All language subtitles for Nero.A.Meta.2x08.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 Marta! 2 00:01:20,200 --> 00:01:22,160 Ciao, Carlo. 3 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 Che cosa sei andata a fare a Napoli? 4 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 Mi controlli? 5 00:01:29,520 --> 00:01:32,640 Cerco di evitare che tu faccia altre cazzate. 6 00:01:34,720 --> 00:01:39,080 Avevo nostalgia dei posti dove Paolo è cresciuto. La casa, il mare... 7 00:01:40,560 --> 00:01:42,600 - Non mi credi? - È che non riesco 8 00:01:42,680 --> 00:01:46,840 a scordarmi di essere un poliziotto e che lo sei pure tu. 9 00:01:46,920 --> 00:01:48,840 Ti ho fatto una promessa e la mantengo. 10 00:01:49,960 --> 00:01:53,280 Tu vai avanti con le indagini e io aspetto. 11 00:01:57,680 --> 00:01:59,680 Ok, va bene. 12 00:02:11,680 --> 00:02:14,120 [suoneria telefono] 13 00:02:14,200 --> 00:02:16,200 Cazzo... 14 00:02:16,960 --> 00:02:17,880 Carlo! 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,040 [Carlo] Non so dove sei, ma 16 00:02:19,120 --> 00:02:21,560 il permesso è revocato, torna a Roma. 17 00:02:21,960 --> 00:02:24,320 - Sono a Roma. Che cosa succede? - Meglio. 18 00:02:25,880 --> 00:02:30,160 Michele Lizzetto è un amico del figlio di Marta. 19 00:02:30,240 --> 00:02:34,840 Si sono incontrati una settimana prima che morisse. Troviamolo. 20 00:02:34,920 --> 00:02:38,160 - Fatti dire tutto dalla Repola. Ciao. - Ciao. 21 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 - Buongiorno. - Buongiorno. 22 00:03:06,960 --> 00:03:12,240 [suoneria telefono] 23 00:03:23,040 --> 00:03:26,240 [suoneria telefono] 24 00:03:27,440 --> 00:03:30,880 [suoneria telefono] 25 00:03:33,160 --> 00:03:37,640 Enea, scusami. Sono a casa da poco e non è andata bene per niente. 26 00:03:37,720 --> 00:03:40,280 [Enea] Se volessi parlarne, sono davanti alla porta di casa tua. 27 00:03:43,640 --> 00:03:47,960 Non voglio impormi, eh. Se non vuoi aprirmi, va bene. 28 00:03:53,080 --> 00:03:56,440 - Come devo fare con te? - Intanto farmi entrare. 29 00:03:57,720 --> 00:03:58,960 Entra. 30 00:03:59,400 --> 00:04:04,440 Ti avverto, non sono di compagnia, sono triste, sono incazzata. 31 00:04:04,520 --> 00:04:07,280 - Sei pur sempre la mia tutor. - No. 32 00:04:07,360 --> 00:04:10,600 La Di Castro mi ha fatto fuori, ricordi? 33 00:04:10,680 --> 00:04:14,520 Meglio, non abbiamo più problemi con il conflitto di interessi. 34 00:04:16,040 --> 00:04:18,200 Hai sempre la battuta pronta. 35 00:04:48,280 --> 00:04:50,560 Perché ti sei alzata? Che cosa fai? 36 00:04:53,960 --> 00:04:55,400 Pensavo a noi due. 37 00:05:01,200 --> 00:05:04,600 A quando all'inizio facevamo l'amore in macchina, ti ricordi? 38 00:05:06,960 --> 00:05:09,600 A quando con te non si poteva fare un discorso serio. 39 00:05:12,960 --> 00:05:15,280 A come mi sono sentita quando mi hai chiesto di sposarti 40 00:05:16,960 --> 00:05:18,360 e come mi sento adesso. 41 00:05:20,800 --> 00:05:22,320 Come ti senti adesso? 42 00:05:22,840 --> 00:05:26,400 Lo sai benissimo, Carlo. Non fare lo stronzo. 43 00:05:29,680 --> 00:05:32,800 Strappa la richiesta di trasferimento di Marta. 44 00:06:24,360 --> 00:06:26,360 Fabio... 45 00:06:27,200 --> 00:06:29,040 Ah, fa freddo! 46 00:06:32,440 --> 00:06:35,120 Se non venivo io stamattina a fare le pulizie? 47 00:06:35,880 --> 00:06:38,640 Sai che non puoi rimanere tutta la notte nelle stanze. 48 00:06:38,720 --> 00:06:40,480 Oh, parlo con te! Fabio! 49 00:06:42,800 --> 00:06:45,360 [urlo] 50 00:07:45,520 --> 00:07:46,920 - Ciao. - [uomo] Carlo! 51 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 - [Mario] Carlo! - [Carlo] Ehi Mario! 52 00:07:48,960 --> 00:07:53,800 C'è un cadavere allo Sporting Club. Se per te va bene, ci andrei io. 53 00:07:53,880 --> 00:07:55,440 Va bene. Portati la Repola. 54 00:07:55,840 --> 00:07:58,320 Una cosa. Marta è sempre stata così brava mentire? 55 00:07:58,400 --> 00:07:59,360 Perché? 56 00:07:59,440 --> 00:08:01,840 È andata a Napoli per un'indagine per conto suo, 57 00:08:01,920 --> 00:08:06,240 però a me ha detto tutt'altra cosa guardandomi dritto negli occhi. 58 00:08:07,480 --> 00:08:09,080 È disperata, Carlé. 59 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 - [Malik] Carlo. - Ehi. 60 00:08:15,200 --> 00:08:16,440 Dove sei stato? 61 00:08:16,520 --> 00:08:20,120 Con mia madre. È a Roma per un paio di giorni. 62 00:08:20,200 --> 00:08:23,080 Parliamo dei fatti miei o passiamo a Lizzetto? 63 00:08:23,840 --> 00:08:25,000 Sai dov'è? 64 00:08:25,080 --> 00:08:27,920 No, ma dopo Paolo, non è più tornato a casa a Napoli. 65 00:08:28,560 --> 00:08:31,480 Ecco perché Marta se n'è andata così di corsa. 66 00:08:31,560 --> 00:08:32,880 Che cosa c'entra? 67 00:08:32,960 --> 00:08:36,440 C'entra che mentre prendi permessi nella speranza che io non legga, 68 00:08:37,280 --> 00:08:38,760 il mondo va avanti. 69 00:08:39,400 --> 00:08:41,440 In un modo che non ti piace, sembra. 70 00:08:41,800 --> 00:08:44,600 - In effetti... - Comunque, non riesco a localizzarlo. 71 00:08:44,680 --> 00:08:47,960 Il suo cellulare non dà segni di vita dall'incontro con Paolo. 72 00:08:48,720 --> 00:08:52,360 Controlla aeroporti, stazioni, caselli dell'autostrada... 73 00:08:52,440 --> 00:08:56,240 Ovunque ci sia una telecamera. Magari qualcuno l'ha visto. 74 00:08:56,440 --> 00:09:00,200 Capiamo se ha un appoggio a Roma. Qualcuno deve averlo aiutato. 75 00:09:01,360 --> 00:09:03,000 Sperando che sia vivo. 76 00:09:30,200 --> 00:09:33,200 [suoneria telefono] 77 00:09:33,280 --> 00:09:36,600 - [Carlo] Marta che cosa fa? - Cammina. 