Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
...
2
00:00:33,059 --> 00:00:36,915
Студия 20 век представляет
3
00:00:40,216 --> 00:00:44,749
Производство кинокомпании Флиткрафт продакшн
4
00:00:45,750 --> 00:00:47,458
Каждый день было одно и то же.
5
00:00:48,916 --> 00:00:50,166
Есть кто-нибудь
6
00:00:53,916 --> 00:00:57,333
из моей прошлой жизни, кто поговорил бы со мной?
7
00:00:58,416 --> 00:01:01,583
Не повесил бы трубку, если я попрошу денег?
8
00:01:02,833 --> 00:01:05,083
И не исчез, после того как дал их мне.
9
00:01:05,791 --> 00:01:06,958
Мне нужно было больше.
10
00:01:08,791 --> 00:01:10,708
Прям как тот парень.
11
00:01:11,875 --> 00:01:14,250
Который толкал камень в гору
12
00:01:14,333 --> 00:01:18,708
и каждый раз, когда он добирался до вершины, камень скатывался вниз.
13
00:01:20,625 --> 00:01:23,583
Каждый день я толкала камень в гору,
14
00:01:23,666 --> 00:01:27,500
и каждый день он скатывался обратно на дно.
15
00:01:28,375 --> 00:01:30,333
Но теперь я здесь.
16
00:01:31,416 --> 00:01:34,500
и знаю, что каждый день может стать новым началом, если захочешь.
17
00:01:36,708 --> 00:01:38,250
Аминь, Джейд.
18
00:01:38,333 --> 00:01:39,333
Спасибо.
19
00:01:39,416 --> 00:01:40,458
Молодец.
20
00:01:40,541 --> 00:01:41,541
Спасибо.
21
00:01:48,833 --> 00:01:50,000
ДАрби.
22
00:01:54,791 --> 00:01:56,250
ДАрби, твоя очередь.
23
00:01:59,208 --> 00:02:01,250
Хорошо.
24
00:02:03,708 --> 00:02:05,041
ДАрби, 11 дней.
25
00:02:07,791 --> 00:02:12,291
Эта твоя история с толканием камня в гору... очень трогательная.
26
00:02:15,333 --> 00:02:18,500
Помню, как в первый раз услышала её от тебя в реабилитационном центре.
27
00:02:19,375 --> 00:02:20,958
Это было вроде года 2 назад?
28
00:02:21,041 --> 00:02:22,166
Пошла ты.
29
00:02:27,875 --> 00:02:30,041
Ну правда, что мы тут делаем?
30
00:02:30,583 --> 00:02:34,666
Трезвость - это битва. Ежедневная битва.
31
00:02:34,750 --> 00:02:37,250
Знаю, я пыталась. 7 раз.
32
00:02:38,750 --> 00:02:41,791
Центр Трезвости, Клиника восстановления "Путь вперёд",
33
00:02:41,875 --> 00:02:43,125
Лучшее завтра.
34
00:02:44,250 --> 00:02:45,250
Анонимные наркоманы.
35
00:02:47,875 --> 00:02:50,375
Но, эй, это реабилитация или тюрьма?
36
00:02:50,458 --> 00:02:53,833
ДАрби, я сидел на твоём месте.
37
00:02:53,916 --> 00:02:57,583
И говорил себе то же самое, "Реабилитация не работает."
38
00:02:57,666 --> 00:02:58,958
- Но...
- Извините.
39
00:02:59,041 --> 00:03:01,500
- ДАрби, тебя к телефону.
- Подожди, Майк.
40
00:03:01,583 --> 00:03:02,708
Сказали, срочно.
41
00:03:05,208 --> 00:03:06,208
Продолжайте.
42
00:03:16,791 --> 00:03:17,791
Алло.
43
00:03:18,541 --> 00:03:19,541
Это Джо.
44
00:03:20,416 --> 00:03:23,708
Твоя мама в больнице ЛЕйквью. У неё аневризма головного мозга.
45
00:03:23,791 --> 00:03:26,125
Доктор говорит, у неё кровоизлияние в мозг,
46
00:03:26,208 --> 00:03:27,875
будут оперировать сегодня.
47
00:03:29,291 --> 00:03:31,208
Знаю, ты как уехала, ни с кем не общаешься,
48
00:03:31,291 --> 00:03:32,916
но тебе нужно позвонить сестре.
49
00:03:33,916 --> 00:03:35,583
ДЭвон сейчас в больнице.
50
00:03:37,166 --> 00:03:38,750
Я дам тебе её номер.
51
00:03:38,833 --> 00:03:43,333
- 801-555-0148.
- Стой. Подожди.
52
00:03:43,875 --> 00:03:47,541
801-555-0148.
53
00:03:48,125 --> 00:03:49,750
- Записала?
- Да.
54
00:03:51,958 --> 00:03:53,916
Слушай, я даже не уверен, стОило ли тебе звонить,
55
00:03:54,000 --> 00:03:55,625
но я просто подумал, ты должна знать.
56
00:03:55,708 --> 00:03:58,166
- Джо, ты нам нужен.
- Прости. Мне пора.
57
00:03:58,250 --> 00:04:00,666
Здесь просто дурдом. Позвони ДЭвон.
58
00:04:00,750 --> 00:04:02,000
Да. Я...
59
00:04:02,083 --> 00:04:04,875
- Обещай, что позвонишь ей.
- Да, позвоню сейчас.
60
00:04:04,958 --> 00:04:06,333
Ладно, позже поговорим.
61
00:04:06,416 --> 00:04:08,000
- Да, пока.
- Пока.
62
00:04:10,208 --> 00:04:11,541
Ты в порядке?
63
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
- ДАрби?
- Да.
64
00:04:16,583 --> 00:04:18,750
Да, моя мама...
65
00:04:18,833 --> 00:04:21,250
Мне нужно позвонить.
66
00:04:23,625 --> 00:04:25,500
Никаких исходящих звонков. Ты знаешь правила.
67
00:04:25,583 --> 00:04:28,791
Моя мама в больнице. Мне нужно позвонить сестре.
68
00:04:28,875 --> 00:04:30,625
На той неделе ты сказала, что мама попала в аварию.
69
00:04:30,708 --> 00:04:33,208
На той неделе я была на детоксе. Я такого хрена могла наговорить.
70
00:04:33,291 --> 00:04:35,458
Это очень важно. Я должен позвонить доктору ФлЭтчеру.
71
00:04:35,541 --> 00:04:36,875
В чём дело?
72
00:04:36,958 --> 00:04:39,958
Моя мама в больнице. А он не разрешает мне позвонить.
73
00:04:40,041 --> 00:04:42,916
ДАрби, ты знаешь правила. Я должен поговорить с доктором ФлЭтчером.
74
00:04:43,000 --> 00:04:44,083
Он - твой врач.
75
00:04:47,583 --> 00:04:48,583
Звоните ему.
76
00:04:57,708 --> 00:04:59,583
Бен ФлЭтчер. Оставьте сообщение.
77
00:04:59,666 --> 00:05:01,458
- Скажи, что это срочно.
- Доктор ФлЭтчер,
78
00:05:01,541 --> 00:05:05,083
Это Майк из Центра. Не могли бы вы перезвонить, как получите это сообщение?
79
00:05:05,166 --> 00:05:07,041
Скажи ему, это срочно.
80
00:05:08,125 --> 00:05:11,125
- Пятница, вторая половина дня. Они...
- Да пошли вы с вашей пятницей.
81
00:05:13,041 --> 00:05:14,041
ДАрби.
82
00:05:24,958 --> 00:05:25,958
Джейд.
83
00:05:28,875 --> 00:05:29,875
Джейд.
84
00:05:33,083 --> 00:05:35,166
- Чего?
- Одолжи мне свой телефон.
85
00:05:37,083 --> 00:05:38,250
У меня нет телефона.
86
00:05:39,125 --> 00:05:41,583
САра сказала, ты ей разрешила вчера детям позвонить.
87
00:05:46,416 --> 00:05:50,041
Если не дашь, я расскажу доктору БИллу, что у его идеального пациента есть телефон.
88
00:05:50,125 --> 00:05:51,708
И тогда никто не сможет звонить.
89
00:05:53,625 --> 00:05:57,333
Я прохожу курс здесь, в Центре.
90
00:05:58,208 --> 00:05:59,666
Всё идёт хорошо.
91
00:06:02,750 --> 00:06:03,750
Просто...
92
00:06:04,375 --> 00:06:09,166
Ты должна позвонить и рассказать им, что произошло,
93
00:06:09,250 --> 00:06:10,666
и тогда я смогу повидать маму.
94
00:06:11,708 --> 00:06:15,375
Это не очень хорошая идея. Оставайся там.
95
00:06:17,458 --> 00:06:18,875
Позвони им. Всё будет хорошо.
96
00:06:18,958 --> 00:06:21,583
Господи, ДАрби, я не буду вытаскивать тебя из Центра.
97
00:06:21,666 --> 00:06:24,000
У меня и так хватает проблем с мамой в больнице.
98
00:06:25,041 --> 00:06:27,625
Чёрт, говорила же Джо не искать тебя.
99
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Ни у кого нет времени на твои глупости.
100
00:06:30,375 --> 00:06:32,291
- Мама умереть может.
- ДЭвон.
101
00:06:32,375 --> 00:06:34,125
Не звони мне.
102
00:07:15,208 --> 00:07:16,208
Давай.
103
00:07:34,166 --> 00:07:36,250
Эй, МАйки, можешь помочь мне со СьЮзен?
104
00:07:36,333 --> 00:07:37,708
Что случилось?
105
00:07:38,583 --> 00:07:40,208
Говорит, ей приснился кошмар.
106
00:07:40,291 --> 00:07:43,583
Теперь не хочет ложиться. Бродит по коридору.
107
00:07:44,125 --> 00:07:45,416
Ладно, сейчас.
108
00:08:05,417 --> 00:08:09,749
ВЫХОДА НЕТ
109
00:08:09,773 --> 00:08:18,473
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
110
00:08:18,750 --> 00:08:20,083
Ключи, ключи.
111
00:08:25,208 --> 00:08:27,250
По разу в день, да, МАйки?
112
00:08:55,125 --> 00:08:57,166
Это ДЭвон. Оставьте сообщение.
113
00:08:57,250 --> 00:09:00,166
Это я. К утру буду в Солт-ЛЕйке.
