26,891 Ma hai 13 anni. 432 00:38:26,933 --> 00:38:28,433 Ci vorr� del tempo, 433 00:38:28,475 --> 00:38:33,683 ma considerata l'amicizia tra la sua famiglia italiana e il Vaticano, 434 00:38:33,725 --> 00:38:37,975 la sua passione per il Signore, la sua intelligenza e la sua devozione... 435 00:38:38,933 --> 00:38:43,516 prevedo un futuro luminoso per lui nella nostra Chiesa. 436 00:38:44,766 --> 00:38:45,891 Grazie, Padre. 437 00:38:51,975 --> 00:38:53,058 Vieni. 438 00:39:09,391 --> 00:39:10,975 Forza, sbrigatevi. 439 00:40:13,058 --> 00:40:15,183 Vieni, forza. Accomodati. 440 00:40:17,391 --> 00:40:22,433 Dimmi un po', da dove viene questo sogno di diventare prete? 441 00:40:23,225 --> 00:40:25,475 Perch� ci sono cos� tante persone tristi, nonno? 442 00:40:26,391 --> 00:40:31,183 Non siamo sempre tristi, esattamente come non siamo sempre felici. 443 00:40:31,225 --> 00:40:32,850 Le emozioni vanno e vengono. 444 00:40:33,350 --> 00:40:37,558 Ma credimi, ci sono molte pi� cose per cui essere felici... 445 00:40:37,641 --> 00:40:39,100 quando sei ateo. 446 00:40:40,308 --> 00:40:41,433 Ma noi siamo cattolici. 447 00:40:42,641 --> 00:40:44,433 Per la parte positiva, s�. 448 00:40:44,933 --> 00:40:48,141 Non per vivere in povert�, senza donne e senza il buon cibo. 449 00:40:49,766 --> 00:40:52,808 Vuoi davvero indossare i sandali con i calzini? 450 00:41:07,933 --> 00:41:10,933 Potrei leggere qualcosa della Contessa di S�gur? 451 00:41:10,975 --> 00:41:13,683 - Sembra abbia fatto delle cavolate. - Certo. 452 00:41:31,308 --> 00:41:33,641 Vengo a riprenderlo alle sei in punto. 453 00:41:40,808 --> 00:41:43,350 Vieni qua, siediti con me. 454 00:41:45,766 --> 00:41:49,058 Tuo nonno mi ha detto che vuoi diventare un uomo. 455 00:41:49,891 --> 00:41:51,891 Voglio diventare un prete. 456 00:41:54,266 --> 00:41:57,558 Ma sai che io posso aiutarti a credere in Dio? 457 00:41:58,516 --> 00:41:59,975 Vuoi toccarmi il seno? 458 00:42:01,225 --> 00:42:02,350 Dai. 459 00:42:03,225 --> 00:42:04,225 Dai. 460 00:42:05,516 --> 00:42:08,308 Buf! � divertente. 461 00:42:10,683 --> 00:42:11,683 No? 462 00:42:14,391 --> 00:42:15,391 No. 463 00:42:22,475 --> 00:42:23,475 Uno... 464 00:42:24,391 --> 00:42:26,183 Due... 465 00:42:26,766 --> 00:42:29,183 - Mm. - Ma che stai facendo? 466 00:42:37,683 --> 00:42:40,558 - � buona, la pasta? - Ottima. 467 00:42:40,641 --> 00:42:42,391 Poi non dirlo a tuo nonno, ok? 468 00:43:12,683 --> 00:43:13,725 Grazie! 469 00:43:15,975 --> 00:43:17,100 Grazie. 470 00:43:19,558 --> 00:43:21,516 - Prego. - Oh! 471 00:43:30,433 --> 00:43:33,725 Ehi, no! Gi�. Stai gi�. 472 00:43:33,766 --> 00:43:35,225 Ragazzi. 473 00:43:35,266 --> 00:43:36,891 Stai gi�. 474 00:43:36,933 --> 00:43:39,433 Venite a vedere il macho italiano. 475 00:43:39,475 --> 00:43:40,475 Eh? 476 00:43:43,308 --> 00:43:45,766 Vai via. Puoi chiamare il tuo cane? 477 00:43:45,808 --> 00:43:46,933 Gli piaci. 478 00:43:46,975 --> 00:43:49,225 No, secondo me mi odia. 479 00:43:50,266 --> 00:43:52,933 Buono. Puoi chiamarlo, per favore? 480 00:43:52,975 --> 00:43:54,516 Oddio. Venite a vedere. 481 00:43:54,558 --> 00:43:55,558 Vieni qui. 482 00:43:56,725 --> 00:43:58,975 Alexander � proprio un eroe letterario. 483 00:43:59,016 --> 00:44:03,391 Un cuor di leone nella sua immaginazione, ma nella realt�... 484 00:44:03,433 --> 00:44:05,100 A Laura piacciono i film d'azione. 485 00:44:06,350 --> 00:44:08,350 - Ciao. - Ciao. 486 00:44:11,516 --> 00:44:12,516 Che libro �? 487 00:44:13,183 --> 00:44:14,683 - Jane Austen. - Ah. 488 00:44:15,183 --> 00:44:16,641 Hai mai letto i suoi libri? 489 00:44:18,391 --> 00:44:21,183 Uomini sbagliati, donne giuste, storie d'amore... 490 00:44:21,933 --> 00:44:23,850 - S�, esatto. - Mi sembra azzeccato. 491 00:44:29,141 --> 00:44:32,225 - Ci serve un altro po' di vino. - Provvedo subito. 492 00:44:33,475 --> 00:44:35,350 Sei un vero gentiluomo. 493 00:44:35,391 --> 00:44:37,641 Scappiamo via insieme e sorprendiamo tutti. 494 00:44:41,850 --> 00:44:43,558 � ufficiale, i cani mi odiano. 495 00:44:50,016 --> 00:44:52,391 Lo facevi sempre. 496 00:44:53,933 --> 00:44:55,766 Cambia umore spesso. 497 00:44:55,808 --> 00:44:57,850 No, non penso proprio, sai. 498 00:44:59,933 --> 00:45:02,350 - Anche a me piace. - Ma stai zitto. 499 00:45:03,975 --> 00:45:05,725 Mi piace, ma non ho mai provato. 500 00:45:05,766 --> 00:45:07,558 E come fai a saperlo? 501 00:45:07,641 --> 00:45:09,558 Non � che sia proprio un'esperta. 502 00:45:09,641 --> 00:45:11,558 Allora, mettiamo questo qui... 503 00:45:12,350 --> 00:45:14,100 E questo da questa parte. 504 00:45:14,141 --> 00:45:17,548 Non ho intenzione di rivelarti i miei acquisti, mio caro. 505 00:45:17,558 --> 00:45:19,266 Vieni. 506 00:45:35,350 --> 00:45:37,100 "Quando Margaret crescer�... 507 00:45:37,683 --> 00:45:39,308 avr� una figlia... 