78 00:09:36,680 --> 00:09:40,000 - [Carlo] Cose strane? - No, finora no. 79 00:09:40,080 --> 00:09:43,560 [Carlo] Allora continua a seguirla senza farti beccare 80 00:09:43,640 --> 00:09:45,960 e tienimi aggiornato. Oh, ci sei? 81 00:09:46,520 --> 00:09:49,400 Eh, la richiamo. Merda... 82 00:10:05,920 --> 00:10:09,960 [Di Castro] Lo volti e controlli la temperatura interna. 83 00:10:10,040 --> 00:10:11,280 - Lo giro? - Sì. 84 00:10:11,400 --> 00:10:13,400 Fotografa, per favore. 85 00:10:14,200 --> 00:10:15,520 [vociare indistinto] 86 00:10:19,960 --> 00:10:24,120 Hanno anche il privé. Qua dentro, non si fanno mancare niente. 87 00:10:24,200 --> 00:10:25,720 È un circolo privato. 88 00:10:25,880 --> 00:10:29,400 - L'avete identificato? - Sì. Fabio Zimpanelli, 89 00:10:29,480 --> 00:10:33,880 trentacinque anni, personal trainer del Club da un anno. Incensurato. 90 00:10:34,400 --> 00:10:38,960 L'ha trovato la cameriera questa mattina alle 8. 91 00:10:40,320 --> 00:10:41,600 - Ci parli tu? - Va bene. 92 00:10:42,240 --> 00:10:44,480 - Grazie. - Prego. 93 00:10:44,560 --> 00:10:48,120 Buongiorno. Cinzia Repola. Posso fare qualche domanda? 94 00:10:48,360 --> 00:10:50,200 Che cosa mi dice? 95 00:10:52,200 --> 00:10:57,040 Ehm... Considerando la temperatura, forse è morto da dodici ore? 96 00:10:58,120 --> 00:11:00,960 Via i punti interrogativi. Se non si sente sicuro, simuli. 97 00:11:01,720 --> 00:11:03,200 I tentennamenti mi innervosiscono. 98 00:11:05,240 --> 00:11:10,800 L'aria condizionata era accesa alterando i tempi del rigor mortis. 99 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 A spanne, tra le otto e le quattordici ore fa. 100 00:11:14,360 --> 00:11:17,040 Quindi tra le 20 di ieri e le 2 di stanotte? 101 00:11:17,120 --> 00:11:18,080 Sì. 102 00:11:18,480 --> 00:11:21,000 - Causa? - Avvelenamento. 103 00:11:21,480 --> 00:11:24,200 - Lo domanda o lo dice? - Lo dico. 104 00:11:24,280 --> 00:11:28,880 Sbagliato. Il punto interrogativo sulle cause del decesso va lasciato 105 00:11:28,960 --> 00:11:30,440 fino all'autopsia. 106 00:11:32,600 --> 00:11:34,920 Avvelenamento, quasi sicuramente. 107 00:11:39,920 --> 00:11:42,600 Aveva litigato con qualcuno? 108 00:11:42,680 --> 00:11:47,160 No, era un bravo professionista. Andava d'accordo con tutti. 109 00:11:47,480 --> 00:11:49,320 Che cosa ci faceva in un privé? 110 00:11:50,000 --> 00:11:54,240 Non lo so. Ero qui per preparare la stanza per gli ospiti, mi spiace. 111 00:11:54,440 --> 00:11:58,960 Buongiorno. Il direttore dice di andare a casa. Ti sostituisco io. 112 00:11:59,040 --> 00:12:00,200 Posso? 113 00:12:00,280 --> 00:12:03,680 Certo, però resti a disposizione. Buongiorno. 114 00:12:04,200 --> 00:12:08,240 - Che cosa ti hanno detto? - Sembra che sia avvelenamento. 115 00:12:16,360 --> 00:12:20,560 Nessuno ha idea del perché si trovasse in quella stanza. 116 00:12:20,640 --> 00:12:24,440 Pare però che Zimpanelli fosse l'impiegato dell'anno. 117 00:12:24,520 --> 00:12:26,960 Cortese, simpatico, sempre affabile. Nessuno screzio. 118 00:12:27,280 --> 00:12:30,800 - I tempi? - Ieri ha lavorato dalle 10 alle 20:30. 119 00:12:31,680 --> 00:12:36,560 Alle 20:45, si è fatto una doccia nello spogliatoio e si è cambiato, 120 00:12:37,160 --> 00:12:41,840 ma dalle telecamere sul parcheggio, la sua auto non si è mai mossa. 121 00:12:41,920 --> 00:12:44,800 Quindi non è entrato nella stanza prima delle 21:00. Impronte? 122 00:12:44,880 --> 00:12:48,400 Ce ne sono tante. Ci vorrà del tempo per processarle. 123 00:12:48,480 --> 00:12:50,360 - Bene. Sollecita l'autopsia. - Va bene. 124 00:12:52,120 --> 00:12:53,160 Che stai a fa'? 125 00:12:53,280 --> 00:12:59,080 L'ho persa. Non so com'è successo. Un minuto e non c'era più. 126 00:12:59,200 --> 00:13:02,800 Allora, non è colpa tua. Vuol dire che si è smaterializzata. 127 00:13:03,200 --> 00:13:07,240 Non serve infierire così, però. Mi dica che cosa fare e lo faccio. 128 00:13:08,160 --> 00:13:09,640 Autoflagellazione? 129 00:13:16,600 --> 00:13:17,720 Sono positive, tallio. 130 00:13:17,840 --> 00:13:21,080 Ah, quindi è morto avvelenato, avevo ragione io. 131 00:13:21,480 --> 00:13:22,800 Veramente, avevo ragione io. 132 00:13:23,240 --> 00:13:25,680 - Beh, mi dà una mano, per favore? - Sì. 133 00:13:28,240 --> 00:13:30,160 Non è strano che sia morto così in fretta? 134 00:13:30,720 --> 00:13:34,280 Insomma... Il tallio nel corpo va a sostituire il potassio 135 00:13:34,360 --> 00:13:38,160 - e lui era un preparatore atletico. - Aveva un metabolismo veloce. 136 00:13:38,600 --> 00:13:41,440 Consumava molti sali minerali e quando l'ha ingerito... 137 00:13:41,520 --> 00:13:46,000 Si è assorbito. In pratica è morto perché era troppo in forma. 138 00:13:46,120 --> 00:13:49,600 Ehilà, si sta svegliando anche lei! Complimenti! 139 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 - Alba dov'è? - È già rientrata. 140 00:13:53,280 --> 00:13:56,160 - Le ha detto di non presentarsi, no? - Io? 141 00:14:05,720 --> 00:14:08,000 Alba? Scusami, ma dove sei? 142 00:14:11,480 --> 00:14:15,400 Posso? 143 00:14:16,880 --> 00:14:18,680 Eh, mi tocca scusarmi. 144 00:14:20,040 --> 00:14:24,080 Credo di aver proprio esagerato perché... Siediti. 145 00:14:24,720 --> 00:14:27,840 Anche riguardo al burnout, magari è vero, 146 00:14:28,280 --> 00:14:30,080 però l'ho diagnosticato io 147 00:14:30,680 --> 00:14:34,520 e quindi penso proprio che sì... 148 00:14:35,840 --> 00:14:37,360 devo parlarne con qualcuno. 149 00:14:39,920 --> 00:14:40,960 Tu, però? 150 00:14:45,360 --> 00:14:46,760 Sono stata in Svizzera. 