114
00:09:01,166 --> 00:09:04,916
Перезвони мне, ДЭвон. Я хочу знать, как мама.
115
00:09:16,500 --> 00:09:20,916
Предупреждение о погоде. Надвигается буран. Движение затруднено.
116
00:09:27,666 --> 00:09:30,083
Съезд направо в сторону шоссе 50.
117
00:09:51,291 --> 00:09:53,083
Это ДЭвон. Оставьте...
118
00:10:39,084 --> 00:10:42,415
Мама не хочет тебя видеть. Ты сделаешь только хуже. Не приезжай.
119
00:11:27,416 --> 00:11:30,541
Господи! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите!
120
00:12:06,875 --> 00:12:07,958
Вы в порядке, мэм?
121
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Я...Я просто...
122
00:12:10,250 --> 00:12:14,041
...притормозила отдохнуть. И, должно быть, заснула.
123
00:12:14,125 --> 00:12:16,000
Не лучшее место для сна.
124
00:12:17,166 --> 00:12:18,375
Да, я знаю.
125
00:12:19,541 --> 00:12:20,833
Я...Я поеду.
126
00:12:20,916 --> 00:12:22,625
Нет, вы не сможете.
127
00:12:22,708 --> 00:12:25,541
Дорога закрыта. Межштатная тоже закрыта.
128
00:12:26,166 --> 00:12:27,666
Метель начинается.
129
00:12:29,291 --> 00:12:32,333
Моя мама в больнице. Мне нужно в Солт Лейк СИти.
130
00:12:32,916 --> 00:12:35,250
Никто не проедет, пока не стихнет буран.
131
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
У вас 2 варианта.
132
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
Или вернуться обратно,
133
00:12:38,833 --> 00:12:40,750
или остановиться в туристическом центре.
134
00:12:40,833 --> 00:12:44,000
Он в нескольких сотен ярдов отсюда. Можете переждать там.
135
00:12:47,291 --> 00:12:49,208
Мэм, надо решать.
136
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Я...Я поеду в центр.
137
00:12:55,083 --> 00:12:57,583
Когда доедете, остановитесь там.
138
00:12:57,666 --> 00:13:00,708
Обещайте, что не поедете дальше. Вы не проедете.
139
00:13:00,791 --> 00:13:03,541
Не хочу найти завтра вашу машину под сугробом, ладно?
140
00:13:04,333 --> 00:13:05,375
Хорошо.
141
00:15:12,500 --> 00:15:15,125
Закрой дверь, милая. Ты холод впускаешь.
142
00:15:26,958 --> 00:15:27,958
Где уборная?
143
00:15:29,000 --> 00:15:30,541
За карту зайди.
144
00:15:32,583 --> 00:15:34,958
Я говорил тебе, надо оставаться на магистрали.
145
00:15:35,041 --> 00:15:38,458
Ты же слышал, что сказал коп. Мы всегда можем вернуться обратно.
146
00:15:38,541 --> 00:15:40,583
Поверить не могу.
147
00:15:40,666 --> 00:15:43,583
Если возвращаешься, меняешь планы.
148
00:16:28,083 --> 00:16:29,166
Есть кто-нибудь?
149
00:17:30,000 --> 00:17:31,166
Здесь есть вай-фай?
150
00:17:33,875 --> 00:17:35,000
Извините.
151
00:17:35,083 --> 00:17:37,541
Нет, здесь нет вай-фая.
152
00:17:40,000 --> 00:17:41,625
Мы прямо в эпицентре бурана.
153
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Ну что?
154
00:17:44,083 --> 00:17:46,750
Поймал слабый сигнал на 10 секунд возле дерева.
155
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Какого дерева?
156
00:17:49,083 --> 00:17:52,041
Мьюр. Дерево в самом центре.
157
00:19:24,250 --> 00:19:26,125
Я здесь. Я здесь.
158
00:19:42,166 --> 00:19:43,166
Чёрт.
159
00:19:46,291 --> 00:19:49,375
Я вытащу тебя, ладно? Я обещаю, поняла?
160
00:20:26,791 --> 00:20:28,583
Давай же, давай.
161
00:20:29,958 --> 00:20:31,000
Дерьмо.
162
00:21:06,958 --> 00:21:08,083
Уже уезжаешь?
163
00:21:08,583 --> 00:21:10,583
Нет, я кое-что забыла в машине.
164
00:21:10,666 --> 00:21:13,708
Ты была здесь так долго, что я подумал, у тебя связь появилась.
165
00:21:13,791 --> 00:21:14,875
Нет, ничего.
166
00:21:43,958 --> 00:21:44,958
Эй.
167
00:21:45,666 --> 00:21:46,958
Ты в порядке?
168
00:21:50,250 --> 00:21:51,250
Да.
169
00:21:52,000 --> 00:21:54,375
Иди сюда, садись.
170
00:21:56,125 --> 00:22:01,125
Устраивайся поудобней. Мы будем здесь, пока метель не утихнет.
171
00:22:01,833 --> 00:22:03,166
И всё такое.
172
00:22:03,250 --> 00:22:04,833
Как тебя зовут?
173
00:22:04,916 --> 00:22:06,333
ДАрби.
174
00:22:06,416 --> 00:22:08,041
Я - СЭнди.
175
00:22:08,125 --> 00:22:09,250
Эд.
176
00:22:13,375 --> 00:22:15,083
А как тебя зовут, сынок?
177
00:22:25,125 --> 00:22:26,708
Как тебя зовут?
178
00:22:27,666 --> 00:22:28,833
Ларс.
179
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
Я храпел?
180
00:22:37,875 --> 00:22:40,125
Кажется, храпел... Да.
181
00:22:42,958 --> 00:22:44,291
У нас пополнение?
182
00:22:45,291 --> 00:22:47,250
А ты? Тебя как зовут?
183
00:22:47,333 --> 00:22:49,041
Я Эш.
184
00:22:49,916 --> 00:22:53,708
СЭнди, Эд, ДАрби и Ларс.
185
00:22:53,791 --> 00:22:54,916
Кто хочет сыграть?
186
00:22:55,666 --> 00:22:57,291
Не терпится?
187
00:22:57,375 --> 00:22:58,416
Мы тут застряли.
188
00:23:00,166 --> 00:23:02,333
Семикарточный стад. По четвертаку.
189
00:23:03,291 --> 00:23:04,375
Я не играю на деньги.
190
00:23:04,458 --> 00:23:05,666
Умно.
191
00:23:07,208 --> 00:23:08,333
А ты как, Эш?
192
00:23:09,541 --> 00:23:11,458
Я не очень хорош в покере.
193
00:23:11,541 --> 00:23:12,833
Прекрасно.
194
00:23:15,166 --> 00:23:16,166
Хочешь сыграть?
195
00:23:17,625 --> 00:23:18,708
У нас уйма времени.
196
00:23:18,791 --> 00:23:21,166
Я знаю игру, в которую может играть каждый.
197
00:23:22,041 --> 00:23:23,041
Что за игра?
198
00:23:23,125 --> 00:23:24,375
Брехня.
199
00:23:25,958 --> 00:23:26,958
Брехня?
200
00:23:27,041 --> 00:23:28,666
Да, Брехня.
201
00:23:29,791 --> 00:23:31,000
Это лучшая игра.
202
00:23:33,041 --> 00:23:35,291
Ладно, я попробую разок.
203
00:23:37,500 --> 00:23:39,250
- Правда?
- Да, давай.
204
00:23:39,333 --> 00:23:40,541
Ладно.
205
00:23:55,916 --> 00:23:58,833
- СЭнди, играешь?
- Ладно.
206
00:23:58,916 --> 00:24:01,250
Не боишься проиграть?
207
00:24:01,333 --> 00:24:03,500
Ты ж знаешь, я вижу твою брехню насквозь.
208
00:24:03,583 --> 00:24:06,791
Твоя игра, твои правила, мистер Брехня.
209
00:24:06,875 --> 00:24:08,125
Как в неё играть?
210
00:24:08,916 --> 00:24:10,583
Довольно просто.
211
00:24:10,666 --> 00:24:14,416
Я раздаю карты всем поровну,
212
00:24:14,500 --> 00:24:18,583
потом человек слева от раздающего кладёт карту на стол лицом вниз.
213
00:24:19,208 --> 00:24:22,875
Он говорит, что это за карта, но никто её не видит, потому что она лицом вниз.
214
00:24:22,958 --> 00:24:25,458
Следующий кладёт карту сверху,
215
00:24:25,541 --> 00:24:29,208
она должна быть такой же по значимости, либо выше или ниже на одно значение.
216
00:24:29,291 --> 00:24:30,666
Масть не имеет значения.
217
00:24:30,750 --> 00:24:34,958
То есть, если я кладу "двойку", следующий должен положить "двойку", "тройку" или "туза".
218
00:24:35,041 --> 00:24:37,166
И все карты лежат лицом вниз,
219
00:24:37,250 --> 00:24:39,666
так что, мы или верим друг другу на слово,
220
00:24:39,750 --> 00:24:42,375
или, если вы думаете, что кто-то врёт,
221
00:24:42,458 --> 00:24:43,791
кричите "Брехня"!
222
00:24:45,791 --> 00:24:46,791
И дальше что?
223
00:24:47,625 --> 00:24:48,750
По-разному.
224
00:24:48,833 --> 00:24:52,333
Если вы сказали "Брехня", человек показывает карту, которую он положил.
225
00:24:52,416 --> 00:24:55,000
Если он обманул, он должен забрать все карты на столе.
226
00:24:55,083 --> 00:24:56,291
Но если нет,
227
00:24:56,375 --> 00:24:59,083
карты забирает тот, кто сказал "Брехня".
228
00:24:59,958 --> 00:25:02,708
Выигрывает тот, кто первым избавится от всех своих карт.
229
00:25:03,208 --> 00:25:07,375
По 10 карт каждому и остаётся две посередине.
230
00:25:08,166 --> 00:25:09,750
Может, сделаем игру интереснее?
231
00:25:09,833 --> 00:25:12,750
Это товарищеская игра. Оставим всё, как есть.
232
00:25:12,833 --> 00:25:14,500
Слева от раздающего ходит первым.
233
00:25:17,125 --> 00:25:20,916
Валет. Итак, откуда вы все?
234
00:25:22,875 --> 00:25:23,958
Валет.
235
00:25:24,541 --> 00:25:27,750
ЛОуэр Хейт. Прям рядом с Сан Фран.
