All language subtitles for Our.Blues.S01E17.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,484 --> 00:00:29,112 CHUN-HUI AND EUN-GI 2 00:00:31,782 --> 00:00:33,700 CHUN-HUI AND EUN-GI 3 00:00:59,810 --> 00:01:03,146 Who's tried the famous skate from Heuksan Island? 4 00:01:03,230 --> 00:01:06,650 Who's heard of the famous skate from Heuksan Island? 5 00:01:07,317 --> 00:01:10,821 You can't get them here. Pacific saury from the mainland. 6 00:01:10,904 --> 00:01:12,114 Pacific saury. 7 00:01:12,864 --> 00:01:15,242 Eggs. 8 00:01:16,159 --> 00:01:18,453 Tofu. 9 00:01:19,037 --> 00:01:21,665 Soft tofu. 10 00:01:22,624 --> 00:01:25,210 Bean curd dregs. 11 00:01:29,256 --> 00:01:30,966 -Isn't there anything for us? -Right. 12 00:01:31,049 --> 00:01:32,592 BOK CHOY, PAPRIKA, PERILLA LEAVES 13 00:01:32,676 --> 00:01:33,927 Here you go. 14 00:01:34,469 --> 00:01:36,680 Keep track of how much we owe you in your ledger. 15 00:01:36,763 --> 00:01:38,056 Pay me in cash. 16 00:01:41,018 --> 00:01:42,144 Dong-seok. 17 00:01:42,644 --> 00:01:45,522 Can you fix the doorknob at my place? 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 Ask your son to do it for you. 19 00:01:47,441 --> 00:01:51,320 He went to the mainland to get a job. 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,907 Then wait. I'll do it for you later. 21 00:01:58,952 --> 00:02:03,123 Gosh, thank you for coming here to fix that door. 22 00:02:03,206 --> 00:02:05,751 Eat this first. It's for helping. 23 00:02:05,834 --> 00:02:07,294 Noodles? Great. 24 00:02:07,377 --> 00:02:09,588 Have some noodles. Thank you. 25 00:02:37,491 --> 00:02:39,618 INCOMING CALL 26 00:02:45,165 --> 00:02:46,667 This isn't Jong-u. 27 00:02:59,888 --> 00:03:01,556 I'm not Jong-cheol either. 28 00:03:01,640 --> 00:03:03,141 Dong-seok, can you� 29 00:03:04,518 --> 00:03:06,311 take me to Mokpo next week? 30 00:03:08,980 --> 00:03:11,483 -Where? -Mokpo. 31 00:03:13,693 --> 00:03:14,903 Why? 32 00:03:16,154 --> 00:03:17,864 The annual memorial service 33 00:03:18,407 --> 00:03:21,493 for Jong-u and Jong-cheol's father is next Saturday. 34 00:03:25,080 --> 00:03:26,373 Are you crazy? 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,583 Have you lost your mind? 36 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 How could you call me and ask me to go there with you? 37 00:03:33,255 --> 00:03:35,298 I don't even attend my dad's memorial service. 38 00:03:35,382 --> 00:03:37,968 Why in the world would I go to their dad's? 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,679 What's the matter with you? 40 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 He was still your stepfather. 41 00:03:45,058 --> 00:03:47,978 Come to my place at dawn next Saturday. 42 00:03:48,812 --> 00:03:50,731 Come pick me up and take me to Mokpo. 43 00:03:53,400 --> 00:03:54,776 Hello? 44 00:03:58,155 --> 00:03:59,614 Unbelievable. 45 00:04:06,747 --> 00:04:08,123 Damn it. 46 00:04:25,348 --> 00:04:27,768 The number you have dialed cannot be reached. 47 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Damn it! 48 00:04:29,269 --> 00:04:31,813 This old hag is driving me crazy. 49 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 Is she trying to start a fight or what? 50 00:04:35,901 --> 00:04:38,820 CHUN-HUI AND EUN-GI 2 51 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 Don't just glare at me like that. 52 00:05:13,688 --> 00:05:16,650 -Come here and eat. -I'm not going to eat. 53 00:05:17,442 --> 00:05:18,360 Why not? 54 00:05:18,860 --> 00:05:22,656 Because you didn't take my side. 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,826 You also slapped my back. 56 00:05:28,370 --> 00:05:32,415 If you eat this, I'll take you to see the dolphins 57 00:05:32,499 --> 00:05:35,502 and teach you how to hold your breath underwater. 58 00:05:35,585 --> 00:05:37,379 Are you still not going to eat? 59 00:05:40,757 --> 00:05:44,135 Goodness, I guess I'll have to throw this out. 60 00:05:44,219 --> 00:05:46,388 I'll just give it to a stray dog. 61 00:05:50,016 --> 00:05:51,351 Grandma. 62 00:05:51,434 --> 00:05:55,188 You were mean to me, so you should apologize. 63 00:05:59,651 --> 00:06:02,529 I'm sorry about yesterday. Here. 64 00:06:03,363 --> 00:06:05,031 You can slap my back too. 65 00:06:06,032 --> 00:06:07,742 Now, stop crying and eat. 66 00:06:21,715 --> 00:06:23,592 Why aren't you slapping me? 67 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Is it because I'm old? 68 00:06:28,388 --> 00:06:31,182 Goodness, you're a funny one. 69 00:06:34,060 --> 00:06:36,313 I like chicken. It's delicious. 70 00:06:36,980 --> 00:06:39,357 Did you buy this for me? 71 00:06:40,150 --> 00:06:43,862 I didn't buy it. I caught the chicken out in that field over there. 72 00:06:44,529 --> 00:06:45,697 What? 73 00:06:51,661 --> 00:06:53,788 Look for it all you want, but it's gone. 74 00:07:15,936 --> 00:07:18,688 This damn chicken escaped the cage again. 75 00:07:19,648 --> 00:07:21,691 It's Kkokko! 76 00:07:24,235 --> 00:07:26,613 I didn't catch the chicken 77 00:07:26,696 --> 00:07:28,239 because it's your friend. 78 00:07:29,824 --> 00:07:31,117 Do you like me now? 79 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 I want to eat. 80 00:07:35,246 --> 00:07:39,793 If she likes Kkokko so much, she shouldn't be eating chicken. 