151 00:14:48,600 --> 00:14:51,160 Ho rintracciato mia madre e sono andata da lei. 152 00:14:54,520 --> 00:14:55,760 È che... 153 00:14:56,520 --> 00:14:59,560 Volevo chiederle un po' di cose, 154 00:15:00,560 --> 00:15:02,240 e sapere se le ero mancata. 155 00:15:03,480 --> 00:15:08,840 Ehm... Quando però poi l'ho vista, ho scoperto che ha un'altra figlia. 156 00:15:13,360 --> 00:15:14,960 Aveva ragione mio padre 157 00:15:17,560 --> 00:15:20,240 e mi sento in colpa perché non gli ho detto niente. 158 00:15:22,440 --> 00:15:26,520 Scusami, io pensavo fossero delle questioni di cuore. 159 00:15:27,920 --> 00:15:31,280 Sì, poi... Anche lì non è che sto messa proprio bene. 160 00:15:33,880 --> 00:15:35,320 Allora... 161 00:15:37,160 --> 00:15:39,800 - cerchiamo di risolvere il lavoro? - Mhmm. 162 00:15:40,480 --> 00:15:46,520 Dai. Qua ho il referto dell'autopsia dell'uomo trovato morto stamattina. 163 00:15:46,920 --> 00:15:52,080 A meno che tu non voglia evitare tuo padre o Soprani, 164 00:15:52,640 --> 00:15:55,280 non vedo perché rompere la tradizione, quindi... 165 00:15:57,040 --> 00:15:59,160 Grazie. 166 00:16:00,400 --> 00:16:03,880 - Quindi sono stata reintegrata? - Eh, "reintegrata"... 167 00:16:04,520 --> 00:16:08,520 - Piano. Vediamo. Calma. - Giusto. 168 00:16:11,960 --> 00:16:16,640 [Alba] È morto per avvelenamento da ingestione di sali di tallio, 169 00:16:16,800 --> 00:16:19,240 un veleno inodore, insapore, incolore. 170 00:16:20,960 --> 00:16:23,000 Veniva usato come topicida. 171 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 Potrebbe averlo ingerito per sbaglio? 172 00:16:26,240 --> 00:16:31,080 Sì, funzionerebbe per accumulo, ci vuole tempo prima di uccidere, 173 00:16:31,280 --> 00:16:35,280 invece Zimpanelli l'ha assunto ed è morto dopo una o due ore. 174 00:16:35,680 --> 00:16:37,080 Com'è possibile? 175 00:16:37,240 --> 00:16:41,320 Il metabolismo era molto veloce, era uno sportivo, 176 00:16:41,400 --> 00:16:43,680 consumava tanti sali minerali, l'ha assimilato in fretta. 177 00:16:43,880 --> 00:16:44,840 C'è dell'altro? 178 00:16:46,240 --> 00:16:51,440 Ha consumato un rapporto sessuale poco prima. È scritto tutto lì. 179 00:16:52,080 --> 00:16:53,480 Va bene. Grazie. 180 00:16:53,560 --> 00:16:55,400 - Grazie. - Ciao. 181 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 Posso parlarti? 182 00:17:02,680 --> 00:17:05,560 Sì. Avrei voluto chiedertelo io. 183 00:17:07,040 --> 00:17:11,760 Si è rifatta una vita, ma non è detto che non ti abbia mai pensato. 184 00:17:11,840 --> 00:17:13,920 Ha fatto un sacco di errori... 185 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Sì, però certi legami dovrebbero prescindere dagli errori. 186 00:17:17,080 --> 00:17:19,040 Non voleva pagare per ciò che ha fatto. 187 00:17:19,120 --> 00:17:22,360 È passata una vita, Malik. Che cosa rischierebbe, ora? 188 00:17:27,680 --> 00:17:30,240 Sono stata una stupida io, ho sbagliato io. 189 00:17:30,600 --> 00:17:33,880 Adesso chiudo anche questo capitolo e basta. 190 00:17:36,320 --> 00:17:37,880 Fra noi, invece? 191 00:17:43,760 --> 00:17:47,360 Quello che è successo l'altra notte non significa niente. 192 00:17:50,280 --> 00:17:52,280 Sei innamorata di Enea? 193 00:17:53,320 --> 00:17:56,000 Non so lo, però mi fa stare bene. 194 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 Mi porta lontano da me... 195 00:18:00,400 --> 00:18:02,200 e da te. 196 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 - Ha mai visto questo ragazzo? - No, mi dispiace. 197 00:18:16,160 --> 00:18:18,360 Non l'ho visto, mi dispiace. 198 00:18:26,720 --> 00:18:29,920 - [uomo] Non lo conosco, mi spiace. - Va bene, grazie. 199 00:18:33,120 --> 00:18:35,480 [bip dal PC] 200 00:18:39,040 --> 00:18:42,440 Niente da fare. Deve aver staccato la batteria. 201 00:18:43,160 --> 00:18:45,400 Avvisami appena la rintracci. 202 00:18:45,680 --> 00:18:48,760 Il dover spiare Marta proprio non mi piace. 203 00:18:48,840 --> 00:18:52,440 Neanche a me, ma non voglio che faccia altre cazzate. 204 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 Guerrieri, ho novità sul caso dello Sporting Club. 205 00:18:56,240 --> 00:18:58,200 - Ciao, Benzi. - Ciao. 206 00:19:00,840 --> 00:19:02,760 Mario! 207 00:19:03,080 --> 00:19:07,000 La bottiglietta vuota sotto il letto aveva tracce di tallio 208 00:19:07,080 --> 00:19:11,760 e un forellino nel tappo. Vuol dire che hanno usato una siringa. 209 00:19:11,840 --> 00:19:15,080 Abbiamo il contenuto del cellulare del morto. 210 00:19:15,160 --> 00:19:18,240 Ci sono delle foto che dovreste vedere. 211 00:19:18,320 --> 00:19:22,240 - Che cosa mi dice? - [donna] Che cosa vuole sapere? 212 00:19:22,320 --> 00:19:26,960 Beh, perché non ci ha detto che lei e Zimpanelli stavate insieme? 213 00:19:27,040 --> 00:19:30,080 - Perché ci eravamo lasciati. - Non ci ha detto neanche questo. 214 00:19:31,840 --> 00:19:35,120 Sentite... Mi vergognavo. 215 00:19:35,200 --> 00:19:39,000 - Di che cosa? - Fabio era un uomo molto ambizioso 216 00:19:39,080 --> 00:19:42,960 e piaceva parecchio alle donne, anche a quelle più grandi. 217 00:19:43,120 --> 00:19:47,480 Una volta al Club, mi ha chiesto di aiutarlo ad arrotondare. 218 00:19:48,560 --> 00:19:51,600 Solo che io non ce la facevo più, stavamo insieme, 219 00:19:51,680 --> 00:19:55,240 ero sempre più a disagio, così due settimane fa l'ho lasciato. 220 00:19:55,680 --> 00:19:57,760 Mi scusi, ma arrotondare come? 221 00:19:59,760 --> 00:20:05,000 Mi pare di capire che pagavate Zimpanelli per prestazioni sessuali. 