236
00:25:28,333 --> 00:25:29,500
Сан ХосЕ. Валет.
237
00:25:29,583 --> 00:25:30,875
Валет.
238
00:25:30,958 --> 00:25:32,958
4 подряд в начале игры?
239
00:25:33,666 --> 00:25:36,500
- Это как-то называется?
- Да, брехня.
240
00:25:36,583 --> 00:25:37,875
Ничего подобного.
241
00:25:40,000 --> 00:25:41,375
Дама.
242
00:25:43,208 --> 00:25:45,666
- Валет.
- Брехня. Валеты все выбыли.
243
00:25:51,041 --> 00:25:53,291
Если у тебя было 2 валета, ты должна была их оба положить.
244
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
Только что положила.
245
00:25:55,416 --> 00:25:56,625
Одновременно.
246
00:25:56,708 --> 00:25:58,208
Это правило такое?
247
00:25:58,291 --> 00:25:59,833
Нет...
248
00:25:59,916 --> 00:26:02,333
Нет, не обязательно.
249
00:26:04,291 --> 00:26:05,500
Твоя очередь.
250
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Шестёрка.
251
00:26:12,666 --> 00:26:14,083
- Семёрка.
- Две восьмёрки.
252
00:26:14,166 --> 00:26:17,708
Ларс, ты так и не сказал, откуда ты.
253
00:26:18,916 --> 00:26:19,916
Бэттл МАунтин.
254
00:26:20,458 --> 00:26:21,458
Где это?
255
00:26:22,750 --> 00:26:24,166
Две девятки.
256
00:26:24,250 --> 00:26:26,125
- Брехня.
- Чёрт возьми.
257
00:26:26,750 --> 00:26:28,166
Ты горло прочистил.
258
00:26:28,250 --> 00:26:30,083
Каждый может себя выдать.
259
00:26:30,166 --> 00:26:32,541
Фокус в том, чтобы играть головой, а не рукой.
260
00:26:33,333 --> 00:26:35,250
Каждый может себя выдать? А ты чем?
261
00:26:36,041 --> 00:26:38,708
Ты сам это должен понять.
262
00:26:43,916 --> 00:26:44,916
Две шестёрки.
263
00:26:45,750 --> 00:26:46,875
А ты откуда?
264
00:26:48,458 --> 00:26:49,875
СакрамЕнто.
265
00:26:50,791 --> 00:26:53,416
Пятёрка. Значит, ты - большой любитель покера?
266
00:26:53,500 --> 00:26:56,041
Четвёрка. Виноват. Подсел на службе.
267
00:26:56,125 --> 00:26:57,125
Две пятёрки.
268
00:26:57,750 --> 00:26:59,416
- Четвёрка.
- Ты служил?
269
00:27:00,125 --> 00:27:02,583
Морская пехота. 22-й батальон.
270
00:27:03,416 --> 00:27:04,541
Мой папа был пехотинцем.
271
00:27:05,208 --> 00:27:06,958
Да? Где он служил?
272
00:27:08,041 --> 00:27:09,958
Третий батальон, первая дивизия.
273
00:27:10,625 --> 00:27:11,666
ФаллУджа?
274
00:27:12,250 --> 00:27:13,625
Да.
275
00:27:14,708 --> 00:27:15,833
Тяжёлые были бои.
276
00:27:17,416 --> 00:27:18,458
Ты был там?
277
00:27:18,541 --> 00:27:22,000
Нет, я уволился после Бури в пустыне.
278
00:27:23,416 --> 00:27:27,125
Что ж, спасибо за службу. И твоему отцу тоже.
279
00:27:27,208 --> 00:27:30,041
Ладно, все так говорят,
280
00:27:30,125 --> 00:27:33,458
и звучит так же пусто, как "мысли и молитвы".
281
00:27:33,541 --> 00:27:34,541
Детка.
282
00:27:34,625 --> 00:27:36,750
Никто не знает, чем ты пожертвовал, Эд.
283
00:27:36,833 --> 00:27:39,750
- Всё в порядке.
- Я не хотел обидеть.
284
00:27:39,833 --> 00:27:42,583
- Прости. Правда.
- Без обид.
285
00:27:45,458 --> 00:27:46,541
Ты когда-нибудь убивал?
286
00:27:46,625 --> 00:27:48,000
Господи.
287
00:27:49,291 --> 00:27:50,291
Что?
288
00:27:52,666 --> 00:27:53,875
Сбился со счёта.
289
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
Шучу.
290
00:28:04,500 --> 00:28:05,875
Твоя очередь, ДАрби.
291
00:28:09,125 --> 00:28:11,583
Тройка. А куда вы все направляетесь?
292
00:28:12,125 --> 00:28:13,291
Два туза.
293
00:28:13,375 --> 00:28:14,791
В РИно.
294
00:28:14,875 --> 00:28:19,291
СЭнди сделала мне сюрприз в виде отпуска в моём любимом городе.
295
00:28:20,041 --> 00:28:21,791
РИно - твой любимый город?
296
00:28:21,875 --> 00:28:25,333
Да, всё веселье ВЕгаса, а шума меньше.
297
00:28:28,583 --> 00:28:29,791
Туз.
298
00:28:29,875 --> 00:28:32,000
Туз. А ты, ДАрби?
299
00:28:32,083 --> 00:28:33,833
2 туза.
300
00:28:33,916 --> 00:28:34,958
Тройка. В Солт Лейк.
301
00:28:35,041 --> 00:28:37,333
Четвёрка. И что там, в Солт ЛЕйке?
302
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
Моя мама в больнице.
303
00:28:40,041 --> 00:28:41,791
Да уж, сочувствую.
304
00:28:43,250 --> 00:28:44,458
СЭнди - медсестра.
305
00:28:44,541 --> 00:28:45,916
Была медсестрой.
306
00:28:47,333 --> 00:28:49,750
- Две пятёрки.
- Брехня.
307
00:28:50,416 --> 00:28:51,583
Чёрт возьми.
308
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
Говорила тебе.
309
00:28:55,041 --> 00:28:56,833
Я еду домой через Солт Лейк.
310
00:28:57,583 --> 00:28:58,833
А дом где?
311
00:28:58,916 --> 00:29:00,958
Мои родители живут в ДжОнстауне, рядом с ДЕнвером.
312
00:29:01,041 --> 00:29:03,041
Долго ехать.
313
00:29:04,041 --> 00:29:05,041
Дама.
314
00:29:05,958 --> 00:29:06,958
Король.
315
00:29:07,041 --> 00:29:08,875
- Брехня.
- Брехня.
316
00:29:12,416 --> 00:29:15,541
Девятка. Ларс, а куда ты едешь?
317
00:29:18,791 --> 00:29:20,208
- Я - домой.
- Десятка.
318
00:29:21,666 --> 00:29:23,125
В Бэттл МАунтин?
319
00:29:23,208 --> 00:29:26,208
Да. Да, это в центре НевАды.
320
00:29:36,458 --> 00:29:38,666
Эд, ты играешь или что?
321
00:29:38,750 --> 00:29:39,750
Две девятки.
322
00:29:42,500 --> 00:29:43,791
Три десятки.
323
00:29:44,541 --> 00:29:45,833
Вот чёрт.
324
00:29:45,916 --> 00:29:47,166
Брехня.
325
00:29:50,708 --> 00:29:52,916
Облажался в собственной игре. Бэд-бит.
326
00:29:53,666 --> 00:29:54,750
Да пошло оно!
327
00:29:54,833 --> 00:29:56,750
Эй, приятель.
328
00:29:56,833 --> 00:29:57,916
Расслабься.
329
00:29:58,000 --> 00:29:59,583
Мы что в 52 пикапа играем?
330
00:29:59,666 --> 00:30:01,833
Это не...Это несмешно.
331
00:30:03,916 --> 00:30:05,333
Не смейтесь надо мной.
332
00:30:05,958 --> 00:30:07,375
Никто не смеётся.
333
00:30:08,166 --> 00:30:10,083
Да, простите. Я...
334
00:30:11,041 --> 00:30:14,500
Иногда я просто...Простите. Простите.
335
00:30:14,583 --> 00:30:15,791
Чёрт.
336
00:30:15,875 --> 00:30:17,833
- Тебе помочь?
- Нет.
337
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Тебе нужно успокоиться, молодой человек.
338
00:30:47,001 --> 00:30:51,040
Похищение ребёнка. Синий Шевроле Астро.
339
00:30:56,241 --> 00:30:59,540
Стоянка Мьюр. Парень по имени Ларс. Направляется в Бэттл МАунтин, Невада.
340
00:32:28,541 --> 00:32:30,000
Мы сейчас выберемся отсюда.
341
00:32:30,083 --> 00:32:32,416
Ладно? Я освобожу тебя.
342
00:32:35,833 --> 00:32:37,083
Ты больна?
343
00:32:48,125 --> 00:32:51,291
"Бэд-бит, да?" "52 пикапа, да"?
344
00:32:51,875 --> 00:32:54,958
Смешно? Смешно тебе, да?
345
00:32:55,041 --> 00:32:57,000
Я всажу пулю в твой грёбаный мозг! Вот что будет смешно!
346
00:32:57,083 --> 00:32:58,375
Как тебе такое?
347
00:33:01,083 --> 00:33:03,166
Прости, Джей.
348
00:33:06,291 --> 00:33:09,541
Иногда... люди...
349
00:33:10,458 --> 00:33:14,125
Тебе повезло, что ты здесь, Джей. Это место полно лжецов и мошенников.
350
00:33:16,291 --> 00:33:18,083
Я пришёл просто прогреть для тебя машину.
351
00:33:26,833 --> 00:33:28,083
Куда это он?
352
00:33:29,708 --> 00:33:30,875
В Больной ЛУзер-вилль.
353
00:33:32,583 --> 00:33:34,416
Хорошо, что он на деньги не играет.
354
00:33:37,166 --> 00:33:39,208
Ночь будет длинной.
355
00:33:40,833 --> 00:33:42,041
Так лучше, да?
356
00:33:44,750 --> 00:33:45,875
Тебе лучше?
357
00:33:46,833 --> 00:33:48,791
Выглядишь не очень.
358
00:33:53,541 --> 00:33:55,083
Какого чёрта?
359
00:33:55,166 --> 00:33:56,250
Дерьмо.