81 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 Goodness gracious. 82 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 I can't believe I'm doing this. 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,514 What else? 84 00:07:52,597 --> 00:07:54,182 Do you know where you need to go 85 00:07:54,683 --> 00:07:57,894 to see the 100 moons that grant you wishes? 86 00:07:58,520 --> 00:08:00,438 If you know where it is, can you take me there? 87 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 A hundred moons, my foot. 88 00:08:03,149 --> 00:08:06,945 You sound just like your father when he was young. What nonsense. 89 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Do you also know about the 100 moons? 90 00:08:10,573 --> 00:08:14,452 My dad told me I was born because he prayed to the 100 moons. 91 00:08:15,412 --> 00:08:16,913 Yes, I know. 92 00:08:16,997 --> 00:08:19,708 But you can go there with your dad. 93 00:08:20,333 --> 00:08:21,751 What else do you want me to do? 94 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Is this really necessary? 95 00:08:27,048 --> 00:08:28,758 Must you wear this? 96 00:08:28,842 --> 00:08:31,553 If I don't wear that, my clothes will get wet. 97 00:08:32,387 --> 00:08:34,889 This gets wet too, you know. 98 00:08:34,973 --> 00:08:37,475 And if it gets wet, I'll have to wash it again. 99 00:08:37,559 --> 00:08:39,853 Goodness, you know-it-all. 100 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 Go sit down. 101 00:08:57,495 --> 00:09:00,123 My grandma is the best! 102 00:09:06,921 --> 00:09:09,007 My grandma is the best! 103 00:09:11,843 --> 00:09:14,137 My grandma is the best at holding her breath! 104 00:09:14,220 --> 00:09:17,640 Dad was right! My grandma is the best! 105 00:09:18,308 --> 00:09:21,186 My grandma is the best at holding her breath! 106 00:09:32,822 --> 00:09:36,159 A chick can chirp 107 00:09:36,242 --> 00:09:39,287 A calf cries moo� 108 00:09:43,291 --> 00:09:44,501 Hey, Mom! 109 00:09:51,716 --> 00:09:53,843 Mom, I ate a lot today. 110 00:09:54,344 --> 00:09:57,138 Grandma cooked me sausages and eggs. 111 00:09:57,222 --> 00:09:59,182 Tell her I also cooked chicken. 112 00:09:59,265 --> 00:10:01,726 Mom, Grandma even cooked chicken. 113 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 Tell her I take good care of you. 114 00:10:04,395 --> 00:10:06,981 Mom, Grandma takes good care of me every day. 115 00:10:08,191 --> 00:10:10,735 Mom, I'll put Grandma on the phone. 116 00:10:13,571 --> 00:10:14,948 I'm sorry, Mother. 117 00:10:15,573 --> 00:10:19,828 I couldn't pick up Eun-gi's call yesterday because I was so busy with work. 118 00:10:19,911 --> 00:10:22,205 I get that you're busy with work, 119 00:10:22,288 --> 00:10:24,457 but you should still make time for your kid. 120 00:10:24,541 --> 00:10:25,625 SO-HAE HOSPITAL 121 00:10:25,708 --> 00:10:29,629 How busy are you at work that you couldn't even answer the phone? 122 00:10:29,712 --> 00:10:31,422 You're a mother. 123 00:10:31,923 --> 00:10:33,925 If you're going to keep doing that, just take her home. 124 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 I'm sorry. 125 00:10:39,681 --> 00:10:44,686 Did you really leave Eun-gi here because you were busy with work? 126 00:10:48,148 --> 00:10:49,440 Of course. 127 00:10:51,401 --> 00:10:54,237 By any chance, did you leave her here 128 00:10:54,320 --> 00:10:56,364 because Man-su did something to upset you? 129 00:11:00,034 --> 00:11:01,536 No, Mother. 130 00:11:03,413 --> 00:11:06,166 Man-su doesn't do anything to upset me these days. 131 00:11:07,250 --> 00:11:09,961 Mother, you don't need to worry. 132 00:11:10,879 --> 00:11:14,799 You still work at Mokpo Mart, right? 133 00:11:18,177 --> 00:11:21,097 Mother, I need to get back to work. I'll call you again later. 134 00:11:22,348 --> 00:11:23,516 Doctor! 135 00:11:28,980 --> 00:11:32,275 The mart says she doesn't work there anymore. 136 00:11:32,358 --> 00:11:34,527 But she says she still does. 137 00:11:35,153 --> 00:11:36,821 What's going on? 138 00:11:43,620 --> 00:11:45,830 FERRY SCHEDULE FROM JEJU ISLAND TO MOKPO 139 00:11:50,710 --> 00:11:54,547 Does your grandma not know that your dad's in the hospital? 140 00:11:55,423 --> 00:11:56,716 Why doesn't she know? 141 00:11:57,342 --> 00:11:58,593 I didn't tell her. 142 00:11:58,676 --> 00:12:01,721 She might collapse if she finds out because she's old. 143 00:12:02,513 --> 00:12:08,144 I hurt my leg once, and my other grandma was so startled 144 00:12:08,227 --> 00:12:11,314 that she collapsed on her way to my place. 145 00:12:11,397 --> 00:12:15,109 She hurt her back because of that. She says it still hurts. 146 00:12:15,193 --> 00:12:16,819 That's why I'm not telling. 147 00:12:17,695 --> 00:12:18,863 I see. 148 00:12:19,864 --> 00:12:22,075 Do you know a place where you can see 100 moons? 149 00:12:22,659 --> 00:12:23,826 There's only one moon. 150 00:12:23,910 --> 00:12:26,162 My dad told me that 151 00:12:26,245 --> 00:12:28,998 he knows a place in Jeju 152 00:12:29,082 --> 00:12:30,833 where you can see 100 moons. 153 00:12:30,917 --> 00:12:33,252 You can make 100 wishes there, 154 00:12:33,336 --> 00:12:36,589 and your wishes come true all at once. 155 00:12:37,090 --> 00:12:40,051 What will you pray for if you ever see those moons? 