All language subtitles for No.Exit.2022.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 ... 2 00:00:33,059 --> 00:00:36,915 Студия 20 век представляет 3 00:00:40,216 --> 00:00:44,749 Производство кинокомпании Флиткрафт продакшн 4 00:00:45,750 --> 00:00:47,458 Каждый день было одно и то же. 5 00:00:48,916 --> 00:00:50,166 Есть кто-нибудь 6 00:00:53,916 --> 00:00:57,333 из моей прошлой жизни, кто поговорил бы со мной? 7 00:00:58,416 --> 00:01:01,583 Не повесил бы трубку, если я попрошу денег? 8 00:01:02,833 --> 00:01:05,083 И не исчез, после того как дал их мне. 9 00:01:05,791 --> 00:01:06,958 Мне нужно было больше. 10 00:01:08,791 --> 00:01:10,708 Прям как тот парень. 11 00:01:11,875 --> 00:01:14,250 Который толкал камень в гору 12 00:01:14,333 --> 00:01:18,708 и каждый раз, когда он добирался до вершины, камень скатывался вниз. 13 00:01:20,625 --> 00:01:23,583 Каждый день я толкала камень в гору, 14 00:01:23,666 --> 00:01:27,500 и каждый день он скатывался обратно на дно. 15 00:01:28,375 --> 00:01:30,333 Но теперь я здесь. 16 00:01:31,416 --> 00:01:34,500 и знаю, что каждый день может стать новым началом, если захочешь. 17 00:01:36,708 --> 00:01:38,250 Аминь, Джейд. 18 00:01:38,333 --> 00:01:39,333 Спасибо. 19 00:01:39,416 --> 00:01:40,458 Молодец. 20 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 Спасибо. 21 00:01:48,833 --> 00:01:50,000 ДАрби. 22 00:01:54,791 --> 00:01:56,250 ДАрби, твоя очередь. 23 00:01:59,208 --> 00:02:01,250 Хорошо. 24 00:02:03,708 --> 00:02:05,041 ДАрби, 11 дней. 25 00:02:07,791 --> 00:02:12,291 Эта твоя история с толканием камня в гору... очень трогательная. 26 00:02:15,333 --> 00:02:18,500 Помню, как в первый раз услышала её от тебя в реабилитационном центре. 27 00:02:19,375 --> 00:02:20,958 Это было вроде года 2 назад? 28 00:02:21,041 --> 00:02:22,166 Пошла ты. 29 00:02:27,875 --> 00:02:30,041 Ну правда, что мы тут делаем? 30 00:02:30,583 --> 00:02:34,666 Трезвость - это битва. Ежедневная битва. 31 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 Знаю, я пыталась. 7 раз. 32 00:02:38,750 --> 00:02:41,791 Центр Трезвости, Клиника восстановления "Путь вперёд", 33 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 Лучшее завтра. 34 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Анонимные наркоманы. 35 00:02:47,875 --> 00:02:50,375 Но, эй, это реабилитация или тюрьма? 36 00:02:50,458 --> 00:02:53,833 ДАрби, я сидел на твоём месте. 37 00:02:53,916 --> 00:02:57,583 И говорил себе то же самое, "Реабилитация не работает." 38 00:02:57,666 --> 00:02:58,958 - Но... - Извините. 39 00:02:59,041 --> 00:03:01,500 - ДАрби, тебя к телефону. - Подожди, Майк. 40 00:03:01,583 --> 00:03:02,708 Сказали, срочно. 41 00:03:05,208 --> 00:03:06,208 Продолжайте. 42 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Алло. 43 00:03:18,541 --> 00:03:19,541 Это Джо. 44 00:03:20,416 --> 00:03:23,708 Твоя мама в больнице ЛЕйквью. У неё аневризма головного мозга. 45 00:03:23,791 --> 00:03:26,125 Доктор говорит, у неё кровоизлияние в мозг, 46 00:03:26,208 --> 00:03:27,875 будут оперировать сегодня. 47 00:03:29,291 --> 00:03:31,208 Знаю, ты как уехала, ни с кем не общаешься, 48 00:03:31,291 --> 00:03:32,916 но тебе нужно позвонить сестре. 49 00:03:33,916 --> 00:03:35,583 ДЭвон сейчас в больнице. 50 00:03:37,166 --> 00:03:38,750 Я дам тебе её номер. 51 00:03:38,833 --> 00:03:43,333 - 801-555-0148. - Стой. Подожди. 52 00:03:43,875 --> 00:03:47,541 801-555-0148. 53 00:03:48,125 --> 00:03:49,750 - Записала? - Да. 54 00:03:51,958 --> 00:03:53,916 Слушай, я даже не уверен, стОило ли тебе звонить, 55 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 но я просто подумал, ты должна знать. 56 00:03:55,708 --> 00:03:58,166 - Джо, ты нам нужен. - Прости. Мне пора. 57 00:03:58,250 --> 00:04:00,666 Здесь просто дурдом. Позвони ДЭвон. 58 00:04:00,750 --> 00:04:02,000 Да. Я... 59 00:04:02,083 --> 00:04:04,875 - Обещай, что позвонишь ей. - Да, позвоню сейчас. 60 00:04:04,958 --> 00:04:06,333 Ладно, позже поговорим. 61 00:04:06,416 --> 00:04:08,000 - Да, пока. - Пока. 62 00:04:10,208 --> 00:04:11,541 Ты в порядке? 63 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 - ДАрби? - Да. 64 00:04:16,583 --> 00:04:18,750 Да, моя мама... 65 00:04:18,833 --> 00:04:21,250 Мне нужно позвонить. 66 00:04:23,625 --> 00:04:25,500 Никаких исходящих звонков. Ты знаешь правила. 67 00:04:25,583 --> 00:04:28,791 Моя мама в больнице. Мне нужно позвонить сестре. 68 00:04:28,875 --> 00:04:30,625 На той неделе ты сказала, что мама попала в аварию. 69 00:04:30,708 --> 00:04:33,208 На той неделе я была на детоксе. Я такого хрена могла наговорить. 70 00:04:33,291 --> 00:04:35,458 Это очень важно. Я должен позвонить доктору ФлЭтчеру. 71 00:04:35,541 --> 00:04:36,875 В чём дело? 72 00:04:36,958 --> 00:04:39,958 Моя мама в больнице. А он не разрешает мне позвонить. 73 00:04:40,041 --> 00:04:42,916 ДАрби, ты знаешь правила. Я должен поговорить с доктором ФлЭтчером. 74 00:04:43,000 --> 00:04:44,083 Он - твой врач. 75 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Звоните ему. 76 00:04:57,708 --> 00:04:59,583 Бен ФлЭтчер. Оставьте сообщение. 77 00:04:59,666 --> 00:05:01,458 - Скажи, что это срочно. - Доктор ФлЭтчер, 78 00:05:01,541 --> 00:05:05,083 Это Майк из Центра. Не могли бы вы перезвонить, как получите это сообщение? 79 00:05:05,166 --> 00:05:07,041 Скажи ему, это срочно. 80 00:05:08,125 --> 00:05:11,125 - Пятница, вторая половина дня. Они... - Да пошли вы с вашей пятницей. 81 00:05:13,041 --> 00:05:14,041 ДАрби. 82 00:05:24,958 --> 00:05:25,958 Джейд. 83 00:05:28,875 --> 00:05:29,875 Джейд. 84 00:05:33,083 --> 00:05:35,166 - Чего? - Одолжи мне свой телефон. 85 00:05:37,083 --> 00:05:38,250 У меня нет телефона. 86 00:05:39,125 --> 00:05:41,583 САра сказала, ты ей разрешила вчера детям позвонить. 87 00:05:46,416 --> 00:05:50,041 Если не дашь, я расскажу доктору БИллу, что у его идеального пациента есть телефон. 88 00:05:50,125 --> 00:05:51,708 И тогда никто не сможет звонить. 89 00:05:53,625 --> 00:05:57,333 Я прохожу курс здесь, в Центре. 90 00:05:58,208 --> 00:05:59,666 Всё идёт хорошо. 91 00:06:02,750 --> 00:06:03,750 Просто... 92 00:06:04,375 --> 00:06:09,166 Ты должна позвонить и рассказать им, что произошло, 93 00:06:09,250 --> 00:06:10,666 и тогда я смогу повидать маму. 94 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 Это не очень хорошая идея. Оставайся там. 95 00:06:17,458 --> 00:06:18,875 Позвони им. Всё будет хорошо. 96 00:06:18,958 --> 00:06:21,583 Господи, ДАрби, я не буду вытаскивать тебя из Центра. 97 00:06:21,666 --> 00:06:24,000 У меня и так хватает проблем с мамой в больнице. 98 00:06:25,041 --> 00:06:27,625 Чёрт, говорила же Джо не искать тебя. 99 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Ни у кого нет времени на твои глупости. 100 00:06:30,375 --> 00:06:32,291 - Мама умереть может. - ДЭвон. 101 00:06:32,375 --> 00:06:34,125 Не звони мне. 102 00:07:15,208 --> 00:07:16,208 Давай. 103 00:07:34,166 --> 00:07:36,250 Эй, МАйки, можешь помочь мне со СьЮзен? 104 00:07:36,333 --> 00:07:37,708 Что случилось? 105 00:07:38,583 --> 00:07:40,208 Говорит, ей приснился кошмар. 106 00:07:40,291 --> 00:07:43,583 Теперь не хочет ложиться. Бродит по коридору. 107 00:07:44,125 --> 00:07:45,416 Ладно, сейчас. 108 00:08:05,417 --> 00:08:09,749 ВЫХОДА НЕТ 109 00:08:09,773 --> 00:08:18,473 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 110 00:08:18,750 --> 00:08:20,083 Ключи, ключи. 