All language subtitles for My.Treasure.S01E13.1080p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:39,039 Legendado Pela Equipe Doramas TV Telegram @doramastvbr 2 00:02:46,470 --> 00:02:47,870 Why are you here? 3 00:02:54,590 --> 00:02:56,150 I need an answer for myself. 4 00:02:57,470 --> 00:02:58,870 And I want closure with you. 5 00:03:01,710 --> 00:03:02,990 All at one time. 6 00:03:03,590 --> 00:03:04,830 This is more efficient. 7 00:03:05,300 --> 00:03:06,270 The doctor said that 8 00:03:06,910 --> 00:03:08,190 based on her current condition, 9 00:03:09,030 --> 00:03:10,550 she wouldn't survive more than two days. 10 00:03:13,750 --> 00:03:14,910 So you're saying that 11 00:03:15,910 --> 00:03:17,110 you want me to do nothing 12 00:03:17,110 --> 00:03:18,510 but wait for her to die. 13 00:03:19,500 --> 00:03:21,550 Then we can be together afterward? 14 00:03:24,829 --> 00:03:25,590 Listen, 15 00:03:26,030 --> 00:03:27,270 that's not who I am. 16 00:03:28,870 --> 00:03:30,230 I'm a woman too. 17 00:03:30,550 --> 00:03:31,470 I love you. 18 00:03:33,670 --> 00:03:35,110 But we're being cruel. 19 00:03:35,550 --> 00:03:36,550 I'm aware. 20 00:03:38,230 --> 00:03:39,740 From the legal point of view, 21 00:03:40,070 --> 00:03:41,870 I have no obligation to her. 22 00:03:42,190 --> 00:03:43,790 There is nothing between us. 23 00:03:44,430 --> 00:03:45,950 You've seen the papers. 24 00:03:46,390 --> 00:03:48,070 But she is the mother of my son. 25 00:03:49,150 --> 00:03:51,110 Although it was after our divorce 26 00:03:51,430 --> 00:03:52,950 that I found out she was sick, 27 00:03:54,270 --> 00:03:55,829 but she has no one now. 28 00:03:56,140 --> 00:03:57,310 I can't just leave her alone. 29 00:03:58,550 --> 00:03:59,470 But Fanyang, 30 00:04:01,270 --> 00:04:02,390 I can't live without you. 31 00:04:03,070 --> 00:04:03,990 Without you, 32 00:04:04,710 --> 00:04:06,230 I won't last a day. 33 00:04:06,750 --> 00:04:07,900 What's between us, 34 00:04:08,550 --> 00:04:10,350 Haven't you told Bai Shichu? 35 00:04:31,350 --> 00:04:32,750 I couldn't get you on the phone. 36 00:04:32,750 --> 00:04:34,070 Did you block me? 37 00:04:35,830 --> 00:04:37,590 You blocked me? 38 00:04:38,670 --> 00:04:40,230 I forgot to unblock you. 39 00:04:41,510 --> 00:04:42,430 I was busy at work 40 00:04:42,430 --> 00:04:43,630 so I couldn't get to my phone. 41 00:04:43,780 --> 00:04:44,430 You. 42 00:04:45,510 --> 00:04:46,950 You can try it again. It should be alright now. 43 00:04:47,510 --> 00:04:48,390 What did you want me for? 44 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 What did I want you for? 45 00:04:50,550 --> 00:04:52,140 How could you be so indifferent? 46 00:04:53,750 --> 00:04:54,670 Tell me, 47 00:04:54,950 --> 00:04:56,420 are you still doing IVF? 48 00:04:57,420 --> 00:04:58,550 I'm thinking about it. 49 00:04:59,060 --> 00:05:01,510 I have projects, the firm, and the vacation. 50 00:05:01,910 --> 00:05:03,390 I have a lot on my hand. 51 00:05:22,430 --> 00:05:23,380 Fanyang, 52 00:05:24,910 --> 00:05:26,390 let's stop fighting with each other. 53 00:05:32,550 --> 00:05:34,870 You've seen this so many times before. 54 00:05:36,190 --> 00:05:38,190 You handled them all calmly. 55 00:05:39,310 --> 00:05:40,270 I trust that 56 00:05:41,790 --> 00:05:43,470 you can do the same this time. 57 00:05:47,260 --> 00:05:48,550 Do you remember? 58 00:05:48,830 --> 00:05:49,550 Come on, open up. 59 00:05:49,550 --> 00:05:50,870 After the divorce, 60 00:05:51,909 --> 00:05:53,390 I've been living in a hotel, 61 00:05:54,630 --> 00:05:56,590 living like a stray dog. 62 00:05:58,350 --> 00:06:00,910 Back then, although you were busy, 63 00:06:02,670 --> 00:06:04,150 you would make time for me. 64 00:06:05,830 --> 00:06:07,500 We would still have dinner. 65 00:06:10,750 --> 00:06:11,670 Yes. 66 00:06:12,950 --> 00:06:14,110 It was a good time. 67 00:06:16,300 --> 00:06:17,990 Those dinners with you 68 00:06:20,630 --> 00:06:21,950 supported me 69 00:06:22,830 --> 00:06:24,190 when I had so much to do. 70 00:06:27,310 --> 00:06:28,550 I've been thinking, 71 00:06:29,740 --> 00:06:30,910 I, Bai Youxin, 72 00:06:31,550 --> 00:06:32,750 must have done something right 73 00:06:33,590 --> 00:06:35,150 to have met you, Cheng Fanyang. 74 00:06:37,550 --> 00:06:38,510 You know what? 75 00:06:39,300 --> 00:06:40,620 Before I met you, 76 00:06:41,030 --> 00:06:42,500 I've never really with all my heart, 77 00:06:42,500 --> 00:06:43,710 loved a woman. 78 00:06:46,790 --> 00:06:48,990 When I was kicked out of Huaxing Mining, 79 00:06:49,670 --> 00:06:51,230 if it weren't for your encouragement, 80 00:06:51,470 --> 00:06:52,590 if it weren't for your love, 81 00:06:53,750 --> 00:06:55,260 I couldn't possibly choose to 82 00:06:56,070 --> 00:06:56,950 start my own business so fast. 83 00:07:04,870 --> 00:07:06,260 You have everything now, 84 00:07:07,390 --> 00:07:08,350 Bai, 85 00:07:09,950 --> 00:07:10,630 me, 86 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 the firm. 87 00:07:17,820 --> 00:07:20,190 For you a baby 88 00:07:23,830 --> 00:07:24,670 will destroy 89 00:07:25,350 --> 00:07:26,940 the balance you've kept for so long. 90 00:07:30,580 --> 00:07:32,630 You agree, right? 91 00:07:53,909 --> 00:07:55,470 I need more time, 92 00:07:56,870 --> 00:07:57,670 OK? 93 00:08:00,750 --> 00:08:01,870 I promise 94 00:08:04,910 --> 00:08:06,470 it will be the last time. 95 00:08:18,870 --> 00:08:19,950 Please, 96 00:08:24,190 --> 00:08:25,260 this time 97 00:08:27,390 --> 00:08:29,230 I'm really calm about this. 98 00:08:56,390 --> 00:08:57,060 Come one. 99 00:08:57,710 --> 00:08:58,670 Have some fruits. 