222 00:20:05,480 --> 00:20:09,120 - Se la vogliamo mettere così... - Come la vogliamo mettere, invece? 223 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Diciamo che oltre all'iscrizione al Club, 224 00:20:11,960 --> 00:20:15,520 avevamo un abbonamento premium con Fabio. 225 00:20:16,560 --> 00:20:20,640 Il direttore del circolo sapeva di questo abbonamento premium? 226 00:20:20,800 --> 00:20:21,840 Spero di no. 227 00:20:22,400 --> 00:20:25,480 Che voi sappiate, altre socie approfittavano 228 00:20:25,560 --> 00:20:27,480 dell'iniziativa personale di Zimpanelli? 229 00:20:28,000 --> 00:20:32,600 Sarebbe bello di no, ma noi tre siamo amiche, ci raccontiamo tutto, 230 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 ma se c'erano altre, chissà! 231 00:20:35,920 --> 00:20:39,080 Se Zimpanelli avesse avuto altre clienti, 232 00:20:39,480 --> 00:20:42,080 avreste avuto problemi? Gelosia, rabbia? 233 00:20:43,400 --> 00:20:47,200 Qui nessuna è nata ieri. Abbiamo tutte ben presente 234 00:20:47,280 --> 00:20:50,840 la differenza tra l'amore e la ginnastica. 235 00:20:52,720 --> 00:20:55,840 Dove eravate ieri sera, ve lo devo comunque chiedere. 236 00:20:55,960 --> 00:20:58,240 Eravamo al quarantesimo di sua sorella. 237 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 È il quarantacinquesimo, ma non si dice. 238 00:21:01,800 --> 00:21:02,960 Non diciamolo. 239 00:21:03,040 --> 00:21:04,520 Ecco. 240 00:21:12,960 --> 00:21:14,960 Ciao. 241 00:21:17,680 --> 00:21:21,480 Col camice addosso, sei proprio bella. 242 00:21:21,560 --> 00:21:24,800 Anche tu non sei niente male. 243 00:21:28,480 --> 00:21:31,640 Non ti ho detto una cosa ieri e non riguarda mia madre. 244 00:21:31,760 --> 00:21:32,800 Ah. 245 00:21:34,120 --> 00:21:36,920 Allora non so se voglio saperla. 246 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 Io però vorrei dirtela lo stesso. 247 00:21:45,440 --> 00:21:49,120 Malik era in Svizzera, non lo sapevo e me lo sono ritrovato lì. 248 00:21:51,480 --> 00:21:53,760 Abbiamo dormito insieme. 249 00:22:01,960 --> 00:22:04,000 Mi faccio un giro, ok? 250 00:22:06,440 --> 00:22:10,360 - Non voglio stare con lui. - Mi faccio un giro lo stesso. 251 00:22:21,480 --> 00:22:22,680 [Carlo] Mario! 252 00:22:23,000 --> 00:22:26,520 Allora, siamo al buio sul numero delle donne coinvolte. 253 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 Il direttore non sapeva niente e Zimpanelli non segnava nulla. 254 00:22:29,840 --> 00:22:32,520 Teneva alla privacy delle sue clienti. 255 00:22:34,360 --> 00:22:37,120 Comunque, le donne sono almeno quattro, 256 00:22:37,480 --> 00:22:40,840 le tre di prima e chi c'ha dormito la notte in cui è morto. 257 00:22:40,920 --> 00:22:43,640 - La ginnastica. - La ginnastica. Malik! 258 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 A che punto siamo con Paolo e Lizzetto? 259 00:22:46,520 --> 00:22:50,520 Nella zona dove si sono incontrati, Paolo è rimasto un paio d'ore, 260 00:22:50,600 --> 00:22:52,680 - poi è tornato a casa. - Nei giorni seguenti? 261 00:22:52,760 --> 00:22:56,200 Niente di strano e in quel bar non è più tornato. 262 00:22:56,480 --> 00:22:58,520 Novità sul riconoscimento facciale? 263 00:22:58,600 --> 00:23:01,840 Nessuna, di Lizzetto non c'è traccia. 264 00:23:02,200 --> 00:23:04,760 Quindi tra Paolo e Lizzetto 265 00:23:04,960 --> 00:23:08,160 è successo tutto nelle due ore in cui sono stati insieme. 266 00:23:08,240 --> 00:23:09,280 Sì. 267 00:23:09,760 --> 00:23:12,960 La Scientifica ha isolato un set di impronte sulla bottiglietta. 268 00:23:13,520 --> 00:23:15,000 Abbiamo la quarta donna. 269 00:23:16,800 --> 00:23:19,960 Allora, guida in stato di ebbrezza, taccheggio, 270 00:23:20,040 --> 00:23:23,760 resistenza a pubblico ufficiale... È cambiata molto, signora. 271 00:23:27,880 --> 00:23:30,600 Ho messo la testa a posto... 272 00:23:31,960 --> 00:23:34,280 e lo devo solo a mio marito. 273 00:23:39,480 --> 00:23:41,400 Vorrei tornare al fatto 274 00:23:41,480 --> 00:23:45,360 che le sue impronte erano sul luogo del delitto. Come mai? 275 00:23:46,000 --> 00:23:48,200 Perché io ero lì. 276 00:23:48,840 --> 00:23:51,240 Doveva essere l'ultima volta con Fabio 277 00:23:51,640 --> 00:23:54,880 e paradossalmente lo è stata, anche se non come immaginavo. 278 00:23:56,160 --> 00:24:00,960 - Quindi stavate chiudendo. - Diceva di essersi innamorato. 279 00:24:01,560 --> 00:24:04,160 Rifiutava i miei soldi, voleva che lasciassi mio marito. 280 00:24:05,040 --> 00:24:08,320 Ha capito che per me finiva lì e ha voluto vedermi un'ultima volta. 281 00:24:09,280 --> 00:24:12,120 Ho fatto una doccia, sono uscita dal bagno 282 00:24:14,040 --> 00:24:17,360 - e lui era morto. - Perché non ha chiamato noi? 283 00:24:18,680 --> 00:24:20,080 Ero sconvolta. 284 00:24:20,560 --> 00:24:23,800 Non voleva che suo marito scoprisse la relazione? 285 00:24:24,280 --> 00:24:27,880 Non volevo metterlo in imbarazzo qui al Club, questo sì, 286 00:24:28,920 --> 00:24:30,320 ma lui sapeva tutto. 287 00:24:32,920 --> 00:24:34,560 Dante ha sempre saputo tutto. 288 00:24:36,160 --> 00:24:40,360 Quindi non le dava fastidio che sua moglie avesse altri uomini? 289 00:24:40,560 --> 00:24:43,160 - Abbiamo un rapporto sincero. - Che cosa significa? 290 00:24:43,520 --> 00:24:48,000 Non posso avere paura ogni volta che Alina va a letto con qualcuno. Impazzirei. 291 00:24:48,280 --> 00:24:51,000 Tanto, alla fine, è da me che torna sempre. 292 00:24:51,960 --> 00:24:54,720 - Papà, mi cambio e arrivo. - Va bene, Debora. 293 00:24:55,720 --> 00:24:58,000 - È sua figlia? - No, ma è come se lo fosse. 