111 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 По разу в день, да, МАйки? 112 00:08:55,125 --> 00:08:57,166 Это ДЭвон. Оставьте сообщение. 113 00:08:57,250 --> 00:09:00,166 Это я. К утру буду в Солт-ЛЕйке. 114 00:09:01,166 --> 00:09:04,916 Перезвони мне, ДЭвон. Я хочу знать, как мама. 115 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 Предупреждение о погоде. Надвигается буран. Движение затруднено. 116 00:09:27,666 --> 00:09:30,083 Съезд направо в сторону шоссе 50. 117 00:09:51,291 --> 00:09:53,083 Это ДЭвон. Оставьте... 118 00:10:39,084 --> 00:10:42,415 Мама не хочет тебя видеть. Ты сделаешь только хуже. Не приезжай. 119 00:11:27,416 --> 00:11:30,541 Господи! Кто-нибудь, пожалуйста, помогите! 120 00:12:06,875 --> 00:12:07,958 Вы в порядке, мэм? 121 00:12:08,041 --> 00:12:09,583 Я...Я просто... 122 00:12:10,250 --> 00:12:14,041 ...притормозила отдохнуть. И, должно быть, заснула. 123 00:12:14,125 --> 00:12:16,000 Не лучшее место для сна. 124 00:12:17,166 --> 00:12:18,375 Да, я знаю. 125 00:12:19,541 --> 00:12:20,833 Я...Я поеду. 126 00:12:20,916 --> 00:12:22,625 Нет, вы не сможете. 127 00:12:22,708 --> 00:12:25,541 Дорога закрыта. Межштатная тоже закрыта. 128 00:12:26,166 --> 00:12:27,666 Метель начинается. 129 00:12:29,291 --> 00:12:32,333 Моя мама в больнице. Мне нужно в Солт Лейк СИти. 130 00:12:32,916 --> 00:12:35,250 Никто не проедет, пока не стихнет буран. 131 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 У вас 2 варианта. 132 00:12:37,000 --> 00:12:38,750 Или вернуться обратно, 133 00:12:38,833 --> 00:12:40,750 или остановиться в туристическом центре. 134 00:12:40,833 --> 00:12:44,000 Он в нескольких сотен ярдов отсюда. Можете переждать там. 135 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 Мэм, надо решать. 136 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Я...Я поеду в центр. 137 00:12:55,083 --> 00:12:57,583 Когда доедете, остановитесь там. 138 00:12:57,666 --> 00:13:00,708 Обещайте, что не поедете дальше. Вы не проедете. 139 00:13:00,791 --> 00:13:03,541 Не хочу найти завтра вашу машину под сугробом, ладно? 140 00:13:04,333 --> 00:13:05,375 Хорошо. 141 00:15:12,500 --> 00:15:15,125 Закрой дверь, милая. Ты холод впускаешь. 142 00:15:26,958 --> 00:15:27,958 Где уборная? 143 00:15:29,000 --> 00:15:30,541 За карту зайди. 144 00:15:32,583 --> 00:15:34,958 Я говорил тебе, надо оставаться на магистрали. 145 00:15:35,041 --> 00:15:38,458 Ты же слышал, что сказал коп. Мы всегда можем вернуться обратно. 146 00:15:38,541 --> 00:15:40,583 Поверить не могу. 147 00:15:40,666 --> 00:15:43,583 Если возвращаешься, меняешь планы. 148 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 Есть кто-нибудь? 149 00:17:30,000 --> 00:17:31,166 Здесь есть вай-фай? 150 00:17:33,875 --> 00:17:35,000 Извините. 151 00:17:35,083 --> 00:17:37,541 Нет, здесь нет вай-фая. 152 00:17:40,000 --> 00:17:41,625 Мы прямо в эпицентре бурана. 153 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Ну что? 154 00:17:44,083 --> 00:17:46,750 Поймал слабый сигнал на 10 секунд возле дерева. 155 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Какого дерева? 156 00:17:49,083 --> 00:17:52,041 Мьюр. Дерево в самом центре. 157 00:19:24,250 --> 00:19:26,125 Я здесь. Я здесь. 158 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 Чёрт. 159 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Я вытащу тебя, ладно? Я обещаю, поняла? 160 00:20:26,791 --> 00:20:28,583 Давай же, давай. 161 00:20:29,958 --> 00:20:31,000 Дерьмо. 162 00:21:06,958 --> 00:21:08,083 Уже уезжаешь? 163 00:21:08,583 --> 00:21:10,583 Нет, я кое-что забыла в машине. 164 00:21:10,666 --> 00:21:13,708 Ты была здесь так долго, что я подумал, у тебя связь появилась. 165 00:21:13,791 --> 00:21:14,875 Нет, ничего. 166 00:21:43,958 --> 00:21:44,958 Эй. 167 00:21:45,666 --> 00:21:46,958 Ты в порядке? 168 00:21:50,250 --> 00:21:51,250 Да. 169 00:21:52,000 --> 00:21:54,375 Иди сюда, садись. 170 00:21:56,125 --> 00:22:01,125 Устраивайся поудобней. Мы будем здесь, пока метель не утихнет. 171 00:22:01,833 --> 00:22:03,166 И всё такое. 172 00:22:03,250 --> 00:22:04,833 Как тебя зовут? 173 00:22:04,916 --> 00:22:06,333 ДАрби. 174 00:22:06,416 --> 00:22:08,041 Я - СЭнди. 175 00:22:08,125 --> 00:22:09,250 Эд. 176 00:22:13,375 --> 00:22:15,083 А как тебя зовут, сынок? 177 00:22:25,125 --> 00:22:26,708 Как тебя зовут? 178 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 Ларс. 179 00:22:35,166 --> 00:22:36,166 Я храпел? 180 00:22:37,875 --> 00:22:40,125 Кажется, храпел... Да. 181 00:22:42,958 --> 00:22:44,291 У нас пополнение? 182 00:22:45,291 --> 00:22:47,250 А ты? Тебя как зовут? 183 00:22:47,333 --> 00:22:49,041 Я Эш. 184 00:22:49,916 --> 00:22:53,708 СЭнди, Эд, ДАрби и Ларс. 185 00:22:53,791 --> 00:22:54,916 Кто хочет сыграть? 186 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 Не терпится? 187 00:22:57,375 --> 00:22:58,416 Мы тут застряли. 188 00:23:00,166 --> 00:23:02,333 Семикарточный стад. По четвертаку. 189 00:23:03,291 --> 00:23:04,375 Я не играю на деньги. 190 00:23:04,458 --> 00:23:05,666 Умно. 191 00:23:07,208 --> 00:23:08,333 А ты как, Эш? 192 00:23:09,541 --> 00:23:11,458 Я не очень хорош в покере. 193 00:23:11,541 --> 00:23:12,833 Прекрасно. 194 00:23:15,166 --> 00:23:16,166 Хочешь сыграть? 195 00:23:17,625 --> 00:23:18,708 У нас уйма времени. 196 00:23:18,791 --> 00:23:21,166 Я знаю игру, в которую может играть каждый. 197 00:23:22,041 --> 00:23:23,041 Что за игра? 198 00:23:23,125 --> 00:23:24,375 Брехня. 199 00:23:25,958 --> 00:23:26,958 Брехня? 200 00:23:27,041 --> 00:23:28,666 Да, Брехня. 201 00:23:29,791 --> 00:23:31,000 Это лучшая игра. 202 00:23:33,041 --> 00:23:35,291 Ладно, я попробую разок. 203 00:23:37,500 --> 00:23:39,250 - Правда? - Да, давай. 204 00:23:39,333 --> 00:23:40,541 Ладно. 205 00:23:55,916 --> 00:23:58,833 - СЭнди, играешь? - Ладно. 206 00:23:58,916 --> 00:24:01,250 Не боишься проиграть? 207 00:24:01,333 --> 00:24:03,500 Ты ж знаешь, я вижу твою брехню насквозь. 208 00:24:03,583 --> 00:24:06,791 Твоя игра, твои правила, мистер Брехня. 209 00:24:06,875 --> 00:24:08,125 Как в неё играть? 210 00:24:08,916 --> 00:24:10,583 Довольно просто. 211 00:24:10,666 --> 00:24:14,416 Я раздаю карты всем поровну, 212 00:24:14,500 --> 00:24:18,583 потом человек слева от раздающего кладёт карту на стол лицом вниз. 213 00:24:19,208 --> 00:24:22,875 Он говорит, что это за карта, но никто её не видит, потому что она лицом вниз. 214 00:24:22,958 --> 00:24:25,458 Следующий кладёт карту сверху, 215 00:24:25,541 --> 00:24:29,208 она должна быть такой же по значимости, либо выше или ниже на одно значение. 216 00:24:29,291 --> 00:24:30,666 Масть не имеет значения. 217 00:24:30,750 --> 00:24:34,958 То есть, если я кладу "двойку", следующий должен положить "двойку", "тройку" или "туза". 218 00:24:35,041 --> 00:24:37,166 И все карты лежат лицом вниз, 219 00:24:37,250 --> 00:24:39,666 так что, мы или верим друг другу на слово, 220 00:24:39,750 --> 00:24:42,375 или, если вы думаете, что кто-то врёт, 221 00:24:42,458 --> 00:24:43,791 кричите "Брехня"! 222 00:24:45,791 --> 00:24:46,791 И дальше что? 223 00:24:47,625 --> 00:24:48,750 По-разному. 224 00:24:48,833 --> 00:24:52,333 Если вы сказали "Брехня", человек показывает карту, которую он положил. 225 00:24:52,416 --> 00:24:55,000 Если он обманул, он должен забрать все карты на столе. 226 00:24:55,083 --> 00:24:56,291 Но если нет, 227 00:24:56,375 --> 00:24:59,083 карты забирает тот, кто сказал "Брехня". 