100 00:08:59,070 --> 00:09:00,430 Director Ye, this is the case. 101 00:09:00,630 --> 00:09:02,550 If they can provide invoices, 102 00:09:02,660 --> 00:09:04,980 for such as the stones or and cement, 103 00:09:05,230 --> 00:09:06,990 or service fees of the workers... 104 00:09:08,790 --> 00:09:10,750 I can't ask them for invoices. 105 00:09:11,070 --> 00:09:12,270 They're already doing us a favor. 106 00:09:12,470 --> 00:09:14,150 I begged them to do this for us. 107 00:09:14,340 --> 00:09:15,710 And it's been so long. 108 00:09:15,710 --> 00:09:16,670 Considering what we have between each other. 109 00:09:16,830 --> 00:09:18,270 if I ask them for invoices, 110 00:09:18,270 --> 00:09:19,550 how would I talk to them after this? 111 00:09:20,230 --> 00:09:20,940 But, 112 00:09:20,940 --> 00:09:23,070 you really did a sloppy job on this. 113 00:09:23,070 --> 00:09:24,270 To say this in a nasty way, 114 00:09:24,270 --> 00:09:25,510 you took the company's money 115 00:09:25,510 --> 00:09:27,390 like it was from your own pocket. 116 00:09:28,470 --> 00:09:29,670 I was new at the job. 117 00:09:30,110 --> 00:09:32,870 And it happened that they were switching property management. 118 00:09:32,870 --> 00:09:33,550 It was a mess. 119 00:09:33,550 --> 00:09:35,110 So I just got it over with. 120 00:09:35,670 --> 00:09:36,870 I can promise you that 121 00:09:36,950 --> 00:09:38,710 this residence didn't lose even a dime. 122 00:09:38,710 --> 00:09:39,950 If even one dime got into 123 00:09:39,950 --> 00:09:40,830 my own pocket, 124 00:09:40,830 --> 00:09:42,060 I swear that I'll be damned. 125 00:09:42,500 --> 00:09:43,790 This is messed up. 126 00:09:43,950 --> 00:09:45,630 It's no use promising me. 127 00:09:45,630 --> 00:09:48,750 You can't possibly ask us to pay 48,000. 128 00:09:49,030 --> 00:09:50,710 To me, they just think that 129 00:09:50,710 --> 00:09:52,270 Ye is nice and honest. 130 00:09:52,270 --> 00:09:53,670 So they want us to take that blame. 131 00:09:54,670 --> 00:09:56,030 In this residence, 132 00:09:56,030 --> 00:09:57,580 I'm a renowned bitch now. 133 00:09:57,950 --> 00:09:58,900 Why? 134 00:09:59,110 --> 00:10:01,230 I know this is all my fault. 135 00:10:01,430 --> 00:10:03,550 I wanted to deal with all aspects perfectly. 136 00:10:03,550 --> 00:10:04,550 Look what I got, 137 00:10:04,550 --> 00:10:06,230 things went wrong in all aspects. 138 00:10:06,750 --> 00:10:07,670 Qiu, 139 00:10:07,670 --> 00:10:09,510 you have to help us. 140 00:10:09,510 --> 00:10:11,390 I've told you about the situation. 141 00:10:11,510 --> 00:10:12,630 What happened before 142 00:10:13,150 --> 00:10:14,230 was my fault. 143 00:10:14,390 --> 00:10:15,500 I apologize. 144 00:10:15,990 --> 00:10:18,030 I'll make up for your family's loss. 145 00:10:18,260 --> 00:10:19,140 No need. 146 00:10:19,140 --> 00:10:20,780 I've taken care of those. 147 00:10:20,780 --> 00:10:22,750 I came to settle our misunderstanding. 148 00:10:23,950 --> 00:10:24,860 But we still have 149 00:10:26,270 --> 00:10:27,030 the problem of 150 00:10:27,430 --> 00:10:28,710 that 48,000. 151 00:10:29,350 --> 00:10:30,430 If, 152 00:10:30,430 --> 00:10:32,590 it has to come from us, 153 00:10:32,780 --> 00:10:34,430 I'll go to the parking place behind this 154 00:10:34,430 --> 00:10:35,670 and charge for parking fees. 155 00:10:36,190 --> 00:10:37,070 This is crazy. 156 00:10:37,070 --> 00:10:38,990 The whole residence pays nothing 157 00:10:38,990 --> 00:10:40,070 for parking. 158 00:10:40,430 --> 00:10:41,870 This is not how it works. 159 00:10:42,190 --> 00:10:44,230 Before Ye worked here, 160 00:10:44,230 --> 00:10:45,540 forget about those bonuses, 161 00:10:45,540 --> 00:10:47,510 how many times they've fought 162 00:10:47,860 --> 00:10:49,790 for parking places? 163 00:10:50,310 --> 00:10:51,950 They've all forgotten about it. 164 00:10:53,510 --> 00:10:54,460 We can still do 165 00:10:55,830 --> 00:10:57,100 something about it. 166 00:11:01,030 --> 00:11:02,260 The Spring is coming. 167 00:11:02,670 --> 00:11:04,070 Everything will go back to life. 168 00:11:19,470 --> 00:11:20,230 Look, 169 00:11:21,190 --> 00:11:22,230 should I talk to 170 00:11:22,230 --> 00:11:24,110 my male interviewees like this? 171 00:11:24,630 --> 00:11:25,260 For you, 172 00:11:25,350 --> 00:11:26,510 to release your stress. 173 00:11:26,510 --> 00:11:28,390 This is my tuition today. 174 00:11:48,510 --> 00:11:49,990 Please tell me your instructions. 175 00:11:50,230 --> 00:11:51,750 Based on the firm's current situation, 176 00:11:52,190 --> 00:11:54,350 if I take a two-month break on and off, 177 00:11:55,350 --> 00:11:56,990 Can you and Chen Jingfeng cope with this? 178 00:11:57,430 --> 00:11:58,380 In my dreams. 179 00:11:58,380 --> 00:11:59,950 Dreaming of it can be an option. 180 00:12:00,510 --> 00:12:02,270 I will take dreaming into consideration. 181 00:12:02,590 --> 00:12:04,540 Look at your sense of humor, when did you learn this? 182 00:12:07,830 --> 00:12:08,710 Hey. 183 00:12:34,670 --> 00:12:35,550 Hey, boss. 184 00:12:35,750 --> 00:12:36,630 Have you got time tonight? 185 00:12:36,630 --> 00:12:38,470 I got two tickets for the midnight premiere. 186 00:12:38,470 --> 00:12:39,510 I have no one to ask. Join me? 187 00:12:40,390 --> 00:12:41,350 Movie? 188 00:12:42,750 --> 00:12:43,990 Qiang. 189 00:12:45,190 --> 00:12:45,950 Look. 190 00:12:46,230 --> 00:12:46,750 Wrong number. 191 00:12:46,750 --> 00:12:47,990 I was thinking of calling Wu Yuan. 192 00:12:47,990 --> 00:12:49,110 I wanted to ask him to the movie. 193 00:12:49,390 --> 00:12:50,630 I didn't expect to have called you. 194 00:12:50,630 --> 00:12:51,950 It was a mistake. 195 00:12:54,030 --> 00:12:56,430 Isn't Mr. Wu in Chengdu for business? 