Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,484 --> 00:00:29,112
CHUN-HUI AND EUN-GI
2
00:00:31,782 --> 00:00:33,700
CHUN-HUI AND EUN-GI
3
00:00:59,810 --> 00:01:03,146
Who's tried the famous skate
from Heuksan Island?
4
00:01:03,230 --> 00:01:06,650
Who's heard of the famous skate
from Heuksan Island?
5
00:01:07,317 --> 00:01:10,821
You can't get them here.
Pacific saury from the mainland.
6
00:01:10,904 --> 00:01:12,114
Pacific saury.
7
00:01:12,864 --> 00:01:15,242
Eggs.
8
00:01:16,159 --> 00:01:18,453
Tofu.
9
00:01:19,037 --> 00:01:21,665
Soft tofu.
10
00:01:22,624 --> 00:01:25,210
Bean curd dregs.
11
00:01:29,256 --> 00:01:30,966
-Isn't there anything for us?
-Right.
12
00:01:31,049 --> 00:01:32,592
BOK CHOY, PAPRIKA, PERILLA LEAVES
13
00:01:32,676 --> 00:01:33,927
Here you go.
14
00:01:34,469 --> 00:01:36,680
Keep track of how much we owe you
in your ledger.
15
00:01:36,763 --> 00:01:38,056
Pay me in cash.
16
00:01:41,018 --> 00:01:42,144
Dong-seok.
17
00:01:42,644 --> 00:01:45,522
Can you fix the doorknob at my place?
18
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
Ask your son to do it for you.
19
00:01:47,441 --> 00:01:51,320
He went to the mainland to get a job.
20
00:01:53,739 --> 00:01:55,907
Then wait. I'll do it for you later.
21
00:01:58,952 --> 00:02:03,123
Gosh, thank you for coming here
to fix that door.
22
00:02:03,206 --> 00:02:05,751
Eat this first. It's for helping.
23
00:02:05,834 --> 00:02:07,294
Noodles? Great.
24
00:02:07,377 --> 00:02:09,588
Have some noodles. Thank you.
25
00:02:37,491 --> 00:02:39,618
INCOMING CALL
26
00:02:45,165 --> 00:02:46,667
This isn't Jong-u.
27
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
I'm not Jong-cheol either.
28
00:03:01,640 --> 00:03:03,141
Dong-seok, can you�
29
00:03:04,518 --> 00:03:06,311
take me to Mokpo next week?
30
00:03:08,980 --> 00:03:11,483
-Where?
-Mokpo.
31
00:03:13,693 --> 00:03:14,903
Why?
32
00:03:16,154 --> 00:03:17,864
The annual memorial service
33
00:03:18,407 --> 00:03:21,493
for Jong-u and Jong-cheol's father
is next Saturday.
34
00:03:25,080 --> 00:03:26,373
Are you crazy?
35
00:03:27,207 --> 00:03:28,583
Have you lost your mind?
36
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
How could you call me
and ask me to go there with you?
37
00:03:33,255 --> 00:03:35,298
I don't even attend
my dad's memorial service.
38
00:03:35,382 --> 00:03:37,968
Why in the world
would I go to their dad's?
39
00:03:39,136 --> 00:03:40,679
What's the matter with you?
40
00:03:41,763 --> 00:03:44,057
He was still your stepfather.
41
00:03:45,058 --> 00:03:47,978
Come to my place at dawn next Saturday.
42
00:03:48,812 --> 00:03:50,731
Come pick me up and take me to Mokpo.
43
00:03:53,400 --> 00:03:54,776
Hello?
44
00:03:58,155 --> 00:03:59,614
Unbelievable.
45
00:04:06,747 --> 00:04:08,123
Damn it.
46
00:04:25,348 --> 00:04:27,768
The number you have dialed
cannot be reached.
47
00:04:27,851 --> 00:04:29,186
Damn it!
48
00:04:29,269 --> 00:04:31,813
This old hag is driving me crazy.
49
00:04:32,981 --> 00:04:34,858
Is she trying to start a fight or what?
50
00:04:35,901 --> 00:04:38,820
CHUN-HUI AND EUN-GI 2
51
00:05:10,143 --> 00:05:12,729
Don't just glare at me like that.
52
00:05:13,688 --> 00:05:16,650
-Come here and eat.
-I'm not going to eat.
53
00:05:17,442 --> 00:05:18,360
Why not?
54
00:05:18,860 --> 00:05:22,656
Because you didn't take my side.
55
00:05:23,532 --> 00:05:25,826
You also slapped my back.
56
00:05:28,370 --> 00:05:32,415
If you eat this,
I'll take you to see the dolphins
57
00:05:32,499 --> 00:05:35,502
and teach you
how to hold your breath underwater.
58
00:05:35,585 --> 00:05:37,379
Are you still not going to eat?
59
00:05:40,757 --> 00:05:44,135
Goodness, I guess
I'll have to throw this out.
60
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
I'll just give it to a stray dog.
61
00:05:50,016 --> 00:05:51,351
Grandma.
62
00:05:51,434 --> 00:05:55,188
You were mean to me,
so you should apologize.
63
00:05:59,651 --> 00:06:02,529
I'm sorry about yesterday. Here.
64
00:06:03,363 --> 00:06:05,031
You can slap my back too.
65
00:06:06,032 --> 00:06:07,742
Now, stop crying and eat.
66
00:06:21,715 --> 00:06:23,592
Why aren't you slapping me?
67
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Is it because I'm old?
68
00:06:28,388 --> 00:06:31,182
Goodness, you're a funny one.
69
00:06:34,060 --> 00:06:36,313
I like chicken. It's delicious.
70
00:06:36,980 --> 00:06:39,357
Did you buy this for me?
71
00:06:40,150 --> 00:06:43,862
I didn't buy it. I caught the chicken
out in that field over there.
72
00:06:44,529 --> 00:06:45,697
What?
73
00:06:51,661 --> 00:06:53,788
Look for it all you want, but it's gone.
74
00:07:15,936 --> 00:07:18,688
This damn chicken escaped the cage again.
75
00:07:19,648 --> 00:07:21,691
It's Kkokko!
76
00:07:24,235 --> 00:07:26,613
I didn't catch the chicken
77
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
because it's your friend.
78
00:07:29,824 --> 00:07:31,117
Do you like me now?
79
00:07:31,785 --> 00:07:33,078
I want to eat.
80
00:07:35,246 --> 00:07:39,793
If she likes Kkokko so much,
she shouldn't be eating chicken.
81
00:07:39,876 --> 00:07:41,002
Goodness gracious.
82
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
I can't believe I'm doing this.
83
00:07:51,346 --> 00:07:52,514
What else?