508 00:45:40,308 --> 00:45:42,725 che sar�, a sua volta, la madre di Peter. 509 00:45:45,183 --> 00:45:47,391 E andr� avanti cos�: 510 00:45:48,225 --> 00:45:52,641 fintanto che i bambini saranno allegri e innocenti... 511 00:46:00,433 --> 00:46:01,433 e spietati." 512 00:46:02,100 --> 00:46:05,891 "'Buonanotte, Wendy'. Non esisteva spettacolo pi� bello. 513 00:46:05,933 --> 00:46:07,516 Ma nessuno poteva vederlo. 514 00:46:08,350 --> 00:46:13,350 Tranne un ragazzino che osservava dalla finestra". 515 00:46:24,183 --> 00:46:25,183 Ciao. 516 00:46:33,350 --> 00:46:35,475 - Come va? - Mm. 517 00:46:42,183 --> 00:46:43,391 Ho conosciuto una persona. 518 00:46:44,266 --> 00:46:46,391 - Sul serio? Di nuovo? - Mm. 519 00:46:48,891 --> 00:46:51,516 Questa volta, � molto speciale. 520 00:46:53,891 --> 00:46:57,266 E la povera Marika? Pistacchio? 521 00:46:57,308 --> 00:46:59,558 La adoriamo. � perfetta per te. 522 00:47:03,141 --> 00:47:08,558 Hai per caso paura che se lascio la sua migliore amica... 523 00:47:09,725 --> 00:47:11,433 non vedrai pi� Laura? 524 00:47:12,558 --> 00:47:14,558 Ho solo paura che ci rimarrai male. 525 00:47:17,058 --> 00:47:19,558 Non ci possiamo mai affezionare alle tue ragazze. 526 00:47:21,558 --> 00:47:23,308 Hai mai pensato alla psicanalisi? 527 00:47:24,141 --> 00:47:25,141 S�. 528 00:47:26,766 --> 00:47:28,975 Mi sono innamorato della terapista, ricordi? 529 00:47:29,016 --> 00:47:31,641 Oh! La Dottoressa Wesh, certo. 530 00:47:31,683 --> 00:47:35,933 - Mi ricordo. Anche lei andava bene. - S�, era molto sexy. 531 00:47:35,975 --> 00:47:40,141 - Ti ricordi quella cosa speciale? - S�, s�. Me l'hai detto. 532 00:47:42,266 --> 00:47:44,891 Ciao, parliamo della mia Dottoressa Wesh. 533 00:47:44,933 --> 00:47:46,308 Vieni. 534 00:47:46,350 --> 00:47:48,558 - C'� ancora torta? - S�, un pezzetto. 535 00:47:50,975 --> 00:47:53,725 - Come si chiamava? Wesh? - S�, Wesh. 536 00:47:53,766 --> 00:47:55,308 Usava una tecnica speciale. 537 00:47:55,350 --> 00:47:56,933 - S�? - S�. 538 00:48:37,641 --> 00:48:38,725 Alexander? 539 00:48:43,308 --> 00:48:45,933 - Fumi ancora. - Marika. 540 00:48:46,850 --> 00:48:49,058 Marika Pistacchio. Come stai? 541 00:48:50,933 --> 00:48:53,225 - � passato tanto tempo. - S�. 542 00:48:53,266 --> 00:48:57,391 L'ultima volta era con Laura, no? Siamo venuti a una tua esibizione. 543 00:48:58,850 --> 00:49:00,183 Mi ricordo. 544 00:49:00,225 --> 00:49:03,641 A quello stupido gal� di pattinaggio sul ghiaccio a nord di Londra. 545 00:49:04,308 --> 00:49:05,641 Mille anni fa. 546 00:49:26,183 --> 00:49:27,183 Andiamo. 547 00:49:31,058 --> 00:49:32,558 � stato un piacere rivederti. 548 00:49:32,641 --> 00:49:33,725 Ci vediamo l�. 549 00:50:07,641 --> 00:50:10,391 Ti avevo detto che non avresti avuto tempo per cambiarti. 550 00:50:10,433 --> 00:50:12,350 Ci stanno aspettando alla villa. 551 00:50:12,391 --> 00:50:13,725 � la giacca di pap�. 552 00:50:13,766 --> 00:50:16,183 � quello che intendo. � fuori moda. 553 00:50:16,933 --> 00:50:20,183 Se ti metto in imbarazzo, nonno, possiamo andare in pizzeria. 554 00:50:20,850 --> 00:50:22,475 Non mi importa molto della cena. 555 00:50:22,516 --> 00:50:24,891 Non dire sciocchezze. � molto importante per me. 556 00:50:25,475 --> 00:50:27,850 Mi serve che firmino un contratto importante. 557 00:50:27,891 --> 00:50:32,016 Perci�... voglio che ti comporti in modo impeccabile. 558 00:50:41,016 --> 00:50:42,641 Sandro! 559 00:50:42,683 --> 00:50:44,141 Eccolo! 560 00:50:44,183 --> 00:50:47,391 Sei uguale a tuo padre, quando aveva la tua et�. 561 00:50:47,433 --> 00:50:49,391 Spero che sia un complimento. 562 00:50:49,433 --> 00:50:51,141 Non sembra pi� italiano. 563 00:50:52,391 --> 00:50:55,016 - Ti ricordi di mio marito? - Certo. 564 00:50:58,058 --> 00:51:00,016 E ti ricordi di Sandra? 565 00:51:02,725 --> 00:51:03,850 Certo. 566 00:51:04,766 --> 00:51:06,725 Ora, � di nuovo italiano. 567 00:51:13,475 --> 00:51:15,016 - Sei sicura? - S�. 568 00:51:15,058 --> 00:51:16,058 Possono vederci. 569 00:51:37,933 --> 00:51:38,933 Sandro... 570 00:51:39,850 --> 00:51:41,141 Dimmi. 571 00:51:41,183 --> 00:51:44,225 Quando eravamo piccoli, ero innamorata di te. 572 00:51:51,433 --> 00:51:52,808 E ora non pi�? 573 00:52:14,850 --> 00:52:16,766 Non so come si balla il twist. 574 00:52:16,808 --> 00:52:18,558 Vieni. � facile. 575 00:53:15,766 --> 00:53:18,308 Sandra! 576 00:53:18,350 --> 00:53:21,433 Sandra! Ma che fai? 577 00:53:22,433 --> 00:53:23,516 Vai avanti. 578 00:53:25,308 --> 00:53:27,308 Non ci si comporta cos� nella nostra famiglia. 579 00:53:30,558 --> 00:53:31,933 Vai su. Cammina, forza. 580 00:53:34,433 --> 00:53:35,683 Vai su! 581 00:54:12,266 --> 00:54:15,433 M'ama. Non m'ama. 582 00:54:16,308 --> 00:54:17,391 M'ama... 583 00:54:18,933 --> 00:54:19,933 Non m'ama. 584 00:54:26,475 --> 00:54:28,308 Perch� ti copri sempre le braccia? 