294 00:24:58,600 --> 00:25:00,600 Quando le ho conosciute, Alina era a terra 295 00:25:01,320 --> 00:25:04,680 e Debora aveva un disperato bisogno di qualcuno che si prendesse cura di lei. 296 00:25:06,000 --> 00:25:07,120 Lavora qui? 297 00:25:07,200 --> 00:25:10,800 Sì. Sua madre vuole che impari il valore dei soldi. 298 00:25:11,000 --> 00:25:15,080 Diciamo che mi tocca viziarla, quando mia moglie non guarda. 299 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 [Carlo] Signora! Mario! Un'ambulanza! Presto! 300 00:25:21,360 --> 00:25:24,520 Sono l'Ispettore Muzo del Commissariato Monti. 301 00:25:24,600 --> 00:25:26,920 Serve un'ambulanza subito allo Sporting Club. 302 00:25:35,040 --> 00:25:39,480 Carlo, la Scientifica è in ospedale dalla Pacena. 303 00:25:39,560 --> 00:25:42,320 Bene, perché quel malore non mi piace. 304 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 È stata avvelenata? 305 00:25:43,760 --> 00:25:47,040 - Non lo so, ma non amo le coincidenze. - [Malik] Carlo! 306 00:25:47,640 --> 00:25:50,520 Ho qualcosa sui movimenti bancari del figlio di Marta. 307 00:25:51,440 --> 00:25:53,000 La sera dell'incontro, 308 00:25:53,080 --> 00:25:57,000 ha prelevato cinquecento euro da uno sportello a Primavalle 309 00:25:57,080 --> 00:25:58,560 e lì c'è una vecchia pensione. 310 00:27:02,160 --> 00:27:04,680 Michele Lizzetto? 311 00:27:13,640 --> 00:27:14,920 Sorpresa. 312 00:27:17,000 --> 00:27:19,160 Dobbiamo fare due chiacchiere. 313 00:27:21,480 --> 00:27:26,480 Riguardo il tuo trasferimento, il Questore mi ha chiesto un parere. 314 00:27:28,080 --> 00:27:32,280 Ho risposto che non era il caso. Dopo quello che hai fatto, 315 00:27:33,160 --> 00:27:34,800 io, a lavorare qui, non ti voglio. 316 00:27:36,120 --> 00:27:39,920 Pensavo che stare qui fosse il modo più facile per sapere le cose, 317 00:27:40,440 --> 00:27:43,800 perché stando fuori da tutto, il tempo non passa mai, lo sai. 318 00:27:48,480 --> 00:27:50,080 Io non mi posso più fidare di te. 319 00:27:55,480 --> 00:27:56,920 Almeno fammici parlare. 320 00:27:57,200 --> 00:28:00,720 - Scordatelo. - Va bene, allora fammi ascoltare. 321 00:28:01,280 --> 00:28:04,080 Conviene anche a te. Conosco Michele, capisco se mente. 322 00:28:09,160 --> 00:28:10,640 Non ho ucciso io Paolo. 323 00:28:12,160 --> 00:28:14,800 Paolo e Olga sarebbero morti per colpa sua? 324 00:28:14,880 --> 00:28:18,560 [Carlo dall'interfono] Ti faccio i complimenti, per essere innocente, 325 00:28:18,640 --> 00:28:20,760 scappi e ti nascondi come un colpevole. 326 00:28:21,120 --> 00:28:24,200 - Non gli avrei mai fatto del male. - Da quanto non vi sentivate? 327 00:28:24,640 --> 00:28:26,080 Da quando si era trasferito. 328 00:28:26,160 --> 00:28:29,320 [Carlo] Lo chiami proprio la settimana prima che muoia? 329 00:28:29,840 --> 00:28:32,680 - Non dirmi che ti mancava. - Mi mancava, invece. 330 00:28:33,560 --> 00:28:35,920 [Michele dall'interfono] È rimasto il mio migliore amico, 331 00:28:36,000 --> 00:28:37,880 anche se tutti dicevano di lasciarmi perdere. 332 00:28:37,960 --> 00:28:40,200 [Carlo dall'interfono] Se avesse ascoltato questi tutti, 333 00:28:40,320 --> 00:28:41,920 magari adesso sarebbe ancora vivo. 334 00:28:42,000 --> 00:28:43,920 [Michele dall'interfono] Voglio trovare anch'io, 335 00:28:44,000 --> 00:28:45,240 il bastardo che l'ha ammazzato. 336 00:28:45,320 --> 00:28:47,280 [Carlo dall'interfono] Diciamo che gli volevi bene 337 00:28:47,440 --> 00:28:49,120 e non volevi che morisse. 338 00:28:49,240 --> 00:28:50,800 [Carlo dall'interfono] Dimostramelo. 339 00:28:53,560 --> 00:28:55,560 Dimmi com'è andata. 340 00:28:58,000 --> 00:28:59,760 Mi sono fatto prendere la mano. 341 00:29:00,360 --> 00:29:02,000 [Michele dall'interfono] Ho detto a Santo 342 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 di avere uno sbirro di fiducia. 343 00:29:03,400 --> 00:29:04,560 [Carlo dall'interfono] Chi è? 344 00:29:04,880 --> 00:29:08,160 [Michele dall'interfono] Santo Mautri, uno poco più grande di me. 345 00:29:08,560 --> 00:29:11,640 [Michele] È partito dal niente e piano piano si sta ingrandendo. 346 00:29:12,160 --> 00:29:14,600 [Michele dall'interfono] Gli ho detto che di me poteva fidarsi 347 00:29:14,680 --> 00:29:16,560 e che il poliziotto faceva quello che dicevo io, 348 00:29:16,640 --> 00:29:18,440 ero sicuro che Paolo mi avrebbe aiutato. 349 00:29:18,520 --> 00:29:21,080 Che cosa avrebbe dovuto fare? 350 00:29:25,840 --> 00:29:30,280 Guidare un furgoncino pieno di cobret, scarti di eroina. 351 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 [Michele dall'interfono] Doveva portarmi col carico, 352 00:29:33,480 --> 00:29:36,000 dal porto di Ostia a Napoli, per farci arrivare senza problemi. 353 00:29:36,120 --> 00:29:39,560 Se fermato, avrebbe tirato fuori il tesserino. 354 00:29:40,120 --> 00:29:43,480 Giusto. Solo che Paolo ha detto di no. 355 00:29:46,800 --> 00:29:50,120 [Michele dall'interfono] Mi ha dato dei soldi per tirare avanti un po' di giorni. 356 00:29:50,640 --> 00:29:54,440 Poi mi ha detto che, in caso, me ne avrebbe dati altri. 357 00:29:54,800 --> 00:29:56,040 Poi non l'ho più visto. 358 00:29:56,440 --> 00:29:58,520 A Santo il rifiuto non è piaciuto. 359 00:29:59,560 --> 00:30:02,080 Non c'era più tempo per organizzare un trasporto sicuro, 360 00:30:02,400 --> 00:30:03,880 così ha perso il carico. 361 00:30:05,000 --> 00:30:05,960 Poi Paolo è morto, 362 00:30:06,040 --> 00:30:08,480 e mi sono tappato in quella pensione di merda. 363 00:30:10,800 --> 00:30:12,560 [Michele dall'interfono] Se Santo mi trova, 364 00:30:12,640 --> 00:30:14,080 finisco pure io sotto una macchina. 