84
00:07:52,597 --> 00:07:54,182
Do you know where you need to go
85
00:07:54,683 --> 00:07:57,894
to see the 100 moons
that grant you wishes?
86
00:07:58,520 --> 00:08:00,438
If you know where it is,
can you take me there?
87
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
A hundred moons, my foot.
88
00:08:03,149 --> 00:08:06,945
You sound just like your father
when he was young. What nonsense.
89
00:08:07,988 --> 00:08:10,490
Do you also know about the 100 moons?
90
00:08:10,573 --> 00:08:14,452
My dad told me I was born
because he prayed to the 100 moons.
91
00:08:15,412 --> 00:08:16,913
Yes, I know.
92
00:08:16,997 --> 00:08:19,708
But you can go there with your dad.
93
00:08:20,333 --> 00:08:21,751
What else do you want me to do?
94
00:08:24,295 --> 00:08:26,297
Is this really necessary?
95
00:08:27,048 --> 00:08:28,758
Must you wear this?
96
00:08:28,842 --> 00:08:31,553
If I don't wear that,
my clothes will get wet.
97
00:08:32,387 --> 00:08:34,889
This gets wet too, you know.
98
00:08:34,973 --> 00:08:37,475
And if it gets wet,
I'll have to wash it again.
99
00:08:37,559 --> 00:08:39,853
Goodness, you know-it-all.
100
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
Go sit down.
101
00:08:57,495 --> 00:09:00,123
My grandma is the best!
102
00:09:06,921 --> 00:09:09,007
My grandma is the best!
103
00:09:11,843 --> 00:09:14,137
My grandma is the best
at holding her breath!
104
00:09:14,220 --> 00:09:17,640
Dad was right! My grandma is the best!
105
00:09:18,308 --> 00:09:21,186
My grandma is the best
at holding her breath!
106
00:09:32,822 --> 00:09:36,159
A chick can chirp
107
00:09:36,242 --> 00:09:39,287
A calf cries moo�
108
00:09:43,291 --> 00:09:44,501
Hey, Mom!
109
00:09:51,716 --> 00:09:53,843
Mom, I ate a lot today.
110
00:09:54,344 --> 00:09:57,138
Grandma cooked me sausages and eggs.
111
00:09:57,222 --> 00:09:59,182
Tell her I also cooked chicken.
112
00:09:59,265 --> 00:10:01,726
Mom, Grandma even cooked chicken.
113
00:10:02,435 --> 00:10:04,312
Tell her I take good care of you.
114
00:10:04,395 --> 00:10:06,981
Mom, Grandma takes
good care of me every day.
115
00:10:08,191 --> 00:10:10,735
Mom, I'll put Grandma on the phone.
116
00:10:13,571 --> 00:10:14,948
I'm sorry, Mother.
117
00:10:15,573 --> 00:10:19,828
I couldn't pick up Eun-gi's call yesterday
because I was so busy with work.
118
00:10:19,911 --> 00:10:22,205
I get that you're busy with work,
119
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
but you should still
make time for your kid.
120
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
SO-HAE HOSPITAL
121
00:10:25,708 --> 00:10:29,629
How busy are you at work
that you couldn't even answer the phone?
122
00:10:29,712 --> 00:10:31,422
You're a mother.
123
00:10:31,923 --> 00:10:33,925
If you're going to keep doing that,
just take her home.
124
00:10:34,509 --> 00:10:36,261
I'm sorry.
125
00:10:39,681 --> 00:10:44,686
Did you really leave Eun-gi here
because you were busy with work?
126
00:10:48,148 --> 00:10:49,440
Of course.
127
00:10:51,401 --> 00:10:54,237
By any chance, did you leave her here
128
00:10:54,320 --> 00:10:56,364
because Man-su did something to upset you?
129
00:11:00,034 --> 00:11:01,536
No, Mother.
130
00:11:03,413 --> 00:11:06,166
Man-su doesn't do anything
to upset me these days.
131
00:11:07,250 --> 00:11:09,961
Mother, you don't need to worry.
132
00:11:10,879 --> 00:11:14,799
You still work at Mokpo Mart, right?
133
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
Mother, I need to get back to work.
I'll call you again later.
134
00:11:22,348 --> 00:11:23,516
Doctor!
135
00:11:28,980 --> 00:11:32,275
The mart says
she doesn't work there anymore.
136
00:11:32,358 --> 00:11:34,527
But she says she still does.
137
00:11:35,153 --> 00:11:36,821
What's going on?
138
00:11:43,620 --> 00:11:45,830
FERRY SCHEDULE
FROM JEJU ISLAND TO MOKPO
139
00:11:50,710 --> 00:11:54,547
Does your grandma not know that
your dad's in the hospital?
140
00:11:55,423 --> 00:11:56,716
Why doesn't she know?
141
00:11:57,342 --> 00:11:58,593
I didn't tell her.
142
00:11:58,676 --> 00:12:01,721
She might collapse if she finds out
because she's old.
143
00:12:02,513 --> 00:12:08,144
I hurt my leg once,
and my other grandma was so startled
144
00:12:08,227 --> 00:12:11,314
that she collapsed on her way to my place.
145
00:12:11,397 --> 00:12:15,109
She hurt her back because of that.
She says it still hurts.
146
00:12:15,193 --> 00:12:16,819
That's why I'm not telling.
147
00:12:17,695 --> 00:12:18,863
I see.
148
00:12:19,864 --> 00:12:22,075
Do you know a place
where you can see 100 moons?
149
00:12:22,659 --> 00:12:23,826
There's only one moon.
150
00:12:23,910 --> 00:12:26,162
My dad told me that
151
00:12:26,245 --> 00:12:28,998
he knows a place in Jeju
152
00:12:29,082 --> 00:12:30,833
where you can see 100 moons.
153
00:12:30,917 --> 00:12:33,252
You can make 100 wishes there,
154
00:12:33,336 --> 00:12:36,589
and your wishes come true all at once.
155
00:12:37,090 --> 00:12:40,051
What will you pray for
if you ever see those moons?
156
00:12:40,134 --> 00:12:42,345
I want to be a good swimmer.
157
00:12:42,428 --> 00:12:44,263
I want to memorize the Korean alphabet.
158
00:12:44,347 --> 00:12:46,849
I want to be able to count to 100.
159
00:12:46,933 --> 00:12:48,810
I want to see dolphins.
160
00:12:48,893 --> 00:12:52,689
I want my mom to stop
getting upset or angry at me.
161
00:12:52,772 --> 00:12:55,149
And I want to play
with my mom and dad every day.
162
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
But there's only one moon.
163
00:12:58,277 --> 00:13:00,905
Are you sure your dad didn't lie?