585 00:54:30,558 --> 00:54:31,808 Non mi piacciono. 586 00:54:33,058 --> 00:54:34,433 Ma che dici? 587 00:54:46,975 --> 00:54:48,475 Hai provato a ucciderti? 588 00:54:49,850 --> 00:54:51,766 Vorrei non essere me. 589 00:54:53,975 --> 00:54:56,683 Che c'� che non va? Dimmelo. 590 00:54:58,266 --> 00:54:59,725 - Non posso. - Dimmelo. 591 00:55:05,350 --> 00:55:06,850 Pap� mi controlla l'imene. 592 00:55:09,016 --> 00:55:12,391 Mi tocca ogni sera per controllare che sia al suo posto. 593 00:55:14,558 --> 00:55:15,558 E io... 594 00:55:16,850 --> 00:55:18,308 me ne vergogno. 595 00:55:21,016 --> 00:55:23,891 - Lo uccido, quel bastardo schifoso. - E poi? 596 00:55:25,225 --> 00:55:27,558 - Finisci in prigione? - Ti sposo. 597 00:55:28,516 --> 00:55:31,850 Finisco la scuola e torno per sposarti. 598 00:55:31,891 --> 00:55:33,766 - Davvero? - Puoi aspettare un anno? 599 00:55:34,850 --> 00:55:35,850 Trover� un lavoro. 600 00:55:36,641 --> 00:55:38,350 E poi torner� per sposarti. 601 00:55:38,933 --> 00:55:40,308 Mi aspetterai, Sandra? 602 00:55:53,225 --> 00:55:54,766 Perch� sei cos� elegante? 603 00:55:55,808 --> 00:55:57,225 Ti porto a un ballo. 604 00:55:58,225 --> 00:55:59,850 - Sul serio? - Sul serio. 605 00:56:04,308 --> 00:56:05,766 Volevo essere affascinante. 606 00:56:08,641 --> 00:56:09,725 Lo sei. 607 00:56:11,183 --> 00:56:12,558 A tua moglie piace? 608 00:56:14,516 --> 00:56:15,558 Sei gelosa? 609 00:56:17,058 --> 00:56:18,641 Ti rende ancora pi� bella. 610 00:56:19,433 --> 00:56:20,433 Sei pronto? 611 00:56:23,350 --> 00:56:24,558 - Ci sei? - S�. 612 00:56:26,433 --> 00:56:30,808 - Hai trovato il libro che volevi? - Non quello, un altro. 613 00:56:30,850 --> 00:56:32,183 Cos� � la vita, vero? 614 00:56:33,183 --> 00:56:36,266 Nel bene e nel male, non abbiamo mai quello che vogliamo. 615 00:56:40,975 --> 00:56:42,516 Tu che cosa vuoi, Laura? 616 00:56:45,350 --> 00:56:49,016 Non ho neanche un muro abbastanza grande per appenderlo, te ne rendi conto? 617 00:56:51,850 --> 00:56:52,933 S�. 618 00:57:09,975 --> 00:57:11,433 Mel, mio marito. 619 00:57:13,850 --> 00:57:14,975 Ciao, amore. 620 00:57:15,016 --> 00:57:18,266 Chi � la tua persona preferita nel mondo? 621 00:57:18,308 --> 00:57:19,558 - Il nonno. - Oh! 622 00:57:21,016 --> 00:57:23,975 Te la sei comprata con il gelato a colazione, ti ho visto. 623 00:57:24,016 --> 00:57:27,100 S�, � vero. E ha funzionato. 624 00:57:27,141 --> 00:57:29,100 � il risultato che importa. 625 00:57:29,725 --> 00:57:31,516 Avete avuto modo di parlare? 626 00:57:31,558 --> 00:57:32,683 Di cosa? 627 00:57:32,725 --> 00:57:34,100 Di venire in Italia. 628 00:57:34,933 --> 00:57:37,266 Non ci sar� per sempre. 629 00:57:37,308 --> 00:57:41,225 Se vogliamo che Sandro capisca come gestire un'azienda... 630 00:57:41,975 --> 00:57:43,433 prima �, meglio �. 631 00:57:43,891 --> 00:57:46,058 Dobbiamo parlare del futuro. 632 00:57:46,100 --> 00:57:48,100 Nonno, pensavo che Alexander te l'avesse gi� detto. 633 00:57:48,725 --> 00:57:49,725 Ci ho provato. 634 00:57:50,558 --> 00:57:53,308 Grazie dell'offerta, nonno. Davvero. 635 00:57:54,058 --> 00:57:56,850 - Ma la mia vita � a Londra. - Quale vita? 636 00:57:56,891 --> 00:58:01,475 Vivi nell'appartamento che ti ho comprato. Non hai qualche ambizione? 637 00:58:02,308 --> 00:58:03,475 S�, certo. 638 00:58:04,266 --> 00:58:05,558 Che cosa speri? 639 00:58:06,558 --> 00:58:09,433 Di vendere una stupida Bibbia per tre dollari? 640 00:58:13,141 --> 00:58:16,850 Se volete scusarmi, non voglio dire nulla di cui potrei pentirmi. 641 00:58:17,516 --> 00:58:18,516 Torna qui. 642 00:58:19,808 --> 00:58:21,266 Torna immediatamente qui! 643 00:58:27,641 --> 00:58:31,516 Perch� non hai detto a nonno che sono io che non mi voglio trasferire? 644 00:58:31,558 --> 00:58:33,100 Perch� ti odierebbe. 645 00:58:36,850 --> 00:58:40,225 Non pu� odiare me fino in fondo, sono tutto ci� che gli resta. 646 00:58:46,683 --> 00:58:49,850 Sei arrabbiato con me perch� voglio restare in Inghilterra? 647 00:58:55,558 --> 00:58:57,808 L'Italia � la terra dei miei fantasmi. 648 00:59:09,683 --> 00:59:11,808 Credevo che non mi amassi pi�. 649 00:59:17,016 --> 00:59:18,058 Non ti amo. 650 01:00:13,725 --> 01:00:16,475 E cos�, non mi ami pi�? 651 01:00:17,141 --> 01:00:18,558 Non ti amo pi�. 652 01:00:21,308 --> 01:00:24,391 - Ne sei sicura? - S�, ne sono sicura. 653 01:00:24,433 --> 01:00:26,308 Ancora! S�! 654 01:00:28,516 --> 01:00:31,725 Quanto ne sei sicura? 655 01:00:32,308 --> 01:00:34,183 Voglio il divorzio! 656 01:02:03,391 --> 01:02:04,516 Caro Sandro. 657 01:02:06,183 --> 01:02:10,350 Aspetto che torni e mi porti via nel Paese in cui sei Alexander. 658 01:02:11,808 --> 01:02:16,141 Per me, tu sarai sempre Sandro. Il mio primo e ultimo amore. 