360
00:34:02,500 --> 00:34:06,041
Это ты сделала? Не трогай картон, поняла?
361
00:34:08,625 --> 00:34:10,333
Эй, эй, эй.
362
00:34:10,416 --> 00:34:12,791
Знаю, тебе страшно, но с тобой всё будет в порядке.
363
00:34:12,875 --> 00:34:14,583
Даже лучше.
364
00:34:16,625 --> 00:34:19,208
Просто потерпи, Джей. Хорошо?
365
00:34:19,291 --> 00:34:22,208
Всё станет намного лучше, как только мы доберёмся до дяди КЕнни. Поверь мне.
366
00:34:26,875 --> 00:34:29,000
Чёрт! Я ж собирался принести тебе перекусить!
367
00:34:29,083 --> 00:34:30,375
Хочешь перекусить?
368
00:34:31,083 --> 00:34:32,083
Щас вернусь.
369
00:34:35,583 --> 00:34:36,583
Чёрт.
370
00:34:52,166 --> 00:34:53,458
Мне нельзя быть здесь, когда он вернётся.
371
00:34:53,541 --> 00:34:54,875
У нас мало времени.
372
00:34:54,958 --> 00:34:56,250
Слушай. Слушай.
373
00:34:57,166 --> 00:34:58,375
Тебя зовут Джей, верно?
374
00:35:00,000 --> 00:35:03,333
Меня - ДАрби, и мне нужно найти помощь.
375
00:35:03,416 --> 00:35:06,916
Я вернусь. Обещаю, вернусь. Обещаю.
376
00:35:25,083 --> 00:35:26,333
Вечеринка в фургоне?
377
00:35:31,916 --> 00:35:33,125
Я забыл там свой телефон.
378
00:35:43,500 --> 00:35:45,666
Я вернусь, как только смогу.
379
00:36:04,791 --> 00:36:07,708
"Вечеринка в фургоне". Серьёзно?
380
00:36:10,541 --> 00:36:11,833
Чёрт.
381
00:36:52,625 --> 00:36:53,625
Эй?
382
00:36:56,708 --> 00:36:57,708
ДАрби?
383
00:36:58,833 --> 00:37:00,625
У тебя всё в порядке?
384
00:37:01,291 --> 00:37:04,083
Слушай, если хочешь поговорить о своей маме, я здесь.
385
00:37:04,875 --> 00:37:06,416
Иди сюда. Заходи.
386
00:37:08,041 --> 00:37:10,333
- Что? Что случилось?
- Пожалуйста...
387
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Ладно.
388
00:37:26,750 --> 00:37:28,541
Что...Какого чёрта происходит?
389
00:37:28,625 --> 00:37:31,666
У него в фургоне связанная маленькая девочка.
390
00:37:33,916 --> 00:37:35,208
У мистера Брехни?
391
00:37:37,500 --> 00:37:39,291
- Ты уверена?
- Да.
392
00:37:40,625 --> 00:37:44,208
Она маленькая, лет 9-10.
393
00:37:44,291 --> 00:37:45,833
Я знал, что он - грёбаный урод.
394
00:37:46,750 --> 00:37:50,250
- Нужно вызвать полицию.
- Я пыталась. Пыталась. Связи нет.
395
00:37:50,333 --> 00:37:52,291
Чёрт.
396
00:37:52,375 --> 00:37:53,458
Что нам делать?
397
00:37:54,500 --> 00:37:58,666
Не знаю. Не знаю. Я надеялась, ты или Эд...
398
00:37:58,750 --> 00:38:01,000
Ладно. Может, подождём, когда метель утихнет,
399
00:38:01,083 --> 00:38:03,625
- а потом позвоним в полицию.
- Нет, это слишком долго.
400
00:38:03,708 --> 00:38:06,875
Он никуда не сможет уехать. Там метель. Он не сможет...
401
00:38:06,958 --> 00:38:08,958
Нет, нет, нет. Она...
402
00:38:09,916 --> 00:38:12,583
Она чем-то больна. Она может там умереть.
403
00:38:13,375 --> 00:38:15,208
- Нужно забрать её.
- Да.
404
00:38:15,291 --> 00:38:17,125
Но он, наверное, уже ждёт там.
405
00:38:17,208 --> 00:38:19,875
Думаю, он знает, что я была в фургоне. Поэтому пришёл сюда.
406
00:38:22,875 --> 00:38:26,750
Если он подозревает тебя, он пойдёт за тобой, так?
407
00:38:28,500 --> 00:38:30,375
Значит, если ты выйдешь на улицу,
408
00:38:31,083 --> 00:38:34,541
он пойдёт за тобой, а у меня будет время сказать Эду.
409
00:38:34,625 --> 00:38:36,958
И тогда мы вместе пойдём за вами.
410
00:38:37,041 --> 00:38:38,041
У него пистолет.
411
00:38:40,041 --> 00:38:43,291
Слушай, может, у Эда тоже есть пистолет. Он же морпех.
412
00:38:43,375 --> 00:38:46,500
Всё хорошо. С тобой всё будет в порядке. Ты не останешься там одна.
413
00:38:46,583 --> 00:38:48,208
А если у Эда нет пистолета?
414
00:38:52,875 --> 00:38:54,291
Тогда нужно найти что-нибудь здесь.
415
00:39:10,166 --> 00:39:11,333
Хорошо.
416
00:39:14,666 --> 00:39:16,958
Так, и где же РИно?
417
00:39:17,458 --> 00:39:19,208
На этой карте его нет.
418
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
В сорока милях к северу от озера ТАхо.
419
00:39:25,375 --> 00:39:28,375
Он никуда не денется, когда буран утихнет.
420
00:39:33,041 --> 00:39:34,500
Жаль, что мы здесь застряли.
421
00:39:34,583 --> 00:39:37,250
Это...Это не твоя вина.
422
00:39:37,333 --> 00:39:39,291
Это же я сказал остаться.
423
00:39:49,791 --> 00:39:51,541
Знаю, в последнее время было нелегко.
424
00:39:51,625 --> 00:39:55,375
Может, Вселенная говорит нам, что нужно больше времени проводить вместе.
425
00:39:55,458 --> 00:39:57,750
Я хочу его снять. Это как пластырь.
426
00:39:57,833 --> 00:40:00,250
Раз, два...
427
00:40:05,666 --> 00:40:07,458
Чёрт. Всё хорошо.
428
00:40:08,458 --> 00:40:11,666
Всё хорошо. Сейчас мы вытащим тебя отсюда, ладно?
429
00:40:11,750 --> 00:40:13,791
А где те дяди?
430
00:40:16,166 --> 00:40:17,375
Дяди?
431
00:40:17,458 --> 00:40:20,708
Которые забрали меня?
432
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Сколько их было?
433
00:40:27,250 --> 00:40:28,625
Сколько?
434
00:40:29,125 --> 00:40:30,375
Двое.
435
00:40:32,333 --> 00:40:34,666
Что случилось?
436
00:40:35,208 --> 00:40:38,000
- Она в фургоне.
- Да, чёрт возьми, в фургоне.
437
00:40:53,916 --> 00:40:57,708
- Зачем ты сказал о Бэттл МАунтин?
- Я не умею придумывать.
438
00:40:57,791 --> 00:41:00,708
Тогда молчи. Слушай и всё. Сиди тихо.
439
00:41:00,791 --> 00:41:02,375
Теперь нужно спасать ситуацию.
440
00:41:03,833 --> 00:41:04,916
Давай пистолет.
441
00:41:09,416 --> 00:41:11,958
- Что это?
- Осторожно.
442
00:41:12,041 --> 00:41:14,250
Я сделал так, что он стреляет как настоящий пистолет.
443
00:41:16,625 --> 00:41:19,083
Мы собирались устроить тебе засаду.
444
00:41:20,708 --> 00:41:21,708
Идём.
445
00:41:23,041 --> 00:41:25,458
Что будем делать? Эш?
446
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
Ключи.
447
00:41:37,083 --> 00:41:38,208
Твою мать, где она?
448
00:41:39,333 --> 00:41:40,833
Ты что-то увидел?
449
00:41:40,916 --> 00:41:41,916
Нет.
450
00:41:46,000 --> 00:41:47,625
- Выйду-ка я.
- Эд. Эд.
451
00:41:48,500 --> 00:41:49,583
Расслабься.
452
00:42:07,291 --> 00:42:08,375
Сиди, блин, тихо.
453
00:42:10,791 --> 00:42:11,833
Чёрт.
454
00:42:17,333 --> 00:42:19,083
Давай вокруг.
455
00:42:35,375 --> 00:42:38,291
- Всё в порядке?
- Да...Всё хорошо.
456
00:43:25,916 --> 00:43:27,625
Мне не нравится этот парень.
457
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
Эд, ты не знаешь этого парня.
458
00:43:31,583 --> 00:43:33,500
Я немало таких парней знал.
459
00:43:34,000 --> 00:43:36,750
Странные белые мальчики с чипом на плече.
460
00:43:37,833 --> 00:43:38,833
Давай свой телефон.
461
00:43:53,208 --> 00:43:54,833
Ты ещё кому-нибудь писала?
462
00:43:56,541 --> 00:43:57,666
Нет.
463
00:43:57,750 --> 00:43:58,750
Посмотрим.
464
00:44:01,875 --> 00:44:03,833
Кто это прислал?
465
00:44:05,583 --> 00:44:06,583
Моя сестра.
466
00:44:07,083 --> 00:44:09,083
И она ждёт тебя в больнице?
467
00:44:13,041 --> 00:44:14,791
И зачем ей такое писать?
468
00:44:14,875 --> 00:44:17,833
Она не хочет, чтобы ты приезжала, и, видимо, мама тоже.
469
00:44:17,916 --> 00:44:18,916
Тебе-то что?
470
00:44:19,000 --> 00:44:21,250
Мне нужно знать, кто мне сейчас портит жизнь.
471
00:44:21,333 --> 00:44:22,333
Эй!
472
00:44:26,916 --> 00:44:27,916
Где ДАрби?
473
00:44:28,958 --> 00:44:30,166
ДАрби?
474
00:44:32,500 --> 00:44:33,583
Да. ДАрби.
475
00:44:34,708 --> 00:44:35,708
Я не знаю.
476
00:44:45,083 --> 00:44:49,500
Наверное, на улице, пытается поймать сеть.
477
00:44:50,291 --> 00:44:51,291
ДАрби на улице?