164
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
My dad doesn't lie!
165
00:13:05,743 --> 00:13:08,955
He knows where you can see 100 moons.
166
00:13:09,038 --> 00:13:12,959
He promised to take me there
once he's out of the hospital.
167
00:13:14,293 --> 00:13:15,545
Lucky you.
168
00:13:16,295 --> 00:13:19,799
My dad lies all the time.
169
00:13:19,882 --> 00:13:24,262
He always promises to spend time with me,
but he never does.
170
00:13:24,345 --> 00:13:26,723
I wish I could see those moons too.
171
00:13:27,390 --> 00:13:30,101
So I can pray that
my dad would spend more time with me.
172
00:13:30,184 --> 00:13:32,562
Once my dad is out of the hospital,
173
00:13:32,645 --> 00:13:35,940
I might be able to take you with me
to see the 100 moons.
174
00:13:36,024 --> 00:13:37,400
Sounds good, right?
175
00:13:39,152 --> 00:13:41,988
-So-hui.
-Coming.
176
00:13:53,499 --> 00:13:54,375
Come here.
177
00:14:05,053 --> 00:14:08,431
Is your dad in the hospital?
178
00:14:10,349 --> 00:14:11,601
Eun-gi.
179
00:14:13,019 --> 00:14:14,270
Eun-gi.
180
00:14:14,353 --> 00:14:16,939
What are you two doing out in the street?
181
00:14:17,690 --> 00:14:18,649
What is it?
182
00:14:19,817 --> 00:14:22,028
Ok-dong, why is your face so pale?
183
00:14:23,571 --> 00:14:26,157
Did your mom abandon you here
184
00:14:26,908 --> 00:14:30,536
because your dad's in the hospital?
185
00:14:35,166 --> 00:14:36,834
Where is your dad?
186
00:14:38,127 --> 00:14:41,172
Baengnyeong Island by the Yellow Sea.
187
00:14:42,465 --> 00:14:46,427
He went to Baengnyeong Island
by the Yellow Sea.
188
00:14:46,511 --> 00:14:49,263
He went there to cut wood.
189
00:14:49,972 --> 00:14:52,642
So he can buy me yummy things,
190
00:14:53,434 --> 00:14:55,561
buy the moon boat,
191
00:14:56,396 --> 00:14:58,981
and come see you.
192
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
He didn't go to a hospital in Mokpo.
193
00:15:03,194 --> 00:15:06,697
He didn't hurt his head and legs!
194
00:15:06,781 --> 00:15:09,075
He's not hurt!
195
00:15:09,826 --> 00:15:14,622
Did your dad hurt his head
and go to a hospital in Mokpo?
196
00:15:14,705 --> 00:15:15,915
No, he didn't!
197
00:15:15,998 --> 00:15:18,835
He went to Baengnyeong Island
by the Yellow Sea!
198
00:15:19,419 --> 00:15:21,504
After a few more nights,
199
00:15:21,587 --> 00:15:25,550
my mom and dad are going
to come and pick me up.
200
00:15:27,051 --> 00:15:28,553
All right.
201
00:15:29,220 --> 00:15:30,721
All right, let's go.
202
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Come on.
203
00:16:21,481 --> 00:16:22,857
Be careful.
204
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
If you get hurt,
it'll become bothersome for many people.
205
00:16:25,776 --> 00:16:28,154
If that happens, I'll just kill myself.
206
00:16:29,113 --> 00:16:31,282
You wouldn't have the guts to do that.
207
00:16:31,365 --> 00:16:32,533
What about Eun-gi?
208
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
Just go to the hospital
and get your medicine.
209
00:16:36,412 --> 00:16:40,041
Jeong-jun and Yeong-ok will be
taking care of Eun-gi.
210
00:16:40,124 --> 00:16:42,793
They promised to show her dolphins,
so she went with them.
211
00:16:43,419 --> 00:16:46,839
I didn't say anything
to Yeong-ok or Jeong-jun.
212
00:16:47,882 --> 00:16:49,509
INSTALLMENT SAVINGS
213
00:16:58,309 --> 00:16:59,644
-Is this for Ms. Kang?
-Yes.
214
00:16:59,727 --> 00:17:03,105
It's two weeks' worth of medicine.
Take them 30 minutes after meals.
215
00:17:03,189 --> 00:17:04,482
Here's your card.
216
00:17:20,456 --> 00:17:22,250
-Let's go.
-All right.
217
00:17:33,386 --> 00:17:35,012
EUNHUI'S FISH MARKET
218
00:18:10,548 --> 00:18:12,425
Dong-seok should know.
219
00:18:13,050 --> 00:18:14,719
What for?
220
00:18:18,139 --> 00:18:20,266
Aren't you going to get married?
221
00:18:20,766 --> 00:18:22,560
At least try going on blind dates.
222
00:18:23,769 --> 00:18:25,229
I'll take care of myself.
223
00:18:26,981 --> 00:18:29,817
That's nothing for you to worry about.
224
00:18:29,900 --> 00:18:30,985
How annoying.
225
00:18:31,819 --> 00:18:33,654
Why does that annoy you?
226
00:18:33,738 --> 00:18:35,990
This is exactly why you're single.
227
00:18:46,542 --> 00:18:48,461
I've lived a long life.
228
00:18:50,796 --> 00:18:54,425
Lots of people die when they're young.
229
00:18:55,885 --> 00:18:58,804
Dying at an old age
isn't that big of a deal.
230
00:19:02,558 --> 00:19:08,147
By the way, those clouds
look like a herd of lambs.
231
00:19:44,141 --> 00:19:45,643
-Over there!
-It's a dolphin!
232
00:19:45,726 --> 00:19:46,686
-Do you see it?
-Yes.
233
00:19:46,769 --> 00:19:48,437
Eun-gi, look! It's a dolphin!
234
00:19:48,521 --> 00:19:49,939
It's a dolphin!
235
00:19:50,022 --> 00:19:52,024
My dad was right!
236
00:19:52,108 --> 00:19:54,944
There are dolphins! They're really here!
237
00:19:55,528 --> 00:19:58,948
Hi, Dolphin! My name is Son Eun-gi!
238
00:19:59,031 --> 00:20:01,909
What's your name? Is it Dolphin?
239
00:20:05,746 --> 00:20:08,040
Look! Did you see that?
240
00:20:08,833 --> 00:20:09,917
What? Is it Yeong-hui?
241
00:20:10,501 --> 00:20:12,628
Yeong-hui, I bet this is
your first time seeing a dolphin.
242
00:20:12,712 --> 00:20:14,255
HOUSE OF GRACE
243
00:20:14,338 --> 00:20:16,132
It's a dolphin.