156 00:12:40,134 --> 00:12:42,345 I want to be a good swimmer. 157 00:12:42,428 --> 00:12:44,263 I want to memorize the Korean alphabet. 158 00:12:44,347 --> 00:12:46,849 I want to be able to count to 100. 159 00:12:46,933 --> 00:12:48,810 I want to see dolphins. 160 00:12:48,893 --> 00:12:52,689 I want my mom to stop getting upset or angry at me. 161 00:12:52,772 --> 00:12:55,149 And I want to play with my mom and dad every day. 162 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 But there's only one moon. 163 00:12:58,277 --> 00:13:00,905 Are you sure your dad didn't lie? 164 00:13:03,408 --> 00:13:05,660 My dad doesn't lie! 165 00:13:05,743 --> 00:13:08,955 He knows where you can see 100 moons. 166 00:13:09,038 --> 00:13:12,959 He promised to take me there once he's out of the hospital. 167 00:13:14,293 --> 00:13:15,545 Lucky you. 168 00:13:16,295 --> 00:13:19,799 My dad lies all the time. 169 00:13:19,882 --> 00:13:24,262 He always promises to spend time with me, but he never does. 170 00:13:24,345 --> 00:13:26,723 I wish I could see those moons too. 171 00:13:27,390 --> 00:13:30,101 So I can pray that my dad would spend more time with me. 172 00:13:30,184 --> 00:13:32,562 Once my dad is out of the hospital, 173 00:13:32,645 --> 00:13:35,940 I might be able to take you with me to see the 100 moons. 174 00:13:36,024 --> 00:13:37,400 Sounds good, right? 175 00:13:39,152 --> 00:13:41,988 -So-hui. -Coming. 176 00:13:53,499 --> 00:13:54,375 Come here. 177 00:14:05,053 --> 00:14:08,431 Is your dad in the hospital? 178 00:14:10,349 --> 00:14:11,601 Eun-gi. 179 00:14:13,019 --> 00:14:14,270 Eun-gi. 180 00:14:14,353 --> 00:14:16,939 What are you two doing out in the street? 181 00:14:17,690 --> 00:14:18,649 What is it? 182 00:14:19,817 --> 00:14:22,028 Ok-dong, why is your face so pale? 183 00:14:23,571 --> 00:14:26,157 Did your mom abandon you here 184 00:14:26,908 --> 00:14:30,536 because your dad's in the hospital? 185 00:14:35,166 --> 00:14:36,834 Where is your dad? 186 00:14:38,127 --> 00:14:41,172 Baengnyeong Island by the Yellow Sea. 187 00:14:42,465 --> 00:14:46,427 He went to Baengnyeong Island by the Yellow Sea. 188 00:14:46,511 --> 00:14:49,263 He went there to cut wood. 189 00:14:49,972 --> 00:14:52,642 So he can buy me yummy things, 190 00:14:53,434 --> 00:14:55,561 buy the moon boat, 191 00:14:56,396 --> 00:14:58,981 and come see you. 192 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 He didn't go to a hospital in Mokpo. 193 00:15:03,194 --> 00:15:06,697 He didn't hurt his head and legs! 194 00:15:06,781 --> 00:15:09,075 He's not hurt! 195 00:15:09,826 --> 00:15:14,622 Did your dad hurt his head and go to a hospital in Mokpo? 196 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 No, he didn't! 197 00:15:15,998 --> 00:15:18,835 He went to Baengnyeong Island by the Yellow Sea! 198 00:15:19,419 --> 00:15:21,504 After a few more nights, 199 00:15:21,587 --> 00:15:25,550 my mom and dad are going to come and pick me up. 200 00:15:27,051 --> 00:15:28,553 All right. 201 00:15:29,220 --> 00:15:30,721 All right, let's go. 202 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Come on. 203 00:16:21,481 --> 00:16:22,857 Be careful. 204 00:16:22,940 --> 00:16:25,693 If you get hurt, it'll become bothersome for many people. 205 00:16:25,776 --> 00:16:28,154 If that happens, I'll just kill myself. 206 00:16:29,113 --> 00:16:31,282 You wouldn't have the guts to do that. 207 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 What about Eun-gi? 208 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 Just go to the hospital and get your medicine. 209 00:16:36,412 --> 00:16:40,041 Jeong-jun and Yeong-ok will be taking care of Eun-gi. 210 00:16:40,124 --> 00:16:42,793 They promised to show her dolphins, so she went with them. 211 00:16:43,419 --> 00:16:46,839 I didn't say anything to Yeong-ok or Jeong-jun. 212 00:16:47,882 --> 00:16:49,509 INSTALLMENT SAVINGS 213 00:16:58,309 --> 00:16:59,644 -Is this for Ms. Kang? -Yes. 214 00:16:59,727 --> 00:17:03,105 It's two weeks' worth of medicine. Take them 30 minutes after meals. 215 00:17:03,189 --> 00:17:04,482 Here's your card. 216 00:17:20,456 --> 00:17:22,250 -Let's go. -All right. 217 00:17:33,386 --> 00:17:35,012 EUNHUI'S FISH MARKET 218 00:18:10,548 --> 00:18:12,425 Dong-seok should know. 219 00:18:13,050 --> 00:18:14,719 What for? 220 00:18:18,139 --> 00:18:20,266 Aren't you going to get married? 221 00:18:20,766 --> 00:18:22,560 At least try going on blind dates. 222 00:18:23,769 --> 00:18:25,229 I'll take care of myself. 223 00:18:26,981 --> 00:18:29,817 That's nothing for you to worry about. 224 00:18:29,900 --> 00:18:30,985 How annoying. 225 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 Why does that annoy you? 226 00:18:33,738 --> 00:18:35,990 This is exactly why you're single. 227 00:18:46,542 --> 00:18:48,461 I've lived a long life. 228 00:18:50,796 --> 00:18:54,425 Lots of people die when they're young. 229 00:18:55,885 --> 00:18:58,804 Dying at an old age isn't that big of a deal. 230 00:19:02,558 --> 00:19:08,147 By the way, those clouds look like a herd of lambs. 231 00:19:44,141 --> 00:19:45,643 -Over there! -It's a dolphin! 232 00:19:45,726 --> 00:19:46,686 -Do you see it? -Yes. 233 00:19:46,769 --> 00:19:48,437 Eun-gi, look! It's a dolphin! 