196 00:12:56,790 --> 00:12:58,390 Oh right. 197 00:12:58,390 --> 00:13:00,150 Right, he is in Chengdu. 198 00:13:01,100 --> 00:13:03,390 Well, lucky you. 199 00:13:02,040 --> 00:13:06,260 {\an8}[Riverside Residence] 200 00:13:03,390 --> 00:13:04,390 If you want to join me, 201 00:13:04,390 --> 00:13:05,350 I'm on my way, 202 00:13:05,350 --> 00:13:06,430 I'll pick you up. 203 00:13:07,700 --> 00:13:09,350 Well, I'm busy tonight. 204 00:13:09,350 --> 00:13:10,550 Rain check? 205 00:13:11,660 --> 00:13:13,110 Well OK. 206 00:13:13,110 --> 00:13:14,150 I'll ask someone else. 207 00:13:14,950 --> 00:13:15,830 Boss. 208 00:13:15,830 --> 00:13:16,590 What? 209 00:13:18,510 --> 00:13:19,110 Nothing. 210 00:13:19,110 --> 00:13:20,870 I have a minor work problem. 211 00:13:22,030 --> 00:13:23,790 Never mind. Enjoy your vacation. 212 00:13:24,270 --> 00:13:25,030 Drive safe. 213 00:13:28,230 --> 00:13:29,380 I have to go. Bye. 214 00:13:35,270 --> 00:13:37,470 Are you crazy? Midnight movie? 215 00:13:37,470 --> 00:13:38,870 You've lost your mind. 216 00:13:57,070 --> 00:13:58,230 What is that? 217 00:13:58,670 --> 00:13:59,990 Getting me to a movie in the middle of the night. 218 00:14:00,470 --> 00:14:01,620 The project is done. 219 00:14:01,620 --> 00:14:02,990 Take a break. 220 00:14:03,380 --> 00:14:05,190 You could have at least called a girl. 221 00:14:07,910 --> 00:14:10,270 I feel like you've been blue lately. 222 00:14:10,270 --> 00:14:11,790 Thought I could get you out for some fresh air. 223 00:14:12,990 --> 00:14:14,750 Did you think that I didn't? 224 00:14:15,470 --> 00:14:16,470 Nobody came. 225 00:14:17,950 --> 00:14:18,990 That's what I mean. 226 00:14:18,990 --> 00:14:20,710 Look at that. Drinks and popcorn and all. 227 00:14:22,110 --> 00:14:22,990 Who's that? 228 00:14:23,620 --> 00:14:25,230 Anyone I know? Let me take a look. 229 00:14:25,380 --> 00:14:26,350 No need. 230 00:14:26,350 --> 00:14:27,710 I haven't thought it through yet. 231 00:14:27,710 --> 00:14:29,190 What do you have to think about this? 232 00:14:29,190 --> 00:14:29,710 Whatever this is, 233 00:14:29,710 --> 00:14:30,430 get it first, 234 00:14:30,430 --> 00:14:32,310 we will discuss it later if you like it or not. 235 00:14:32,590 --> 00:14:34,270 Not with her. I can't do this with her. 236 00:14:37,070 --> 00:14:37,990 I'm curious. 237 00:14:38,630 --> 00:14:39,430 Who's that? 238 00:14:39,430 --> 00:14:40,710 Talk to me. Come on. 239 00:14:41,110 --> 00:14:42,390 Barbecue tomorrow morning. 240 00:14:43,270 --> 00:14:44,590 I have a night shift today. 241 00:14:52,030 --> 00:14:53,510 Do you think that because 242 00:14:53,510 --> 00:14:54,910 you got so burnt up at work, 243 00:14:54,910 --> 00:14:55,860 so when you get a break, 244 00:14:55,860 --> 00:14:57,750 you'd have to go crazy 245 00:14:58,060 --> 00:14:59,230 on other people's break too. 246 00:14:59,710 --> 00:15:00,550 And last night, 247 00:15:00,550 --> 00:15:02,230 who was that person that didn't come out? 248 00:15:02,230 --> 00:15:02,990 You got turned down? 249 00:15:02,990 --> 00:15:03,710 Yeah. 250 00:15:03,950 --> 00:15:05,980 I just want a barbecue. What do you mean by going crazy? 251 00:15:06,470 --> 00:15:08,150 I was worried that you might feel bad. 252 00:15:08,550 --> 00:15:09,590 I wanted to find you something to do. 253 00:15:10,430 --> 00:15:11,670 Why would I feel bad? 254 00:15:12,070 --> 00:15:13,390 I don't need to support my parents. I don't have kids. 255 00:15:13,750 --> 00:15:14,780 I have only one brother, 256 00:15:14,780 --> 00:15:16,030 that is capable of sabotaging 257 00:15:16,030 --> 00:15:17,270 a multi-million business. 258 00:15:17,390 --> 00:15:18,870 What do you mean by sabotaging? 259 00:15:18,870 --> 00:15:21,150 I was just getting paid to solve problems. 260 00:15:21,590 --> 00:15:22,470 But you're buying a major thing that will cost you, 261 00:15:22,470 --> 00:15:24,390 you should get someone who knows better to look at it for you. 262 00:15:24,390 --> 00:15:25,670 And you're buying a company. 263 00:15:26,150 --> 00:15:27,990 I told them what I knew. 264 00:15:28,310 --> 00:15:29,710 Without any exaggeration. 265 00:15:30,390 --> 00:15:32,310 Whether they settle the deal or not, 266 00:15:32,670 --> 00:15:33,550 it's not up to me. 267 00:15:35,950 --> 00:15:36,750 Impressive. 268 00:15:37,430 --> 00:15:38,390 Let's go. 269 00:15:40,310 --> 00:15:41,300 This is dramatic. 270 00:15:41,300 --> 00:15:43,500 Under the impact of Dake's short-selling report, 271 00:15:43,500 --> 00:15:45,390 the stock of Fan's plummeted in a period of time, 272 00:15:45,390 --> 00:15:47,830 before it soared for over 1.6%. 273 00:15:48,660 --> 00:15:50,750 Morning Financial News, reporting from Shanghai. 274 00:15:50,750 --> 00:15:51,990 Where is the drama in this? 275 00:15:52,710 --> 00:15:53,710 There is not even fun in this. 276 00:15:54,380 --> 00:15:55,260 Not a bit. 277 00:15:57,430 --> 00:15:59,070 The scandal is out, 278 00:15:59,070 --> 00:16:00,310 the price has soared. 279 00:16:00,950 --> 00:16:02,470 Impressive company. 280 00:16:02,790 --> 00:16:03,670 If you dig in companies in China, 281 00:16:03,670 --> 00:16:04,750 you will for sure find something in all of them. 282 00:16:04,910 --> 00:16:06,030 Sherlock! 283 00:16:06,150 --> 00:16:08,110 Dake does short selling. 284 00:16:08,110 --> 00:16:09,870 They profit from short selling. 285 00:16:09,870 --> 00:16:11,310 So they got the news everywhere 286 00:16:11,310 --> 00:16:12,590 for everyone to know. 287 00:16:13,070 --> 00:16:14,630 Fan's, 288 00:16:14,630 --> 00:16:16,110 our boss has just done a due diligence check on it. 289 00:16:16,790 --> 00:16:18,630 But we don't profit from short selling. 