244
00:20:16,215 --> 00:20:17,758
Just know that I'm a great sister.
245
00:20:18,342 --> 00:20:22,471
You promised not to call me often
if I showed you dolphins.
246
00:20:22,555 --> 00:20:24,348
I�
247
00:20:24,432 --> 00:20:26,809
I won't call you.
248
00:20:26,892 --> 00:20:28,602
I'll call our beloved Jeong-jun.
249
00:20:29,520 --> 00:20:32,106
I'll call the captain.
250
00:20:32,690 --> 00:20:34,024
"Our beloved Jeong-jun"?
251
00:20:35,484 --> 00:20:37,486
Feel free to call me whenever.
252
00:20:38,070 --> 00:20:39,530
Enjoy looking at the dolphins.
253
00:20:43,159 --> 00:20:45,035
Look over there. Did you see that?
254
00:20:46,370 --> 00:20:47,872
-So cool.
-Eun-gi.
255
00:20:48,622 --> 00:20:49,707
Goodness.
256
00:20:50,541 --> 00:20:51,834
Eun-gi, did you see that?
257
00:20:52,710 --> 00:20:55,421
Dal-i, my dad isn't a liar.
258
00:20:55,504 --> 00:20:58,215
My grandma is the best
at holding her breath.
259
00:20:58,299 --> 00:21:02,303
And dolphins really exist.
My dad was right about everything.
260
00:21:02,386 --> 00:21:04,096
My dad isn't a liar.
261
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Of course.
262
00:21:06,182 --> 00:21:09,518
Mom! Dad! Dolphin!
263
00:21:10,060 --> 00:21:11,270
Grandma!
264
00:21:14,106 --> 00:21:15,983
Eun-gi, how about a better view?
265
00:21:18,527 --> 00:21:19,528
Is that better?
266
00:21:20,112 --> 00:21:22,323
-Look at the dolphins!
-Look at that!
267
00:21:23,240 --> 00:21:24,241
Hi!
268
00:21:30,498 --> 00:21:34,460
Is this where you take Bus 555?
269
00:21:34,543 --> 00:21:35,586
Yes.
270
00:21:42,259 --> 00:21:45,679
MOKPO PORT, BUS TERMINAL
271
00:21:54,021 --> 00:21:56,774
-Ma'am, you can sit here.
-Thank you.
272
00:21:59,735 --> 00:22:00,903
-Thank you.
-Sure.
273
00:22:13,791 --> 00:22:16,752
Does this bus go to Mokpo Mart?
274
00:22:18,003 --> 00:22:20,172
What? No.
275
00:22:20,256 --> 00:22:22,591
-It's in the opposite direction.
-Goodness.
276
00:22:23,300 --> 00:22:25,594
Excuse me, can you please stop the bus?
277
00:22:27,012 --> 00:22:28,097
Excuse me.
278
00:22:28,180 --> 00:22:30,057
Can I get off here?
279
00:22:30,140 --> 00:22:32,226
Please just let me get off here.
280
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
MOKPO GRAND MART
281
00:22:34,520 --> 00:22:36,355
Hae-seon quit.
282
00:22:36,438 --> 00:22:39,692
She's at a hospital in Mokpo
because her husband got into an accident.
283
00:22:40,359 --> 00:22:42,361
MOKPO GRAND MART
284
00:22:54,039 --> 00:22:55,291
SO-HAE HOSPITAL
285
00:22:59,378 --> 00:23:00,546
Excuse me.
286
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
My son's name is Son Man-su,
and I need to know if he's here.
287
00:23:05,342 --> 00:23:07,595
Can you check if he's here for me?
288
00:23:07,678 --> 00:23:08,762
Sure.
289
00:23:11,849 --> 00:23:15,185
He's in the ICU. It's that way, ma'am.
290
00:23:18,314 --> 00:23:19,440
Okay.
291
00:23:34,747 --> 00:23:36,665
The patient's guardians may come inside.
292
00:23:37,708 --> 00:23:40,711
You can only visit for 30 minutes.
Please leave on time.
293
00:23:40,794 --> 00:23:41,837
Okay.
294
00:23:55,434 --> 00:23:56,644
He's in here.
295
00:25:41,123 --> 00:25:42,332
It's been�
296
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
a little over a month.
297
00:25:49,923 --> 00:25:51,884
A speeding dump truck
298
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
crashed into Man-su's truck.
299
00:25:57,598 --> 00:25:59,016
That's how it happened.
300
00:26:02,478 --> 00:26:04,897
He was unconscious when they found him.
301
00:26:06,899 --> 00:26:09,359
UNITY
302
00:26:10,444 --> 00:26:12,112
After we met in Seoul
303
00:26:13,071 --> 00:26:16,325
and decided to move to Mokpo,
304
00:26:16,408 --> 00:26:20,162
he took me to a tattoo parlor
and got that tattoo
305
00:26:20,996 --> 00:26:22,998
to remind himself of how hard you work
306
00:26:24,875 --> 00:26:27,252
so that he'd always stay grounded.
307
00:26:30,422 --> 00:26:31,840
Man-su�
308
00:26:33,884 --> 00:26:36,011
cared a great deal about you, Mother.
309
00:26:39,014 --> 00:26:40,724
He may be unconscious,
310
00:26:41,850 --> 00:26:43,477
but he's gotten a lot better.
311
00:26:45,854 --> 00:26:48,357
He almost developed sepsis a few days ago,
312
00:26:49,358 --> 00:26:50,859
but he overcame that.
313
00:26:54,321 --> 00:26:55,989
He'll wake up soon.
314
00:26:57,533 --> 00:26:58,784
Is that�
315
00:27:00,285 --> 00:27:03,121
what the doctor thinks or just you?
316
00:27:08,669 --> 00:27:10,587
I guess it's just you.
317
00:27:37,656 --> 00:27:39,199
I got a few new jobs,
318
00:27:40,158 --> 00:27:42,244
and I'm starting to get the hang of them.
319
00:27:44,204 --> 00:27:46,373
I'll go pick up Eun-gi next week.
320
00:27:49,835 --> 00:27:51,295
You must be tired.
321
00:27:52,671 --> 00:27:55,799
You should sleep at our place
and head back tomorrow.
322
00:28:11,189 --> 00:28:13,191
Just do as the doctor says.
323
00:28:14,484 --> 00:28:17,738
If he advises you to stop keeping him
on life support, then just stop.
324
00:28:18,572 --> 00:28:21,116
It'll just be a waste of money and energy.
325
00:28:26,246 --> 00:28:29,750
-Mother.
-And just leave Eun-gi with me.
326
00:28:36,340 --> 00:28:38,258
Take me to the port.
327
00:29:51,290 --> 00:29:54,459
Your grandma went downtown.