228 00:24:59,958 --> 00:25:02,708 Выигрывает тот, кто первым избавится от всех своих карт. 229 00:25:03,208 --> 00:25:07,375 По 10 карт каждому и остаётся две посередине. 230 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Может, сделаем игру интереснее? 231 00:25:09,833 --> 00:25:12,750 Это товарищеская игра. Оставим всё, как есть. 232 00:25:12,833 --> 00:25:14,500 Слева от раздающего ходит первым. 233 00:25:17,125 --> 00:25:20,916 Валет. Итак, откуда вы все? 234 00:25:22,875 --> 00:25:23,958 Валет. 235 00:25:24,541 --> 00:25:27,750 ЛОуэр Хейт. Прям рядом с Сан Фран. 236 00:25:28,333 --> 00:25:29,500 Сан ХосЕ. Валет. 237 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 Валет. 238 00:25:30,958 --> 00:25:32,958 4 подряд в начале игры? 239 00:25:33,666 --> 00:25:36,500 - Это как-то называется? - Да, брехня. 240 00:25:36,583 --> 00:25:37,875 Ничего подобного. 241 00:25:40,000 --> 00:25:41,375 Дама. 242 00:25:43,208 --> 00:25:45,666 - Валет. - Брехня. Валеты все выбыли. 243 00:25:51,041 --> 00:25:53,291 Если у тебя было 2 валета, ты должна была их оба положить. 244 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 Только что положила. 245 00:25:55,416 --> 00:25:56,625 Одновременно. 246 00:25:56,708 --> 00:25:58,208 Это правило такое? 247 00:25:58,291 --> 00:25:59,833 Нет... 248 00:25:59,916 --> 00:26:02,333 Нет, не обязательно. 249 00:26:04,291 --> 00:26:05,500 Твоя очередь. 250 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Шестёрка. 251 00:26:12,666 --> 00:26:14,083 - Семёрка. - Две восьмёрки. 252 00:26:14,166 --> 00:26:17,708 Ларс, ты так и не сказал, откуда ты. 253 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Бэттл МАунтин. 254 00:26:20,458 --> 00:26:21,458 Где это? 255 00:26:22,750 --> 00:26:24,166 Две девятки. 256 00:26:24,250 --> 00:26:26,125 - Брехня. - Чёрт возьми. 257 00:26:26,750 --> 00:26:28,166 Ты горло прочистил. 258 00:26:28,250 --> 00:26:30,083 Каждый может себя выдать. 259 00:26:30,166 --> 00:26:32,541 Фокус в том, чтобы играть головой, а не рукой. 260 00:26:33,333 --> 00:26:35,250 Каждый может себя выдать? А ты чем? 261 00:26:36,041 --> 00:26:38,708 Ты сам это должен понять. 262 00:26:43,916 --> 00:26:44,916 Две шестёрки. 263 00:26:45,750 --> 00:26:46,875 А ты откуда? 264 00:26:48,458 --> 00:26:49,875 СакрамЕнто. 265 00:26:50,791 --> 00:26:53,416 Пятёрка. Значит, ты - большой любитель покера? 266 00:26:53,500 --> 00:26:56,041 Четвёрка. Виноват. Подсел на службе. 267 00:26:56,125 --> 00:26:57,125 Две пятёрки. 268 00:26:57,750 --> 00:26:59,416 - Четвёрка. - Ты служил? 269 00:27:00,125 --> 00:27:02,583 Морская пехота. 22-й батальон. 270 00:27:03,416 --> 00:27:04,541 Мой папа был пехотинцем. 271 00:27:05,208 --> 00:27:06,958 Да? Где он служил? 272 00:27:08,041 --> 00:27:09,958 Третий батальон, первая дивизия. 273 00:27:10,625 --> 00:27:11,666 ФаллУджа? 274 00:27:12,250 --> 00:27:13,625 Да. 275 00:27:14,708 --> 00:27:15,833 Тяжёлые были бои. 276 00:27:17,416 --> 00:27:18,458 Ты был там? 277 00:27:18,541 --> 00:27:22,000 Нет, я уволился после Бури в пустыне. 278 00:27:23,416 --> 00:27:27,125 Что ж, спасибо за службу. И твоему отцу тоже. 279 00:27:27,208 --> 00:27:30,041 Ладно, все так говорят, 280 00:27:30,125 --> 00:27:33,458 и звучит так же пусто, как "мысли и молитвы". 281 00:27:33,541 --> 00:27:34,541 Детка. 282 00:27:34,625 --> 00:27:36,750 Никто не знает, чем ты пожертвовал, Эд. 283 00:27:36,833 --> 00:27:39,750 - Всё в порядке. - Я не хотел обидеть. 284 00:27:39,833 --> 00:27:42,583 - Прости. Правда. - Без обид. 285 00:27:45,458 --> 00:27:46,541 Ты когда-нибудь убивал? 286 00:27:46,625 --> 00:27:48,000 Господи. 287 00:27:49,291 --> 00:27:50,291 Что? 288 00:27:52,666 --> 00:27:53,875 Сбился со счёта. 289 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 Шучу. 290 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Твоя очередь, ДАрби. 291 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Тройка. А куда вы все направляетесь? 292 00:28:12,125 --> 00:28:13,291 Два туза. 293 00:28:13,375 --> 00:28:14,791 В РИно. 294 00:28:14,875 --> 00:28:19,291 СЭнди сделала мне сюрприз в виде отпуска в моём любимом городе. 295 00:28:20,041 --> 00:28:21,791 РИно - твой любимый город? 296 00:28:21,875 --> 00:28:25,333 Да, всё веселье ВЕгаса, а шума меньше. 297 00:28:28,583 --> 00:28:29,791 Туз. 298 00:28:29,875 --> 00:28:32,000 Туз. А ты, ДАрби? 299 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 2 туза. 300 00:28:33,916 --> 00:28:34,958 Тройка. В Солт Лейк. 301 00:28:35,041 --> 00:28:37,333 Четвёрка. И что там, в Солт ЛЕйке? 302 00:28:38,708 --> 00:28:39,958 Моя мама в больнице. 303 00:28:40,041 --> 00:28:41,791 Да уж, сочувствую. 304 00:28:43,250 --> 00:28:44,458 СЭнди - медсестра. 305 00:28:44,541 --> 00:28:45,916 Была медсестрой. 306 00:28:47,333 --> 00:28:49,750 - Две пятёрки. - Брехня. 307 00:28:50,416 --> 00:28:51,583 Чёрт возьми. 308 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 Говорила тебе. 309 00:28:55,041 --> 00:28:56,833 Я еду домой через Солт Лейк. 310 00:28:57,583 --> 00:28:58,833 А дом где? 311 00:28:58,916 --> 00:29:00,958 Мои родители живут в ДжОнстауне, рядом с ДЕнвером. 312 00:29:01,041 --> 00:29:03,041 Долго ехать. 313 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 Дама. 314 00:29:05,958 --> 00:29:06,958 Король. 315 00:29:07,041 --> 00:29:08,875 - Брехня. - Брехня. 316 00:29:12,416 --> 00:29:15,541 Девятка. Ларс, а куда ты едешь? 317 00:29:18,791 --> 00:29:20,208 - Я - домой. - Десятка. 318 00:29:21,666 --> 00:29:23,125 В Бэттл МАунтин? 319 00:29:23,208 --> 00:29:26,208 Да. Да, это в центре НевАды. 320 00:29:36,458 --> 00:29:38,666 Эд, ты играешь или что? 321 00:29:38,750 --> 00:29:39,750 Две девятки. 322 00:29:42,500 --> 00:29:43,791 Три десятки. 323 00:29:44,541 --> 00:29:45,833 Вот чёрт. 324 00:29:45,916 --> 00:29:47,166 Брехня. 325 00:29:50,708 --> 00:29:52,916 Облажался в собственной игре. Бэд-бит. 326 00:29:53,666 --> 00:29:54,750 Да пошло оно! 327 00:29:54,833 --> 00:29:56,750 Эй, приятель. 328 00:29:56,833 --> 00:29:57,916 Расслабься. 329 00:29:58,000 --> 00:29:59,583 Мы что в 52 пикапа играем? 330 00:29:59,666 --> 00:30:01,833 Это не...Это несмешно. 331 00:30:03,916 --> 00:30:05,333 Не смейтесь надо мной. 332 00:30:05,958 --> 00:30:07,375 Никто не смеётся. 333 00:30:08,166 --> 00:30:10,083 Да, простите. Я... 334 00:30:11,041 --> 00:30:14,500 Иногда я просто...Простите. Простите. 335 00:30:14,583 --> 00:30:15,791 Чёрт. 336 00:30:15,875 --> 00:30:17,833 - Тебе помочь? - Нет. 337 00:30:17,916 --> 00:30:19,500 Тебе нужно успокоиться, молодой человек. 338 00:30:47,001 --> 00:30:51,040 Похищение ребёнка. Синий Шевроле Астро. 339 00:30:56,241 --> 00:30:59,540 Стоянка Мьюр. Парень по имени Ларс. Направляется в Бэттл МАунтин, Невада. 340 00:32:28,541 --> 00:32:30,000 Мы сейчас выберемся отсюда. 341 00:32:30,083 --> 00:32:32,416 Ладно? Я освобожу тебя. 342 00:32:35,833 --> 00:32:37,083 Ты больна? 343 00:32:48,125 --> 00:32:51,291 "Бэд-бит, да?" "52 пикапа, да"? 344 00:32:51,875 --> 00:32:54,958 Смешно? Смешно тебе, да? 345 00:32:55,041 --> 00:32:57,000 Я всажу пулю в твой грёбаный мозг! Вот что будет смешно! 346 00:32:57,083 --> 00:32:58,375 Как тебе такое? 347 00:33:01,083 --> 00:33:03,166 Прости, Джей. 348 00:33:06,291 --> 00:33:09,541 Иногда... люди... 349 00:33:10,458 --> 00:33:14,125 Тебе повезло, что ты здесь, Джей. Это место полно лжецов и мошенников. 350 00:33:16,291 --> 00:33:18,083 Я пришёл просто прогреть для тебя машину. 