478
00:44:52,958 --> 00:44:53,958
Да.
479
00:44:59,083 --> 00:45:00,250
Я сейчас вернусь.
480
00:45:09,541 --> 00:45:11,875
Значит, мама выгнала тебя из дома, да?
481
00:45:11,958 --> 00:45:13,500
Почему она тебя выгнала?
482
00:45:14,916 --> 00:45:16,125
Много причин.
483
00:45:16,208 --> 00:45:17,500
Да? Что ты сделала?
484
00:45:21,625 --> 00:45:22,625
Наркотики.
485
00:45:26,750 --> 00:45:27,750
Какие наркотики?
486
00:45:29,583 --> 00:45:31,291
Любые, что могла достать.
487
00:45:32,000 --> 00:45:33,875
Отцу твоему, наверное, это понравилось.
488
00:45:34,375 --> 00:45:37,166
Герой войны и дочь-наркоманка.
489
00:45:39,458 --> 00:45:40,500
Он умер.
490
00:45:40,583 --> 00:45:42,083
Погиб на войне?
491
00:45:47,833 --> 00:45:52,166
Выстрелил себе... в голову.
492
00:45:54,166 --> 00:45:55,166
Вот так?
493
00:45:58,625 --> 00:45:59,791
Нет.
494
00:45:59,875 --> 00:46:00,916
Может, так?
495
00:46:03,416 --> 00:46:06,583
Ну, тогда, должно быть, так.
496
00:46:08,458 --> 00:46:09,458
Нет?
497
00:46:45,416 --> 00:46:49,833
Сначала девчонка заболела, потом метель, теперь ты.
498
00:46:51,000 --> 00:46:52,458
- Наркоманка.
- Ты меня не знаешь!
499
00:46:52,541 --> 00:46:53,916
Я прекрасно знаю, кто ты.
500
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
Я хотя бы не грёбаный растлитель детей.
501
00:46:56,083 --> 00:46:58,041
Я не грёбаный растлитель детей.
502
00:46:59,500 --> 00:47:01,000
Тут дело в деньгах.
503
00:47:01,083 --> 00:47:03,500
Ты бы видела дом, в котором живёт эта девочка.
504
00:47:03,583 --> 00:47:05,291
Её отец - какая-то большая шишка.
505
00:47:05,375 --> 00:47:09,041
Так что, если он заплатит, мы отправим её обратно без единой грёбаной царапины.
506
00:47:09,125 --> 00:47:10,125
Она больна.
507
00:47:11,041 --> 00:47:12,833
- Ей нужен врач.
- Да ни хрена.
508
00:47:13,875 --> 00:47:15,291
У неё болезнь Аддисона.
509
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Если она слишком разволнуется, у неё будет передоз адреналина.
510
00:47:19,375 --> 00:47:23,208
Так что, твоё вмешательство не принесло ей пользы.
511
00:47:56,625 --> 00:47:58,250
Итак, вот как мы сделаем.
512
00:47:58,333 --> 00:47:59,958
Мы выйдем...
513
00:48:06,750 --> 00:48:10,791
Можно мне ДАрби на минутку?
514
00:48:10,875 --> 00:48:12,291
Конечно.
515
00:48:12,375 --> 00:48:14,125
Увидимся снаружи.
516
00:48:15,541 --> 00:48:18,125
Накосячишь, убью всех.
517
00:48:26,291 --> 00:48:28,333
Прости, что помешала.
518
00:48:30,416 --> 00:48:33,041
Мы просто...Мы просто застряли здесь. И...
519
00:48:42,750 --> 00:48:45,666
Знаешь, если хочешь поговорить...
520
00:48:45,750 --> 00:48:47,083
Я справлюсь.
521
00:48:47,166 --> 00:48:48,166
ДАрби.
522
00:48:51,291 --> 00:48:56,541
Ларс шпионил за нами.
523
00:48:56,625 --> 00:49:02,875
Поэтому я хотела поговорить с Эшем наедине без его подглядываний.
524
00:49:06,250 --> 00:49:07,250
Хорошо.
525
00:49:08,541 --> 00:49:10,833
Потому что если что-то не так,
526
00:49:10,916 --> 00:49:15,833
и тебе нужно мне что-то рассказать, ты сделаешь это, да?
527
00:49:23,375 --> 00:49:25,791
Вы что-нибудь знаете об аневризме головного мозга?
528
00:49:27,333 --> 00:49:29,750
Вот почему твоя мама в больнице?
529
00:49:31,291 --> 00:49:32,583
Она умрёт?
530
00:49:34,041 --> 00:49:37,375
Если она в больнице, то она в лучшем возможном месте, верно?
531
00:49:58,166 --> 00:50:00,458
ДАрби, не присоединишься к нам?
532
00:50:01,458 --> 00:50:02,458
Пожалуйста.
533
00:50:14,625 --> 00:50:17,583
Ты говорила, твой отец служил в третьем батальоне первой морской пехоты?
534
00:50:20,541 --> 00:50:21,541
Чем он занимался?
535
00:50:23,083 --> 00:50:24,083
Он был стрелком.
536
00:50:25,166 --> 00:50:28,125
Как тебе такое? Я тоже.
537
00:50:28,791 --> 00:50:30,958
Нам было бы о чём поболтать.
538
00:50:32,916 --> 00:50:38,666
Вы были правы, нам неизвестно, через что они прошли.
539
00:50:40,250 --> 00:50:43,000
ДАрби рассказала мне, что сделал её отец,
540
00:50:44,875 --> 00:50:46,333
когда вернулся домой.
541
00:50:48,916 --> 00:50:50,416
Это трагедия.
542
00:50:51,000 --> 00:50:54,083
Вот так сводить счёты с жизнью...
543
00:50:55,583 --> 00:50:57,500
Не могу представить себе эту боль.
544
00:51:08,041 --> 00:51:09,541
Сожалею о твоём отце.
545
00:51:13,166 --> 00:51:15,208
Это не твоя история, чтобы делиться ей.
546
00:51:16,541 --> 00:51:19,541
Надо хорошенько подумать, прежде чем открывать свой чёртов рот.
547
00:51:25,375 --> 00:51:26,375
Господи.
548
00:51:29,625 --> 00:51:31,041
Ладно...
549
00:51:51,791 --> 00:51:53,458
Мне стОит пойти извиниться.
550
00:51:54,166 --> 00:51:55,166
Да, стОит.
551
00:52:08,500 --> 00:52:09,708
Нет!
552
00:52:19,666 --> 00:52:22,666
Всё, что ты должна была, это ничего не делать.
553
00:52:28,083 --> 00:52:30,166
Эш?
554
00:52:30,250 --> 00:52:32,625
Что ты делаешь?
555
00:52:33,625 --> 00:52:34,625
Где девчонка?
556
00:52:34,708 --> 00:52:37,541
Она пошла по тропинке. Дядя КЕнни разозлится.
557
00:52:37,625 --> 00:52:40,500
Дядя КЕнни ничего не узнает. Мы сейчас же её найдём.
558
00:52:40,583 --> 00:52:42,041
Она не пойдёт к нам.
559
00:52:42,125 --> 00:52:44,458
Даже если замёрзнет.
560
00:52:44,541 --> 00:52:46,000
Наверное.
561
00:52:47,708 --> 00:52:48,875
Но к ней пойдёт.
562
00:52:51,250 --> 00:52:52,625
- Вставай.
- Давай.
563
00:52:52,708 --> 00:52:55,541
- Быстрее, она замёрзнет.
- Вставай.
564
00:52:55,625 --> 00:52:56,750
- Быстрее!
- Не волнуйся.
565
00:52:56,833 --> 00:52:58,708
- Мы найдём её, понял?
- Хорошо.
566
00:52:58,791 --> 00:53:01,041
- Она не могла далеко уйти.
- Да.
567
00:53:07,625 --> 00:53:08,625
Мне холодно.
568
00:53:09,666 --> 00:53:10,875
Очень холодно.
569
00:53:12,500 --> 00:53:15,541
Надо было теплее одеться.
570
00:53:15,625 --> 00:53:18,833
Просто идём дальше. Мы почти дошли.
571
00:53:18,916 --> 00:53:21,958
Когда доберёмся до дяди КЕнни, ещё вспомним и посмеёмся над этим.
572
00:53:22,041 --> 00:53:24,708
Да. Но мы лучше ничего ему не скажем.
573
00:53:25,708 --> 00:53:29,000
Помнишь, что было в прошлый раз? Он просто взбесился.
574
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
Да.
575
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
Так разозлился.
576
00:53:31,791 --> 00:53:32,875
Кто это, дядя КЕнни?
577
00:53:33,375 --> 00:53:36,458
Наш приёмный отец. Взял нас, когда больше никто не брал.
578
00:53:36,958 --> 00:53:38,375
Ближе кровного.
579
00:53:38,458 --> 00:53:39,458
Точно.
580
00:53:43,625 --> 00:53:45,833
Что дядя КЕнни думает о вашей работе?
581
00:53:46,375 --> 00:53:47,541
Мы работаем на него.
582
00:53:48,375 --> 00:53:50,000
Он находит им лучшие дома.
583
00:53:52,208 --> 00:53:53,208
Позови её.
584
00:53:54,458 --> 00:53:55,458
Давай.
585
00:53:56,416 --> 00:53:57,541
Джей?
586
00:54:00,625 --> 00:54:01,791
Джей.
587
00:54:02,625 --> 00:54:03,625
Громче.
588
00:54:05,458 --> 00:54:07,416
Если она умрёт здесь, то из-за тебя.
589
00:54:07,958 --> 00:54:09,041
Джей!
590
00:54:11,500 --> 00:54:12,666
Громче.
591
00:54:16,708 --> 00:54:18,625
Громче, чтобы она тебя слышала.
592
00:54:19,666 --> 00:54:20,791
Джей!
593
00:54:22,291 --> 00:54:24,166
- Я же говорил, она не пойдёт...
- Джей!
594
00:54:24,250 --> 00:54:25,500
Чёрт!
595
00:54:36,083 --> 00:54:37,541
Это был выстрел.
596
00:54:37,625 --> 00:54:38,916
Ты уверен?
597
00:54:39,708 --> 00:54:41,708
Только выстрел звучит так как выстрел.
598
00:54:41,791 --> 00:54:42,750
Эд.
599
00:56:24,000 --> 00:56:26,833
- Она жива?