She'll be back soon.
328
00:29:57,838 --> 00:30:00,257
Eun-gi, you draw so well.
329
00:30:01,300 --> 00:30:03,468
My sister is also an artist.
330
00:30:04,970 --> 00:30:06,888
Who are these people?
331
00:30:08,473 --> 00:30:12,769
Me, Mom, Grandma, and Dad.
332
00:30:13,729 --> 00:30:16,023
-What are you guys doing?
-Praying.
333
00:30:16,857 --> 00:30:19,735
-Why?
-We're praying to the moons.
334
00:30:23,572 --> 00:30:25,449
Why are there so many moons?
335
00:30:26,116 --> 00:30:31,413
My dad knows a place
where there are 100 moons.
336
00:30:33,123 --> 00:30:37,044
If you make 100 wishes there,
they all come true at once.
337
00:30:38,962 --> 00:30:40,088
Really?
338
00:30:40,672 --> 00:30:42,299
Do you have 100 wishes?
339
00:30:43,091 --> 00:30:45,761
Why do you have so many wishes?
What's your biggest wish?
340
00:30:45,844 --> 00:30:48,388
I want to be happy with my mom and dad.
341
00:30:49,639 --> 00:30:52,059
What do you know about happiness?
342
00:30:52,976 --> 00:30:55,812
It's what you feel
when you look at each other and smile.
343
00:30:58,231 --> 00:30:59,816
You really are full of surprises.
344
00:30:59,900 --> 00:31:02,194
Eun-hui, did you hear what she said?
345
00:31:02,277 --> 00:31:04,946
Happiness is what you feel
when you smile at each other.
346
00:31:10,452 --> 00:31:12,120
Don't drink in front of the kid.
347
00:31:13,872 --> 00:31:17,084
Eun-gi, I'll help you draw.
348
00:31:19,586 --> 00:31:22,297
I'll draw a moon here.
349
00:31:24,007 --> 00:31:25,884
And another one here.
350
00:31:58,375 --> 00:32:00,544
Eun-gi is sleeping at Eun-hui's place.
351
00:32:00,627 --> 00:32:03,338
Eun-hui said
she'll bring her back tomorrow.
352
00:32:06,216 --> 00:32:07,551
How's Man-su?
353
00:32:13,682 --> 00:32:16,852
He's on a ventilator.
354
00:32:19,229 --> 00:32:21,606
He didn't even know I was there.
355
00:32:23,650 --> 00:32:28,155
I can't believe I thought I'd be able
to live with my son.
356
00:32:31,992 --> 00:32:33,785
I told Hae-seon
357
00:32:34,911 --> 00:32:38,331
to just let Man-su die.
358
00:34:02,457 --> 00:34:04,543
-It looks great.
-Right?
359
00:34:04,626 --> 00:34:07,462
-Come on board.
-It's going to be a great day today.
360
00:34:07,546 --> 00:34:08,964
Yes, come on.
361
00:34:09,047 --> 00:34:10,882
All right. Get on the boat.
362
00:34:10,966 --> 00:34:13,176
-Goodness.
-Goodness, come on board.
363
00:34:13,260 --> 00:34:15,387
Let's get ready to go.
364
00:34:15,470 --> 00:34:17,556
I love you.
365
00:34:22,310 --> 00:34:25,021
Eun-gi, we'll bring you
some delicious abalones.
366
00:34:25,105 --> 00:34:26,398
We'll bring a ton of them.
367
00:34:26,481 --> 00:34:28,733
-I want conches.
-Okay, we'll bring conches.
368
00:34:29,609 --> 00:34:32,904
Hurry up and go back to Mokpo
so your grandma can work again.
369
00:34:32,988 --> 00:34:35,532
She hasn't made any money because of you.
370
00:34:35,615 --> 00:34:38,159
Why would you
talk about money to a little kid?
371
00:34:38,702 --> 00:34:41,371
Eun-gi, when are you going back?
372
00:34:41,454 --> 00:34:43,164
The day after tomorrow.
373
00:34:43,707 --> 00:34:47,586
I slept here for 12 days,
so I'll be leaving in 2 more days.
374
00:34:48,712 --> 00:34:51,715
-You must be excited.
-She's so adorable.
375
00:34:51,798 --> 00:34:54,259
Be careful out there!
376
00:34:54,342 --> 00:34:55,927
-All right.
-Bye.
377
00:34:57,846 --> 00:35:00,515
Why are you late?
We couldn't go because of you!
378
00:35:00,599 --> 00:35:02,934
-My husband's hungover.
-Hurry up.
379
00:35:03,018 --> 00:35:04,477
-Unbelievable.
-You're so late.
380
00:35:04,561 --> 00:35:06,563
-Bye.
-Bye.
381
00:35:06,646 --> 00:35:07,731
See you.
382
00:35:07,814 --> 00:35:09,858
EUNHUI'S FISH MARKET
383
00:35:21,953 --> 00:35:24,080
Honey, it's time to eat.
384
00:35:25,373 --> 00:35:26,875
You should use honorifics.
385
00:35:27,459 --> 00:35:30,295
No, Mom doesn't use honorifics to Dad.
386
00:35:34,841 --> 00:35:37,218
-Goodness�
-Goodness, what do we do?
387
00:35:39,596 --> 00:35:41,640
I feel so bad for Ms. Hyeon.
388
00:35:41,723 --> 00:35:44,225
This is a special sauce.
389
00:35:44,309 --> 00:35:46,102
-Special sauce.
-Poor Man-su�
390
00:35:46,186 --> 00:35:47,979
Thank you for the meal.
391
00:35:48,063 --> 00:35:49,981
And that poor kid.
392
00:35:52,651 --> 00:35:54,569
Damn it�
393
00:36:01,785 --> 00:36:03,328
I'll catch you.
394
00:36:39,447 --> 00:36:41,074
What's with the sea?
395
00:36:43,243 --> 00:36:44,160
I know, right?
396
00:36:57,674 --> 00:36:58,967
Gosh.
397
00:36:59,884 --> 00:37:02,053
It's raining like crazy.
398
00:37:10,729 --> 00:37:13,148
Eun-hui is really upset.
399
00:37:18,236 --> 00:37:20,155
We should go to Mokpo
400
00:37:20,989 --> 00:37:23,283
and visit Man-su.
401
00:37:26,494 --> 00:37:28,371
It'll only make me feel sad.
402
00:37:30,331 --> 00:37:31,541
I'm not going.
403
00:37:37,422 --> 00:37:38,965
My gosh.
404
00:37:39,549 --> 00:37:41,634
Stop raining already!
405
00:37:41,718 --> 00:37:43,803
Hey, you'll wake Eun-hui.