290 00:16:18,750 --> 00:16:20,270 We're commissioned by first parties 291 00:16:20,270 --> 00:16:21,630 to avoid risks. 292 00:16:23,270 --> 00:16:24,980 It seems that this owner of Fan's 293 00:16:24,980 --> 00:16:26,390 is really worried this time. 294 00:16:26,390 --> 00:16:28,380 That's why he did that TV interview. 295 00:16:29,310 --> 00:16:31,430 Does this have something to do with that boss of yours? 296 00:16:34,470 --> 00:16:36,150 Let me tell you a story. 297 00:16:38,710 --> 00:16:41,590 A rich guy wanted to buy a nice venue for a store. 298 00:16:41,590 --> 00:16:43,550 So he had a really good 299 00:16:43,550 --> 00:16:45,070 agent to 300 00:16:45,070 --> 00:16:46,910 look into the actual business status 301 00:16:46,910 --> 00:16:48,550 of this store. 302 00:16:48,550 --> 00:16:51,110 But the results showed that 303 00:16:51,110 --> 00:16:52,630 it was not really a well-running store. 304 00:16:52,630 --> 00:16:54,470 The store appeared good because 305 00:16:54,470 --> 00:16:56,550 the owner hired people to pretend to be customers and to get the sales up. 306 00:16:57,390 --> 00:16:58,100 In the end, 307 00:16:58,100 --> 00:16:59,860 the rich guy paid the agent 308 00:16:59,860 --> 00:17:01,070 for the investigation, 309 00:17:01,070 --> 00:17:02,630 but didn't buy the store. 310 00:17:03,070 --> 00:17:04,430 At the same time. 311 00:17:04,430 --> 00:17:05,829 a businessman from outside of the region 312 00:17:05,829 --> 00:17:07,829 found out the secret of this store. 313 00:17:08,270 --> 00:17:09,750 Then with the set price of the store, 314 00:17:09,750 --> 00:17:10,670 he bought a batch of goods 315 00:17:10,670 --> 00:17:12,270 on credit. 316 00:17:12,270 --> 00:17:13,030 He meanwhile, 317 00:17:13,030 --> 00:17:15,349 exposed the secret of this store, 318 00:17:15,950 --> 00:17:18,589 causing the prices of the goods to plummet. 319 00:17:18,869 --> 00:17:21,790 In the end the businessman paid for his goods on credit at a low price, 320 00:17:21,790 --> 00:17:23,710 making a huge amount of money out of all this. 321 00:17:26,230 --> 00:17:27,230 In this case, 322 00:17:27,510 --> 00:17:29,270 Gu Fei is the agent. 323 00:17:30,430 --> 00:17:32,950 He found that...that... 324 00:17:33,670 --> 00:17:35,390 He found the secret of Fan's. 325 00:17:35,390 --> 00:17:36,820 But he couldn't share it. 326 00:17:37,590 --> 00:17:38,910 I didn't say a thing. 327 00:17:38,910 --> 00:17:40,780 All I did was telling you a story. 328 00:17:41,270 --> 00:17:41,780 But, 329 00:17:41,780 --> 00:17:43,540 now you understand what is due diligence, 330 00:17:43,540 --> 00:17:44,710 and what is short selling. 331 00:17:45,070 --> 00:17:46,270 Don't just tell everyone around you. 332 00:17:46,750 --> 00:17:47,910 Nonsense, who would I tell? 333 00:17:47,910 --> 00:17:49,310 I don't even understand. 334 00:17:50,110 --> 00:17:51,310 But to say the least, 335 00:17:51,460 --> 00:17:52,230 Gu Fei, 336 00:17:52,550 --> 00:17:54,470 you really cost them 337 00:17:54,790 --> 00:17:56,300 a major deal. 338 00:17:57,060 --> 00:17:58,390 The stock price went up. 339 00:17:58,390 --> 00:18:00,030 Nothing seems to be affected to me. 340 00:18:01,070 --> 00:18:02,990 This is not for us to take into consideration. 341 00:18:03,430 --> 00:18:05,910 What we do is like a body check. 342 00:18:05,910 --> 00:18:07,270 We tell you where you're sick. 343 00:18:07,270 --> 00:18:09,390 But when it comes to surgery or how to do it, 344 00:18:09,390 --> 00:18:10,870 it's not our business. 345 00:18:12,750 --> 00:18:15,230 As it should not be. 346 00:18:15,590 --> 00:18:17,590 If you take the job of the judge and the player at the same time, 347 00:18:18,150 --> 00:18:19,710 that will just be cheating. 348 00:18:19,790 --> 00:18:21,190 Be smarter 349 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 you hear me? 350 00:18:22,750 --> 00:18:23,950 Look at you now, 351 00:18:23,950 --> 00:18:26,310 handling multi-million big deals. 352 00:18:26,430 --> 00:18:28,350 When there's profit, there's a dispute. 353 00:18:28,750 --> 00:18:29,550 Listen to mom. 354 00:18:30,390 --> 00:18:32,390 When it has anything to do with money in the future, 355 00:18:32,390 --> 00:18:34,030 be smarter. 356 00:18:34,030 --> 00:18:34,910 Don't just get it over with. 357 00:18:35,710 --> 00:18:36,780 I'm talking about our money, 358 00:18:36,780 --> 00:18:37,950 and also other people's money. 359 00:18:41,070 --> 00:18:43,190 If there are some things 360 00:18:43,430 --> 00:18:45,670 that you know are not legit. 361 00:18:45,870 --> 00:18:47,750 But these things are done out of good intentions. 362 00:18:47,750 --> 00:18:48,910 What would you do? 363 00:18:50,150 --> 00:18:50,950 What do you mean? 364 00:18:51,510 --> 00:18:52,860 Have you done something wrong again at work? 365 00:18:54,350 --> 00:18:56,190 Your mother can't take another hit. 366 00:18:56,190 --> 00:18:57,750 I just can't. 367 00:18:57,750 --> 00:18:59,150 No, I haven't. 368 00:18:59,340 --> 00:19:01,190 It just occurred to me that 369 00:19:02,190 --> 00:19:03,230 this thing about Mr. Wang. 370 00:19:03,860 --> 00:19:06,190 See if I were that hotel manager, 371 00:19:06,590 --> 00:19:08,670 and I knew that Mr. Wang had served time, 372 00:19:08,870 --> 00:19:09,830 but he was deep inside 373 00:19:09,830 --> 00:19:11,340 such a nice guy. 374 00:19:12,030 --> 00:19:13,030 I would definitely just leave him alone. 375 00:19:13,030 --> 00:19:14,230 I would pretend that I knew nothing. 376 00:19:14,230 --> 00:19:15,510 I would just offer him a job. 377 00:19:15,510 --> 00:19:16,500 That would not work. 378 00:19:16,500 --> 00:19:18,030 We should all respect the rules. 379 00:19:18,430 --> 00:19:19,750 He got a job alright. 