234 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 It's a dolphin! 235 00:19:50,022 --> 00:19:52,024 My dad was right! 236 00:19:52,108 --> 00:19:54,944 There are dolphins! They're really here! 237 00:19:55,528 --> 00:19:58,948 Hi, Dolphin! My name is Son Eun-gi! 238 00:19:59,031 --> 00:20:01,909 What's your name? Is it Dolphin? 239 00:20:05,746 --> 00:20:08,040 Look! Did you see that? 240 00:20:08,833 --> 00:20:09,917 What? Is it Yeong-hui? 241 00:20:10,501 --> 00:20:12,628 Yeong-hui, I bet this is your first time seeing a dolphin. 242 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 HOUSE OF GRACE 243 00:20:14,338 --> 00:20:16,132 It's a dolphin. 244 00:20:16,215 --> 00:20:17,758 Just know that I'm a great sister. 245 00:20:18,342 --> 00:20:22,471 You promised not to call me often if I showed you dolphins. 246 00:20:22,555 --> 00:20:24,348 I� 247 00:20:24,432 --> 00:20:26,809 I won't call you. 248 00:20:26,892 --> 00:20:28,602 I'll call our beloved Jeong-jun. 249 00:20:29,520 --> 00:20:32,106 I'll call the captain. 250 00:20:32,690 --> 00:20:34,024 "Our beloved Jeong-jun"? 251 00:20:35,484 --> 00:20:37,486 Feel free to call me whenever. 252 00:20:38,070 --> 00:20:39,530 Enjoy looking at the dolphins. 253 00:20:43,159 --> 00:20:45,035 Look over there. Did you see that? 254 00:20:46,370 --> 00:20:47,872 -So cool. -Eun-gi. 255 00:20:48,622 --> 00:20:49,707 Goodness. 256 00:20:50,541 --> 00:20:51,834 Eun-gi, did you see that? 257 00:20:52,710 --> 00:20:55,421 Dal-i, my dad isn't a liar. 258 00:20:55,504 --> 00:20:58,215 My grandma is the best at holding her breath. 259 00:20:58,299 --> 00:21:02,303 And dolphins really exist. My dad was right about everything. 260 00:21:02,386 --> 00:21:04,096 My dad isn't a liar. 261 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Of course. 262 00:21:06,182 --> 00:21:09,518 Mom! Dad! Dolphin! 263 00:21:10,060 --> 00:21:11,270 Grandma! 264 00:21:14,106 --> 00:21:15,983 Eun-gi, how about a better view? 265 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Is that better? 266 00:21:20,112 --> 00:21:22,323 -Look at the dolphins! -Look at that! 267 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Hi! 268 00:21:30,498 --> 00:21:34,460 Is this where you take Bus 555? 269 00:21:34,543 --> 00:21:35,586 Yes. 270 00:21:42,259 --> 00:21:45,679 MOKPO PORT, BUS TERMINAL 271 00:21:54,021 --> 00:21:56,774 -Ma'am, you can sit here. -Thank you. 272 00:21:59,735 --> 00:22:00,903 -Thank you. -Sure. 273 00:22:13,791 --> 00:22:16,752 Does this bus go to Mokpo Mart? 274 00:22:18,003 --> 00:22:20,172 What? No. 275 00:22:20,256 --> 00:22:22,591 -It's in the opposite direction. -Goodness. 276 00:22:23,300 --> 00:22:25,594 Excuse me, can you please stop the bus? 277 00:22:27,012 --> 00:22:28,097 Excuse me. 278 00:22:28,180 --> 00:22:30,057 Can I get off here? 279 00:22:30,140 --> 00:22:32,226 Please just let me get off here. 280 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 MOKPO GRAND MART 281 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 Hae-seon quit. 282 00:22:36,438 --> 00:22:39,692 She's at a hospital in Mokpo because her husband got into an accident. 283 00:22:40,359 --> 00:22:42,361 MOKPO GRAND MART 284 00:22:54,039 --> 00:22:55,291 SO-HAE HOSPITAL 285 00:22:59,378 --> 00:23:00,546 Excuse me. 286 00:23:00,629 --> 00:23:04,800 My son's name is Son Man-su, and I need to know if he's here. 287 00:23:05,342 --> 00:23:07,595 Can you check if he's here for me? 288 00:23:07,678 --> 00:23:08,762 Sure. 289 00:23:11,849 --> 00:23:15,185 He's in the ICU. It's that way, ma'am. 290 00:23:18,314 --> 00:23:19,440 Okay. 291 00:23:34,747 --> 00:23:36,665 The patient's guardians may come inside. 292 00:23:37,708 --> 00:23:40,711 You can only visit for 30 minutes. Please leave on time. 293 00:23:40,794 --> 00:23:41,837 Okay. 294 00:23:55,434 --> 00:23:56,644 He's in here. 295 00:25:41,123 --> 00:25:42,332 It's been� 296 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 a little over a month. 297 00:25:49,923 --> 00:25:51,884 A speeding dump truck 298 00:25:53,802 --> 00:25:55,971 crashed into Man-su's truck. 299 00:25:57,598 --> 00:25:59,016 That's how it happened. 300 00:26:02,478 --> 00:26:04,897 He was unconscious when they found him. 301 00:26:06,899 --> 00:26:09,359 UNITY 302 00:26:10,444 --> 00:26:12,112 After we met in Seoul 303 00:26:13,071 --> 00:26:16,325 and decided to move to Mokpo, 304 00:26:16,408 --> 00:26:20,162 he took me to a tattoo parlor and got that tattoo 305 00:26:20,996 --> 00:26:22,998 to remind himself of how hard you work 306 00:26:24,875 --> 00:26:27,252 so that he'd always stay grounded. 307 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 Man-su� 308 00:26:33,884 --> 00:26:36,011 cared a great deal about you, Mother. 309 00:26:39,014 --> 00:26:40,724 He may be unconscious, 310 00:26:41,850 --> 00:26:43,477 but he's gotten a lot better. 311 00:26:45,854 --> 00:26:48,357 He almost developed sepsis a few days ago, 312 00:26:49,358 --> 00:26:50,859 but he overcame that. 313 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 He'll wake up soon. 314 00:26:57,533 --> 00:26:58,784 Is that� 315 00:27:00,285 --> 00:27:03,121 what the doctor thinks or just you? 316 00:27:08,669 --> 00:27:10,587 I guess it's just you. 317 00:27:37,656 --> 00:27:39,199 I got a few new jobs, 318 00:27:40,158 --> 00:27:42,244 and I'm starting to get the hang of them. 319 00:27:44,204 --> 00:27:46,373 I'll go pick up Eun-gi next week. 320 00:27:49,835 --> 00:27:51,295 You must be tired. 