406
00:37:44,345 --> 00:37:45,805
She won't wake up.
407
00:40:28,009 --> 00:40:29,093
All right.
408
00:40:32,764 --> 00:40:33,848
Okay.
409
00:40:36,893 --> 00:40:41,147
There won't be any ferries or planes today
because of the rainstorm.
410
00:40:41,648 --> 00:40:44,525
I'll get on a plane tomorrow morning
as soon as the rain stops.
411
00:41:00,458 --> 00:41:02,877
Man-su wants to say goodbye.
412
00:41:04,170 --> 00:41:05,672
He's in a critical state.
413
00:41:07,465 --> 00:41:09,884
The doctor said his family�
414
00:41:13,346 --> 00:41:15,098
should get ready to say goodbye.
415
00:41:19,894 --> 00:41:24,482
Due to the strong wind and waves,
no ship or plane will be available.
416
00:41:25,316 --> 00:41:26,943
I'll go tomorrow morning.
417
00:41:27,777 --> 00:41:30,321
Eun-gi should get a chance
to say goodbye to her dad.
418
00:41:32,365 --> 00:41:35,410
How could fate be so cruel?
419
00:41:37,578 --> 00:41:40,289
Grandma, I'm done washing.
420
00:41:40,873 --> 00:41:41,874
Eun-gi, come here.
421
00:41:41,958 --> 00:41:43,001
Come on.
422
00:41:44,961 --> 00:41:45,920
Goodness.
423
00:43:00,078 --> 00:43:02,705
The weather in Jeju is
so damn temperamental.
424
00:43:03,790 --> 00:43:05,458
This is getting scary.
425
00:43:16,385 --> 00:43:17,637
What are you doing?
426
00:43:18,721 --> 00:43:22,475
I'm drinking coffee at the abandoned house
as I watch the rainstorm.
427
00:43:22,558 --> 00:43:23,559
You?
428
00:43:25,103 --> 00:43:27,105
I'm drinking coffee by the office window,
429
00:43:27,814 --> 00:43:30,900
enjoying the sunny view.
430
00:43:33,236 --> 00:43:34,695
How's your treatment going?
431
00:43:37,698 --> 00:43:38,991
Why did you call?
432
00:43:44,163 --> 00:43:45,373
I�
433
00:43:46,749 --> 00:43:47,917
I missed you.
434
00:43:53,172 --> 00:43:55,925
Do you still miss me as a friend
or as a guy?
435
00:44:03,933 --> 00:44:05,143
As a guy.
436
00:44:20,074 --> 00:44:22,785
I'm done with the house.
I even sleep here sometimes.
437
00:44:23,703 --> 00:44:24,954
It's pretty.
438
00:44:25,788 --> 00:44:27,290
I did a pretty nice job.
439
00:44:30,835 --> 00:44:32,795
I plan to visit soon.
440
00:44:34,213 --> 00:44:36,549
-When?
-Maybe in about ten days?
441
00:44:38,009 --> 00:44:39,427
Next weekend.
442
00:44:39,510 --> 00:44:42,555
Are you coming
so you can jump into the sea again?
443
00:44:43,306 --> 00:44:45,683
You'll freeze to death, you know.
444
00:44:45,766 --> 00:44:47,518
The water gets cold in winter.
445
00:44:48,227 --> 00:44:49,979
I'll be going there to visit you.
446
00:44:51,439 --> 00:44:52,899
Not for any other reason.
447
00:44:57,945 --> 00:44:59,989
Okay. Let's hang up. I'm busy.
448
00:45:25,306 --> 00:45:29,101
If you ever need me, just give me a call
449
00:45:29,185 --> 00:45:32,730
I'll run over to you whenever
450
00:45:33,648 --> 00:45:35,483
Whether it's during the day�
451
00:46:07,056 --> 00:46:09,392
Who's that baby?
452
00:46:12,395 --> 00:46:15,147
Do you not recognize yourself?
453
00:46:17,525 --> 00:46:19,318
It's Mom and Dad.
454
00:46:23,698 --> 00:46:25,908
Who's that man?
455
00:46:29,245 --> 00:46:30,579
Your grandfather.
456
00:46:31,789 --> 00:46:33,332
He looks so young.
457
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
He's dead.
458
00:46:37,962 --> 00:46:41,132
Our dog, Ppoppo, died too.
459
00:46:41,716 --> 00:46:43,926
I was sad when Ppoppo died.
460
00:46:45,761 --> 00:46:48,264
Who are those guys?
461
00:46:53,310 --> 00:46:55,563
Your dad's older brothers.
462
00:46:55,646 --> 00:46:57,773
They all got sick and died.
463
00:47:01,152 --> 00:47:03,237
What about that guy?
464
00:47:07,575 --> 00:47:10,411
He also got drunk,
fell into a furrow, and died.
465
00:47:18,461 --> 00:47:22,131
Then I guess they all
turned into stars just like Ppoppo.
466
00:47:24,467 --> 00:47:26,719
Dad told me that
467
00:47:26,802 --> 00:47:30,306
animals and humans
turn into stars after they die.
468
00:47:30,389 --> 00:47:32,808
So he told me that
we don't need to feel sad.
469
00:47:34,643 --> 00:47:35,853
Nonsense.
470
00:47:36,437 --> 00:47:39,982
We don't turn into stars.
We just turn into soil and dust.
471
00:47:40,566 --> 00:47:42,443
When you're dead, it's over.
472
00:47:43,069 --> 00:47:44,779
Don't believe what your dad says.
473
00:47:45,905 --> 00:47:47,323
That's not true.
474
00:47:48,074 --> 00:47:51,702
Dad told me
we all turn into stars after we die.
475
00:47:51,786 --> 00:47:55,039
Our dog, Ppoppo, also turned into a star.
476
00:47:55,539 --> 00:47:57,124
He didn't turn into soil.
477
00:47:58,292 --> 00:47:59,835
What's so great about a star?
478
00:47:59,919 --> 00:48:01,629
You can't touch them
479
00:48:01,712 --> 00:48:03,547
or hug them!
480
00:48:08,469 --> 00:48:11,097
Your dad is a liar.
481
00:48:11,722 --> 00:48:14,183
He won't be able to get better.
482
00:48:14,809 --> 00:48:16,143
He'll turn into soil.
483
00:48:16,644 --> 00:48:18,145
Don't believe your dad.
484
00:48:29,698 --> 00:48:33,452
I hate you! My dad isn't a liar!
485
00:48:34,120 --> 00:48:36,580
You're the one who's lying!
486
00:48:38,749 --> 00:48:42,086
I'm going to tell my mom and dad
to come to pick me up!