351 00:33:26,833 --> 00:33:28,083 Куда это он? 352 00:33:29,708 --> 00:33:30,875 В Больной ЛУзер-вилль. 353 00:33:32,583 --> 00:33:34,416 Хорошо, что он на деньги не играет. 354 00:33:37,166 --> 00:33:39,208 Ночь будет длинной. 355 00:33:40,833 --> 00:33:42,041 Так лучше, да? 356 00:33:44,750 --> 00:33:45,875 Тебе лучше? 357 00:33:46,833 --> 00:33:48,791 Выглядишь не очень. 358 00:33:53,541 --> 00:33:55,083 Какого чёрта? 359 00:33:55,166 --> 00:33:56,250 Дерьмо. 360 00:34:02,500 --> 00:34:06,041 Это ты сделала? Не трогай картон, поняла? 361 00:34:08,625 --> 00:34:10,333 Эй, эй, эй. 362 00:34:10,416 --> 00:34:12,791 Знаю, тебе страшно, но с тобой всё будет в порядке. 363 00:34:12,875 --> 00:34:14,583 Даже лучше. 364 00:34:16,625 --> 00:34:19,208 Просто потерпи, Джей. Хорошо? 365 00:34:19,291 --> 00:34:22,208 Всё станет намного лучше, как только мы доберёмся до дяди КЕнни. Поверь мне. 366 00:34:26,875 --> 00:34:29,000 Чёрт! Я ж собирался принести тебе перекусить! 367 00:34:29,083 --> 00:34:30,375 Хочешь перекусить? 368 00:34:31,083 --> 00:34:32,083 Щас вернусь. 369 00:34:35,583 --> 00:34:36,583 Чёрт. 370 00:34:52,166 --> 00:34:53,458 Мне нельзя быть здесь, когда он вернётся. 371 00:34:53,541 --> 00:34:54,875 У нас мало времени. 372 00:34:54,958 --> 00:34:56,250 Слушай. Слушай. 373 00:34:57,166 --> 00:34:58,375 Тебя зовут Джей, верно? 374 00:35:00,000 --> 00:35:03,333 Меня - ДАрби, и мне нужно найти помощь. 375 00:35:03,416 --> 00:35:06,916 Я вернусь. Обещаю, вернусь. Обещаю. 376 00:35:25,083 --> 00:35:26,333 Вечеринка в фургоне? 377 00:35:31,916 --> 00:35:33,125 Я забыл там свой телефон. 378 00:35:43,500 --> 00:35:45,666 Я вернусь, как только смогу. 379 00:36:04,791 --> 00:36:07,708 "Вечеринка в фургоне". Серьёзно? 380 00:36:10,541 --> 00:36:11,833 Чёрт. 381 00:36:52,625 --> 00:36:53,625 Эй? 382 00:36:56,708 --> 00:36:57,708 ДАрби? 383 00:36:58,833 --> 00:37:00,625 У тебя всё в порядке? 384 00:37:01,291 --> 00:37:04,083 Слушай, если хочешь поговорить о своей маме, я здесь. 385 00:37:04,875 --> 00:37:06,416 Иди сюда. Заходи. 386 00:37:08,041 --> 00:37:10,333 - Что? Что случилось? - Пожалуйста... 387 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 Ладно. 388 00:37:26,750 --> 00:37:28,541 Что...Какого чёрта происходит? 389 00:37:28,625 --> 00:37:31,666 У него в фургоне связанная маленькая девочка. 390 00:37:33,916 --> 00:37:35,208 У мистера Брехни? 391 00:37:37,500 --> 00:37:39,291 - Ты уверена? - Да. 392 00:37:40,625 --> 00:37:44,208 Она маленькая, лет 9-10. 393 00:37:44,291 --> 00:37:45,833 Я знал, что он - грёбаный урод. 394 00:37:46,750 --> 00:37:50,250 - Нужно вызвать полицию. - Я пыталась. Пыталась. Связи нет. 395 00:37:50,333 --> 00:37:52,291 Чёрт. 396 00:37:52,375 --> 00:37:53,458 Что нам делать? 397 00:37:54,500 --> 00:37:58,666 Не знаю. Не знаю. Я надеялась, ты или Эд... 398 00:37:58,750 --> 00:38:01,000 Ладно. Может, подождём, когда метель утихнет, 399 00:38:01,083 --> 00:38:03,625 - а потом позвоним в полицию. - Нет, это слишком долго. 400 00:38:03,708 --> 00:38:06,875 Он никуда не сможет уехать. Там метель. Он не сможет... 401 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 Нет, нет, нет. Она... 402 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 Она чем-то больна. Она может там умереть. 403 00:38:13,375 --> 00:38:15,208 - Нужно забрать её. - Да. 404 00:38:15,291 --> 00:38:17,125 Но он, наверное, уже ждёт там. 405 00:38:17,208 --> 00:38:19,875 Думаю, он знает, что я была в фургоне. Поэтому пришёл сюда. 406 00:38:22,875 --> 00:38:26,750 Если он подозревает тебя, он пойдёт за тобой, так? 407 00:38:28,500 --> 00:38:30,375 Значит, если ты выйдешь на улицу, 408 00:38:31,083 --> 00:38:34,541 он пойдёт за тобой, а у меня будет время сказать Эду. 409 00:38:34,625 --> 00:38:36,958 И тогда мы вместе пойдём за вами. 410 00:38:37,041 --> 00:38:38,041 У него пистолет. 411 00:38:40,041 --> 00:38:43,291 Слушай, может, у Эда тоже есть пистолет. Он же морпех. 412 00:38:43,375 --> 00:38:46,500 Всё хорошо. С тобой всё будет в порядке. Ты не останешься там одна. 413 00:38:46,583 --> 00:38:48,208 А если у Эда нет пистолета? 414 00:38:52,875 --> 00:38:54,291 Тогда нужно найти что-нибудь здесь. 415 00:39:10,166 --> 00:39:11,333 Хорошо. 416 00:39:14,666 --> 00:39:16,958 Так, и где же РИно? 417 00:39:17,458 --> 00:39:19,208 На этой карте его нет. 418 00:39:20,833 --> 00:39:23,000 В сорока милях к северу от озера ТАхо. 419 00:39:25,375 --> 00:39:28,375 Он никуда не денется, когда буран утихнет. 420 00:39:33,041 --> 00:39:34,500 Жаль, что мы здесь застряли. 421 00:39:34,583 --> 00:39:37,250 Это...Это не твоя вина. 422 00:39:37,333 --> 00:39:39,291 Это же я сказал остаться. 423 00:39:49,791 --> 00:39:51,541 Знаю, в последнее время было нелегко. 424 00:39:51,625 --> 00:39:55,375 Может, Вселенная говорит нам, что нужно больше времени проводить вместе. 425 00:39:55,458 --> 00:39:57,750 Я хочу его снять. Это как пластырь. 426 00:39:57,833 --> 00:40:00,250 Раз, два... 427 00:40:05,666 --> 00:40:07,458 Чёрт. Всё хорошо. 428 00:40:08,458 --> 00:40:11,666 Всё хорошо. Сейчас мы вытащим тебя отсюда, ладно? 429 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 А где те дяди? 430 00:40:16,166 --> 00:40:17,375 Дяди? 431 00:40:17,458 --> 00:40:20,708 Которые забрали меня? 432 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Сколько их было? 433 00:40:27,250 --> 00:40:28,625 Сколько? 434 00:40:29,125 --> 00:40:30,375 Двое. 435 00:40:32,333 --> 00:40:34,666 Что случилось? 436 00:40:35,208 --> 00:40:38,000 - Она в фургоне. - Да, чёрт возьми, в фургоне. 437 00:40:53,916 --> 00:40:57,708 - Зачем ты сказал о Бэттл МАунтин? - Я не умею придумывать. 438 00:40:57,791 --> 00:41:00,708 Тогда молчи. Слушай и всё. Сиди тихо. 439 00:41:00,791 --> 00:41:02,375 Теперь нужно спасать ситуацию. 440 00:41:03,833 --> 00:41:04,916 Давай пистолет. 441 00:41:09,416 --> 00:41:11,958 - Что это? - Осторожно. 442 00:41:12,041 --> 00:41:14,250 Я сделал так, что он стреляет как настоящий пистолет. 443 00:41:16,625 --> 00:41:19,083 Мы собирались устроить тебе засаду. 444 00:41:20,708 --> 00:41:21,708 Идём. 445 00:41:23,041 --> 00:41:25,458 Что будем делать? Эш? 446 00:41:28,500 --> 00:41:29,500 Ключи. 447 00:41:37,083 --> 00:41:38,208 Твою мать, где она? 448 00:41:39,333 --> 00:41:40,833 Ты что-то увидел? 449 00:41:40,916 --> 00:41:41,916 Нет. 450 00:41:46,000 --> 00:41:47,625 - Выйду-ка я. - Эд. Эд. 451 00:41:48,500 --> 00:41:49,583 Расслабься. 452 00:42:07,291 --> 00:42:08,375 Сиди, блин, тихо. 453 00:42:10,791 --> 00:42:11,833 Чёрт. 454 00:42:17,333 --> 00:42:19,083 Давай вокруг. 455 00:42:35,375 --> 00:42:38,291 - Всё в порядке? - Да...Всё хорошо. 456 00:43:25,916 --> 00:43:27,625 Мне не нравится этот парень. 457 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Эд, ты не знаешь этого парня. 458 00:43:31,583 --> 00:43:33,500 Я немало таких парней знал. 459 00:43:34,000 --> 00:43:36,750 Странные белые мальчики с чипом на плече. 460 00:43:37,833 --> 00:43:38,833 Давай свой телефон. 461 00:43:53,208 --> 00:43:54,833 Ты ещё кому-нибудь писала? 462 00:43:56,541 --> 00:43:57,666 Нет. 463 00:43:57,750 --> 00:43:58,750 Посмотрим. 464 00:44:01,875 --> 00:44:03,833 Кто это прислал? 465 00:44:05,583 --> 00:44:06,583 Моя сестра. 466 00:44:07,083 --> 00:44:09,083 И она ждёт тебя в больнице? 467 00:44:13,041 --> 00:44:14,791 И зачем ей такое писать? 