321 00:27:52,671 --> 00:27:55,799 You should sleep at our place and head back tomorrow. 322 00:28:11,189 --> 00:28:13,191 Just do as the doctor says. 323 00:28:14,484 --> 00:28:17,738 If he advises you to stop keeping him on life support, then just stop. 324 00:28:18,572 --> 00:28:21,116 It'll just be a waste of money and energy. 325 00:28:26,246 --> 00:28:29,750 -Mother. -And just leave Eun-gi with me. 326 00:28:36,340 --> 00:28:38,258 Take me to the port. 327 00:29:51,290 --> 00:29:54,459 Your grandma went downtown. She'll be back soon. 328 00:29:57,838 --> 00:30:00,257 Eun-gi, you draw so well. 329 00:30:01,300 --> 00:30:03,468 My sister is also an artist. 330 00:30:04,970 --> 00:30:06,888 Who are these people? 331 00:30:08,473 --> 00:30:12,769 Me, Mom, Grandma, and Dad. 332 00:30:13,729 --> 00:30:16,023 -What are you guys doing? -Praying. 333 00:30:16,857 --> 00:30:19,735 -Why? -We're praying to the moons. 334 00:30:23,572 --> 00:30:25,449 Why are there so many moons? 335 00:30:26,116 --> 00:30:31,413 My dad knows a place where there are 100 moons. 336 00:30:33,123 --> 00:30:37,044 If you make 100 wishes there, they all come true at once. 337 00:30:38,962 --> 00:30:40,088 Really? 338 00:30:40,672 --> 00:30:42,299 Do you have 100 wishes? 339 00:30:43,091 --> 00:30:45,761 Why do you have so many wishes? What's your biggest wish? 340 00:30:45,844 --> 00:30:48,388 I want to be happy with my mom and dad. 341 00:30:49,639 --> 00:30:52,059 What do you know about happiness? 342 00:30:52,976 --> 00:30:55,812 It's what you feel when you look at each other and smile. 343 00:30:58,231 --> 00:30:59,816 You really are full of surprises. 344 00:30:59,900 --> 00:31:02,194 Eun-hui, did you hear what she said? 345 00:31:02,277 --> 00:31:04,946 Happiness is what you feel when you smile at each other. 346 00:31:10,452 --> 00:31:12,120 Don't drink in front of the kid. 347 00:31:13,872 --> 00:31:17,084 Eun-gi, I'll help you draw. 348 00:31:19,586 --> 00:31:22,297 I'll draw a moon here. 349 00:31:24,007 --> 00:31:25,884 And another one here. 350 00:31:58,375 --> 00:32:00,544 Eun-gi is sleeping at Eun-hui's place. 351 00:32:00,627 --> 00:32:03,338 Eun-hui said she'll bring her back tomorrow. 352 00:32:06,216 --> 00:32:07,551 How's Man-su? 353 00:32:13,682 --> 00:32:16,852 He's on a ventilator. 354 00:32:19,229 --> 00:32:21,606 He didn't even know I was there. 355 00:32:23,650 --> 00:32:28,155 I can't believe I thought I'd be able to live with my son. 356 00:32:31,992 --> 00:32:33,785 I told Hae-seon 357 00:32:34,911 --> 00:32:38,331 to just let Man-su die. 358 00:34:02,457 --> 00:34:04,543 -It looks great. -Right? 359 00:34:04,626 --> 00:34:07,462 -Come on board. -It's going to be a great day today. 360 00:34:07,546 --> 00:34:08,964 Yes, come on. 361 00:34:09,047 --> 00:34:10,882 All right. Get on the boat. 362 00:34:10,966 --> 00:34:13,176 -Goodness. -Goodness, come on board. 363 00:34:13,260 --> 00:34:15,387 Let's get ready to go. 364 00:34:15,470 --> 00:34:17,556 I love you. 365 00:34:22,310 --> 00:34:25,021 Eun-gi, we'll bring you some delicious abalones. 366 00:34:25,105 --> 00:34:26,398 We'll bring a ton of them. 367 00:34:26,481 --> 00:34:28,733 -I want conches. -Okay, we'll bring conches. 368 00:34:29,609 --> 00:34:32,904 Hurry up and go back to Mokpo so your grandma can work again. 369 00:34:32,988 --> 00:34:35,532 She hasn't made any money because of you. 370 00:34:35,615 --> 00:34:38,159 Why would you talk about money to a little kid? 371 00:34:38,702 --> 00:34:41,371 Eun-gi, when are you going back? 372 00:34:41,454 --> 00:34:43,164 The day after tomorrow. 373 00:34:43,707 --> 00:34:47,586 I slept here for 12 days, so I'll be leaving in 2 more days. 374 00:34:48,712 --> 00:34:51,715 -You must be excited. -She's so adorable. 375 00:34:51,798 --> 00:34:54,259 Be careful out there! 376 00:34:54,342 --> 00:34:55,927 -All right. -Bye. 377 00:34:57,846 --> 00:35:00,515 Why are you late? We couldn't go because of you! 378 00:35:00,599 --> 00:35:02,934 -My husband's hungover. -Hurry up. 379 00:35:03,018 --> 00:35:04,477 -Unbelievable. -You're so late. 380 00:35:04,561 --> 00:35:06,563 -Bye. -Bye. 381 00:35:06,646 --> 00:35:07,731 See you. 382 00:35:07,814 --> 00:35:09,858 EUNHUI'S FISH MARKET 383 00:35:21,953 --> 00:35:24,080 Honey, it's time to eat. 384 00:35:25,373 --> 00:35:26,875 You should use honorifics. 385 00:35:27,459 --> 00:35:30,295 No, Mom doesn't use honorifics to Dad. 386 00:35:34,841 --> 00:35:37,218 -Goodness� -Goodness, what do we do? 387 00:35:39,596 --> 00:35:41,640 I feel so bad for Ms. Hyeon. 388 00:35:41,723 --> 00:35:44,225 This is a special sauce. 389 00:35:44,309 --> 00:35:46,102 -Special sauce. -Poor Man-su� 390 00:35:46,186 --> 00:35:47,979 Thank you for the meal. 391 00:35:48,063 --> 00:35:49,981 And that poor kid. 392 00:35:52,651 --> 00:35:54,569 Damn it� 393 00:36:01,785 --> 00:36:03,328 I'll catch you. 394 00:36:39,447 --> 00:36:41,074 What's with the sea? 395 00:36:43,243 --> 00:36:44,160 I know, right? 396 00:36:57,674 --> 00:36:58,967 Gosh. 397 00:36:59,884 --> 00:37:02,053 It's raining like crazy. 398 00:37:10,729 --> 00:37:13,148 Eun-hui is really upset. 