487
00:48:42,753 --> 00:48:46,549
I want to go today, not tomorrow!
488
00:48:46,632 --> 00:48:48,676
I want to go home right now!
489
00:49:16,036 --> 00:49:18,914
You'll have to live with me now!
490
00:49:20,875 --> 00:49:25,504
Your dad is going to turn into soil.
He won't get better.
491
00:49:26,505 --> 00:49:31,302
I'll take care of you so that
your mom can live alone without you.
492
00:49:32,678 --> 00:49:36,348
Your mom and dad aren't coming.
493
00:49:36,432 --> 00:49:38,017
No, that's not true!
494
00:49:38,100 --> 00:49:42,104
He's not coming to Jeju
to become a fisherman.
495
00:49:42,188 --> 00:49:45,691
He's not coming here to live with me.
496
00:49:47,610 --> 00:49:52,239
He's not coming here to fetch you.
497
00:49:52,323 --> 00:49:54,909
They're all just lies!
498
00:49:54,992 --> 00:49:59,580
I can't believe I thought
fate would be kind enough
499
00:49:59,663 --> 00:50:03,375
to let me live with my son,
daughter-in-law, and granddaughter.
500
00:50:03,459 --> 00:50:05,461
-I forgot I had a misfortunate life.
-Dad�
501
00:50:05,544 --> 00:50:07,171
-Please come pick me up.
-Man-su�
502
00:50:08,297 --> 00:50:11,425
Man-su, my sweet son.
503
00:50:11,508 --> 00:50:14,136
Dad, come take me home.
504
00:50:14,220 --> 00:50:16,889
He won't come
no matter how much you call him.
505
00:50:16,972 --> 00:50:18,515
He's not coming.
506
00:50:18,599 --> 00:50:22,603
-He won't come.
-Dad, please come take me home.
507
00:50:30,694 --> 00:50:32,029
Just eat.
508
00:50:36,116 --> 00:50:38,619
Your mom isn't going to pick up.
509
00:50:39,370 --> 00:50:40,663
She's busy.
510
00:50:42,206 --> 00:50:43,499
Eat your food.
511
00:50:44,416 --> 00:50:46,377
-The number you have dialed�
-No.
512
00:50:47,628 --> 00:50:50,631
I'm going to become a star
along with my dad!
513
00:50:50,714 --> 00:50:52,466
I'm not going to eat!
514
00:50:52,549 --> 00:50:54,927
I'm going to turn into soil,
just like you said!
515
00:50:55,761 --> 00:50:57,221
Don't say that.
516
00:51:22,579 --> 00:51:25,124
Hurry up and eat.
517
00:51:26,500 --> 00:51:28,168
A hundred moons.
518
00:51:28,752 --> 00:51:31,588
The hundred moons that grant our wishes.
519
00:51:32,965 --> 00:51:35,467
Instead of wishing for 100 things,
520
00:51:36,218 --> 00:51:39,930
I'm going to pray 100 times
so that my dad will recover.
521
00:51:43,767 --> 00:51:44,727
Eat first.
522
00:51:45,644 --> 00:51:48,814
Then we'll go see the 100 moons.
523
00:51:49,940 --> 00:51:52,359
If you don't eat, I won't take you there.
524
00:51:56,405 --> 00:51:57,531
Come and eat.
525
00:52:15,549 --> 00:52:18,010
Eat slowly. Make sure you chew.
526
00:52:43,660 --> 00:52:50,417
PUREUNG
527
00:52:53,670 --> 00:52:56,340
Listen. We can't sail right now.
528
00:52:56,924 --> 00:52:58,092
The boat will turn over.
529
00:52:58,175 --> 00:53:00,427
-Come on.
-No way.
530
00:53:05,015 --> 00:53:06,100
I feel so bad.
531
00:53:06,934 --> 00:53:09,895
Just give up.
You can't sail with all that wind.
532
00:53:15,484 --> 00:53:17,027
Makgeolli and grilled corvinas, please.
533
00:53:17,694 --> 00:53:19,613
What's with the long face?
534
00:53:20,155 --> 00:53:21,407
I'm trying to find a boat.
535
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
What?
536
00:53:23,158 --> 00:53:25,452
Captain Lee, where are you right now?
537
00:53:25,536 --> 00:53:27,704
I called to ask for a favor. Yes.
538
00:53:28,372 --> 00:53:30,666
What is he saying?
Why does he need a boat?
539
00:53:31,333 --> 00:53:32,793
Don't ask. He won't listen.
540
00:53:38,090 --> 00:53:41,969
Hey, you punk.
Think of all the stuff I did for you.
541
00:53:43,011 --> 00:53:47,558
I always do you favors,
so why can't you do one for me?
542
00:53:49,393 --> 00:53:50,477
Unbelievable.
543
00:53:51,145 --> 00:53:54,773
Why is there always something wrong
with your boat, you fool?
544
00:53:57,818 --> 00:53:59,820
Why are you guys just sitting there?
545
00:54:00,362 --> 00:54:02,865
Make calls to see if we can get a boat.
546
00:54:02,948 --> 00:54:03,782
Come on.
547
00:54:03,866 --> 00:54:07,536
We can't ask our friends
to sail in this rain.
548
00:54:07,619 --> 00:54:11,498
Ms. Hyeon said the rain is
going to stop soon.
549
00:54:11,582 --> 00:54:13,500
Does that look like it's going to stop?
550
00:54:13,584 --> 00:54:15,419
What do you know?
551
00:54:16,044 --> 00:54:17,671
Ms. Hyeon knows better than you.
552
00:54:18,755 --> 00:54:21,467
If she says it'll stop,
it means it'll stop.
553
00:54:22,509 --> 00:54:25,137
Ms. Hyeon said it'll stop raining soon!
554
00:54:25,220 --> 00:54:26,221
Look at the sky!
555
00:54:31,810 --> 00:54:34,438
You can tell by the lightning
that it's going to stop soon.
556
00:54:35,856 --> 00:54:37,024
Hurry up and find a boat.
557
00:54:37,107 --> 00:54:38,817
Call everyone you know.
558
00:54:40,652 --> 00:54:41,695
Listen.
559
00:54:42,905 --> 00:54:44,573
That won't bring Ma-su back.
560
00:54:45,491 --> 00:54:46,575
All right?
561
00:54:47,242 --> 00:54:49,411
If that can save Man-su,
562
00:54:49,495 --> 00:54:52,289
I'd go ahead and gather a hundred boats.
563
00:55:00,756 --> 00:55:03,300
If Man-su doesn't live
even after we gather the boats,
564
00:55:04,051 --> 00:55:05,886
Eun-gi will be disappointed.
565
00:55:06,428 --> 00:55:08,555
I don't want to see that.