468 00:44:14,875 --> 00:44:17,833 Она не хочет, чтобы ты приезжала, и, видимо, мама тоже. 469 00:44:17,916 --> 00:44:18,916 Тебе-то что? 470 00:44:19,000 --> 00:44:21,250 Мне нужно знать, кто мне сейчас портит жизнь. 471 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 Эй! 472 00:44:26,916 --> 00:44:27,916 Где ДАрби? 473 00:44:28,958 --> 00:44:30,166 ДАрби? 474 00:44:32,500 --> 00:44:33,583 Да. ДАрби. 475 00:44:34,708 --> 00:44:35,708 Я не знаю. 476 00:44:45,083 --> 00:44:49,500 Наверное, на улице, пытается поймать сеть. 477 00:44:50,291 --> 00:44:51,291 ДАрби на улице? 478 00:44:52,958 --> 00:44:53,958 Да. 479 00:44:59,083 --> 00:45:00,250 Я сейчас вернусь. 480 00:45:09,541 --> 00:45:11,875 Значит, мама выгнала тебя из дома, да? 481 00:45:11,958 --> 00:45:13,500 Почему она тебя выгнала? 482 00:45:14,916 --> 00:45:16,125 Много причин. 483 00:45:16,208 --> 00:45:17,500 Да? Что ты сделала? 484 00:45:21,625 --> 00:45:22,625 Наркотики. 485 00:45:26,750 --> 00:45:27,750 Какие наркотики? 486 00:45:29,583 --> 00:45:31,291 Любые, что могла достать. 487 00:45:32,000 --> 00:45:33,875 Отцу твоему, наверное, это понравилось. 488 00:45:34,375 --> 00:45:37,166 Герой войны и дочь-наркоманка. 489 00:45:39,458 --> 00:45:40,500 Он умер. 490 00:45:40,583 --> 00:45:42,083 Погиб на войне? 491 00:45:47,833 --> 00:45:52,166 Выстрелил себе... в голову. 492 00:45:54,166 --> 00:45:55,166 Вот так? 493 00:45:58,625 --> 00:45:59,791 Нет. 494 00:45:59,875 --> 00:46:00,916 Может, так? 495 00:46:03,416 --> 00:46:06,583 Ну, тогда, должно быть, так. 496 00:46:08,458 --> 00:46:09,458 Нет? 497 00:46:45,416 --> 00:46:49,833 Сначала девчонка заболела, потом метель, теперь ты. 498 00:46:51,000 --> 00:46:52,458 - Наркоманка. - Ты меня не знаешь! 499 00:46:52,541 --> 00:46:53,916 Я прекрасно знаю, кто ты. 500 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 Я хотя бы не грёбаный растлитель детей. 501 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Я не грёбаный растлитель детей. 502 00:46:59,500 --> 00:47:01,000 Тут дело в деньгах. 503 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 Ты бы видела дом, в котором живёт эта девочка. 504 00:47:03,583 --> 00:47:05,291 Её отец - какая-то большая шишка. 505 00:47:05,375 --> 00:47:09,041 Так что, если он заплатит, мы отправим её обратно без единой грёбаной царапины. 506 00:47:09,125 --> 00:47:10,125 Она больна. 507 00:47:11,041 --> 00:47:12,833 - Ей нужен врач. - Да ни хрена. 508 00:47:13,875 --> 00:47:15,291 У неё болезнь Аддисона. 509 00:47:16,208 --> 00:47:18,875 Если она слишком разволнуется, у неё будет передоз адреналина. 510 00:47:19,375 --> 00:47:23,208 Так что, твоё вмешательство не принесло ей пользы. 511 00:47:56,625 --> 00:47:58,250 Итак, вот как мы сделаем. 512 00:47:58,333 --> 00:47:59,958 Мы выйдем... 513 00:48:06,750 --> 00:48:10,791 Можно мне ДАрби на минутку? 514 00:48:10,875 --> 00:48:12,291 Конечно. 515 00:48:12,375 --> 00:48:14,125 Увидимся снаружи. 516 00:48:15,541 --> 00:48:18,125 Накосячишь, убью всех. 517 00:48:26,291 --> 00:48:28,333 Прости, что помешала. 518 00:48:30,416 --> 00:48:33,041 Мы просто...Мы просто застряли здесь. И... 519 00:48:42,750 --> 00:48:45,666 Знаешь, если хочешь поговорить... 520 00:48:45,750 --> 00:48:47,083 Я справлюсь. 521 00:48:47,166 --> 00:48:48,166 ДАрби. 522 00:48:51,291 --> 00:48:56,541 Ларс шпионил за нами. 523 00:48:56,625 --> 00:49:02,875 Поэтому я хотела поговорить с Эшем наедине без его подглядываний. 524 00:49:06,250 --> 00:49:07,250 Хорошо. 525 00:49:08,541 --> 00:49:10,833 Потому что если что-то не так, 526 00:49:10,916 --> 00:49:15,833 и тебе нужно мне что-то рассказать, ты сделаешь это, да? 527 00:49:23,375 --> 00:49:25,791 Вы что-нибудь знаете об аневризме головного мозга? 528 00:49:27,333 --> 00:49:29,750 Вот почему твоя мама в больнице? 529 00:49:31,291 --> 00:49:32,583 Она умрёт? 530 00:49:34,041 --> 00:49:37,375 Если она в больнице, то она в лучшем возможном месте, верно? 531 00:49:58,166 --> 00:50:00,458 ДАрби, не присоединишься к нам? 532 00:50:01,458 --> 00:50:02,458 Пожалуйста. 533 00:50:14,625 --> 00:50:17,583 Ты говорила, твой отец служил в третьем батальоне первой морской пехоты? 534 00:50:20,541 --> 00:50:21,541 Чем он занимался? 535 00:50:23,083 --> 00:50:24,083 Он был стрелком. 536 00:50:25,166 --> 00:50:28,125 Как тебе такое? Я тоже. 537 00:50:28,791 --> 00:50:30,958 Нам было бы о чём поболтать. 538 00:50:32,916 --> 00:50:38,666 Вы были правы, нам неизвестно, через что они прошли. 539 00:50:40,250 --> 00:50:43,000 ДАрби рассказала мне, что сделал её отец, 540 00:50:44,875 --> 00:50:46,333 когда вернулся домой. 541 00:50:48,916 --> 00:50:50,416 Это трагедия. 542 00:50:51,000 --> 00:50:54,083 Вот так сводить счёты с жизнью... 543 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 Не могу представить себе эту боль. 544 00:51:08,041 --> 00:51:09,541 Сожалею о твоём отце. 545 00:51:13,166 --> 00:51:15,208 Это не твоя история, чтобы делиться ей. 546 00:51:16,541 --> 00:51:19,541 Надо хорошенько подумать, прежде чем открывать свой чёртов рот. 547 00:51:25,375 --> 00:51:26,375 Господи. 548 00:51:29,625 --> 00:51:31,041 Ладно... 549 00:51:51,791 --> 00:51:53,458 Мне стОит пойти извиниться. 550 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 Да, стОит. 551 00:52:08,500 --> 00:52:09,708 Нет! 552 00:52:19,666 --> 00:52:22,666 Всё, что ты должна была, это ничего не делать. 553 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 Эш? 554 00:52:30,250 --> 00:52:32,625 Что ты делаешь? 555 00:52:33,625 --> 00:52:34,625 Где девчонка? 556 00:52:34,708 --> 00:52:37,541 Она пошла по тропинке. Дядя КЕнни разозлится. 557 00:52:37,625 --> 00:52:40,500 Дядя КЕнни ничего не узнает. Мы сейчас же её найдём. 558 00:52:40,583 --> 00:52:42,041 Она не пойдёт к нам. 559 00:52:42,125 --> 00:52:44,458 Даже если замёрзнет. 560 00:52:44,541 --> 00:52:46,000 Наверное. 561 00:52:47,708 --> 00:52:48,875 Но к ней пойдёт. 562 00:52:51,250 --> 00:52:52,625 - Вставай. - Давай. 563 00:52:52,708 --> 00:52:55,541 - Быстрее, она замёрзнет. - Вставай. 564 00:52:55,625 --> 00:52:56,750 - Быстрее! - Не волнуйся. 565 00:52:56,833 --> 00:52:58,708 - Мы найдём её, понял? - Хорошо. 566 00:52:58,791 --> 00:53:01,041 - Она не могла далеко уйти. - Да. 567 00:53:07,625 --> 00:53:08,625 Мне холодно. 568 00:53:09,666 --> 00:53:10,875 Очень холодно. 569 00:53:12,500 --> 00:53:15,541 Надо было теплее одеться. 570 00:53:15,625 --> 00:53:18,833 Просто идём дальше. Мы почти дошли. 571 00:53:18,916 --> 00:53:21,958 Когда доберёмся до дяди КЕнни, ещё вспомним и посмеёмся над этим. 572 00:53:22,041 --> 00:53:24,708 Да. Но мы лучше ничего ему не скажем. 573 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 Помнишь, что было в прошлый раз? Он просто взбесился. 574 00:53:29,083 --> 00:53:30,083 Да. 575 00:53:30,166 --> 00:53:31,166 Так разозлился. 576 00:53:31,791 --> 00:53:32,875 Кто это, дядя КЕнни? 577 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 Наш приёмный отец. Взял нас, когда больше никто не брал. 578 00:53:36,958 --> 00:53:38,375 Ближе кровного. 579 00:53:38,458 --> 00:53:39,458 Точно. 580 00:53:43,625 --> 00:53:45,833 Что дядя КЕнни думает о вашей работе? 581 00:53:46,375 --> 00:53:47,541 Мы работаем на него. 582 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 Он находит им лучшие дома. 583 00:53:52,208 --> 00:53:53,208 Позови её. 584 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 Давай. 585 00:53:56,416 --> 00:53:57,541 Джей? 586 00:54:00,625 --> 00:54:01,791 Джей. 587 00:54:02,625 --> 00:54:03,625 Громче. 