380 00:19:20,510 --> 00:19:22,780 But what if he got his ragged friends to the hotel 381 00:19:22,780 --> 00:19:24,030 and do no good? 382 00:19:25,190 --> 00:19:26,470 Don't you worry about me. 383 00:19:26,470 --> 00:19:28,150 You just handle your own job. 384 00:19:29,470 --> 00:19:30,870 Don't waste time on this. 385 00:19:38,790 --> 00:19:39,870 Ye Jianguo 386 00:19:40,030 --> 00:19:41,510 borrowed 48,000 from the property management. 387 00:19:41,510 --> 00:19:42,670 The money he paid back 388 00:19:43,350 --> 00:19:44,150 I thought 389 00:19:44,830 --> 00:19:47,150 it should have become meal subsidies of the workers 390 00:19:47,150 --> 00:19:48,510 as pay backs. 391 00:19:48,910 --> 00:19:50,430 They've gone through so much trouble, 392 00:19:50,430 --> 00:19:52,750 getting all these people to help do this. 393 00:19:53,110 --> 00:19:54,110 It's legit now, 394 00:19:54,670 --> 00:19:55,830 but really troublesome. 395 00:19:57,100 --> 00:19:58,310 It should just be like that. 396 00:19:58,870 --> 00:19:59,710 Miss. Cheng, 397 00:20:00,470 --> 00:20:03,030 I received a report letter this morning. 398 00:20:03,510 --> 00:20:04,350 Report letter? 399 00:20:05,630 --> 00:20:06,950 An anonymous proprietor of the residence reported that 400 00:20:06,950 --> 00:20:08,990 Qiu Dongna and Ye Jianguo of the proprietor committee 401 00:20:08,990 --> 00:20:09,980 worked together on this. 402 00:20:10,740 --> 00:20:12,830 It was Qiu who gave an idea to Ye 403 00:20:12,830 --> 00:20:14,710 to legitimize the corrupted money, 404 00:20:14,710 --> 00:20:15,950 48,000 Ye got. 405 00:20:15,950 --> 00:20:16,950 The meal subsidies for workers 406 00:20:16,950 --> 00:20:18,510 were transferred to different accounts. 407 00:20:18,670 --> 00:20:21,030 Those accounts were contacted by Ye before all this. 408 00:20:21,540 --> 00:20:23,870 Once these accounts got the money, 409 00:20:23,870 --> 00:20:25,630 they transferred it back to Ye. 410 00:20:25,630 --> 00:20:27,190 Now they've become suspicious that 411 00:20:28,140 --> 00:20:30,230 Qiu got money from Ye. 412 00:20:30,590 --> 00:20:31,790 Why was why she helped him. 413 00:20:34,990 --> 00:20:36,870 If I'd taken any money from Ye, 414 00:20:36,870 --> 00:20:38,030 let me be damned for this. 415 00:20:38,390 --> 00:20:39,470 What evidence do they have 416 00:20:39,470 --> 00:20:41,340 to say that I worked with Ye? 417 00:20:41,710 --> 00:20:43,070 He paid every tax he needed to pay. 418 00:20:43,070 --> 00:20:44,350 He did everything obliged to the rules. 419 00:20:44,350 --> 00:20:45,470 Does he really need to 420 00:20:45,470 --> 00:20:47,060 take that 48,000 out of his pocket 421 00:20:47,060 --> 00:20:48,350 to fix the parking lot 422 00:20:48,350 --> 00:20:49,430 to satisfy everyone? 423 00:20:51,750 --> 00:20:54,150 It seems to me that you know everything. 424 00:20:55,110 --> 00:20:57,870 I don't want good people to be wronged. 425 00:20:58,790 --> 00:21:00,430 There are things against the rules. 426 00:21:00,430 --> 00:21:01,510 But they don't go against human emotions. 427 00:21:01,990 --> 00:21:02,790 Speak out. 428 00:21:03,710 --> 00:21:05,030 You telling me this 429 00:21:05,660 --> 00:21:06,910 means that you don't want to keep me in the dark. 430 00:21:08,790 --> 00:21:10,230 I know that you and Mr. Yang 431 00:21:10,230 --> 00:21:11,870 would be able to guess the answer. 432 00:21:11,870 --> 00:21:13,350 I gave him this idea. 433 00:21:13,350 --> 00:21:15,340 But Ye did contact all those people. 434 00:21:15,510 --> 00:21:16,630 He was able to get this many people 435 00:21:16,630 --> 00:21:18,150 to work for him willingly, 436 00:21:18,420 --> 00:21:19,230 which certifies the respect 437 00:21:19,230 --> 00:21:20,590 he had in this residence. 438 00:21:21,500 --> 00:21:23,230 I don't want to become the person 439 00:21:23,230 --> 00:21:24,580 that takes down a competent director of the committee 440 00:21:24,580 --> 00:21:25,900 just for one internal dispute. 441 00:21:25,900 --> 00:21:27,150 Do you actually think that 442 00:21:27,150 --> 00:21:29,030 you've come up with a perfect solution? 443 00:21:29,420 --> 00:21:30,670 It was legit in the aspect of finance. 444 00:21:30,670 --> 00:21:31,750 It was not against the law. 445 00:21:31,750 --> 00:21:32,670 And it allows 446 00:21:32,670 --> 00:21:34,430 Ye Jianguo to do good deeds. 447 00:21:34,990 --> 00:21:36,110 I didn't think so. 448 00:21:36,990 --> 00:21:38,780 I will only do what I think is right. 449 00:21:40,540 --> 00:21:41,230 You are simply 450 00:21:41,230 --> 00:21:42,510 cunning but not clever, 451 00:21:42,710 --> 00:21:43,870 stupid without any self-awareness. 452 00:21:45,310 --> 00:21:46,070 I... 453 00:21:51,590 --> 00:21:52,350 Miss. Cheng. 454 00:22:25,310 --> 00:22:26,110 She admitted. 455 00:22:28,710 --> 00:22:30,670 She admitted that in the audit case, 456 00:22:30,670 --> 00:22:31,750 she helped with the cheating. 457 00:22:35,430 --> 00:22:36,710 She is seriously looking to be fired. 458 00:22:36,980 --> 00:22:38,070 She went through all this trouble 459 00:22:38,070 --> 00:22:38,630 to get the job. 460 00:22:38,630 --> 00:22:39,790 Was it just for getting fired now? 461 00:22:40,270 --> 00:22:41,310 She was outrageous. 462 00:22:42,070 --> 00:22:44,270 She should have at least told Yang Yunyun. 463 00:22:44,270 --> 00:22:45,230 She knew that Yang Yunyun 464 00:22:45,230 --> 00:22:45,990 wouldn't let her do this. 465 00:22:45,990 --> 00:22:47,030 So she didn't tell her. 466 00:22:47,230 --> 00:22:49,300 She was just being a smart ass. 467 00:22:49,670 --> 00:22:50,470 This was a small case so 468 00:22:50,470 --> 00:22:51,390 she had the gut to make this decision. 