566
00:55:09,139 --> 00:55:11,433
Eun-hui, I agree.
567
00:55:12,309 --> 00:55:13,810
You're wasting your time.
568
00:55:14,394 --> 00:55:16,522
Do you think I haven't thought about that?
569
00:55:17,231 --> 00:55:20,400
Eun-hui, I'm just saying that
it might end up disappointing Eun-gi.
570
00:55:20,484 --> 00:55:22,819
Let's worry about that later.
Eun-hui, I'm going to sail.
571
00:55:22,903 --> 00:55:24,154
Captain Park is coming too.
572
00:55:24,238 --> 00:55:26,240
Bring Ms. Hyeon and Ms. Kang
to the highland.
573
00:55:31,537 --> 00:55:32,621
Fine.
574
00:55:33,121 --> 00:55:35,958
Don't bother wasting your time.
Just stay here and drink.
575
00:55:36,667 --> 00:55:39,336
Meanwhile, I don't think
I can stay here and do nothing.
576
00:55:39,419 --> 00:55:41,380
So I'd rather waste my time doing this.
577
00:55:42,172 --> 00:55:43,298
Hey.
578
00:55:47,427 --> 00:55:49,721
Where is Captain Park off to?
579
00:55:59,314 --> 00:56:01,483
-What?
-Come outside.
580
00:56:04,278 --> 00:56:05,279
Sail your boat.
581
00:56:05,362 --> 00:56:07,114
What? Why do you want me to�
582
00:56:07,197 --> 00:56:08,907
-Hey, wait.
-Come on.
583
00:56:14,371 --> 00:56:15,747
Ms. Hyeon, you were right.
584
00:56:16,748 --> 00:56:17,874
It stopped raining.
585
00:56:19,918 --> 00:56:21,962
I can't believe we're doing this.
586
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
We pray to the rocks piled up by the road,
587
00:56:27,175 --> 00:56:29,595
and we even pray to the dark sea.
588
00:56:30,512 --> 00:56:32,514
So why not the lights?
589
00:56:34,016 --> 00:56:36,977
Pray for Man-su's life
in return for yours.
590
00:56:39,938 --> 00:56:42,774
I prayed that thousands of times.
591
00:56:44,526 --> 00:56:46,737
Every time one of my children died.
592
00:56:48,363 --> 00:56:49,990
It'll work this time.
593
00:56:51,241 --> 00:56:53,910
The skies will be touched
by your sincerity.
594
00:57:00,208 --> 00:57:03,378
Eun-gi, are you excited
about seeing 100 moons?
595
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
-Yes.
-My goodness.
596
00:57:11,303 --> 00:57:12,721
Be careful, ladies.
597
00:57:26,735 --> 00:57:27,861
Eun-gi.
598
00:57:28,695 --> 00:57:32,115
You're doing well.
Should I carry you on my back?
599
00:57:35,202 --> 00:57:37,287
Ladies, be careful of that rock.
600
00:58:07,150 --> 00:58:08,777
Hey, Captain Bae.
601
00:58:09,778 --> 00:58:11,780
This seems like a waste of time.
602
00:58:12,531 --> 00:58:13,573
I know.
603
00:58:14,616 --> 00:58:16,743
I'll treat you to alcohol next time.
604
00:58:17,786 --> 00:58:18,787
Hey!
605
00:58:19,454 --> 00:58:20,998
You're here too?
606
00:58:21,081 --> 00:58:25,043
Jeong-jun and Eun-hui kept saying
it was for Ms. Hyeon!
607
00:58:25,127 --> 00:58:26,962
I had no other choice!
608
00:58:27,713 --> 00:58:28,922
Well, go on.
609
00:58:29,006 --> 00:58:31,925
Ho-sik and Captain Yang are here too.
You saw them, right?
610
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
Yes, I did.
611
00:59:02,748 --> 00:59:03,874
Let's keep going.
612
00:59:10,756 --> 00:59:12,132
We're almost there.
613
00:59:34,780 --> 00:59:35,864
Come on.
614
01:00:46,935 --> 01:00:48,937
Dad�
615
01:00:50,397 --> 01:00:52,107
It's true.
616
01:00:52,774 --> 01:00:56,903
There really are 100 moons.
617
01:00:58,446 --> 01:01:01,700
You were right, Dad.
618
01:01:02,784 --> 01:01:08,039
There really are 100 moons.
619
01:01:33,773 --> 01:01:38,653
Dad, please don't be sick.
620
01:01:40,989 --> 01:01:44,868
Dad, don't be sick.
621
01:01:48,205 --> 01:01:50,040
RESTRICTED AREA
622
01:01:52,834 --> 01:01:58,173
Dad, don't be sick.
623
01:01:59,799 --> 01:02:04,137
Please come take me home.
624
01:02:04,221 --> 01:02:07,891
I promise I'll be good.
625
01:02:20,362 --> 01:02:21,529
Man-su.
626
01:02:23,740 --> 01:02:24,991
Come back.
627
01:02:27,077 --> 01:02:31,748
Dad, don't be sick.
628
01:02:32,916 --> 01:02:35,377
Dad�
629
01:02:35,460 --> 01:02:38,338
Don't be sick.
630
01:02:53,103 --> 01:02:55,188
Dad�
631
01:03:30,181 --> 01:03:34,102
UNITY
632
01:03:55,415 --> 01:03:58,918
Your mom has cancer. It's terminal.
633
01:03:59,002 --> 01:04:00,587
Let's board the morning ship.
634
01:04:00,670 --> 01:04:02,756
-Does having cancer make you entitled?
-Come here.
635
01:04:02,839 --> 01:04:05,383
Give Dong-seok a cup of coffee.
636
01:04:05,467 --> 01:04:08,345
How can she expect me
to be a good son after all this damn time?
637
01:04:08,428 --> 01:04:09,971
What do you mean? Isn't it too soon?
638
01:04:10,055 --> 01:04:12,015
She's due next month!
639
01:04:12,557 --> 01:04:14,142
How can you call yourself human?
640
01:04:14,225 --> 01:04:15,894
Do you know why
I've never considered getting married
641
01:04:15,977 --> 01:04:17,854
to the women I dated so far?
642
01:04:18,730 --> 01:04:21,608
Because I was afraid that
they'd turn out to be like my mom.
643
01:04:22,192 --> 01:04:24,361
Just give in. Take her to Mokpo.
644
01:04:25,862 --> 01:04:27,906
You can put an end
to your ill-fated relationship.
645
01:04:28,823 --> 01:04:30,700
Fine. Let's see what she has to say.
646
01:04:32,494 --> 01:04:37,499
Subtitle translation by: Ja-won Lee
46812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.