- Да, жива. Но в плохом состоянии.
600
00:56:26,916 --> 00:56:28,375
- В неё стреляли?
- Нет.
601
00:56:28,458 --> 00:56:29,458
Осторожно.
602
00:56:47,958 --> 00:56:49,041
Ларс!
603
00:57:05,666 --> 00:57:07,958
Боже, она ледяная. Дай мне свою куртку.
604
00:57:08,458 --> 00:57:10,250
Откуда, чёрт возьми, она взялась?
605
00:57:10,333 --> 00:57:11,458
Давай, милая.
606
00:57:14,041 --> 00:57:15,500
Давай.
607
00:57:15,583 --> 00:57:18,000
- Что это?
- Медицинский браслет.
608
00:57:19,833 --> 00:57:21,666
У неё аддисонИческий криз.
609
00:57:34,916 --> 00:57:37,750
- Вы нашли её.
- Ты знаешь эту девочку?
610
00:57:39,875 --> 00:57:42,291
Эш и Ларс похитили её. Она была в их фургоне.
611
00:57:42,375 --> 00:57:43,375
Что?
612
00:57:44,041 --> 00:57:46,041
У Эша пистолет. Он убьёт нас, если мы не выберемся отсюда.
613
00:57:46,125 --> 00:57:47,666
Господи...
614
00:57:50,583 --> 00:57:53,208
- Она нас обогнала.
- Я вижу.
615
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
Надо уходить.
616
00:57:55,125 --> 00:57:57,583
Эд, она права. Нужно...Нужно ехать.
617
00:57:57,666 --> 00:57:58,958
Давай, милая.
618
00:57:59,041 --> 00:58:00,666
- Что нам делать?
- Ларс! Погоди минуту!
619
00:58:00,750 --> 00:58:02,250
- Да, да. Хорошо.
- Ладно?
620
00:58:03,791 --> 00:58:08,250
Эй! Отдайте нам девчонку, и никто не пострадает.
621
00:58:09,000 --> 00:58:10,458
Они убьют нас.
622
00:58:13,916 --> 00:58:15,791
Не вынуждайте меня самому зайти и забрать.
623
00:58:15,875 --> 00:58:17,625
Это их не остановит.
624
00:58:17,708 --> 00:58:19,208
Я пытаюсь выиграть время.
625
00:58:19,291 --> 00:58:20,791
Так как?
626
00:58:28,666 --> 00:58:29,958
- Ты готов?
- Да.
627
00:58:30,041 --> 00:58:32,625
Так, я беру на себя Эда, ты остальных.
628
00:58:32,708 --> 00:58:33,833
- Ладно.
- Так?
629
00:58:35,791 --> 00:58:36,833
Они идут.
630
00:58:40,000 --> 00:58:42,416
Войдёте сюда, застрелю.
631
00:58:52,375 --> 00:58:54,000
Думаешь, у него правда пистолет?
632
00:58:54,541 --> 00:58:55,541
Не знаю.
633
00:58:56,708 --> 00:58:57,708
Эд!
634
00:58:58,833 --> 00:59:01,000
Кажется, я назову это брехнёй.
635
00:59:01,083 --> 00:59:03,708
Ладно. Заходите тогда.
636
00:59:06,041 --> 00:59:07,041
Чёрт!
637
00:59:09,708 --> 00:59:10,708
Сработало?
638
00:59:15,166 --> 00:59:16,541
Они разговаривают.
639
00:59:16,625 --> 00:59:21,291
Хорошо. Пусть поговорят. Там.
640
00:59:23,583 --> 00:59:25,250
Нужно вытащить её оттуда.
641
00:59:25,833 --> 00:59:28,666
- Да неужели, Ларс.
- Ей, наверное, нужны лекарства.
642
00:59:31,916 --> 00:59:35,166
Ты чёртов гений, Ларс. Ты чёртов гений!
643
00:59:37,166 --> 00:59:39,041
Девочка больна!
644
00:59:41,208 --> 00:59:44,125
Ей нужны лекарства, и они у нас есть, Эд.
645
00:59:44,208 --> 00:59:46,750
Слышь? Они есть у нас!
646
00:59:47,416 --> 00:59:50,208
СЭнди, ты ж медсестра.
647
00:59:50,958 --> 00:59:53,666
Ты знаешь, это правда. Оставите её у себя, она умрёт.
648
00:59:55,375 --> 00:59:56,458
Решайте.
649
00:59:57,875 --> 00:59:58,875
Он прав.
650
01:00:00,708 --> 01:00:04,291
Отдайте нам её, и мы уйдём. Всё просто.
651
01:00:05,250 --> 01:00:06,333
Давайте.
652
01:00:06,416 --> 01:00:07,875
- Нет!
- Нет!
653
01:00:07,958 --> 01:00:12,666
Если девочка не примет лекарство, она умрёт. Пусть заберут её.
654
01:00:12,750 --> 01:00:15,333
Они не смогут уехать. Ключи у меня.
655
01:00:16,458 --> 01:00:17,458
Что?
656
01:00:17,958 --> 01:00:21,375
Нет, верни их им. Пусть уезжают. Они должны уехать.
657
01:00:21,458 --> 01:00:23,041
Так, тихо. Погодите.
658
01:00:24,708 --> 01:00:25,708
Эш?
659
01:00:26,208 --> 01:00:27,541
Да?
660
01:00:27,625 --> 01:00:30,333
Дайте нам лекарство, и мы дадим вам уйти.
661
01:00:30,833 --> 01:00:32,208
Ты серьёзно?
662
01:00:33,041 --> 01:00:36,875
Да. Дайте нам лекарство, и мы отдадим вам ключи от фургона.
663
01:00:44,916 --> 01:00:45,916
Эш?
664
01:00:48,375 --> 01:00:49,375
Эш!
665
01:00:51,208 --> 01:00:54,125
Лекарство в обмен на ключи.
666
01:01:03,916 --> 01:01:05,166
Они согласились?
667
01:01:08,125 --> 01:01:09,625
Идут к фургону.
668
01:01:22,416 --> 01:01:25,541
Ты что-нибудь видишь? Лекарство у них?
669
01:01:25,625 --> 01:01:26,875
Нет. У них канистра с бензином.
670
01:01:26,958 --> 01:01:28,541
Что? Нет. Нет.
671
01:01:29,208 --> 01:01:31,000
- Чёрт.
- Что нам делать?
672
01:01:31,083 --> 01:01:33,333
Они блефуют. Они не настолько сумасшедшие.
673
01:01:33,416 --> 01:01:35,833
- А я думаю, настолько.
- Просто отдай им то, что они хотят.
674
01:01:35,916 --> 01:01:37,125
Если отдадим, нам конец.
675
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Ты не можешь этого знать.
676
01:01:40,166 --> 01:01:41,291
Подождите.
677
01:01:41,375 --> 01:01:44,125
Если они убьют нас, они не смогут уехать, верно?
678
01:01:44,208 --> 01:01:47,500
Спрячь ключи. И эти тоже.
679
01:01:49,083 --> 01:01:50,375
Давай.
680
01:01:52,875 --> 01:01:53,875
Эд!
681
01:01:56,500 --> 01:01:57,625
Эй, Эд!
682
01:02:04,166 --> 01:02:05,166
Эд.
683
01:02:06,666 --> 01:02:09,041
Мы должны отдать им то, что они хотят.
684
01:02:09,125 --> 01:02:10,625
В какие только ямы мы уже не попадали.
685
01:02:11,208 --> 01:02:14,750
И из этой выберемся, как всегда.
686
01:02:14,833 --> 01:02:17,708
Но это не яма, это могила.
687
01:02:17,791 --> 01:02:19,416
Разбрызгивай повсюду. Давай.
688
01:02:21,875 --> 01:02:23,375
Что ты задумал, Эш?
689
01:02:24,291 --> 01:02:26,750
А на что это похоже, Эд?
690
01:02:26,833 --> 01:02:28,083
Похоже, ты задумал поджечь
691
01:02:28,166 --> 01:02:30,000
единственное, что тебя здесь волнует,
692
01:02:30,083 --> 01:02:32,833
и застрять на месте преступления.
693
01:02:34,916 --> 01:02:37,541
Ты глуп, Эш, но не настолько же ты глуп.
694
01:02:37,625 --> 01:02:39,541
Знаешь, что глупо, Эд?
695
01:02:40,041 --> 01:02:43,583
Глупо позволить себя убить из-за незнакомки.
696
01:02:43,666 --> 01:02:46,583
Я - морпех, идиот. Это наша работа.
697
01:02:50,750 --> 01:02:52,125
А ты, СЭнди?
698
01:02:52,875 --> 01:02:56,583
Хочешь умереть, потому что Эд хочет поиграть в героя?
699
01:02:56,666 --> 01:02:57,666
А?
700
01:03:02,583 --> 01:03:05,041
Ты даёшь нам лекарство, мы тебе ключи.
701
01:03:05,125 --> 01:03:07,000
Вы уезжаете, и всё кончено.
702
01:03:07,708 --> 01:03:09,250
Разговор окончен, Эд.
703
01:03:11,583 --> 01:03:12,583
Спрятала.
704
01:03:13,375 --> 01:03:14,500
Хорошо.
705
01:03:14,583 --> 01:03:17,958
Стойте, стойте. Я забыла, что у меня кое-что есть.
706
01:03:22,666 --> 01:03:24,583
С каких пор ты носишь баллончик?
707
01:03:24,666 --> 01:03:28,166
Мне нужна сумка побольше, чтобы вместить всё, чего ты обо мне не знаешь.
708
01:03:30,000 --> 01:03:31,416
Дай спички.
709
01:03:31,500 --> 01:03:33,333
Мы их правда сожжём?
710
01:03:33,416 --> 01:03:34,458
Зависит от них.
711
01:03:41,458 --> 01:03:42,583
Пять!
712
01:03:42,666 --> 01:03:43,958
Они этого не сделают.
713
01:03:45,958 --> 01:03:47,333
Четыре!
714
01:03:49,375 --> 01:03:50,708
Эд, пожалуйста.
715
01:03:52,625 --> 01:03:53,958
Три!
716
01:03:55,333 --> 01:03:56,333
Чёрт.
717
01:03:56,416 --> 01:03:58,833
Эд, я не хочу здесь умереть.
718
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Никто здесь не умрёт.
719
01:04:00,916 --> 01:04:02,291
Иди сюда.