659 01:02:27,391 --> 01:02:31,475 Serata tranquilla. Non verr� nessuno, puoi tornare a casa. 660 01:02:31,516 --> 01:02:33,350 - � sicuro? - Mm-mm. 661 01:02:33,391 --> 01:02:37,558 Se pioviggina, va bene. Ma quando diluvia, non viene nessuno. 662 01:02:38,225 --> 01:02:40,350 Ci vediamo domani, allora. Sostituisco Jack. 663 01:02:40,891 --> 01:02:41,933 Me l'ha detto. 664 01:02:42,850 --> 01:02:45,558 Da adesso, lavorerai ogni giorno. 665 01:02:48,766 --> 01:02:51,475 Dev'essere proprio speciale, questa Sandra. 666 01:02:58,225 --> 01:02:59,558 Cara Sandra. 667 01:03:02,225 --> 01:03:04,100 Presto avr� abbastanza soldi per noi. 668 01:03:04,558 --> 01:03:06,308 Lavoro davvero sodo al cinema. 669 01:03:07,433 --> 01:03:09,808 Ho anche venduto qualche libro a un commerciante. 670 01:03:09,850 --> 01:03:11,850 Ha detto che mi insegner� il mestiere. 671 01:03:12,516 --> 01:03:14,850 Magari, un giorno trover� il libro di mio padre. 672 01:03:21,266 --> 01:03:22,516 Non eri al lavoro? 673 01:03:22,558 --> 01:03:26,433 Ascolto la musica e immagino i tuoi occhi, il tuo sorriso. 674 01:03:26,475 --> 01:03:29,891 Ci vuole troppo tempo, sei troppo lontana. Prover� a venire prima. 675 01:03:29,933 --> 01:03:32,141 Balleremo di nuovo il twist, come l'estate scorsa. 676 01:03:36,100 --> 01:03:37,891 Alexander, vuoi gli spaghetti? 677 01:03:40,433 --> 01:03:41,891 Ho fatto i tuoi preferiti. 678 01:03:48,975 --> 01:03:49,975 Alexander. 679 01:03:56,308 --> 01:03:58,266 Alexander, mi dispiace che tu ci abbia visti. 680 01:04:03,891 --> 01:04:06,266 Una chiamata dall'Italia, Sandro. � per te. 681 01:04:15,058 --> 01:04:16,058 Sandra? 682 01:04:16,641 --> 01:04:19,725 "No, sono io." 683 01:04:19,766 --> 01:04:20,766 Come stai, nonno? 684 01:04:23,641 --> 01:04:25,350 "Ti chiamo per dirti di Sandra." 685 01:04:28,266 --> 01:04:29,891 "Mi dispiace, Sandro." 686 01:04:32,183 --> 01:04:33,850 Cosa ti dispiace? 687 01:04:33,891 --> 01:04:35,100 "Si �..." 688 01:04:36,850 --> 01:04:38,725 "Si � tagliata di nuovo i polsi." 689 01:04:39,975 --> 01:04:42,225 - "Ma stavolta..." - Cosa? 690 01:04:43,266 --> 01:04:44,558 � in ospedale? 691 01:04:45,558 --> 01:04:46,683 "Nonno?" 692 01:04:48,433 --> 01:04:49,433 "Nonno?" 693 01:04:52,100 --> 01:04:53,308 Mi dispiace. 694 01:05:36,850 --> 01:05:38,350 Non ho fame. 695 01:05:40,558 --> 01:05:46,183 Tu come hai fatto? Con pap�. Quando hai smesso di soffrire? 696 01:05:50,766 --> 01:05:51,808 Mai. 697 01:07:23,641 --> 01:07:25,975 Prendiamo il pesce. Ordino io. 698 01:07:26,850 --> 01:07:29,766 - A me non va il pesce. - Questo � perfetto. 699 01:07:30,850 --> 01:07:34,058 Devi mangiare il pesce, se vuoi arrivare a cent'anni come me. 700 01:07:34,683 --> 01:07:36,516 Cominciamo con un piatto di pasta. 701 01:07:37,141 --> 01:07:41,683 Senti, non voglio lasciarti sul filo del rasoio per il discorso dei Pillone. 702 01:07:41,725 --> 01:07:44,548 Non mi aspettavo che decidessi cos� in fretta 703 01:07:44,558 --> 01:07:47,225 e che mi facessi venire a Roma, perci� ti ringrazio. 704 01:07:47,266 --> 01:07:48,933 Dico davvero, grazie. 705 01:07:49,766 --> 01:07:51,350 Stai zitto e ascolta. 706 01:07:52,433 --> 01:07:56,725 Non ti dar� mai, n� ti vender� mai anche uno solo di quei libri. 707 01:07:56,766 --> 01:07:58,891 Appartengono alla biblioteca di famiglia. 708 01:07:59,933 --> 01:08:01,433 E l� resteranno. 709 01:08:02,725 --> 01:08:05,766 E poi, ti troverai un lavoro dignitoso. 710 01:08:05,808 --> 01:08:08,141 Ho gi� un lavoro dignitoso. 711 01:08:08,558 --> 01:08:10,975 Il venditore di libri? Sul serio? 712 01:08:13,475 --> 01:08:18,850 L'unica cosa dignitosa che avevi era tua moglie e ora la stai lasciando. 713 01:08:18,891 --> 01:08:20,516 Nonno, ti prego. 714 01:08:21,850 --> 01:08:23,808 Non voglio riprendere questa conversazione. 715 01:08:23,850 --> 01:08:25,475 E riguardo al mio lavoro... 716 01:08:26,350 --> 01:08:29,766 Lo sai che non � un hobby. Avanti. 717 01:08:29,808 --> 01:08:31,391 Sono un esperto di libri e... 718 01:08:31,433 --> 01:08:32,683 E niente! 719 01:08:32,725 --> 01:08:34,558 Stai solo aspettando che io muoia. 720 01:08:35,141 --> 01:08:38,683 Hai un lavoro part-time perch� io sono il tuo conto corrente. 721 01:08:38,725 --> 01:08:39,891 E questo � quanto. 722 01:08:40,391 --> 01:08:44,433 Beh, vaffanculo. Non morir� mai. Spender� tutto quello che ho 723 01:08:44,475 --> 01:08:47,558 e ti seppellir�, come ho fatto con tuo padre. 724 01:09:43,433 --> 01:09:44,433 Grazie. 725 01:09:51,725 --> 01:09:53,516 Scusami, ho fatto tardi. 726 01:09:54,225 --> 01:09:55,308 Molto tardi. 727 01:09:57,183 --> 01:10:00,016 - Ti ho tenuto un posto. - Metaforicamente o per davvero? 728 01:10:00,891 --> 01:10:03,683 Non c'� niente sotto. � un vero posto a sedere. 729 01:10:17,266 --> 01:10:18,391 Come stai? 730 01:10:19,766 --> 01:10:20,891 Ho divorziato. 