469 00:22:51,390 --> 00:22:52,430 What if she has bigger cases after this? 470 00:22:52,430 --> 00:22:53,350 Should I step down and make her the partner? 471 00:22:53,350 --> 00:22:54,270 She may as well just take my job. 472 00:22:54,470 --> 00:22:57,270 Talking about following the rules and the laws, 473 00:22:57,270 --> 00:22:58,470 to me she merely forgot 474 00:22:58,470 --> 00:22:59,470 the principles of audit, 475 00:22:59,470 --> 00:23:01,390 independence, honesty and objectivity. 476 00:23:23,830 --> 00:23:25,270 Come on, smile, smile. 477 00:23:25,590 --> 00:23:26,430 What now? 478 00:23:26,430 --> 00:23:28,230 Just recording some beautiful memories. 479 00:23:28,630 --> 00:23:29,710 You doing this kind of things 480 00:23:29,710 --> 00:23:30,870 does not surprise me. 481 00:23:30,870 --> 00:23:32,430 Those who don't have money 482 00:23:32,430 --> 00:23:33,790 are surely easy to be tempted. 483 00:23:35,350 --> 00:23:37,670 Don't just open your month. You don't know anything. 484 00:23:38,750 --> 00:23:39,580 I have no money indeed. 485 00:23:40,070 --> 00:23:41,630 But for this minor profit, 486 00:23:42,100 --> 00:23:43,510 I wouldn't be so stupid to 487 00:23:43,510 --> 00:23:45,110 risk my job. 488 00:23:46,740 --> 00:23:47,790 Then why did you do this? 489 00:23:48,110 --> 00:23:48,870 I... 490 00:23:55,150 --> 00:23:56,470 I thought that I knew. 491 00:24:11,820 --> 00:24:12,550 Yunyun, 492 00:24:13,110 --> 00:24:14,510 there are some problems with the report. 493 00:24:14,510 --> 00:24:15,670 Come in with me. 494 00:24:28,270 --> 00:24:28,870 Boss. 495 00:24:52,530 --> 00:24:58,780 [Lonely people sitting on the rooftop] 496 00:24:58,780 --> 00:25:05,210 [They stare at the sky but see no beauty] 497 00:25:05,210 --> 00:25:17,970 [They keep questioning where they come from] 498 00:25:09,990 --> 00:25:10,830 OK. 499 00:25:17,970 --> 00:25:24,210 [Self-doubt is like thorny flowers] 500 00:25:24,210 --> 00:25:30,460 [It hurts your neurons like hell] 501 00:25:30,460 --> 00:25:35,610 [There's a voice inside me] 502 00:25:35,610 --> 00:25:42,210 [Calling to my lost eyes] 503 00:25:42,210 --> 00:25:48,540 [I've never forgotten my past] 504 00:25:48,540 --> 00:25:55,280 [I'll solve the mystery of life] 505 00:25:55,280 --> 00:25:58,440 [If you believe in] 506 00:25:58,440 --> 00:26:00,950 [The meaning of life] 507 00:26:00,950 --> 00:26:07,510 [Then don't give up] 508 00:26:07,510 --> 00:26:14,500 [Look for your true self with courage] 509 00:26:14,500 --> 00:26:20,620 [Don't fail the happiness and sadness in life] 510 00:26:20,620 --> 00:26:23,740 [If you believe] 511 00:26:23,740 --> 00:26:26,030 [You'll find your place in the future] 512 00:26:26,030 --> 00:26:33,560 [Then leave the answers in the past] 513 00:27:04,630 --> 00:27:05,470 Seat belt. 514 00:27:35,190 --> 00:27:36,430 Boss, this thing today... 515 00:27:36,430 --> 00:27:37,430 This is your last day. You're not coming tomorrow. 516 00:27:40,670 --> 00:27:42,470 I'll get you home safe. 517 00:27:42,470 --> 00:27:44,500 I don't want anything to happen to you. 518 00:27:44,870 --> 00:27:46,260 I can't bear the responsibility. 519 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 But, coming across this kind of things, 520 00:27:49,670 --> 00:27:50,870 why didn't you ask me? 521 00:27:50,870 --> 00:27:52,390 I don't deserve your trust? 522 00:27:52,390 --> 00:27:53,510 I told Cheng Fanyang that 523 00:27:53,510 --> 00:27:55,430 you were a hardworking newbie that 524 00:27:55,430 --> 00:27:57,070 we would groom you seriously. 525 00:28:01,230 --> 00:28:02,470 You have let me down. 526 00:28:05,740 --> 00:28:06,550 I knew that 527 00:28:06,910 --> 00:28:08,430 this kind of residence audit case 528 00:28:08,430 --> 00:28:09,790 would not be taken by the firm. 529 00:28:09,790 --> 00:28:11,190 I have ruined your vacation. 530 00:28:11,990 --> 00:28:13,750 But indeed I didn't get paid for this. 531 00:28:13,750 --> 00:28:14,910 I merely wanted to help. 532 00:28:14,910 --> 00:28:17,110 If you're looking for excuses for yourself, 533 00:28:17,350 --> 00:28:18,310 don't bother. 534 00:28:18,310 --> 00:28:19,380 I am not. 535 00:28:20,150 --> 00:28:21,710 You don't know the truth. 536 00:28:21,990 --> 00:28:22,950 What happened to Director Ye 537 00:28:22,950 --> 00:28:24,990 was similar to Mr. Wang. 538 00:28:24,990 --> 00:28:25,790 They... 539 00:28:30,150 --> 00:28:31,910 You don't have the right to say that. 540 00:28:33,190 --> 00:28:34,020 Get out. 541 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 You told me this morning that 542 00:30:58,750 --> 00:31:00,230 you could come home on time. 543 00:31:00,710 --> 00:31:02,540 It's so late now. You didn't even text me. 544 00:31:03,980 --> 00:31:05,590 I had a thing out of a sudden. 545 00:31:05,590 --> 00:31:06,590 I forgot. I was busy. 546 00:31:07,750 --> 00:31:08,870 Dinner is ready. 547 00:31:08,870 --> 00:31:09,870 I'm not hungry. 548 00:31:11,150 --> 00:31:12,150 What's wrong with you? 549 00:31:12,710 --> 00:31:13,710 What happened? 550 00:31:14,030 --> 00:31:15,150 Tell mom. 551 00:31:15,950 --> 00:31:17,620 Nothing happened. 552 00:31:17,910 --> 00:31:19,110 I'm just tired. 553 00:31:19,430 --> 00:31:20,630 I'm going to take a shower and go to bed. 554 00:31:21,910 --> 00:31:22,830 What are you hiding? 555 00:31:23,270 --> 00:31:24,830 What do you have that can't tell your mom? 556 00:31:25,270 --> 00:31:26,430 What happened? Tell me. 557 00:31:32,030 --> 00:31:33,230 I did this thing. 558 00:31:33,580 --> 00:31:35,190 It was right and it was also wrong. 559 00:31:36,660 --> 00:31:38,190 Was it right or was it wrong? 560 00:31:38,190 --> 00:31:40,230 I've always thought that it was right. 