365 00:30:14,920 --> 00:30:19,160 Che cosa c'entra con l'hackeraggio, le piste false, la morte di Olga? 366 00:30:19,240 --> 00:30:22,280 Quella è una droga che si vende a pochi euro. 367 00:30:22,440 --> 00:30:27,600 Mautri è uno spacciatore in ascesa, ma non un genio del crimine. 368 00:30:27,920 --> 00:30:30,440 Concordo, non tornano troppe cose. 369 00:30:30,720 --> 00:30:34,320 Allora forse c'è qualcosa che non consideriamo. 370 00:30:34,720 --> 00:30:38,120 Sì, però io mi concentrerei sul caso Pacena. 371 00:30:38,200 --> 00:30:41,440 Pare che la signora sia fuori pericolo, la dimettono. 372 00:30:41,600 --> 00:30:42,600 Va bene. 373 00:30:45,960 --> 00:30:47,960 - [Marco] Cantabella! - Sì. 374 00:30:48,760 --> 00:30:52,880 Chiama Monaschi della Mobile e dagli tutto ciò che sappiamo su Lizzetto. 375 00:30:53,120 --> 00:30:55,800 Digli che è un regalo del Commissariato Monti. 376 00:30:55,880 --> 00:30:56,840 Perfetto. 377 00:30:56,920 --> 00:30:59,240 - Tu vieni con me. - Io che cosa faccio? 378 00:31:01,480 --> 00:31:04,840 - Niente, Marta. - Portami con te. 379 00:31:12,240 --> 00:31:16,560 L'unico legame rimasto tra Olga e Paolo sono quelle telecamere. 380 00:31:17,120 --> 00:31:19,320 Da lì non esce fuori niente, già lo sappiamo. 381 00:31:20,720 --> 00:31:25,360 Tuo figlio viene investito e poi si spengono le telecamere. Perché? 382 00:31:28,880 --> 00:31:30,560 Volevano che vedessi. 383 00:31:31,280 --> 00:31:33,680 Hanno procurato l'interruzione di corrente. 384 00:31:33,760 --> 00:31:37,360 Come sapevano che saresti stata davanti al monitor in quel momento? 385 00:31:40,280 --> 00:31:43,400 Paolo in macchina chiede a Francesco di essere lasciato dal fioraio. 386 00:31:44,000 --> 00:31:47,840 In un SMS, mi dice di guardarlo dalla telecamera. 387 00:31:48,240 --> 00:31:52,000 Hanno hackerato anche il telefono tuo e quello di tuo figlio. 388 00:31:52,320 --> 00:31:55,480 - Questo non lo sappiamo. - Scopriamolo subito. 389 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Capiamo se qualcuno voleva morti sia Paolo che Olga dall'inizio. 390 00:31:59,520 --> 00:32:02,480 Devo andare a casa. Devo prendere il telefono di Paolo. 391 00:32:06,200 --> 00:32:08,440 [Marta] Grazie per avermi permesso di venire. 392 00:32:09,040 --> 00:32:10,440 Niente di speciale. 393 00:32:11,000 --> 00:32:14,800 Dopo che ho riportato il telefono, ti va se beviamo qualcosa insieme? 394 00:32:16,240 --> 00:32:19,080 No, Marta. Stasera preferisco cenare con Cristina. 395 00:32:19,720 --> 00:32:24,040 Ok, giusto. Ehm... Buona serata, allora. 396 00:32:24,120 --> 00:32:26,120 Buona notte. 397 00:32:36,160 --> 00:32:41,040 [voci dalla TV] 398 00:32:42,440 --> 00:32:44,720 [campanello] 399 00:32:52,560 --> 00:32:54,280 Sì? 400 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 Quando hai detto che non vuoi stare con lui, 401 00:32:59,680 --> 00:33:01,720 volevi dire che vuoi stare con me? 402 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 - Anche. - "Anche". 403 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 Beh... 404 00:33:11,000 --> 00:33:16,240 È una bella risposta, mi piace. Se un giorno dovessi chiederti: 405 00:33:18,600 --> 00:33:24,320 "Alba, vuoi sposarmi?", tu mi puoi rispondere: "Anche". No? 406 00:33:25,400 --> 00:33:26,360 Sì. 407 00:33:32,600 --> 00:33:34,240 [musica in sottofondo] 408 00:33:56,880 --> 00:33:59,520 [Carlo] Questa è la richiesta di trasferimento di Marta. 409 00:34:02,000 --> 00:34:03,200 L'ho respinta. 410 00:34:04,000 --> 00:34:07,160 Non devi restare con me solo perché siamo sposati. 411 00:34:09,680 --> 00:34:12,280 Io resto con te perché è con te che voglio stare. 412 00:34:38,360 --> 00:34:39,920 [Nusco] Tutti e quattro hackerati... 413 00:34:40,080 --> 00:34:42,960 Era la stessa applicazione nascosta su tutti e quattro. 414 00:34:43,080 --> 00:34:47,360 Il primo è stato quello di Paolo. Gli altri subito a ruota. 415 00:34:47,440 --> 00:34:49,240 Hai capito da quanto tempo? 416 00:34:49,440 --> 00:34:51,960 No. Purtroppo questo è molto bravo. 417 00:34:53,720 --> 00:34:57,520 Si è fatto tardi, vai a casa. Finisco io qui. 418 00:34:57,600 --> 00:35:00,000 - Posso restare. - Tranquillo, finiamo domani. 419 00:35:00,320 --> 00:35:04,000 Bene, buon riposo. Grazie. 420 00:35:22,240 --> 00:35:24,560 Forza... 421 00:35:27,280 --> 00:35:28,560 Cazzo, anche il mio. 422 00:35:38,760 --> 00:35:40,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 423 00:35:54,320 --> 00:35:55,720 [suoneria telefono] 424 00:35:56,880 --> 00:35:59,240 [suoneria telefono] 425 00:35:59,880 --> 00:36:02,520 [suoneria telefono] 426 00:36:03,280 --> 00:36:06,520 [Malik] Sì? Muzo non è ancora arrivato. Può dire a me. 427 00:36:06,600 --> 00:36:10,720 [Cinzia] "Era di mia madre, vorrei che lo avesse mia figlia." 428 00:36:10,800 --> 00:36:13,440 [Malik] Bene. Ma da quanto tempo? 429 00:36:16,200 --> 00:36:19,160 - [Malik] Ho capito. - [Marco] Ciao. 430 00:36:20,160 --> 00:36:22,640 - Ok, grazie. - Nusco ha chiamato? 431 00:36:22,720 --> 00:36:25,360 - No, non si è fatto sentire. - Lo chiamo? 432 00:36:25,440 --> 00:36:29,960 No, non avrà finito, ma se chiama, passatemelo, ovunque io sia. 433 00:36:30,120 --> 00:36:32,080 - Chi era? - La Scientifica. 434 00:36:32,160 --> 00:36:36,520 Avevi ragione. Alina Pacena era intrisa di tallio da settimane. 435 00:36:36,680 --> 00:36:41,280 Quindi Zimpanelli ha bevuto l'acqua per sbaglio. Puntavano ad Alina. 436 00:36:41,360 --> 00:36:45,920 Non ci sono riusciti per miracolo, dopo due settimane a quelle dosi. 437 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Due settimane, hai detto. 