731 01:10:29,433 --> 01:10:31,183 Intendevo, come stai oggi? 732 01:10:32,516 --> 01:10:35,016 Beh, ho divorziato oggi. 733 01:10:37,100 --> 01:10:38,766 Il giorno del tuo compleanno? 734 01:10:40,016 --> 01:10:41,350 Te lo sei ricordata. 735 01:10:49,433 --> 01:10:50,558 � per te. 736 01:11:14,141 --> 01:11:16,975 � una prima edizione. Ora vedrai. 737 01:11:18,558 --> 01:11:21,183 - Una molto rumorosa. - Fallo velocemente. 738 01:11:30,433 --> 01:11:33,016 - Lo conosci, vero? - Non l'ho mai letto. 739 01:11:34,683 --> 01:11:35,683 Ti piacer�. 740 01:11:36,350 --> 01:11:39,683 � una specie di bozza del vuoto. 741 01:11:39,725 --> 01:11:41,891 Un Paese che non esiste, credo. 742 01:11:42,683 --> 01:11:45,058 I confini mutano di continuo. 743 01:11:47,058 --> 01:11:48,058 Grazie. 744 01:11:52,266 --> 01:11:53,516 Brindiamo... 745 01:11:54,683 --> 01:11:56,808 ...alla fine delle cose non dette. 746 01:12:01,558 --> 01:12:03,391 Sono incinta, Alexander. 747 01:12:09,808 --> 01:12:11,225 Mi dispiace. 748 01:12:37,475 --> 01:12:41,641 - Mi dispiace. - No, non dire cos�. � una bella notizia. 749 01:12:41,683 --> 01:12:43,850 � una bellissima notizia. 750 01:12:45,141 --> 01:12:47,891 Non ho alcun diritto di... 751 01:12:48,475 --> 01:12:51,808 - � una bellissima notizia. - Lo so, � solo che... 752 01:12:57,891 --> 01:13:01,308 - Non ho mai pensato... - Lo so. 753 01:13:03,975 --> 01:13:05,266 Mi dispiace. 754 01:13:10,766 --> 01:13:13,558 Congratulazioni, insomma. 755 01:13:15,850 --> 01:13:17,516 - Grazie. - Congratulazioni. 756 01:14:18,100 --> 01:14:21,516 Non siamo mai riusciti a dirci cosa provavamo l'uno per l'altra. 757 01:14:22,975 --> 01:14:23,975 No. 758 01:14:27,016 --> 01:14:29,933 � per questo che so che � stato qualcosa di profondo. 759 01:14:35,558 --> 01:14:36,891 Continuiamo a non dirlo. 760 01:14:38,266 --> 01:14:39,308 Va bene? 761 01:14:43,766 --> 01:14:46,100 Mi dispiace non aver agito al momento giusto. 762 01:14:47,016 --> 01:14:49,433 Non c'� mai stato un momento giusto. 763 01:14:52,808 --> 01:14:54,350 Non possiamo farci nulla. 764 01:15:30,641 --> 01:15:33,558 "� un giorno triste per gli argentini." 765 01:15:34,683 --> 01:15:37,808 "A Roma, festeggia la Germania Ovest, 766 01:15:37,850 --> 01:15:41,891 e Lothar Matth�us e i suoi compagni festeggiano il titolo..." 767 01:15:41,933 --> 01:15:43,058 Bene. 768 01:15:43,100 --> 01:15:44,558 "...campioni del mondo 1990." 769 01:15:44,641 --> 01:15:45,683 Hai perso la scommessa. 770 01:15:45,725 --> 01:15:47,433 Venti sterline dritte nel cesso. 771 01:15:47,475 --> 01:15:49,516 Di sicuro, Matth�us non mi eccita pi�. 772 01:15:51,891 --> 01:15:53,350 Andiamo in un nightclub. 773 01:15:53,391 --> 01:15:55,100 Tesoro mio, sei un tale clich�. 774 01:15:55,725 --> 01:15:56,933 Il neodivorziato. 775 01:15:56,975 --> 01:15:58,350 Stavo pensando... 776 01:16:00,350 --> 01:16:03,808 Se il tempo non � una linea retta, allora forse... 777 01:16:05,725 --> 01:16:08,891 dovr� scopare di nuovo con Bianca, e mi farebbe schifo. 778 01:16:08,933 --> 01:16:11,808 Alexander, una volta e per tutte, dimentica questa teoria sul tempo. 779 01:16:11,850 --> 01:16:14,058 Infatti. So che vorresti rivedere tuo padre, 780 01:16:14,100 --> 01:16:16,308 ma il tempo va in una sola direzione. 781 01:16:16,350 --> 01:16:19,725 A meno che tu non riesca a creare una sorta di paradosso. 782 01:16:19,766 --> 01:16:21,486 Che probabilmente distruggerebbe l'universo. 783 01:16:21,516 --> 01:16:23,850 Stanlio e Ollio che citano Stephen Hawking. 784 01:16:24,975 --> 01:16:26,683 Ho un'altra teoria. 785 01:16:27,433 --> 01:16:31,975 Mi sento sempre come se incrociassi il percorso di quello che sono stato. 786 01:16:32,016 --> 01:16:35,683 E che la vita non � altro che una specie di vendetta. 787 01:16:36,266 --> 01:16:38,891 Cammino per la strada in cui camminavo da bambino 788 01:16:38,933 --> 01:16:42,266 e incrocio il fantasma del ragazzo che ero un tempo. 789 01:16:43,558 --> 01:16:46,016 Il bambino con quelle scarpe orrende. 790 01:16:46,558 --> 01:16:49,683 Il bambino troppo grasso per avere una ragazza. 791 01:16:49,725 --> 01:16:51,891 Ed � come se volessi dirgli... 792 01:16:53,391 --> 01:16:55,183 "Non preoccuparti. 793 01:16:55,975 --> 01:16:58,891 Alla fine, vedrai che andr� tutto bene". 794 01:17:01,933 --> 01:17:04,016 - Andiamo a ballare. - S�, forza, andiamo. 795 01:17:06,391 --> 01:17:09,266 La poesia � sprecata per voi. 796 01:18:13,475 --> 01:18:16,558 "Gli altri ragazzi lo trovarono terribilmente interessante... 797 01:18:17,725 --> 01:18:21,891 e hanno voluto unirsi a loro per fare delle lavagnette per s�. 798 01:18:22,933 --> 01:18:24,808 Sedevano attorno al tavolo, 799 01:18:25,516 --> 01:18:27,808 scrivendo e riflettendo intensamente 800 01:18:27,850 --> 01:18:30,558 alle domande che lei aveva scritto su un'altra lavagnetta 801 01:18:31,183 --> 01:18:32,558 che loro si passavano". 802 01:18:33,558 --> 01:18:35,350 "Erano le domande pi� comuni. 