588 00:54:05,458 --> 00:54:07,416 Если она умрёт здесь, то из-за тебя. 589 00:54:07,958 --> 00:54:09,041 Джей! 590 00:54:11,500 --> 00:54:12,666 Громче. 591 00:54:16,708 --> 00:54:18,625 Громче, чтобы она тебя слышала. 592 00:54:19,666 --> 00:54:20,791 Джей! 593 00:54:22,291 --> 00:54:24,166 - Я же говорил, она не пойдёт... - Джей! 594 00:54:24,250 --> 00:54:25,500 Чёрт! 595 00:54:36,083 --> 00:54:37,541 Это был выстрел. 596 00:54:37,625 --> 00:54:38,916 Ты уверен? 597 00:54:39,708 --> 00:54:41,708 Только выстрел звучит так как выстрел. 598 00:54:41,791 --> 00:54:42,750 Эд. 599 00:56:24,000 --> 00:56:26,833 - Она жива? - Да, жива. Но в плохом состоянии. 600 00:56:26,916 --> 00:56:28,375 - В неё стреляли? - Нет. 601 00:56:28,458 --> 00:56:29,458 Осторожно. 602 00:56:47,958 --> 00:56:49,041 Ларс! 603 00:57:05,666 --> 00:57:07,958 Боже, она ледяная. Дай мне свою куртку. 604 00:57:08,458 --> 00:57:10,250 Откуда, чёрт возьми, она взялась? 605 00:57:10,333 --> 00:57:11,458 Давай, милая. 606 00:57:14,041 --> 00:57:15,500 Давай. 607 00:57:15,583 --> 00:57:18,000 - Что это? - Медицинский браслет. 608 00:57:19,833 --> 00:57:21,666 У неё аддисонИческий криз. 609 00:57:34,916 --> 00:57:37,750 - Вы нашли её. - Ты знаешь эту девочку? 610 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Эш и Ларс похитили её. Она была в их фургоне. 611 00:57:42,375 --> 00:57:43,375 Что? 612 00:57:44,041 --> 00:57:46,041 У Эша пистолет. Он убьёт нас, если мы не выберемся отсюда. 613 00:57:46,125 --> 00:57:47,666 Господи... 614 00:57:50,583 --> 00:57:53,208 - Она нас обогнала. - Я вижу. 615 00:57:53,291 --> 00:57:55,041 Надо уходить. 616 00:57:55,125 --> 00:57:57,583 Эд, она права. Нужно...Нужно ехать. 617 00:57:57,666 --> 00:57:58,958 Давай, милая. 618 00:57:59,041 --> 00:58:00,666 - Что нам делать? - Ларс! Погоди минуту! 619 00:58:00,750 --> 00:58:02,250 - Да, да. Хорошо. - Ладно? 620 00:58:03,791 --> 00:58:08,250 Эй! Отдайте нам девчонку, и никто не пострадает. 621 00:58:09,000 --> 00:58:10,458 Они убьют нас. 622 00:58:13,916 --> 00:58:15,791 Не вынуждайте меня самому зайти и забрать. 623 00:58:15,875 --> 00:58:17,625 Это их не остановит. 624 00:58:17,708 --> 00:58:19,208 Я пытаюсь выиграть время. 625 00:58:19,291 --> 00:58:20,791 Так как? 626 00:58:28,666 --> 00:58:29,958 - Ты готов? - Да. 627 00:58:30,041 --> 00:58:32,625 Так, я беру на себя Эда, ты остальных. 628 00:58:32,708 --> 00:58:33,833 - Ладно. - Так? 629 00:58:35,791 --> 00:58:36,833 Они идут. 630 00:58:40,000 --> 00:58:42,416 Войдёте сюда, застрелю. 631 00:58:52,375 --> 00:58:54,000 Думаешь, у него правда пистолет? 632 00:58:54,541 --> 00:58:55,541 Не знаю. 633 00:58:56,708 --> 00:58:57,708 Эд! 634 00:58:58,833 --> 00:59:01,000 Кажется, я назову это брехнёй. 635 00:59:01,083 --> 00:59:03,708 Ладно. Заходите тогда. 636 00:59:06,041 --> 00:59:07,041 Чёрт! 637 00:59:09,708 --> 00:59:10,708 Сработало? 638 00:59:15,166 --> 00:59:16,541 Они разговаривают. 639 00:59:16,625 --> 00:59:21,291 Хорошо. Пусть поговорят. Там. 640 00:59:23,583 --> 00:59:25,250 Нужно вытащить её оттуда. 641 00:59:25,833 --> 00:59:28,666 - Да неужели, Ларс. - Ей, наверное, нужны лекарства. 642 00:59:31,916 --> 00:59:35,166 Ты чёртов гений, Ларс. Ты чёртов гений! 643 00:59:37,166 --> 00:59:39,041 Девочка больна! 644 00:59:41,208 --> 00:59:44,125 Ей нужны лекарства, и они у нас есть, Эд. 645 00:59:44,208 --> 00:59:46,750 Слышь? Они есть у нас! 646 00:59:47,416 --> 00:59:50,208 СЭнди, ты ж медсестра. 647 00:59:50,958 --> 00:59:53,666 Ты знаешь, это правда. Оставите её у себя, она умрёт. 648 00:59:55,375 --> 00:59:56,458 Решайте. 649 00:59:57,875 --> 00:59:58,875 Он прав. 650 01:00:00,708 --> 01:00:04,291 Отдайте нам её, и мы уйдём. Всё просто. 651 01:00:05,250 --> 01:00:06,333 Давайте. 652 01:00:06,416 --> 01:00:07,875 - Нет! - Нет! 653 01:00:07,958 --> 01:00:12,666 Если девочка не примет лекарство, она умрёт. Пусть заберут её. 654 01:00:12,750 --> 01:00:15,333 Они не смогут уехать. Ключи у меня. 655 01:00:16,458 --> 01:00:17,458 Что? 656 01:00:17,958 --> 01:00:21,375 Нет, верни их им. Пусть уезжают. Они должны уехать. 657 01:00:21,458 --> 01:00:23,041 Так, тихо. Погодите. 658 01:00:24,708 --> 01:00:25,708 Эш? 659 01:00:26,208 --> 01:00:27,541 Да? 660 01:00:27,625 --> 01:00:30,333 Дайте нам лекарство, и мы дадим вам уйти. 661 01:00:30,833 --> 01:00:32,208 Ты серьёзно? 662 01:00:33,041 --> 01:00:36,875 Да. Дайте нам лекарство, и мы отдадим вам ключи от фургона. 663 01:00:44,916 --> 01:00:45,916 Эш? 664 01:00:48,375 --> 01:00:49,375 Эш! 665 01:00:51,208 --> 01:00:54,125 Лекарство в обмен на ключи. 666 01:01:03,916 --> 01:01:05,166 Они согласились? 667 01:01:08,125 --> 01:01:09,625 Идут к фургону. 668 01:01:22,416 --> 01:01:25,541 Ты что-нибудь видишь? Лекарство у них? 669 01:01:25,625 --> 01:01:26,875 Нет. У них канистра с бензином. 670 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Что? Нет. Нет. 671 01:01:29,208 --> 01:01:31,000 - Чёрт. - Что нам делать? 672 01:01:31,083 --> 01:01:33,333 Они блефуют. Они не настолько сумасшедшие. 673 01:01:33,416 --> 01:01:35,833 - А я думаю, настолько. - Просто отдай им то, что они хотят. 674 01:01:35,916 --> 01:01:37,125 Если отдадим, нам конец. 675 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 Ты не можешь этого знать. 676 01:01:40,166 --> 01:01:41,291 Подождите. 677 01:01:41,375 --> 01:01:44,125 Если они убьют нас, они не смогут уехать, верно? 678 01:01:44,208 --> 01:01:47,500 Спрячь ключи. И эти тоже. 679 01:01:49,083 --> 01:01:50,375 Давай. 680 01:01:52,875 --> 01:01:53,875 Эд! 681 01:01:56,500 --> 01:01:57,625 Эй, Эд! 682 01:02:04,166 --> 01:02:05,166 Эд. 683 01:02:06,666 --> 01:02:09,041 Мы должны отдать им то, что они хотят. 684 01:02:09,125 --> 01:02:10,625 В какие только ямы мы уже не попадали. 685 01:02:11,208 --> 01:02:14,750 И из этой выберемся, как всегда. 686 01:02:14,833 --> 01:02:17,708 Но это не яма, это могила. 687 01:02:17,791 --> 01:02:19,416 Разбрызгивай повсюду. Давай. 688 01:02:21,875 --> 01:02:23,375 Что ты задумал, Эш? 689 01:02:24,291 --> 01:02:26,750 А на что это похоже, Эд? 690 01:02:26,833 --> 01:02:28,083 Похоже, ты задумал поджечь 691 01:02:28,166 --> 01:02:30,000 единственное, что тебя здесь волнует, 692 01:02:30,083 --> 01:02:32,833 и застрять на месте преступления. 693 01:02:34,916 --> 01:02:37,541 Ты глуп, Эш, но не настолько же ты глуп. 694 01:02:37,625 --> 01:02:39,541 Знаешь, что глупо, Эд? 695 01:02:40,041 --> 01:02:43,583 Глупо позволить себя убить из-за незнакомки. 696 01:02:43,666 --> 01:02:46,583 Я - морпех, идиот. Это наша работа. 697 01:02:50,750 --> 01:02:52,125 А ты, СЭнди? 698 01:02:52,875 --> 01:02:56,583 Хочешь умереть, потому что Эд хочет поиграть в героя? 699 01:02:56,666 --> 01:02:57,666 А? 700 01:03:02,583 --> 01:03:05,041 Ты даёшь нам лекарство, мы тебе ключи. 701 01:03:05,125 --> 01:03:07,000 Вы уезжаете, и всё кончено. 702 01:03:07,708 --> 01:03:09,250 Разговор окончен, Эд. 703 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 Спрятала. 704 01:03:13,375 --> 01:03:14,500 Хорошо. 705 01:03:14,583 --> 01:03:17,958 Стойте, стойте. Я забыла, что у меня кое-что есть. 706 01:03:22,666 --> 01:03:24,583 С каких пор ты носишь баллончик? 707 01:03:24,666 --> 01:03:28,166 Мне нужна сумка побольше, чтобы вместить всё, чего ты обо мне не знаешь. 708 01:03:30,000 --> 01:03:31,416 Дай спички. 709 01:03:31,500 --> 01:03:33,333 Мы их правда сожжём? 