438 00:36:50,440 --> 00:36:55,400 È vero, due settimane fa, è stato Fabio a lasciare me. 439 00:36:55,680 --> 00:36:57,040 Non l'ho detto prima perché... 440 00:36:57,120 --> 00:37:00,960 Certo. L'ha lasciata per una con quasi il doppio dei suoi anni. 441 00:37:01,280 --> 00:37:05,720 - La cosa l'avrà fatta arrabbiare. - Sì, ma io non ho fatto niente. 442 00:37:05,800 --> 00:37:11,080 L'aveva lasciata per Alina Pacena e quindi ha cercato di avvelenarla. 443 00:37:11,440 --> 00:37:14,120 Sali di tallio nell'acqua che ordinava al Club. 444 00:37:14,200 --> 00:37:17,720 Allenamenti, saune, pranzi... Aveva parecchie occasioni per bere. 445 00:37:17,800 --> 00:37:20,840 Che cosa dite? Io manco so che cos'è il tallio! 446 00:37:20,920 --> 00:37:25,080 L'ha trovato al Club? Un avanzo di topicida? 447 00:37:25,160 --> 00:37:28,680 - Sentite, io... - Carlo, dovresti salire un momento. 448 00:37:29,560 --> 00:37:32,920 - Sono stato io, gliel'ho detto. - Basta, Dante. Non è vero. 449 00:37:33,440 --> 00:37:36,800 Sai che cosa non è vero? Che mi andava bene tutto, Alina. 450 00:37:38,680 --> 00:37:40,800 Avevo troppa paura di perderti per oppormi. 451 00:37:44,880 --> 00:37:47,560 Si rende conto della gravità di quello che sta dicendo? 452 00:37:47,960 --> 00:37:51,600 Certo, ma avete arrestato quella povera cameriera 453 00:37:51,840 --> 00:37:53,880 e non deve pagare per le mie azioni. 454 00:37:54,960 --> 00:37:58,400 Perché uccidere sua moglie? Non poteva divorziare? 455 00:37:59,320 --> 00:38:03,920 Non volevo perdere Debora. Non sono davvero suo padre. 456 00:38:06,720 --> 00:38:10,800 Mi può dire come e dove ha reperito i sali di tallio? 457 00:38:11,800 --> 00:38:13,040 Li tenevo per i topi. 458 00:38:13,120 --> 00:38:15,880 Quindi a casa sua ne troviamo una confezione? 459 00:38:16,120 --> 00:38:19,240 - No, li ho finiti. - Mi descrive la confezione? 460 00:38:19,320 --> 00:38:23,040 - Non saprei, non c'ho fatto caso. - Dove la teneva? 461 00:38:23,520 --> 00:38:28,800 Sarà facile stabilire se ci sono tracce di tallio, ovunque indicherà. 462 00:38:29,320 --> 00:38:30,640 Quindi ci pensi bene. 463 00:38:35,320 --> 00:38:36,720 Perché sta mentendo? 464 00:38:38,160 --> 00:38:39,560 Forse so io il perché. 465 00:38:40,920 --> 00:38:42,680 È stato comprato del tallio 466 00:38:42,760 --> 00:38:45,960 con la carta di credito del signor Pacena, due settimane fa. 467 00:38:46,520 --> 00:38:48,080 Visto? Che le dicevo? 468 00:38:48,720 --> 00:38:50,760 Sì, ma da' un'occhiata alle altre spese. 469 00:38:55,240 --> 00:38:56,800 [Carlo] La lista della spesa è lunga. 470 00:38:57,880 --> 00:39:01,120 Orecchini, scrub per il corpo, intimo donna... 471 00:39:02,080 --> 00:39:03,080 Devo andare avanti? 472 00:39:03,360 --> 00:39:06,560 [Malik all'interfono] Usavi tu la carta di credito intestata a tuo padre, vero? 473 00:39:06,760 --> 00:39:11,160 Sei stata tu a comprare i sali di tallio per avvelenare tua madre. 474 00:39:15,120 --> 00:39:16,880 Non volevo fare del male a quell'uomo. 475 00:39:18,720 --> 00:39:21,240 [dall'interfono] Ero sicura che mia madre sarebbe morta presto. 476 00:39:21,720 --> 00:39:24,800 [Malik dall'interfono] Quali problemi avrebbe risolto la morte di tua madre? 477 00:39:25,240 --> 00:39:26,280 Tutti. 478 00:39:26,360 --> 00:39:29,920 Quindi se uno ci crea problemi, lo eliminiamo? 479 00:39:30,600 --> 00:39:32,640 Prima di Dante, con lei era un inferno. 480 00:39:33,600 --> 00:39:37,800 Mi trascinava da un posto all'altro. Niente soldi, casa, scuola. 481 00:39:39,160 --> 00:39:41,400 Dietro a uno che ogni volta era "quello giusto". 482 00:39:43,400 --> 00:39:46,920 Poi è arrivato Dante. Lui era perfetto per noi. 483 00:39:47,600 --> 00:39:50,760 [Debora dall'interfono] Era il padre che non avevo avuto, ma anche con lui, 484 00:39:50,840 --> 00:39:51,920 ha fatto casini. 485 00:39:52,000 --> 00:39:53,880 Non so quante volte l'ha tradito. 486 00:39:55,000 --> 00:39:56,960 Volevi ucciderla per proteggere tuo padre. 487 00:39:58,200 --> 00:40:00,800 Sono dieci anni che prego che non scopra i suoi tradimenti. 488 00:40:02,360 --> 00:40:04,120 [Debora dall'interfono] Qualche settimana fa, 489 00:40:04,200 --> 00:40:05,960 Zimpanelli le ha chiesto di scappare con lui. 490 00:40:06,960 --> 00:40:11,200 Non volevo che mi portasse via dalla nostra casa e da mio padre. 491 00:40:12,360 --> 00:40:15,320 Lui mi avrebbe lasciato andare. Mica sono sua figlia, no? 492 00:40:21,480 --> 00:40:22,720 Sai una cosa? 493 00:40:27,920 --> 00:40:30,920 Avresti dovuto fidarti di più di tuo padre. 494 00:40:32,120 --> 00:40:33,400 Non è così che funziona. 495 00:40:34,440 --> 00:40:36,560 Se sei sua figlia, sei sua figlia e basta. 496 00:40:42,080 --> 00:40:45,040 Quindi Pacena ha letto il resoconto della carta, 497 00:40:45,120 --> 00:40:48,160 ha capito e ha cercato di proteggere la figlia. 498 00:40:48,240 --> 00:40:50,040 Che follia, quella ragazzina. 499 00:40:51,440 --> 00:40:53,720 - [Dante] Ci penso io. - Ok. 500 00:40:56,080 --> 00:40:58,480 - [Malik] Vado. A dopo. - [Cinzia] Ciao. 501 00:40:59,240 --> 00:41:02,880 Ehi. Senti, te lo devi riprendere, mi dispiace. 502 00:41:03,040 --> 00:41:05,320 Non posso. Anzi, non voglio. 503 00:41:05,840 --> 00:41:10,160 Sarò stato uno stronzo, ma voglio prendermi le mie responsabilità. 504 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 No. Ti devi prendere solo questo regalo. 505 00:41:13,360 --> 00:41:18,320 Mi spiace per i tuoi sensi di colpa, ma noi non stiamo ai tuoi comodi. 