803 01:18:37,183 --> 01:18:39,183 'Di che colore erano gli occhi di mamma?' 804 01:18:40,183 --> 01:18:41,391 'Chi era pi� alto? 805 01:18:42,683 --> 01:18:44,641 Mamma o pap�?'" 806 01:19:26,891 --> 01:19:27,891 Pronto? 807 01:19:33,516 --> 01:19:35,141 "Sono io, Sandro." 808 01:19:36,933 --> 01:19:38,058 "Sono sotto casa tua." 809 01:19:42,308 --> 01:19:43,350 Voglio vederti. 810 01:19:55,475 --> 01:19:56,683 Chi �? 811 01:19:59,308 --> 01:20:00,475 Hanno sbagliato. 812 01:22:11,683 --> 01:22:13,558 Che cosa cerca, di preciso? 813 01:22:14,266 --> 01:22:16,975 So cosa voglio, ma non so come spiegarlo. 814 01:22:19,975 --> 01:22:21,100 Come l'amore. 815 01:22:22,641 --> 01:22:25,100 Vuole un appartamento di cui innamorarsi. 816 01:22:28,391 --> 01:22:30,766 Penso sia pi� complicato di cos�. 817 01:22:34,266 --> 01:22:36,100 Mi piacciono le cose complicate. 818 01:22:37,225 --> 01:22:38,308 Me ne occupo io. 819 01:22:43,558 --> 01:22:46,308 Mi scusi, come ha detto che si chiama? 820 01:22:46,975 --> 01:22:47,975 Gilda. 821 01:22:53,391 --> 01:22:54,891 Posso portarla fuori a cena? 822 01:22:57,433 --> 01:22:59,225 E poi? Che succede? 823 01:23:03,516 --> 01:23:04,558 Forza, dai. 824 01:23:26,016 --> 01:23:28,100 Un attimo! Calmi, calmi! 825 01:23:28,141 --> 01:23:31,141 - Ehi, c'� un Alexander? - Io. 826 01:23:31,183 --> 01:23:33,558 Uno di voi sta per diventare pap�. 827 01:23:33,641 --> 01:23:36,641 Al Portland Hospital. La signora � entrata in travaglio. 828 01:23:36,683 --> 01:23:39,183 Sono io! 829 01:23:39,225 --> 01:23:41,100 Offro una birra a tutti! 830 01:23:42,475 --> 01:23:44,808 Forza, andiamo! Andiamo, dai. 831 01:23:44,850 --> 01:23:46,570 No. Non possiamo aspettare il secondo tempo? 832 01:23:49,725 --> 01:23:51,308 Ti amiamo, Arsenal! 833 01:24:12,350 --> 01:24:13,391 � lontano. 834 01:24:15,725 --> 01:24:17,933 Ti confesso che mi piace fare questa strada. 835 01:24:19,516 --> 01:24:21,558 Ho bei ricordi di Snowshill. 836 01:24:23,016 --> 01:24:27,266 - Suppongo con una donna, come sempre. - Non dire sciocchezze, era un cliente. 837 01:24:28,516 --> 01:24:30,725 Un commerciante di libri, per la precisione. 838 01:24:31,766 --> 01:24:32,766 Hugh. 839 01:24:33,558 --> 01:24:35,350 Davvero una bella persona. 840 01:24:36,141 --> 01:24:39,266 S�, certo. Un commerciante di libri, sperduto nel nulla. 841 01:24:40,016 --> 01:24:41,683 Comunque, Barry � sfinito. 842 01:24:43,516 --> 01:24:46,183 Come fa a essere sfinito, se � seduto in macchina? 843 01:24:49,891 --> 01:24:52,350 Com'� possibile che tua figlia si sposa e noi no? 844 01:25:04,266 --> 01:25:06,350 Alexander, un discorso. Forza. 845 01:25:06,391 --> 01:25:08,225 - Un brindisi! - Discorso. 846 01:25:08,641 --> 01:25:09,766 S�, avanti! 847 01:25:09,808 --> 01:25:10,850 Sentiamo! 848 01:25:10,891 --> 01:25:11,933 Coraggio! 849 01:25:11,975 --> 01:25:15,225 S�, certo. D'accordo, il discorso. 850 01:25:17,100 --> 01:25:20,933 Ehm... Ieri ho provato un discorso fantastico, mentre ero a letto. 851 01:25:20,975 --> 01:25:24,308 Era cos� folgorante che ho creduto di non poterlo dimenticare, 852 01:25:24,350 --> 01:25:26,433 e non ho scritto niente, quindi... 853 01:25:27,766 --> 01:25:31,548 Parler� con il cuore. Un cuore logoro, ma grande. 854 01:25:31,558 --> 01:25:32,683 Giusto. 855 01:25:32,725 --> 01:25:33,725 Eh... 856 01:25:34,350 --> 01:25:37,558 Fino a oggi, ho pensato di non essere un granch� come padre. 857 01:25:38,308 --> 01:25:40,808 Ma se guardo l'uomo che hai sposato oggi... 858 01:25:42,058 --> 01:25:46,308 capisco che sei venuta su benissimo e non pu� essere solo merito di tua madre. 859 01:25:47,141 --> 01:25:48,183 Giustamente. 860 01:25:48,225 --> 01:25:52,975 Mia cara Penelope, abbiamo visto un universo intero di stupidi 861 01:25:53,016 --> 01:25:56,016 che hanno provato a conquistarti, nel corso degli anni. 862 01:25:56,058 --> 01:25:59,016 Quelli vestiti da Spiderman, quelli pi� signorili, 863 01:25:59,058 --> 01:26:03,266 quelli con la Porsche, banchieri stupidi. 864 01:26:03,308 --> 01:26:06,516 Quasi sempre, quelli con la Porsche e i banchieri coincidevano. 865 01:26:09,308 --> 01:26:13,975 Ce n'� uno proprio l�. Ciao, Brad! Niente di personale. 866 01:26:15,391 --> 01:26:16,391 Ma poi... 867 01:26:17,391 --> 01:26:19,891 hai scelto quest'uomo fantastico, 868 01:26:19,933 --> 01:26:22,266 che, guarda caso, � mezzo italiano come tuo padre 869 01:26:22,308 --> 01:26:24,433 e mezzo snob come tua madre. 870 01:26:24,975 --> 01:26:26,683 E che ha un grande cuore... 871 01:26:27,933 --> 01:26:31,100 nonch� un'altissima tolleranza all'alcol. 872 01:26:31,141 --> 01:26:33,975 Ho potuto verificare entrambe le cose nel corso della stessa serata. 873 01:26:35,683 --> 01:26:38,766 Andrea, prenditi cura di lei. 874 01:26:40,683 --> 01:26:44,141 Vorrei potervi dare qualche consiglio, ma non posso. 