399 00:37:18,236 --> 00:37:20,155 We should go to Mokpo 400 00:37:20,989 --> 00:37:23,283 and visit Man-su. 401 00:37:26,494 --> 00:37:28,371 It'll only make me feel sad. 402 00:37:30,331 --> 00:37:31,541 I'm not going. 403 00:37:37,422 --> 00:37:38,965 My gosh. 404 00:37:39,549 --> 00:37:41,634 Stop raining already! 405 00:37:41,718 --> 00:37:43,803 Hey, you'll wake Eun-hui. 406 00:37:44,345 --> 00:37:45,805 She won't wake up. 407 00:40:28,009 --> 00:40:29,093 All right. 408 00:40:32,764 --> 00:40:33,848 Okay. 409 00:40:36,893 --> 00:40:41,147 There won't be any ferries or planes today because of the rainstorm. 410 00:40:41,648 --> 00:40:44,525 I'll get on a plane tomorrow morning as soon as the rain stops. 411 00:41:00,458 --> 00:41:02,877 Man-su wants to say goodbye. 412 00:41:04,170 --> 00:41:05,672 He's in a critical state. 413 00:41:07,465 --> 00:41:09,884 The doctor said his family� 414 00:41:13,346 --> 00:41:15,098 should get ready to say goodbye. 415 00:41:19,894 --> 00:41:24,482 Due to the strong wind and waves, no ship or plane will be available. 416 00:41:25,316 --> 00:41:26,943 I'll go tomorrow morning. 417 00:41:27,777 --> 00:41:30,321 Eun-gi should get a chance to say goodbye to her dad. 418 00:41:32,365 --> 00:41:35,410 How could fate be so cruel? 419 00:41:37,578 --> 00:41:40,289 Grandma, I'm done washing. 420 00:41:40,873 --> 00:41:41,874 Eun-gi, come here. 421 00:41:41,958 --> 00:41:43,001 Come on. 422 00:41:44,961 --> 00:41:45,920 Goodness. 423 00:43:00,078 --> 00:43:02,705 The weather in Jeju is so damn temperamental. 424 00:43:03,790 --> 00:43:05,458 This is getting scary. 425 00:43:16,385 --> 00:43:17,637 What are you doing? 426 00:43:18,721 --> 00:43:22,475 I'm drinking coffee at the abandoned house as I watch the rainstorm. 427 00:43:22,558 --> 00:43:23,559 You? 428 00:43:25,103 --> 00:43:27,105 I'm drinking coffee by the office window, 429 00:43:27,814 --> 00:43:30,900 enjoying the sunny view. 430 00:43:33,236 --> 00:43:34,695 How's your treatment going? 431 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 Why did you call? 432 00:43:44,163 --> 00:43:45,373 I� 433 00:43:46,749 --> 00:43:47,917 I missed you. 434 00:43:53,172 --> 00:43:55,925 Do you still miss me as a friend or as a guy? 435 00:44:03,933 --> 00:44:05,143 As a guy. 436 00:44:20,074 --> 00:44:22,785 I'm done with the house. I even sleep here sometimes. 437 00:44:23,703 --> 00:44:24,954 It's pretty. 438 00:44:25,788 --> 00:44:27,290 I did a pretty nice job. 439 00:44:30,835 --> 00:44:32,795 I plan to visit soon. 440 00:44:34,213 --> 00:44:36,549 -When? -Maybe in about ten days? 441 00:44:38,009 --> 00:44:39,427 Next weekend. 442 00:44:39,510 --> 00:44:42,555 Are you coming so you can jump into the sea again? 443 00:44:43,306 --> 00:44:45,683 You'll freeze to death, you know. 444 00:44:45,766 --> 00:44:47,518 The water gets cold in winter. 445 00:44:48,227 --> 00:44:49,979 I'll be going there to visit you. 446 00:44:51,439 --> 00:44:52,899 Not for any other reason. 447 00:44:57,945 --> 00:44:59,989 Okay. Let's hang up. I'm busy. 448 00:45:25,306 --> 00:45:29,101 If you ever need me, just give me a call 449 00:45:29,185 --> 00:45:32,730 I'll run over to you whenever 450 00:45:33,648 --> 00:45:35,483 Whether it's during the day� 451 00:46:07,056 --> 00:46:09,392 Who's that baby? 452 00:46:12,395 --> 00:46:15,147 Do you not recognize yourself? 453 00:46:17,525 --> 00:46:19,318 It's Mom and Dad. 454 00:46:23,698 --> 00:46:25,908 Who's that man? 455 00:46:29,245 --> 00:46:30,579 Your grandfather. 456 00:46:31,789 --> 00:46:33,332 He looks so young. 457 00:46:34,834 --> 00:46:35,793 He's dead. 458 00:46:37,962 --> 00:46:41,132 Our dog, Ppoppo, died too. 459 00:46:41,716 --> 00:46:43,926 I was sad when Ppoppo died. 460 00:46:45,761 --> 00:46:48,264 Who are those guys? 461 00:46:53,310 --> 00:46:55,563 Your dad's older brothers. 462 00:46:55,646 --> 00:46:57,773 They all got sick and died. 463 00:47:01,152 --> 00:47:03,237 What about that guy? 464 00:47:07,575 --> 00:47:10,411 He also got drunk, fell into a furrow, and died. 465 00:47:18,461 --> 00:47:22,131 Then I guess they all turned into stars just like Ppoppo. 466 00:47:24,467 --> 00:47:26,719 Dad told me that 467 00:47:26,802 --> 00:47:30,306 animals and humans turn into stars after they die. 468 00:47:30,389 --> 00:47:32,808 So he told me that we don't need to feel sad. 469 00:47:34,643 --> 00:47:35,853 Nonsense. 470 00:47:36,437 --> 00:47:39,982 We don't turn into stars. We just turn into soil and dust. 471 00:47:40,566 --> 00:47:42,443 When you're dead, it's over. 472 00:47:43,069 --> 00:47:44,779 Don't believe what your dad says. 473 00:47:45,905 --> 00:47:47,323 That's not true. 474 00:47:48,074 --> 00:47:51,702 Dad told me we all turn into stars after we die. 475 00:47:51,786 --> 00:47:55,039 Our dog, Ppoppo, also turned into a star. 476 00:47:55,539 --> 00:47:57,124 He didn't turn into soil. 477 00:47:58,292 --> 00:47:59,835 What's so great about a star? 478 00:47:59,919 --> 00:48:01,629 You can't touch them 479 00:48:01,712 --> 00:48:03,547 or hug them! 480 00:48:08,469 --> 00:48:11,097 Your dad is a liar. 481 00:48:11,722 --> 00:48:14,183 He won't be able to get better. 482 00:48:14,809 --> 00:48:16,143 He'll turn into soil. 483 00:48:16,644 --> 00:48:18,145 Don't believe your dad. 484 00:48:29,698 --> 00:48:33,452 I hate you! My dad isn't a liar! 485 00:48:34,120 --> 00:48:36,580 You're the one who's lying! 