506 00:41:18,400 --> 00:41:21,440 - Che cosa succede? - Non sono affari tuoi. 507 00:41:21,520 --> 00:41:23,520 Mi sa di sì, invece. Che cos'è questo coso? 508 00:41:23,600 --> 00:41:25,440 - Non è per te! - Levati. 509 00:41:26,320 --> 00:41:29,280 "Era di mia madre. Vorrei che lo avesse mia figlia." 510 00:41:30,400 --> 00:41:33,600 Vaffanculo, Lisi! Hai rotto il cazzo! 511 00:41:37,480 --> 00:41:41,000 - [Marco] Sto coglione... - [Cinzia] Marco! Per favore! 512 00:41:49,760 --> 00:41:51,680 Piano, eh. Ahia! 513 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 Non dire niente. 514 00:41:56,800 --> 00:42:00,360 Emma è tua figlia. Perché tutto sto casino? 515 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Io so che è mia figlia. 516 00:42:05,160 --> 00:42:08,720 - Se però riesce a togliercela? - Non ci riesce. 517 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Diventerebbe "Emma Lisi", non si può sentire. 518 00:42:11,040 --> 00:42:15,040 Neanche che nel mio Commissariato due uomini fanno a cazzotti 519 00:42:15,120 --> 00:42:19,360 invece di fare squadra. Ti dovrei far trasferire, lo sai? 520 00:42:20,920 --> 00:42:25,600 Se la vostra storia mi crea casini, io, di casini, ne ho già abbastanza. 521 00:42:25,840 --> 00:42:28,640 - Devo dirle una cosa. - Tu non mi devi dire niente. 522 00:42:28,760 --> 00:42:33,080 Non c'entra con questo casino. Stavo cercando di contattare Nusco. 523 00:42:33,640 --> 00:42:36,800 L'ho cercato anche in ufficio, ma non si è proprio presentato. 524 00:42:37,440 --> 00:42:41,040 All'inizio non rispondeva e adesso ha il telefono staccato. 525 00:42:42,200 --> 00:42:43,480 Tutto qua. 526 00:42:57,960 --> 00:43:02,880 [sirena allarme antifurto] 527 00:43:03,080 --> 00:43:06,160 [sirena allarme antifurto] 528 00:43:08,040 --> 00:43:10,840 [sirena allarme antifurto] 529 00:43:11,640 --> 00:43:15,160 [sirena allarme antifurto] 530 00:43:16,600 --> 00:43:19,440 [sirena allarme antifurto] 531 00:43:20,520 --> 00:43:23,680 [uomo] Scusi! Ha bisogno di qualcosa? 532 00:43:24,240 --> 00:43:26,120 [cessazione sirena] 533 00:43:26,800 --> 00:43:30,400 - Oh! - A me lo dice? Giorno e notte così. 534 00:43:30,600 --> 00:43:32,680 Dicono che c'è un contatto che risolvono, ma... 535 00:43:33,080 --> 00:43:35,800 - Lei conosce il dottor Nusco? - Sì, certo. 536 00:43:35,960 --> 00:43:40,720 - L'ha visto tra ieri e oggi? - No, ma abbiamo orari diversi. 537 00:43:40,800 --> 00:43:43,240 - Non ci incontriamo spesso. - Ok, grazie. 538 00:43:43,320 --> 00:43:44,760 [sirena allarme antifurto] 539 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 - Io farei un sollecito. - Eh... 540 00:44:20,320 --> 00:44:22,840 - Pronto, Carlo. - [Carlo] Ciao, Marta. 541 00:44:23,640 --> 00:44:25,080 - Ciao. - [Carlo] Dimmi. 542 00:44:55,880 --> 00:44:57,880 [campanello] 543 00:45:05,800 --> 00:45:09,160 - Grazie di essere venuto. - Che cosa volevi dirmi? 544 00:45:11,160 --> 00:45:14,800 Niente. Volevo chiederti scusa 545 00:45:15,080 --> 00:45:17,760 per averti mentito su Napoli e tutto il resto. 546 00:45:18,600 --> 00:45:21,600 Va beh, ormai è andata. 547 00:45:22,080 --> 00:45:23,720 Avevo voglia di vederti. 548 00:45:28,040 --> 00:45:30,280 Da sola sono persa, Carlo. 549 00:45:30,680 --> 00:45:32,640 Non l'avrei mai pensato, invece... 550 00:45:33,640 --> 00:45:35,520 È tutta la vita che risolvo le cose da sola. 551 00:45:37,160 --> 00:45:40,720 È solo che prima non c'era questo vuoto. 552 00:45:55,840 --> 00:45:58,360 [Carlo] Penso sempre a ciò che è successo, 553 00:45:58,440 --> 00:46:00,360 ma tu non mi fai capire chi sei. 554 00:46:00,920 --> 00:46:03,000 Sono una che ha perso tutto. 555 00:46:03,360 --> 00:46:07,000 Non so mai se mi dici la verità o che cosa ti passa per la testa. 556 00:46:07,440 --> 00:46:11,360 Mi passa di tutto per la testa, è che tu riesci a calmarmi. 557 00:46:13,760 --> 00:46:19,840 Mi fai sentire protetta, è una cosa che non conoscevo e mi piace tanto. 558 00:46:21,880 --> 00:46:25,560 Pensavo di non averne bisogno, invece lo voglio. 559 00:46:29,040 --> 00:46:31,240 - Resta qua. - Non posso, Marta. 560 00:46:33,760 --> 00:46:37,560 Perché se resto, tutto quello che ho detto su di me, su di noi, sulla mia vita, 561 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 non ha più senso. 562 00:46:57,400 --> 00:46:59,680 [musica di tensione in sottofondo] 563 00:47:27,240 --> 00:47:30,280 [sirena allarme antifurto] 564 00:47:30,360 --> 00:47:32,320 [urlo di dolore] 565 00:47:32,400 --> 00:47:37,320 [sirena allarme antifurto] 566 00:47:43,680 --> 00:47:44,600 Mi dispiace. 567 00:47:44,680 --> 00:47:46,240 [suoneria telefono] 568 00:47:47,240 --> 00:47:49,400 - Pronto? - [Nusco ansima al telefono] 569 00:47:49,480 --> 00:47:51,800 [dal telefono la sirena dell'antifurto] 570 00:47:52,800 --> 00:47:53,880 Pronto? 571 00:47:53,960 --> 00:47:57,360 - Carlo... - Nusco, sei tu? 572 00:47:57,440 --> 00:47:59,200 [dal telefono la sirena dell'antifurto] 573 00:48:00,520 --> 00:48:02,040 È Nusco. 574 00:48:03,160 --> 00:48:04,360 Che cosa succede? 575 00:48:06,320 --> 00:48:08,200 [sirena allarme antifurto] 576 00:48:17,240 --> 00:48:19,360 Prova a richiamare quel numero. 577 00:48:19,440 --> 00:48:21,920 [la sirena smette di suonare] 578 00:48:25,360 --> 00:48:26,680 [suoneria telefono] 579 00:48:27,280 --> 00:48:29,040 - Squilla. - Sì, lo sento suonare. 580 00:48:32,240 --> 00:48:35,480 - Viene dal garage! - Andiamo! 581 00:48:36,960 --> 00:48:38,920 [Carlo] Nusco! 582 00:48:39,000 --> 00:48:41,040 Chiama un'ambulanza. 583 00:48:51,160 --> 00:48:52,760 È morto. 47893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.