720
01:04:02,375 --> 01:04:05,375
Эш? Перестань. Что ты делаешь?
721
01:04:07,041 --> 01:04:08,041
Два!
722
01:04:08,625 --> 01:04:10,166
Эд, пожалуйста.
723
01:04:10,250 --> 01:04:14,208
Он сумасшедший. Он...Он это сделает. Нужно отдать им то, что они хотят.
724
01:04:15,916 --> 01:04:16,916
Они блефуют.
725
01:04:20,833 --> 01:04:21,958
Миссис ЛОури?
726
01:04:27,833 --> 01:04:32,916
Всем привет. Это моя горничная, миссис ЛОури. И сейчас она станцует.
727
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Готова?
728
01:04:34,083 --> 01:04:35,583
Нет, милая, у меня много работы.
729
01:04:35,666 --> 01:04:37,375
Ну тогда я скажу маме,
730
01:04:37,458 --> 01:04:40,416
что застукала тебя курящей травку на крыльце.
731
01:04:43,083 --> 01:04:44,083
Вот так.
732
01:04:45,750 --> 01:04:49,041
Давайте все вместе! Руки вверх!
733
01:04:49,125 --> 01:04:50,833
Давай, потанцуй с пылесосом.
734
01:04:51,333 --> 01:04:52,583
Давай!
735
01:04:57,250 --> 01:04:59,625
Жалкое зрелище.
736
01:05:00,458 --> 01:05:03,208
Боже, ребята, это просто умора.
737
01:05:03,291 --> 01:05:04,375
Это то самое видео?
738
01:05:06,208 --> 01:05:10,416
Да. Джей постоянно делает подобные вещи.
739
01:05:10,500 --> 01:05:11,833
И вы ничего не слышали?
740
01:05:13,833 --> 01:05:16,291
Ну, я пылесосила и была в наушниках.
741
01:05:16,375 --> 01:05:18,625
Нет! Пожалуйста!
742
01:05:18,708 --> 01:05:21,375
- Помогите, миссис ЛОури...
- Стой!
743
01:05:22,541 --> 01:05:25,125
- Успокойся! Всё будет хорошо.
- Пустите!
744
01:05:25,208 --> 01:05:27,458
- Замолчи!
- Пустите меня!
745
01:05:31,166 --> 01:05:33,250
Лекарства там нет.
746
01:05:33,333 --> 01:05:34,666
И она опять умирает.
747
01:05:34,750 --> 01:05:36,208
Так что, ты должна с нами встретиться,
748
01:05:36,291 --> 01:05:40,333
или мы закопаем девчонку в горах, и ты ничего не получишь. Поняла?
749
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
Один!
750
01:05:46,708 --> 01:05:48,291
Стойте! Стойте!
751
01:05:48,916 --> 01:05:50,333
У него нет пистолета!
752
01:05:55,000 --> 01:05:58,250
- Какого хрена ты делаешь?
- Боже, да это ж она...
753
01:05:58,333 --> 01:06:01,208
Боже мой, СЭнди!
754
01:06:01,291 --> 01:06:03,000
Ты с ума сошла?
755
01:06:04,291 --> 01:06:07,333
Эш, что...Что она сказала?
756
01:06:07,416 --> 01:06:10,458
Мне позвонили из банка и сказали, что всё пропало.
757
01:06:10,958 --> 01:06:15,166
Наши сбережения, наше будущее. Всё, Эд.
758
01:06:15,750 --> 01:06:16,750
Всё!
759
01:06:16,833 --> 01:06:19,666
Я попыталась это исправить. Вот что я сделала.
760
01:06:23,958 --> 01:06:26,875
Почему ты ничего не сказала? У меня был план!
761
01:06:26,958 --> 01:06:29,583
И что? Теперь просто вернёшь её?
762
01:06:29,666 --> 01:06:31,416
Мы заходим, Эд.
763
01:06:37,416 --> 01:06:39,500
Брось его! Бросай!
764
01:06:41,333 --> 01:06:42,958
- Ларс, отведи её к Джей.
- Что?
765
01:06:44,958 --> 01:06:45,958
Давай.
766
01:06:49,375 --> 01:06:50,458
Будь тут!
767
01:06:52,750 --> 01:06:54,833
Пожалуйста, не двигайся. Пожалуйста.
768
01:06:57,166 --> 01:06:59,708
Всё будет...Всё будет хорошо.
769
01:06:59,791 --> 01:07:02,791
Я хочу домой.
770
01:07:02,875 --> 01:07:03,875
Да, я тоже.
771
01:07:05,875 --> 01:07:06,916
Сделала?
772
01:07:09,583 --> 01:07:10,708
Быстрее, СЭнди!
773
01:07:15,833 --> 01:07:17,291
Теперь всё будет хорошо, Джей.
774
01:07:18,375 --> 01:07:20,083
Девчонка будет жить. Аллилуйя!
775
01:07:20,166 --> 01:07:21,708
Откуда ты вообще знаешь этих уродов?
776
01:07:21,791 --> 01:07:22,916
Интернет.
777
01:07:23,000 --> 01:07:28,000
Мы даже не должны были встречаться, и с Джей ничего не должно было случиться.
778
01:07:28,083 --> 01:07:29,916
И с не ведь ничего не случится, верно?
779
01:07:30,666 --> 01:07:32,458
Вы же потребуете за неё выкуп, да?
780
01:07:32,958 --> 01:07:35,791
Они не собирались требовать за неё выкуп.
781
01:07:35,875 --> 01:07:39,125
Они торгуют детьми. Продают их.
782
01:07:39,625 --> 01:07:40,833
Тебя развели.
783
01:07:40,916 --> 01:07:42,125
Не смей так говорить.
784
01:07:43,250 --> 01:07:45,541
Да. Мы нашли ей дом получше.
785
01:07:46,583 --> 01:07:47,833
Правда, Эш?
786
01:07:47,916 --> 01:07:49,416
- Правда, Ларс.
- Да!
787
01:07:51,375 --> 01:07:55,541
Нет. Что бы вы не планировали, вы ещё можете передумать.
788
01:07:55,625 --> 01:07:57,458
Это ж 2 миллиона долларов.
789
01:07:57,541 --> 01:08:00,458
Кто вам предложит больше?
790
01:08:00,541 --> 01:08:04,625
В любом случае, родители Джей заплатят втрое больше.
791
01:08:04,708 --> 01:08:06,708
- Слышите? Втрое...
- Нет.
792
01:08:08,000 --> 01:08:10,750
Эд, ты же понимаешь?
793
01:08:11,250 --> 01:08:14,458
Я просто сделала это ради денег. Больших денег.
794
01:08:14,541 --> 01:08:17,457
СЭнди, дело не в грёбаных деньгах. Заткнись.
795
01:08:17,957 --> 01:08:20,916
Если мы не доставим девчонку, нам крышка.
796
01:08:23,832 --> 01:08:24,832
Хорошо.
797
01:08:27,082 --> 01:08:28,250
Хорошо.
798
01:08:30,291 --> 01:08:34,332
Она ваша, так, может, просто уедете?
799
01:08:34,416 --> 01:08:36,041
Хорошая идея, СЭнди.
800
01:08:38,166 --> 01:08:39,541
Где ключи, Эд?
801
01:08:40,707 --> 01:08:41,707
Не знаю.
802
01:08:41,791 --> 01:08:45,416
Я устал от этих игр. Куда ты дел ключи?
803
01:08:45,500 --> 01:08:46,541
Да пошёл ты.
804
01:08:46,625 --> 01:08:48,457
Она их где-то там спрятала.
805
01:08:49,916 --> 01:08:51,250
ДАрби!
806
01:08:51,332 --> 01:08:53,082
Куда ты положила ключи?
807
01:08:53,166 --> 01:08:56,125
Слушай, скажешь ему, и мы все умрём.
808
01:08:58,291 --> 01:09:01,041
Нет!
809
01:09:01,125 --> 01:09:02,500
О, Боже!
810
01:09:03,582 --> 01:09:04,875
Нет!
811
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
Эд.
812
01:09:32,875 --> 01:09:34,125
Прости.
813
01:09:38,332 --> 01:09:40,707
Нет, нет!
814
01:09:45,541 --> 01:09:47,000
Нет, нет! Нет!
815
01:09:53,250 --> 01:09:57,333
Нет! Нет! Нет! Нет, пожалуйста! Нет!
816
01:09:58,000 --> 01:10:01,291
Пожалуйста! Нет, пожалуйста!
817
01:10:04,625 --> 01:10:09,125
Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста!
818
01:10:09,916 --> 01:10:11,583
Прошу, пожалуйста!
819
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Эш. Эш, мои глаза!
820
01:10:34,208 --> 01:10:35,666
Эй. Дай посмотрю.
821
01:10:37,041 --> 01:10:40,916
Мы их промоем. Ладно? Идём.
822
01:10:44,291 --> 01:10:47,625
Джей, если двинешься, я убью её.
823
01:11:31,541 --> 01:11:34,500
Ты убил его. Ты застрелил его.
824
01:11:34,583 --> 01:11:36,083
Ты застрелил его.
825
01:11:54,750 --> 01:11:56,583
Джей...Джей!
826
01:11:59,833 --> 01:12:02,250
Мне нужна твоя помо...Твоя помощь.
827
01:12:04,375 --> 01:12:05,833
Всё хорошо. Быстрее.
828
01:12:06,416 --> 01:12:08,833
Иди...Иди сюда. Иди сюда.
829
01:12:08,916 --> 01:12:11,333
Мне пришлось. У меня не было выбора. Я думал о нас. Понятно?
830
01:12:11,416 --> 01:12:13,250
- Я знаю! Знаю!
- Я должен думать...
831
01:12:13,333 --> 01:12:14,875
Я должен думать о тебе, Ларс!
832
01:12:26,625 --> 01:12:28,791
- Мне страшно.
- Мне нужен молоток.
833
01:12:29,583 --> 01:12:30,958
Мне нужен молоток.
834
01:12:33,208 --> 01:12:35,000
Ты должен держать себя в руках.
835
01:12:35,083 --> 01:12:38,666
Находим ключи и уезжаем. Понял?
836
01:12:38,750 --> 01:12:39,791
Идём.
837
01:12:50,000 --> 01:12:51,541
- Нет.
- Тсс!
838
01:12:55,416 --> 01:12:56,625
Всё хорошо, хорошо.