486 00:48:38,749 --> 00:48:42,086 I'm going to tell my mom and dad to come to pick me up! 487 00:48:42,753 --> 00:48:46,549 I want to go today, not tomorrow! 488 00:48:46,632 --> 00:48:48,676 I want to go home right now! 489 00:49:16,036 --> 00:49:18,914 You'll have to live with me now! 490 00:49:20,875 --> 00:49:25,504 Your dad is going to turn into soil. He won't get better. 491 00:49:26,505 --> 00:49:31,302 I'll take care of you so that your mom can live alone without you. 492 00:49:32,678 --> 00:49:36,348 Your mom and dad aren't coming. 493 00:49:36,432 --> 00:49:38,017 No, that's not true! 494 00:49:38,100 --> 00:49:42,104 He's not coming to Jeju to become a fisherman. 495 00:49:42,188 --> 00:49:45,691 He's not coming here to live with me. 496 00:49:47,610 --> 00:49:52,239 He's not coming here to fetch you. 497 00:49:52,323 --> 00:49:54,909 They're all just lies! 498 00:49:54,992 --> 00:49:59,580 I can't believe I thought fate would be kind enough 499 00:49:59,663 --> 00:50:03,375 to let me live with my son, daughter-in-law, and granddaughter. 500 00:50:03,459 --> 00:50:05,461 -I forgot I had a misfortunate life. -Dad� 501 00:50:05,544 --> 00:50:07,171 -Please come pick me up. -Man-su� 502 00:50:08,297 --> 00:50:11,425 Man-su, my sweet son. 503 00:50:11,508 --> 00:50:14,136 Dad, come take me home. 504 00:50:14,220 --> 00:50:16,889 He won't come no matter how much you call him. 505 00:50:16,972 --> 00:50:18,515 He's not coming. 506 00:50:18,599 --> 00:50:22,603 -He won't come. -Dad, please come take me home. 507 00:50:30,694 --> 00:50:32,029 Just eat. 508 00:50:36,116 --> 00:50:38,619 Your mom isn't going to pick up. 509 00:50:39,370 --> 00:50:40,663 She's busy. 510 00:50:42,206 --> 00:50:43,499 Eat your food. 511 00:50:44,416 --> 00:50:46,377 -The number you have dialed� -No. 512 00:50:47,628 --> 00:50:50,631 I'm going to become a star along with my dad! 513 00:50:50,714 --> 00:50:52,466 I'm not going to eat! 514 00:50:52,549 --> 00:50:54,927 I'm going to turn into soil, just like you said! 515 00:50:55,761 --> 00:50:57,221 Don't say that. 516 00:51:22,579 --> 00:51:25,124 Hurry up and eat. 517 00:51:26,500 --> 00:51:28,168 A hundred moons. 518 00:51:28,752 --> 00:51:31,588 The hundred moons that grant our wishes. 519 00:51:32,965 --> 00:51:35,467 Instead of wishing for 100 things, 520 00:51:36,218 --> 00:51:39,930 I'm going to pray 100 times so that my dad will recover. 521 00:51:43,767 --> 00:51:44,727 Eat first. 522 00:51:45,644 --> 00:51:48,814 Then we'll go see the 100 moons. 523 00:51:49,940 --> 00:51:52,359 If you don't eat, I won't take you there. 524 00:51:56,405 --> 00:51:57,531 Come and eat. 525 00:52:15,549 --> 00:52:18,010 Eat slowly. Make sure you chew. 526 00:52:43,660 --> 00:52:50,417 PUREUNG 527 00:52:53,670 --> 00:52:56,340 Listen. We can't sail right now. 528 00:52:56,924 --> 00:52:58,092 The boat will turn over. 529 00:52:58,175 --> 00:53:00,427 -Come on. -No way. 530 00:53:05,015 --> 00:53:06,100 I feel so bad. 531 00:53:06,934 --> 00:53:09,895 Just give up. You can't sail with all that wind. 532 00:53:15,484 --> 00:53:17,027 Makgeolli and grilled corvinas, please. 533 00:53:17,694 --> 00:53:19,613 What's with the long face? 534 00:53:20,155 --> 00:53:21,407 I'm trying to find a boat. 535 00:53:22,074 --> 00:53:23,075 What? 536 00:53:23,158 --> 00:53:25,452 Captain Lee, where are you right now? 537 00:53:25,536 --> 00:53:27,704 I called to ask for a favor. Yes. 538 00:53:28,372 --> 00:53:30,666 What is he saying? Why does he need a boat? 539 00:53:31,333 --> 00:53:32,793 Don't ask. He won't listen. 540 00:53:38,090 --> 00:53:41,969 Hey, you punk. Think of all the stuff I did for you. 541 00:53:43,011 --> 00:53:47,558 I always do you favors, so why can't you do one for me? 542 00:53:49,393 --> 00:53:50,477 Unbelievable. 543 00:53:51,145 --> 00:53:54,773 Why is there always something wrong with your boat, you fool? 544 00:53:57,818 --> 00:53:59,820 Why are you guys just sitting there? 545 00:54:00,362 --> 00:54:02,865 Make calls to see if we can get a boat. 546 00:54:02,948 --> 00:54:03,782 Come on. 547 00:54:03,866 --> 00:54:07,536 We can't ask our friends to sail in this rain. 548 00:54:07,619 --> 00:54:11,498 Ms. Hyeon said the rain is going to stop soon. 549 00:54:11,582 --> 00:54:13,500 Does that look like it's going to stop? 550 00:54:13,584 --> 00:54:15,419 What do you know? 551 00:54:16,044 --> 00:54:17,671 Ms. Hyeon knows better than you. 552 00:54:18,755 --> 00:54:21,467 If she says it'll stop, it means it'll stop. 553 00:54:22,509 --> 00:54:25,137 Ms. Hyeon said it'll stop raining soon! 554 00:54:25,220 --> 00:54:26,221 Look at the sky! 555 00:54:31,810 --> 00:54:34,438 You can tell by the lightning that it's going to stop soon. 556 00:54:35,856 --> 00:54:37,024 Hurry up and find a boat. 557 00:54:37,107 --> 00:54:38,817 Call everyone you know. 558 00:54:40,652 --> 00:54:41,695 Listen. 559 00:54:42,905 --> 00:54:44,573 That won't bring Ma-su back. 560 00:54:45,491 --> 00:54:46,575 All right? 561 00:54:47,242 --> 00:54:49,411 If that can save Man-su, 562 00:54:49,495 --> 00:54:52,289 I'd go ahead and gather a hundred boats. 