875 01:26:44,183 --> 01:26:50,225 Perch�, probabilmente, l'unica cosa che ho imparato nella vita � che... 876 01:26:51,308 --> 01:26:55,558 l'amore � la cosa che conta di pi�. 877 01:26:55,641 --> 01:26:58,391 Auguri agli sposi! 878 01:26:58,433 --> 01:27:03,225 � facile dirlo, ma troverete qualche trappola, lungo il cammino. 879 01:27:06,933 --> 01:27:10,641 - Vi riporta a casa Jack, ok? - Che stai dicendo? 880 01:27:11,225 --> 01:27:12,558 Mi dispiace. 881 01:27:13,350 --> 01:27:14,391 Perci�, ricordatevi... 882 01:27:14,433 --> 01:27:16,975 Non te lo do. No, no. 883 01:27:17,016 --> 01:27:20,558 ...di coltivare l'amore che provate l'uno per l'altra. 884 01:27:50,975 --> 01:27:53,225 Ciao, tesoro. Come stai? 885 01:27:53,266 --> 01:27:54,308 Ciao! 886 01:27:54,350 --> 01:27:57,058 Ah, che bello vedervi! 887 01:27:57,100 --> 01:27:58,141 Ciao, pap�. 888 01:27:58,183 --> 01:27:59,225 Sei radiosa. 889 01:27:59,266 --> 01:28:00,475 Ciao, mamma. 890 01:28:03,725 --> 01:28:06,641 - Come sei bella, guardati. - Grazie. 891 01:28:06,683 --> 01:28:09,641 - Tutto bene? - S�, l'ultima ecografia � andata bene. 892 01:28:09,683 --> 01:28:11,766 S�? Sei uno splendore. 893 01:28:11,808 --> 01:28:13,058 Grazie! 894 01:28:23,141 --> 01:28:24,558 Vieni, andiamo. 895 01:28:27,558 --> 01:28:28,891 Entriamo in casa. 896 01:29:06,683 --> 01:29:08,891 Mi scusi, signore. Ha delle visite. 897 01:29:11,058 --> 01:29:12,225 Visite? 898 01:29:34,933 --> 01:29:36,016 Alexander. 899 01:29:36,725 --> 01:29:41,100 Dato che non vieni pi� alle nostre cene, abbiamo pensato di venirti a trovare. 900 01:29:45,891 --> 01:29:49,433 Non distinguo il marted� dal sabato, qui. 901 01:29:49,475 --> 01:29:51,975 Non mi sono neanche reso conto che mi mancavate. 902 01:29:53,350 --> 01:29:56,183 Il mio bellissimo meticcio italiano. 903 01:29:58,808 --> 01:30:00,850 - Che bello rivederti. - Anche per me. 904 01:30:00,891 --> 01:30:03,891 - Il dipinto pi� brutto mai visto. - Grazie! 905 01:30:03,933 --> 01:30:04,975 Chi vi ha mandati? 906 01:30:05,016 --> 01:30:07,100 I tuoi figli, che non sono stati invitati. 907 01:30:29,225 --> 01:30:30,850 � davvero un palazzo nobiliare. 908 01:30:32,391 --> 01:30:33,433 Mm. 909 01:30:36,475 --> 01:30:38,433 Pensavamo che ci prendessi per il culo. 910 01:30:42,725 --> 01:30:45,308 Sai, ora ti capisco molto meglio. 911 01:30:45,350 --> 01:30:47,975 Finalmente riesco a capirti. 912 01:30:48,766 --> 01:30:51,725 � importante conoscere i posti in cui sono cresciuti i nostri amici. 913 01:30:51,766 --> 01:30:52,808 Mm. 914 01:30:52,850 --> 01:30:56,558 � come se per 55 cazzo di anni... 915 01:30:57,808 --> 01:30:59,350 avessi ignorato met� della sua vita. 916 01:31:01,558 --> 01:31:03,975 Di' un po', sei felice? 917 01:31:04,016 --> 01:31:05,058 Ah! 918 01:31:05,933 --> 01:31:10,225 Sai che a Jack piace porre domande esistenziali senza risposta. 919 01:31:10,266 --> 01:31:14,683 Ma dai, c'� sempre una risposta. O sei felice, o non lo sei. 920 01:31:15,433 --> 01:31:19,725 Quale altra domanda potrebbe mai porsi tutto il giorno, 921 01:31:19,766 --> 01:31:22,725 mentre mangia le olive e una cazzo di burrata? 922 01:31:25,183 --> 01:31:29,016 Non ho una risposta precisa, ma ho qualche indizio. 923 01:31:29,475 --> 01:31:31,183 � gi� qualcosa. 924 01:31:32,891 --> 01:31:34,475 Credo di essere senza speranze. 925 01:31:35,350 --> 01:31:37,891 Nel senso etimologico del termine. 926 01:31:40,308 --> 01:31:45,933 Non ho pi� speranze. Non ho pi� nulla in cui sperare, direi. 927 01:31:46,558 --> 01:31:47,558 E... 928 01:31:49,516 --> 01:31:51,683 E mi sento leggero. 929 01:31:53,100 --> 01:31:57,225 Non � una mancanza di speranze che ti distrugge, ma una che ti conforta. 930 01:31:57,266 --> 01:32:03,308 Che ti rassicura. Senza speranza, non pu� esserci delusione. 931 01:32:04,350 --> 01:32:08,808 Bene. Allora, beviamo tutti alla disperazione! 932 01:32:08,850 --> 01:32:10,558 Alla disperazione. 933 01:32:11,141 --> 01:32:13,391 Alla speranza di ubriacarci. 934 01:32:59,058 --> 01:33:01,183 Sei stata una bambina molto coraggiosa, Penelope. 935 01:33:08,850 --> 01:33:09,933 Tutto bene? 936 01:33:21,808 --> 01:33:25,808 - Prima le signore. - Grazie mille. Eccoci. 937 01:33:27,058 --> 01:33:28,808 A Camden Town, per favore. 938 01:33:32,350 --> 01:33:33,433 Tu non vieni? 939 01:33:37,016 --> 01:33:41,558 Mi aspettano a una riunione importante. Vi raggiungo pi� tardi, ok? 940 01:34:03,058 --> 01:34:04,391 Laura! 941 01:34:08,933 --> 01:34:10,391 Vieni. 942 01:34:10,433 --> 01:34:11,558 Ciao! 943 01:34:21,475 --> 01:34:22,766 Grazie! 944 01:34:26,183 --> 01:34:27,183 Ci vediamo. 945 01:35:24,308 --> 01:35:25,308 Entra. 946 01:35:32,641 --> 01:35:33,766 Come stai? 947 01:36:50,641 --> 01:36:52,850 - Ci vediamo l�. - � stato bello rivederti. 948 01:36:52,891 --> 01:36:54,308 S�. 