839
01:12:56,708 --> 01:12:59,250
Всё, хорОш, ДАрби. Где ключи?
840
01:13:00,791 --> 01:13:02,750
У меня их нет.
841
01:13:24,166 --> 01:13:25,208
Твоя мама умерла.
842
01:13:43,833 --> 01:13:44,833
Мои соболезнования.
843
01:13:55,334 --> 01:13:58,832
ПОЛИЦИЯ НАПРАВЛЕНА НА СТОЯНКУ МЬЮР. ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ПОЗВОНИТЕ 911
844
01:14:03,833 --> 01:14:04,833
Что случилось?
845
01:14:07,375 --> 01:14:09,166
Сообщение дошло до копов.
846
01:14:09,833 --> 01:14:10,958
Ты знал, что она его посылала?
847
01:14:11,791 --> 01:14:13,291
Да, но я удалил его.
848
01:14:17,833 --> 01:14:18,833
Где ключи?
849
01:14:20,541 --> 01:14:21,750
Ключи.
850
01:14:22,458 --> 01:14:24,416
Где ключи, ДАрби?
851
01:14:26,958 --> 01:14:31,208
Нет! Пожалуйста! Нет!
852
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
Эш, не надо!
853
01:14:35,416 --> 01:14:37,958
- Пожалуйста, нет. Нет, пожалуйста!
- В...
854
01:14:38,041 --> 01:14:39,458
Пожалуйста!
855
01:14:39,541 --> 01:14:41,250
В снегу за туалетом!
856
01:14:41,791 --> 01:14:44,041
Нет.
857
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Ларс.
858
01:14:51,583 --> 01:14:52,958
Так. Держи.
859
01:14:55,333 --> 01:14:56,916
Давай. Понял?
860
01:14:57,000 --> 01:14:59,583
Если она попытается что-нибудь сделать, пристрелишь её, ладно?
861
01:15:06,666 --> 01:15:09,750
Все дороги снова открываются...
862
01:15:40,416 --> 01:15:42,666
Всё хорошо, Джей. Мы скоро выберемся отсюда.
863
01:16:00,458 --> 01:16:01,791
Где ж вы?
864
01:16:08,375 --> 01:16:11,791
Я хочу, чтоб ты выключила свет.
865
01:16:19,625 --> 01:16:20,625
Я не могу.
866
01:16:21,333 --> 01:16:22,458
Сможешь.
867
01:16:24,125 --> 01:16:25,708
Он тебе ничего не сделает.
868
01:16:29,750 --> 01:16:32,625
Джей, что ты делаешь?
869
01:16:32,708 --> 01:16:35,458
- Ларс, я знаю, ты не навредишь Джей.
- Джей, сядь.
870
01:16:36,166 --> 01:16:38,666
Вернись назад. Джей, сядь.
871
01:16:38,750 --> 01:16:41,000
Ларс, послушай меня.
872
01:16:41,083 --> 01:16:43,458
Ты не такой, Ларс. Тебе не нужно этого делать.
873
01:16:43,541 --> 01:16:45,708
- Джей, не...
- Ларс, ты не такой.
874
01:16:45,791 --> 01:16:47,750
- Ты не как он.
- Заткнись! Заткнись!
875
01:16:47,833 --> 01:16:49,708
- Опусти пистолет, Ларс.
- Стой.
876
01:16:49,791 --> 01:16:52,958
- Ларс, она всего лишь маленькая девочка!
- Скажи ей сесть. Скажи ей!
877
01:16:53,041 --> 01:16:57,125
- Всё в порядке, Джей. Всё хорошо.
- Я хочу, чтоб ты села, хорошо?
878
01:16:57,875 --> 01:16:59,416
У меня пистолет, Джей.
879
01:17:00,208 --> 01:17:02,500
Джей, куда ты идёшь? Джей, пожалуйста.
880
01:17:03,166 --> 01:17:04,708
Он сказал вам, что тогда будет.
881
01:17:05,416 --> 01:17:08,833
Не заставляй меня использовать его. Джей?
882
01:17:13,625 --> 01:17:15,250
Я хочу, чтоб ты села.
883
01:17:15,916 --> 01:17:18,208
Джей. Пока он не пришёл, ты должна сесть.
884
01:17:18,791 --> 01:17:19,875
Подожди. Нет! Нет!
885
01:17:20,958 --> 01:17:22,666
Включи свет.
886
01:17:22,750 --> 01:17:25,416
Нет! Нет!
887
01:17:25,500 --> 01:17:26,541
ДАрби!
888
01:17:27,666 --> 01:17:29,416
Стой! Нет!
889
01:17:33,291 --> 01:17:34,916
- Нет!
- Иди сюда!
890
01:17:35,000 --> 01:17:36,875
- Нет!
- Джей, вставай!
891
01:17:37,416 --> 01:17:39,041
- Встань с пола!
- Нет!
892
01:17:39,666 --> 01:17:41,750
Джей!
893
01:17:43,166 --> 01:17:45,041
Вставай!
894
01:17:46,500 --> 01:17:47,916
Да, есть.
895
01:17:50,041 --> 01:17:52,041
Нет!
896
01:18:00,833 --> 01:18:01,833
Чёрт.
897
01:18:02,708 --> 01:18:04,208
Твою мать!
898
01:18:20,625 --> 01:18:23,958
Эш. Эш, прости.
899
01:18:24,041 --> 01:18:25,541
Брось, или я убью его нахер.
900
01:18:25,625 --> 01:18:27,666
Не позволяй ей.
901
01:18:27,750 --> 01:18:30,000
- Она не сделает этого. Всё нормально.
- Это я-то не сделаю?!
902
01:18:30,875 --> 01:18:34,375
- Брось.
- Эй, оставь его в покое! Не трогай его!
903
01:18:34,458 --> 01:18:37,125
Тогда делай то, что я говорю!
904
01:18:53,041 --> 01:18:54,375
Эш.
905
01:18:55,291 --> 01:18:56,958
- Я странно себя чувствую.
- Ларс.
906
01:18:58,375 --> 01:18:59,541
Я держу тебя.
907
01:18:59,625 --> 01:19:00,666
Моя голова.
908
01:19:00,750 --> 01:19:03,000
- Не трогай его.
- Идём. Назад. Назад.
909
01:19:03,083 --> 01:19:05,333
Срань господня, это в моей голове?
910
01:19:05,416 --> 01:19:07,500
- Это плохо?
- Всё хорошо. Хорошо.
911
01:19:08,083 --> 01:19:10,083
- Я хочу домой.
- Послушай.
912
01:19:10,166 --> 01:19:13,416
Я отвезу тебя домой, хорошо? Идём. Ключи от фургона у меня.
913
01:19:13,500 --> 01:19:14,708
- Да. Да.
- Правда? Да?
914
01:19:14,791 --> 01:19:17,333
Бежим! Бежим!
915
01:19:17,416 --> 01:19:20,041
- Мы поедем домой, хорошо?
- Да. Да.
916
01:19:20,125 --> 01:19:23,166
- А потом...
- Эш, как нам отсюда выбраться?
917
01:19:28,000 --> 01:19:29,625
Садись в машину.
918
01:19:35,583 --> 01:19:36,583
Ларс?
919
01:22:26,083 --> 01:22:27,500
О, Боже мой.
920
01:22:33,875 --> 01:22:37,291
Слава Богу! Офицер, произошёл несчастный случай!
921
01:22:37,375 --> 01:22:38,708
Отойдите от машины.
922
01:22:38,791 --> 01:22:41,333
- Пожалуйста, быстрее.
- Сэр, отойдите от машины!
923
01:22:41,958 --> 01:22:43,125
Здесь раненые!
924
01:22:43,208 --> 01:22:45,458
Поднимите обе руки вверх!
925
01:22:45,541 --> 01:22:47,000
Они сильно ранены!
926
01:22:47,083 --> 01:22:48,333
Послушайте меня!
927
01:22:48,416 --> 01:22:50,166
Руки вверх, чтобы я их видел!
928
01:22:50,250 --> 01:22:51,833
- Офицер, там маленькая девочка!
- Стоять!
929
01:22:51,916 --> 01:22:53,250
Стоять!
930
01:22:53,333 --> 01:22:55,666
- Вы меня не слушаете!
- Там раненые!
931
01:22:55,750 --> 01:22:58,500
- Пожалуйста! Быстрее! Помогите нам!
- Сэр, прошу вас!
932
01:23:04,291 --> 01:23:07,875
Эй, вы! Стойте! Послушайте меня!
933
01:23:07,958 --> 01:23:10,166
- Опустите оружие!
- Стойте! Подождите!
934
01:23:10,250 --> 01:23:12,291
- Вы не понимаете!
- Опустите оружие!
935
01:23:12,375 --> 01:23:13,833
- Нет! Он...
- Сейчас же!
936
01:23:13,916 --> 01:23:15,083
Немедленно!
937
01:23:15,166 --> 01:23:16,458
Он...
938
01:23:53,958 --> 01:23:55,750
Помогите.
939
01:24:47,291 --> 01:24:48,666
Напомни мне ещё раз.
940
01:24:49,666 --> 01:24:50,666
Это было так?
941
01:24:54,166 --> 01:24:55,166
Или так?
942
01:24:59,708 --> 01:25:01,541
Нет, нет, нет, нет.
943
01:25:03,916 --> 01:25:04,916
Это было вот так.
944
01:25:51,000 --> 01:25:52,375
ДАрби?
945
01:26:00,625 --> 01:26:02,333
Где ты?
946
01:26:16,791 --> 01:26:17,791
ДАрби?
947
01:26:19,250 --> 01:26:20,250
ДАрби!
948
01:26:31,041 --> 01:26:32,250
ДАрби!
949
01:27:34,083 --> 01:27:35,208
Мне нужна помощь.
950
01:27:39,375 --> 01:27:41,083
Капрал Хилл?
951
01:27:43,833 --> 01:27:45,458
Вам нужна помощь?
952
01:27:47,458 --> 01:27:50,000
45-й, вам нужна помощь?
953
01:27:53,333 --> 01:27:55,333
Повторяю...
954
01:28:36,458 --> 01:28:40,541
ДАрби, 48 дней.
955
01:29:17,166 --> 01:29:18,458
К тебе посетитель.
956
01:29:48,859 --> 01:29:49,459
ДЭвон?
957
01:29:55,830 --> 01:30:15,830
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
81664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.