563 00:55:00,756 --> 00:55:03,300 If Man-su doesn't live even after we gather the boats, 564 00:55:04,051 --> 00:55:05,886 Eun-gi will be disappointed. 565 00:55:06,428 --> 00:55:08,555 I don't want to see that. 566 00:55:09,139 --> 00:55:11,433 Eun-hui, I agree. 567 00:55:12,309 --> 00:55:13,810 You're wasting your time. 568 00:55:14,394 --> 00:55:16,522 Do you think I haven't thought about that? 569 00:55:17,231 --> 00:55:20,400 Eun-hui, I'm just saying that it might end up disappointing Eun-gi. 570 00:55:20,484 --> 00:55:22,819 Let's worry about that later. Eun-hui, I'm going to sail. 571 00:55:22,903 --> 00:55:24,154 Captain Park is coming too. 572 00:55:24,238 --> 00:55:26,240 Bring Ms. Hyeon and Ms. Kang to the highland. 573 00:55:31,537 --> 00:55:32,621 Fine. 574 00:55:33,121 --> 00:55:35,958 Don't bother wasting your time. Just stay here and drink. 575 00:55:36,667 --> 00:55:39,336 Meanwhile, I don't think I can stay here and do nothing. 576 00:55:39,419 --> 00:55:41,380 So I'd rather waste my time doing this. 577 00:55:42,172 --> 00:55:43,298 Hey. 578 00:55:47,427 --> 00:55:49,721 Where is Captain Park off to? 579 00:55:59,314 --> 00:56:01,483 -What? -Come outside. 580 00:56:04,278 --> 00:56:05,279 Sail your boat. 581 00:56:05,362 --> 00:56:07,114 What? Why do you want me to� 582 00:56:07,197 --> 00:56:08,907 -Hey, wait. -Come on. 583 00:56:14,371 --> 00:56:15,747 Ms. Hyeon, you were right. 584 00:56:16,748 --> 00:56:17,874 It stopped raining. 585 00:56:19,918 --> 00:56:21,962 I can't believe we're doing this. 586 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 We pray to the rocks piled up by the road, 587 00:56:27,175 --> 00:56:29,595 and we even pray to the dark sea. 588 00:56:30,512 --> 00:56:32,514 So why not the lights? 589 00:56:34,016 --> 00:56:36,977 Pray for Man-su's life in return for yours. 590 00:56:39,938 --> 00:56:42,774 I prayed that thousands of times. 591 00:56:44,526 --> 00:56:46,737 Every time one of my children died. 592 00:56:48,363 --> 00:56:49,990 It'll work this time. 593 00:56:51,241 --> 00:56:53,910 The skies will be touched by your sincerity. 594 00:57:00,208 --> 00:57:03,378 Eun-gi, are you excited about seeing 100 moons? 595 00:57:04,379 --> 00:57:06,840 -Yes. -My goodness. 596 00:57:11,303 --> 00:57:12,721 Be careful, ladies. 597 00:57:26,735 --> 00:57:27,861 Eun-gi. 598 00:57:28,695 --> 00:57:32,115 You're doing well. Should I carry you on my back? 599 00:57:35,202 --> 00:57:37,287 Ladies, be careful of that rock. 600 00:58:07,150 --> 00:58:08,777 Hey, Captain Bae. 601 00:58:09,778 --> 00:58:11,780 This seems like a waste of time. 602 00:58:12,531 --> 00:58:13,573 I know. 603 00:58:14,616 --> 00:58:16,743 I'll treat you to alcohol next time. 604 00:58:17,786 --> 00:58:18,787 Hey! 605 00:58:19,454 --> 00:58:20,998 You're here too? 606 00:58:21,081 --> 00:58:25,043 Jeong-jun and Eun-hui kept saying it was for Ms. Hyeon! 607 00:58:25,127 --> 00:58:26,962 I had no other choice! 608 00:58:27,713 --> 00:58:28,922 Well, go on. 609 00:58:29,006 --> 00:58:31,925 Ho-sik and Captain Yang are here too. You saw them, right? 610 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Yes, I did. 611 00:59:02,748 --> 00:59:03,874 Let's keep going. 612 00:59:10,756 --> 00:59:12,132 We're almost there. 613 00:59:34,780 --> 00:59:35,864 Come on. 614 01:00:46,935 --> 01:00:48,937 Dad� 615 01:00:50,397 --> 01:00:52,107 It's true. 616 01:00:52,774 --> 01:00:56,903 There really are 100 moons. 617 01:00:58,446 --> 01:01:01,700 You were right, Dad. 618 01:01:02,784 --> 01:01:08,039 There really are 100 moons. 619 01:01:33,773 --> 01:01:38,653 Dad, please don't be sick. 620 01:01:40,989 --> 01:01:44,868 Dad, don't be sick. 621 01:01:48,205 --> 01:01:50,040 RESTRICTED AREA 622 01:01:52,834 --> 01:01:58,173 Dad, don't be sick. 623 01:01:59,799 --> 01:02:04,137 Please come take me home. 624 01:02:04,221 --> 01:02:07,891 I promise I'll be good. 625 01:02:20,362 --> 01:02:21,529 Man-su. 626 01:02:23,740 --> 01:02:24,991 Come back. 627 01:02:27,077 --> 01:02:31,748 Dad, don't be sick. 628 01:02:32,916 --> 01:02:35,377 Dad� 629 01:02:35,460 --> 01:02:38,338 Don't be sick. 630 01:02:53,103 --> 01:02:55,188 Dad� 631 01:03:30,181 --> 01:03:34,102 UNITY 632 01:03:55,415 --> 01:03:58,918 Your mom has cancer. It's terminal. 633 01:03:59,002 --> 01:04:00,587 Let's board the morning ship. 634 01:04:00,670 --> 01:04:02,756 -Does having cancer make you entitled? -Come here. 635 01:04:02,839 --> 01:04:05,383 Give Dong-seok a cup of coffee. 636 01:04:05,467 --> 01:04:08,345 How can she expect me to be a good son after all this damn time? 637 01:04:08,428 --> 01:04:09,971 What do you mean? Isn't it too soon? 638 01:04:10,055 --> 01:04:12,015 She's due next month! 639 01:04:12,557 --> 01:04:14,142 How can you call yourself human? 640 01:04:14,225 --> 01:04:15,894 Do you know why I've never considered getting married 641 01:04:15,977 --> 01:04:17,854 to the women I dated so far? 642 01:04:18,730 --> 01:04:21,608 Because I was afraid that they'd turn out to be like my mom. 643 01:04:22,192 --> 01:04:24,361 Just give in. Take her to Mokpo. 644 01:04:25,862 --> 01:04:27,906 You can put an end to your ill-fated relationship. 645 01:04:28,823 --> 01:04:30,700 Fine. Let's see what she has to say. 646 01:04:32,494 --> 01:04:37,499 Subtitle translation by: Ja-won Lee 46812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.