710 01:03:33,416 --> 01:03:34,458 Зависит от них. 711 01:03:41,458 --> 01:03:42,583 Пять! 712 01:03:42,666 --> 01:03:43,958 Они этого не сделают. 713 01:03:45,958 --> 01:03:47,333 Четыре! 714 01:03:49,375 --> 01:03:50,708 Эд, пожалуйста. 715 01:03:52,625 --> 01:03:53,958 Три! 716 01:03:55,333 --> 01:03:56,333 Чёрт. 717 01:03:56,416 --> 01:03:58,833 Эд, я не хочу здесь умереть. 718 01:03:58,916 --> 01:04:00,833 Никто здесь не умрёт. 719 01:04:00,916 --> 01:04:02,291 Иди сюда. 720 01:04:02,375 --> 01:04:05,375 Эш? Перестань. Что ты делаешь? 721 01:04:07,041 --> 01:04:08,041 Два! 722 01:04:08,625 --> 01:04:10,166 Эд, пожалуйста. 723 01:04:10,250 --> 01:04:14,208 Он сумасшедший. Он...Он это сделает. Нужно отдать им то, что они хотят. 724 01:04:15,916 --> 01:04:16,916 Они блефуют. 725 01:04:20,833 --> 01:04:21,958 Миссис ЛОури? 726 01:04:27,833 --> 01:04:32,916 Всем привет. Это моя горничная, миссис ЛОури. И сейчас она станцует. 727 01:04:33,000 --> 01:04:34,000 Готова? 728 01:04:34,083 --> 01:04:35,583 Нет, милая, у меня много работы. 729 01:04:35,666 --> 01:04:37,375 Ну тогда я скажу маме, 730 01:04:37,458 --> 01:04:40,416 что застукала тебя курящей травку на крыльце. 731 01:04:43,083 --> 01:04:44,083 Вот так. 732 01:04:45,750 --> 01:04:49,041 Давайте все вместе! Руки вверх! 733 01:04:49,125 --> 01:04:50,833 Давай, потанцуй с пылесосом. 734 01:04:51,333 --> 01:04:52,583 Давай! 735 01:04:57,250 --> 01:04:59,625 Жалкое зрелище. 736 01:05:00,458 --> 01:05:03,208 Боже, ребята, это просто умора. 737 01:05:03,291 --> 01:05:04,375 Это то самое видео? 738 01:05:06,208 --> 01:05:10,416 Да. Джей постоянно делает подобные вещи. 739 01:05:10,500 --> 01:05:11,833 И вы ничего не слышали? 740 01:05:13,833 --> 01:05:16,291 Ну, я пылесосила и была в наушниках. 741 01:05:16,375 --> 01:05:18,625 Нет! Пожалуйста! 742 01:05:18,708 --> 01:05:21,375 - Помогите, миссис ЛОури... - Стой! 743 01:05:22,541 --> 01:05:25,125 - Успокойся! Всё будет хорошо. - Пустите! 744 01:05:25,208 --> 01:05:27,458 - Замолчи! - Пустите меня! 745 01:05:31,166 --> 01:05:33,250 Лекарства там нет. 746 01:05:33,333 --> 01:05:34,666 И она опять умирает. 747 01:05:34,750 --> 01:05:36,208 Так что, ты должна с нами встретиться, 748 01:05:36,291 --> 01:05:40,333 или мы закопаем девчонку в горах, и ты ничего не получишь. Поняла? 749 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 Один! 750 01:05:46,708 --> 01:05:48,291 Стойте! Стойте! 751 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 У него нет пистолета! 752 01:05:55,000 --> 01:05:58,250 - Какого хрена ты делаешь? - Боже, да это ж она... 753 01:05:58,333 --> 01:06:01,208 Боже мой, СЭнди! 754 01:06:01,291 --> 01:06:03,000 Ты с ума сошла? 755 01:06:04,291 --> 01:06:07,333 Эш, что...Что она сказала? 756 01:06:07,416 --> 01:06:10,458 Мне позвонили из банка и сказали, что всё пропало. 757 01:06:10,958 --> 01:06:15,166 Наши сбережения, наше будущее. Всё, Эд. 758 01:06:15,750 --> 01:06:16,750 Всё! 759 01:06:16,833 --> 01:06:19,666 Я попыталась это исправить. Вот что я сделала. 760 01:06:23,958 --> 01:06:26,875 Почему ты ничего не сказала? У меня был план! 761 01:06:26,958 --> 01:06:29,583 И что? Теперь просто вернёшь её? 762 01:06:29,666 --> 01:06:31,416 Мы заходим, Эд. 763 01:06:37,416 --> 01:06:39,500 Брось его! Бросай! 764 01:06:41,333 --> 01:06:42,958 - Ларс, отведи её к Джей. - Что? 765 01:06:44,958 --> 01:06:45,958 Давай. 766 01:06:49,375 --> 01:06:50,458 Будь тут! 767 01:06:52,750 --> 01:06:54,833 Пожалуйста, не двигайся. Пожалуйста. 768 01:06:57,166 --> 01:06:59,708 Всё будет...Всё будет хорошо. 769 01:06:59,791 --> 01:07:02,791 Я хочу домой. 770 01:07:02,875 --> 01:07:03,875 Да, я тоже. 771 01:07:05,875 --> 01:07:06,916 Сделала? 772 01:07:09,583 --> 01:07:10,708 Быстрее, СЭнди! 773 01:07:15,833 --> 01:07:17,291 Теперь всё будет хорошо, Джей. 774 01:07:18,375 --> 01:07:20,083 Девчонка будет жить. Аллилуйя! 775 01:07:20,166 --> 01:07:21,708 Откуда ты вообще знаешь этих уродов? 776 01:07:21,791 --> 01:07:22,916 Интернет. 777 01:07:23,000 --> 01:07:28,000 Мы даже не должны были встречаться, и с Джей ничего не должно было случиться. 778 01:07:28,083 --> 01:07:29,916 И с не ведь ничего не случится, верно? 779 01:07:30,666 --> 01:07:32,458 Вы же потребуете за неё выкуп, да? 780 01:07:32,958 --> 01:07:35,791 Они не собирались требовать за неё выкуп. 781 01:07:35,875 --> 01:07:39,125 Они торгуют детьми. Продают их. 782 01:07:39,625 --> 01:07:40,833 Тебя развели. 783 01:07:40,916 --> 01:07:42,125 Не смей так говорить. 784 01:07:43,250 --> 01:07:45,541 Да. Мы нашли ей дом получше. 785 01:07:46,583 --> 01:07:47,833 Правда, Эш? 786 01:07:47,916 --> 01:07:49,416 - Правда, Ларс. - Да! 787 01:07:51,375 --> 01:07:55,541 Нет. Что бы вы не планировали, вы ещё можете передумать. 788 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Это ж 2 миллиона долларов. 789 01:07:57,541 --> 01:08:00,458 Кто вам предложит больше? 790 01:08:00,541 --> 01:08:04,625 В любом случае, родители Джей заплатят втрое больше. 791 01:08:04,708 --> 01:08:06,708 - Слышите? Втрое... - Нет. 792 01:08:08,000 --> 01:08:10,750 Эд, ты же понимаешь? 793 01:08:11,250 --> 01:08:14,458 Я просто сделала это ради денег. Больших денег. 794 01:08:14,541 --> 01:08:17,457 СЭнди, дело не в грёбаных деньгах. Заткнись. 795 01:08:17,957 --> 01:08:20,916 Если мы не доставим девчонку, нам крышка. 796 01:08:23,832 --> 01:08:24,832 Хорошо. 797 01:08:27,082 --> 01:08:28,250 Хорошо. 798 01:08:30,291 --> 01:08:34,332 Она ваша, так, может, просто уедете? 799 01:08:34,416 --> 01:08:36,041 Хорошая идея, СЭнди. 800 01:08:38,166 --> 01:08:39,541 Где ключи, Эд? 801 01:08:40,707 --> 01:08:41,707 Не знаю. 802 01:08:41,791 --> 01:08:45,416 Я устал от этих игр. Куда ты дел ключи? 803 01:08:45,500 --> 01:08:46,541 Да пошёл ты. 804 01:08:46,625 --> 01:08:48,457 Она их где-то там спрятала. 805 01:08:49,916 --> 01:08:51,250 ДАрби! 806 01:08:51,332 --> 01:08:53,082 Куда ты положила ключи? 807 01:08:53,166 --> 01:08:56,125 Слушай, скажешь ему, и мы все умрём. 808 01:08:58,291 --> 01:09:01,041 Нет! 809 01:09:01,125 --> 01:09:02,500 О, Боже! 810 01:09:03,582 --> 01:09:04,875 Нет! 811 01:09:29,750 --> 01:09:30,875 Эд. 812 01:09:32,875 --> 01:09:34,125 Прости. 813 01:09:38,332 --> 01:09:40,707 Нет, нет! 814 01:09:45,541 --> 01:09:47,000 Нет, нет! Нет! 815 01:09:53,250 --> 01:09:57,333 Нет! Нет! Нет! Нет, пожалуйста! Нет! 816 01:09:58,000 --> 01:10:01,291 Пожалуйста! Нет, пожалуйста! 817 01:10:04,625 --> 01:10:09,125 Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! 818 01:10:09,916 --> 01:10:11,583 Прошу, пожалуйста! 819 01:10:26,250 --> 01:10:28,416 Эш. Эш, мои глаза! 820 01:10:34,208 --> 01:10:35,666 Эй. Дай посмотрю. 821 01:10:37,041 --> 01:10:40,916 Мы их промоем. Ладно? Идём. 822 01:10:44,291 --> 01:10:47,625 Джей, если двинешься, я убью её. 823 01:11:31,541 --> 01:11:34,500 Ты убил его. Ты застрелил его. 824 01:11:34,583 --> 01:11:36,083 Ты застрелил его. 825 01:11:54,750 --> 01:11:56,583 Джей...Джей! 826 01:11:59,833 --> 01:12:02,250 Мне нужна твоя помо...Твоя помощь. 827 01:12:04,375 --> 01:12:05,833 Всё хорошо. Быстрее. 828 01:12:06,416 --> 01:12:08,833 Иди...Иди сюда. Иди сюда. 829 01:12:08,916 --> 01:12:11,333 Мне пришлось. У меня не было выбора. Я думал о нас. Понятно? 830 01:12:11,416 --> 01:12:13,250 - Я знаю! Знаю! - Я должен думать... 831 01:12:13,333 --> 01:12:14,875 Я должен думать о тебе, Ларс! 832 01:12:26,625 --> 01:12:28,791 - Мне страшно. - Мне нужен молоток. 