949 01:36:54,350 --> 01:36:55,350 Ci vediamo l�. 950 01:37:27,641 --> 01:37:28,891 Laura � morta. 951 01:37:43,850 --> 01:37:47,683 Tu credi che la morte sia la terra delle seconde occasioni? 952 01:37:58,683 --> 01:38:01,058 Vorresti davvero rifare tutto da capo? 953 01:38:04,350 --> 01:38:05,433 Voglio dire... 954 01:38:07,641 --> 01:38:09,100 Sono stanco. 955 01:38:11,350 --> 01:38:14,016 Una vita mi sembra un tempo sufficiente, non credi? 956 01:38:16,100 --> 01:38:18,641 Forse perch� sei contento della tua vita. 957 01:38:22,016 --> 01:38:23,016 E tu no? 958 01:38:25,683 --> 01:38:26,683 E dai. 959 01:38:28,558 --> 01:38:31,266 - Hai fatto un sacco di casini. - Un sacco. 960 01:38:31,308 --> 01:38:33,183 S�, ne hai combinati davvero tanti. 961 01:38:34,558 --> 01:38:35,766 Come ho fatto io. 962 01:38:37,766 --> 01:38:40,683 � questo che le rende delle vite vissute davvero, no? 963 01:38:41,725 --> 01:38:45,100 Fare un sacco di sbagli � lo scopo della vita. 964 01:38:49,058 --> 01:38:52,475 - Non tornerei mai al punto di partenza. - Io s�. 965 01:38:58,516 --> 01:39:00,141 Senza cellulari? 966 01:39:01,433 --> 01:39:02,558 Ma dai! 967 01:39:46,308 --> 01:39:47,308 E le patatine? 968 01:39:49,433 --> 01:39:51,641 - S�, hai ragione. - Ve le faccio portare. 969 01:39:52,766 --> 01:39:54,266 Prendo anche una di quelle. 970 01:40:11,308 --> 01:40:13,558 - Laura? - Grazie. Buona giornata. 971 01:40:13,641 --> 01:40:14,641 Laura! 972 01:40:16,558 --> 01:40:17,558 Laura? 973 01:40:25,391 --> 01:40:26,891 Che hai fatto ai capelli? 974 01:40:28,641 --> 01:40:30,225 Sono stata attaccata da un coccodrillo. 975 01:40:32,850 --> 01:40:34,683 - Chiaramente... - S�. 976 01:40:40,100 --> 01:40:41,808 Che ci fai da queste parti? 977 01:40:42,391 --> 01:40:43,433 Ehm... 978 01:40:45,308 --> 01:40:48,641 Costolette di agnello, insalata, patate e mele. 979 01:40:51,016 --> 01:40:52,058 Mm. 980 01:40:54,350 --> 01:40:57,433 Hai tempo per un caff� o un t�? 981 01:40:57,891 --> 01:41:00,308 - Magari un bicchierino di vodka. - S�, va bene. 982 01:41:01,183 --> 01:41:06,058 Lo sapevi che nel Sedicesimo secolo, un re birmano di cui non ricordo il nome 983 01:41:06,100 --> 01:41:08,141 � letteralmente morto dalle risate? 984 01:41:08,933 --> 01:41:09,933 Lo sapevi? 985 01:41:11,433 --> 01:41:12,933 Un mercante italiano gli aveva detto 986 01:41:12,975 --> 01:41:15,641 che Venezia era una Repubblica indipendente senza re. 987 01:41:17,516 --> 01:41:18,558 No, non lo sapevo. 988 01:41:21,183 --> 01:41:22,183 Neanch'io. 989 01:41:26,475 --> 01:41:29,891 E quando mi dici che un giorno io e te andremo a Venezia insieme, 990 01:41:29,933 --> 01:41:32,766 ma poi guardi l'orologio perch� tua moglie ti sta aspettando, 991 01:41:32,808 --> 01:41:34,141 vorrei solo morire. 992 01:41:35,725 --> 01:41:36,808 Dalle risate? 993 01:41:43,725 --> 01:41:45,350 Dopo tutti questi anni... 994 01:41:47,558 --> 01:41:51,308 avrei bisogno che tu fossi crudele con me. 995 01:41:52,308 --> 01:41:53,641 Che tu mi ferisca. 996 01:41:56,516 --> 01:41:58,016 O che facessi l'amore con me. 997 01:42:01,558 --> 01:42:03,641 Sei ancora bellissima. 998 01:42:04,891 --> 01:42:05,891 "Ancora". 999 01:42:07,266 --> 01:42:08,641 Per un'anziana signora, intendi. 1000 01:42:08,683 --> 01:42:10,391 Dovresti ritornare punk. 1001 01:42:10,433 --> 01:42:13,100 Perch� non andiamo a comprarti una parrucca con la cresta? 1002 01:42:13,975 --> 01:42:16,516 Ultimamente preferisco il rap, Sandro. 1003 01:42:18,183 --> 01:42:19,891 Tu lo sai che andremo a Venezia. 1004 01:42:21,391 --> 01:42:23,016 Te lo prometto, nonnina. 1005 01:42:31,391 --> 01:42:32,391 Sono... 1006 01:42:33,308 --> 01:42:36,183 - Sono in ritardo. - Dammi un minuto. 1007 01:42:37,808 --> 01:42:38,808 Un minuto solo. 1008 01:42:42,516 --> 01:42:43,641 Quanto le devo? 1009 01:42:43,683 --> 01:42:45,475 Sono 8,50 sterline. 1010 01:42:47,725 --> 01:42:48,933 Ecco a lei. 1011 01:42:50,725 --> 01:42:52,183 Tenga il resto. 1012 01:42:52,225 --> 01:42:53,225 La ringrazio. 1013 01:43:21,100 --> 01:43:25,183 Che l'amore di Dio e la pace di Ges� Cristo... 1014 01:43:26,808 --> 01:43:28,641 ci benedica e ci sia di conforto... 1015 01:43:30,058 --> 01:43:33,350 e asciughi dolcemente le lacrime dai nostri volti. 1016 01:43:35,350 --> 01:43:40,933 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 1017 01:43:40,975 --> 01:43:41,975 Amen. 1018 01:44:01,683 --> 01:44:06,433 Secondo te, Laura, la morte � la terra delle seconde occasioni? 1019 01:44:40,516 --> 01:44:41,933 Ma che sta facendo? 1020 01:44:43,433 --> 01:44:44,975 Era un bel passaggio. 1021 01:45:07,725 --> 01:45:08,850 Oh! 1022 01:45:20,141 --> 01:45:22,391 "Eccolo... Ed � gol!" 1023 01:45:22,433 --> 01:45:25,516 - S�! Ce l'ha fatta! - S�! � gol! 1024 01:45:27,475 --> 01:45:29,266 S�! Oh! 73602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.