561 00:31:40,790 --> 00:31:41,710 But, 562 00:31:41,820 --> 00:31:43,470 nobody supports me now. 563 00:31:44,630 --> 00:31:45,630 I support you. 564 00:31:45,630 --> 00:31:47,150 I'll be your hand if you kill. 565 00:31:47,430 --> 00:31:48,230 Go ahead. 566 00:31:50,270 --> 00:31:52,270 That audit case of the residence, 567 00:31:52,270 --> 00:31:53,790 I've figured it out. 568 00:31:53,790 --> 00:31:55,710 Director Ye was not corrupted. 569 00:31:55,710 --> 00:31:57,110 He used his connections to 570 00:31:57,110 --> 00:31:58,510 do good for everyone. 571 00:31:58,630 --> 00:32:00,910 But there were problems with the ledger. 572 00:32:00,910 --> 00:32:02,070 So I helped him. 573 00:32:02,430 --> 00:32:03,590 But they reported me afterward. 574 00:32:03,590 --> 00:32:04,710 They said that I took money for this. 575 00:32:06,350 --> 00:32:07,270 How much? 576 00:32:08,510 --> 00:32:10,150 You think I took money too? 577 00:32:11,790 --> 00:32:13,670 I surely do not. 578 00:32:14,470 --> 00:32:15,670 But haven't you told me that, 579 00:32:15,990 --> 00:32:17,870 what is your job called, 580 00:32:18,020 --> 00:32:18,830 the older the merrier. 581 00:32:18,830 --> 00:32:19,830 Merry crap. 582 00:32:20,630 --> 00:32:21,950 I'm screwed now. 583 00:32:22,470 --> 00:32:24,510 I'm not going to work tomorrow. 584 00:32:25,180 --> 00:32:27,030 What do you mean by that? 585 00:32:28,260 --> 00:32:29,670 You got caught? 586 00:32:32,390 --> 00:32:33,870 I keep hearing this from you, 587 00:32:34,110 --> 00:32:34,860 saying that there are no 588 00:32:34,860 --> 00:32:36,430 fake ledgers in this world that will not be found. 589 00:32:36,430 --> 00:32:38,670 How come it all got messed up with you? 590 00:32:39,310 --> 00:32:40,580 You got nothing, 591 00:32:40,830 --> 00:32:42,630 and you lost your job now. 592 00:32:43,550 --> 00:32:45,310 I didn't make fake ledgers. 593 00:32:45,470 --> 00:32:46,350 I was just 594 00:32:46,790 --> 00:32:47,870 legitimizing it. 595 00:32:49,310 --> 00:32:51,150 Then why did they fire you? 596 00:32:52,190 --> 00:32:53,190 If you were bullied, 597 00:32:53,190 --> 00:32:54,510 I'll talk to Gu Fei tomorrow. 598 00:32:58,110 --> 00:32:59,590 Did he do this on purpose? 599 00:33:00,750 --> 00:33:02,790 To keep us silent about Wang Shicheng? 600 00:33:03,550 --> 00:33:04,950 Then he found an excuse 601 00:33:04,950 --> 00:33:06,100 to fire you. 602 00:33:07,950 --> 00:33:10,830 They didn't bully me on this. 603 00:33:11,310 --> 00:33:12,630 Indeed I 604 00:33:13,310 --> 00:33:14,390 did something that 605 00:33:14,550 --> 00:33:16,310 I should not have helped. 606 00:33:17,470 --> 00:33:18,830 Then I really don't get it. 607 00:33:19,070 --> 00:33:20,270 You did something good, 608 00:33:20,470 --> 00:33:22,430 but then you got punished. 609 00:33:22,430 --> 00:33:23,990 Mr. Wang helped someone, 610 00:33:24,260 --> 00:33:25,750 he got sentenced too. 611 00:33:28,070 --> 00:33:30,150 There are rules in this business. 612 00:33:30,150 --> 00:33:30,980 We can't just change them 613 00:33:30,980 --> 00:33:32,510 for a particular thing 614 00:33:32,510 --> 00:33:33,710 or a person. 615 00:33:34,630 --> 00:33:37,140 Rules are instructions for everyone. 616 00:33:39,550 --> 00:33:41,540 You understand this. 617 00:33:42,030 --> 00:33:43,990 It was early what happened to Wang Shicheng. 618 00:33:44,390 --> 00:33:45,990 I saw it on the news lately. 619 00:33:46,260 --> 00:33:48,020 If there are cases like that in the future, 620 00:33:48,020 --> 00:33:49,340 they will not be sentenced like that. 621 00:33:50,910 --> 00:33:51,710 If you thought that 622 00:33:51,710 --> 00:33:53,270 their rules were wrong, 623 00:33:53,550 --> 00:33:55,620 we could have asked them to change. 624 00:33:56,990 --> 00:33:59,070 Those rules were fine... 625 00:33:59,990 --> 00:34:02,100 They were to keep us from making mistakes and to protect us. 626 00:34:03,430 --> 00:34:04,830 You're my daughter. 627 00:34:05,190 --> 00:34:06,430 Stand up straight. 628 00:34:06,790 --> 00:34:08,030 Get back to the battlefield tomorrow. 629 00:34:08,270 --> 00:34:09,150 You will come in with a nice attitude 630 00:34:09,150 --> 00:34:10,260 and admit that you did wrong. 631 00:34:10,389 --> 00:34:11,630 We will at least do what we can. 632 00:34:11,909 --> 00:34:13,989 If he still won't let this go, 633 00:34:14,429 --> 00:34:15,230 don't worry, 634 00:34:15,630 --> 00:34:17,030 mom will get even for you. 635 00:34:18,590 --> 00:34:19,230 Alright? 636 00:34:21,550 --> 00:34:22,580 Dinner now. 637 00:34:38,949 --> 00:34:40,030 Qiu, 638 00:34:40,909 --> 00:34:42,750 I heard that because of us, 639 00:34:42,750 --> 00:34:44,389 you got reported. 640 00:34:44,389 --> 00:34:45,949 Are you in any trouble? 641 00:34:45,949 --> 00:34:47,510 Do you need me to make things clear for you? 642 00:34:47,710 --> 00:34:48,630 No. 643 00:34:49,070 --> 00:34:50,270 It's a bit tricky. 644 00:34:50,550 --> 00:34:52,270 But before I made that decision, 645 00:34:52,270 --> 00:34:53,590 I should have thought this through. 646 00:34:53,940 --> 00:34:55,030 Don't worry about me. 647 00:34:56,070 --> 00:34:57,670 But you called me your sister, 648 00:34:57,670 --> 00:34:59,100 I can't sit back and do nothing. 649 00:35:00,150 --> 00:35:01,910 You've done enough. 650 00:35:01,910 --> 00:35:02,910 If I didn't see you 651 00:35:02,910 --> 00:35:04,470 take risks for Director Ye, 652 00:35:04,750 --> 00:35:06,510 I wouldn't choose to help. 653 00:35:07,510 --> 00:35:09,630 I can handle the rest of this. 654 00:35:09,630 --> 00:35:10,510 Don't worry. 655 00:35:10,910 --> 00:35:12,350 I'll go to work now. 656 00:35:12,790 --> 00:35:13,470 Bye now. 657 00:35:44,790 --> 00:35:45,470 Mr. Yang, 658 00:35:45,470 --> 00:35:46,910 do you need me for anything? 