833 01:12:29,583 --> 01:12:30,958 Мне нужен молоток. 834 01:12:33,208 --> 01:12:35,000 Ты должен держать себя в руках. 835 01:12:35,083 --> 01:12:38,666 Находим ключи и уезжаем. Понял? 836 01:12:38,750 --> 01:12:39,791 Идём. 837 01:12:50,000 --> 01:12:51,541 - Нет. - Тсс! 838 01:12:55,416 --> 01:12:56,625 Всё хорошо, хорошо. 839 01:12:56,708 --> 01:12:59,250 Всё, хорОш, ДАрби. Где ключи? 840 01:13:00,791 --> 01:13:02,750 У меня их нет. 841 01:13:24,166 --> 01:13:25,208 Твоя мама умерла. 842 01:13:43,833 --> 01:13:44,833 Мои соболезнования. 843 01:13:55,334 --> 01:13:58,832 ПОЛИЦИЯ НАПРАВЛЕНА НА СТОЯНКУ МЬЮР. ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ПОЗВОНИТЕ 911 844 01:14:03,833 --> 01:14:04,833 Что случилось? 845 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 Сообщение дошло до копов. 846 01:14:09,833 --> 01:14:10,958 Ты знал, что она его посылала? 847 01:14:11,791 --> 01:14:13,291 Да, но я удалил его. 848 01:14:17,833 --> 01:14:18,833 Где ключи? 849 01:14:20,541 --> 01:14:21,750 Ключи. 850 01:14:22,458 --> 01:14:24,416 Где ключи, ДАрби? 851 01:14:26,958 --> 01:14:31,208 Нет! Пожалуйста! Нет! 852 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 Эш, не надо! 853 01:14:35,416 --> 01:14:37,958 - Пожалуйста, нет. Нет, пожалуйста! - В... 854 01:14:38,041 --> 01:14:39,458 Пожалуйста! 855 01:14:39,541 --> 01:14:41,250 В снегу за туалетом! 856 01:14:41,791 --> 01:14:44,041 Нет. 857 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Ларс. 858 01:14:51,583 --> 01:14:52,958 Так. Держи. 859 01:14:55,333 --> 01:14:56,916 Давай. Понял? 860 01:14:57,000 --> 01:14:59,583 Если она попытается что-нибудь сделать, пристрелишь её, ладно? 861 01:15:06,666 --> 01:15:09,750 Все дороги снова открываются... 862 01:15:40,416 --> 01:15:42,666 Всё хорошо, Джей. Мы скоро выберемся отсюда. 863 01:16:00,458 --> 01:16:01,791 Где ж вы? 864 01:16:08,375 --> 01:16:11,791 Я хочу, чтоб ты выключила свет. 865 01:16:19,625 --> 01:16:20,625 Я не могу. 866 01:16:21,333 --> 01:16:22,458 Сможешь. 867 01:16:24,125 --> 01:16:25,708 Он тебе ничего не сделает. 868 01:16:29,750 --> 01:16:32,625 Джей, что ты делаешь? 869 01:16:32,708 --> 01:16:35,458 - Ларс, я знаю, ты не навредишь Джей. - Джей, сядь. 870 01:16:36,166 --> 01:16:38,666 Вернись назад. Джей, сядь. 871 01:16:38,750 --> 01:16:41,000 Ларс, послушай меня. 872 01:16:41,083 --> 01:16:43,458 Ты не такой, Ларс. Тебе не нужно этого делать. 873 01:16:43,541 --> 01:16:45,708 - Джей, не... - Ларс, ты не такой. 874 01:16:45,791 --> 01:16:47,750 - Ты не как он. - Заткнись! Заткнись! 875 01:16:47,833 --> 01:16:49,708 - Опусти пистолет, Ларс. - Стой. 876 01:16:49,791 --> 01:16:52,958 - Ларс, она всего лишь маленькая девочка! - Скажи ей сесть. Скажи ей! 877 01:16:53,041 --> 01:16:57,125 - Всё в порядке, Джей. Всё хорошо. - Я хочу, чтоб ты села, хорошо? 878 01:16:57,875 --> 01:16:59,416 У меня пистолет, Джей. 879 01:17:00,208 --> 01:17:02,500 Джей, куда ты идёшь? Джей, пожалуйста. 880 01:17:03,166 --> 01:17:04,708 Он сказал вам, что тогда будет. 881 01:17:05,416 --> 01:17:08,833 Не заставляй меня использовать его. Джей? 882 01:17:13,625 --> 01:17:15,250 Я хочу, чтоб ты села. 883 01:17:15,916 --> 01:17:18,208 Джей. Пока он не пришёл, ты должна сесть. 884 01:17:18,791 --> 01:17:19,875 Подожди. Нет! Нет! 885 01:17:20,958 --> 01:17:22,666 Включи свет. 886 01:17:22,750 --> 01:17:25,416 Нет! Нет! 887 01:17:25,500 --> 01:17:26,541 ДАрби! 888 01:17:27,666 --> 01:17:29,416 Стой! Нет! 889 01:17:33,291 --> 01:17:34,916 - Нет! - Иди сюда! 890 01:17:35,000 --> 01:17:36,875 - Нет! - Джей, вставай! 891 01:17:37,416 --> 01:17:39,041 - Встань с пола! - Нет! 892 01:17:39,666 --> 01:17:41,750 Джей! 893 01:17:43,166 --> 01:17:45,041 Вставай! 894 01:17:46,500 --> 01:17:47,916 Да, есть. 895 01:17:50,041 --> 01:17:52,041 Нет! 896 01:18:00,833 --> 01:18:01,833 Чёрт. 897 01:18:02,708 --> 01:18:04,208 Твою мать! 898 01:18:20,625 --> 01:18:23,958 Эш. Эш, прости. 899 01:18:24,041 --> 01:18:25,541 Брось, или я убью его нахер. 900 01:18:25,625 --> 01:18:27,666 Не позволяй ей. 901 01:18:27,750 --> 01:18:30,000 - Она не сделает этого. Всё нормально. - Это я-то не сделаю?! 902 01:18:30,875 --> 01:18:34,375 - Брось. - Эй, оставь его в покое! Не трогай его! 903 01:18:34,458 --> 01:18:37,125 Тогда делай то, что я говорю! 904 01:18:53,041 --> 01:18:54,375 Эш. 905 01:18:55,291 --> 01:18:56,958 - Я странно себя чувствую. - Ларс. 906 01:18:58,375 --> 01:18:59,541 Я держу тебя. 907 01:18:59,625 --> 01:19:00,666 Моя голова. 908 01:19:00,750 --> 01:19:03,000 - Не трогай его. - Идём. Назад. Назад. 909 01:19:03,083 --> 01:19:05,333 Срань господня, это в моей голове? 910 01:19:05,416 --> 01:19:07,500 - Это плохо? - Всё хорошо. Хорошо. 911 01:19:08,083 --> 01:19:10,083 - Я хочу домой. - Послушай. 912 01:19:10,166 --> 01:19:13,416 Я отвезу тебя домой, хорошо? Идём. Ключи от фургона у меня. 913 01:19:13,500 --> 01:19:14,708 - Да. Да. - Правда? Да? 914 01:19:14,791 --> 01:19:17,333 Бежим! Бежим! 915 01:19:17,416 --> 01:19:20,041 - Мы поедем домой, хорошо? - Да. Да. 916 01:19:20,125 --> 01:19:23,166 - А потом... - Эш, как нам отсюда выбраться? 917 01:19:28,000 --> 01:19:29,625 Садись в машину. 918 01:19:35,583 --> 01:19:36,583 Ларс? 919 01:22:26,083 --> 01:22:27,500 О, Боже мой. 920 01:22:33,875 --> 01:22:37,291 Слава Богу! Офицер, произошёл несчастный случай! 921 01:22:37,375 --> 01:22:38,708 Отойдите от машины. 922 01:22:38,791 --> 01:22:41,333 - Пожалуйста, быстрее. - Сэр, отойдите от машины! 923 01:22:41,958 --> 01:22:43,125 Здесь раненые! 924 01:22:43,208 --> 01:22:45,458 Поднимите обе руки вверх! 925 01:22:45,541 --> 01:22:47,000 Они сильно ранены! 926 01:22:47,083 --> 01:22:48,333 Послушайте меня! 927 01:22:48,416 --> 01:22:50,166 Руки вверх, чтобы я их видел! 928 01:22:50,250 --> 01:22:51,833 - Офицер, там маленькая девочка! - Стоять! 929 01:22:51,916 --> 01:22:53,250 Стоять! 930 01:22:53,333 --> 01:22:55,666 - Вы меня не слушаете! - Там раненые! 931 01:22:55,750 --> 01:22:58,500 - Пожалуйста! Быстрее! Помогите нам! - Сэр, прошу вас! 932 01:23:04,291 --> 01:23:07,875 Эй, вы! Стойте! Послушайте меня! 933 01:23:07,958 --> 01:23:10,166 - Опустите оружие! - Стойте! Подождите! 934 01:23:10,250 --> 01:23:12,291 - Вы не понимаете! - Опустите оружие! 935 01:23:12,375 --> 01:23:13,833 - Нет! Он... - Сейчас же! 936 01:23:13,916 --> 01:23:15,083 Немедленно! 937 01:23:15,166 --> 01:23:16,458 Он... 938 01:23:53,958 --> 01:23:55,750 Помогите. 939 01:24:47,291 --> 01:24:48,666 Напомни мне ещё раз. 940 01:24:49,666 --> 01:24:50,666 Это было так? 941 01:24:54,166 --> 01:24:55,166 Или так? 942 01:24:59,708 --> 01:25:01,541 Нет, нет, нет, нет. 943 01:25:03,916 --> 01:25:04,916 Это было вот так. 944 01:25:51,000 --> 01:25:52,375 ДАрби? 945 01:26:00,625 --> 01:26:02,333 Где ты? 946 01:26:16,791 --> 01:26:17,791 ДАрби? 947 01:26:19,250 --> 01:26:20,250 ДАрби! 948 01:26:31,041 --> 01:26:32,250 ДАрби! 949 01:27:34,083 --> 01:27:35,208 Мне нужна помощь. 950 01:27:39,375 --> 01:27:41,083 Капрал Хилл? 951 01:27:43,833 --> 01:27:45,458 Вам нужна помощь? 952 01:27:47,458 --> 01:27:50,000 45-й, вам нужна помощь? 953 01:27:53,333 --> 01:27:55,333 Повторяю... 954 01:28:36,458 --> 01:28:40,541 ДАрби, 48 дней. 955 01:29:17,166 --> 01:29:18,458 К тебе посетитель. 956 01:29:48,859 --> 01:29:49,459 ДЭвон? 957 01:29:55,830 --> 01:30:15,830 VIRUSEPROJECT.TV t.me/viruseproject_tv vk.com/viruseproject ok.ru/viruseproject 81664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.