659 00:35:47,070 --> 00:35:47,670 No. 660 00:35:47,670 --> 00:35:48,230 Well, 661 00:35:48,230 --> 00:35:50,350 I want to explain to you what happened yesterday. 662 00:35:50,470 --> 00:35:51,750 It was my fault. 663 00:35:51,750 --> 00:35:53,110 Dongna, I'm a bit busy now. 664 00:35:53,110 --> 00:35:54,070 We will talk about this later. 665 00:36:02,990 --> 00:36:03,870 You are... 666 00:36:05,270 --> 00:36:06,150 I'm leaving. 667 00:36:06,540 --> 00:36:07,390 Leaving? 668 00:36:07,630 --> 00:36:08,550 Why would you leave so suddenly? 669 00:36:08,550 --> 00:36:10,620 I filed for resignation last week. 670 00:36:10,620 --> 00:36:12,060 I had dinner with everyone last night. 671 00:36:12,060 --> 00:36:13,310 I thought that you wouldn't come even if I ask you. 672 00:36:13,310 --> 00:36:14,430 So I didn't ask. 673 00:36:14,700 --> 00:36:16,710 You worked hard to get this job. 674 00:36:16,710 --> 00:36:18,100 Why would you just leave like that? 675 00:36:19,190 --> 00:36:20,150 I'm too tired. 676 00:36:20,150 --> 00:36:21,470 So many business trips. 677 00:36:21,870 --> 00:36:22,470 If it weren't for Li Chuning 678 00:36:22,470 --> 00:36:23,470 helping me hitting the key performance targets, 679 00:36:23,470 --> 00:36:24,670 I wouldn't think of staying. 680 00:36:24,950 --> 00:36:25,950 I want to experience 681 00:36:25,950 --> 00:36:26,950 a different life after all. 682 00:36:28,070 --> 00:36:30,270 But after all you'd have to work after experiencing. 683 00:36:30,270 --> 00:36:32,470 You won't be a fresh graduate by then. 684 00:36:32,470 --> 00:36:33,590 Don't rush into this. 685 00:36:33,590 --> 00:36:34,590 Think it through. 686 00:36:34,590 --> 00:36:35,670 There's nothing more for me to think about. 687 00:36:35,670 --> 00:36:37,110 It's just a job. 688 00:36:37,110 --> 00:36:37,870 Nothing so much to think about. 689 00:36:38,020 --> 00:36:38,710 I'm off now. 690 00:36:38,710 --> 00:36:39,510 Bye. 691 00:36:58,310 --> 00:36:59,830 Wish you happiness in the future. 692 00:37:20,750 --> 00:37:22,580 Miss. Cheng is going to Chengdu. 693 00:37:29,150 --> 00:37:30,060 Miss. Cheng, 694 00:37:30,060 --> 00:37:31,230 it's Qiu Dongna. 695 00:37:31,470 --> 00:37:32,550 May I come in? 696 00:37:32,870 --> 00:37:33,790 Come in. 697 00:37:39,550 --> 00:37:40,550 What? 698 00:37:43,430 --> 00:37:45,630 I'm here to sincerely offer my apologies. 699 00:37:48,510 --> 00:37:49,510 Apologies? 700 00:37:50,670 --> 00:37:51,300 Waiting for the result of this 701 00:37:51,300 --> 00:37:53,190 is harder than waiting for the other boot in a pair. 702 00:37:53,590 --> 00:37:54,870 I worked so hard 703 00:37:54,870 --> 00:37:55,950 to hold onto this job. 704 00:37:55,950 --> 00:37:58,070 I cherish this job so much. 705 00:37:58,070 --> 00:38:00,100 So I would like to ask you to give me another chance. 706 00:38:01,470 --> 00:38:02,430 For the next three months, 707 00:38:02,620 --> 00:38:03,710 I will 708 00:38:04,270 --> 00:38:05,820 only have half of my pay. 709 00:38:09,950 --> 00:38:11,910 You even came up with your own punishment. 710 00:38:12,670 --> 00:38:14,030 No, that's not what I mean. 711 00:38:15,230 --> 00:38:17,430 It's fundamentally up to you. 712 00:38:17,430 --> 00:38:18,470 I just 713 00:38:18,470 --> 00:38:20,430 get used to coming up with 714 00:38:20,430 --> 00:38:22,100 a solution to everything at work. 715 00:38:24,070 --> 00:38:25,430 This thing of yours 716 00:38:25,710 --> 00:38:27,150 was the first since the firm started. 717 00:38:27,150 --> 00:38:28,110 But when it comes to the result, 718 00:38:29,230 --> 00:38:31,430 the report is not ready yet. 719 00:38:31,950 --> 00:38:32,630 You haven't caused 720 00:38:32,630 --> 00:38:34,350 any bad consequences. 721 00:38:35,230 --> 00:38:37,180 But the result of this 722 00:38:37,910 --> 00:38:38,670 determines how we handle 723 00:38:38,670 --> 00:38:40,110 similar cases in the future. 724 00:38:41,190 --> 00:38:43,430 Will I be the example to sacrifice here? 725 00:38:43,830 --> 00:38:45,150 I really know that I did wrong. 726 00:38:45,710 --> 00:38:47,710 We will vote on this. 727 00:38:48,590 --> 00:38:50,310 I'm aware of your attitude now. 728 00:38:50,700 --> 00:38:51,910 I will respect the decisions of Gu 729 00:38:51,910 --> 00:38:53,310 and Chen. 730 00:38:55,350 --> 00:38:56,990 That's all for this now. 731 00:38:57,670 --> 00:38:58,510 If you have any other questions, 732 00:38:58,510 --> 00:38:59,950 leave them after I come back from my trip. 733 00:39:11,060 --> 00:39:11,950 Come on. 734 00:39:12,230 --> 00:39:12,990 Here. 735 00:39:12,990 --> 00:39:14,670 Come on. Leave it here please. 736 00:39:14,670 --> 00:39:15,510 Alright. 737 00:39:15,510 --> 00:39:17,390 There you go. 738 00:39:17,390 --> 00:39:18,220 OK. 739 00:39:18,220 --> 00:39:19,540 It looks nice over here. 740 00:39:20,990 --> 00:39:22,910 OK. Thank you. 741 00:39:24,270 --> 00:39:25,580 I'm here for Qiu Dongna. 742 00:39:25,870 --> 00:39:27,150 She's one of your accountants. 743 00:39:27,710 --> 00:39:29,270 What do you need her for? 744 00:39:29,270 --> 00:39:30,390 I want to give her this banner. 745 00:39:30,630 --> 00:39:32,620 She is cautious and nice, 746 00:39:32,620 --> 00:39:34,550 solving major problems for us. 747 00:39:34,940 --> 00:39:35,820 Please wait here. 748 00:39:35,820 --> 00:39:36,950 I'll call her out. 749 00:39:36,950 --> 00:39:38,110 OK. Thank you. 750 00:39:38,110 --> 00:39:41,220 Cautious and conscientious 751 00:39:49,670 --> 00:39:50,670 Miss Qiu. 752 00:39:50,830 --> 00:39:52,310 I'm here to give you this. 753 00:39:52,430 --> 00:39:53,510 I'd like to thank you. 754 00:39:53,510 --> 00:39:54,510 Look. 755 00:39:57,710 --> 00:39:58,910 There, take it. 756 00:39:58,910 --> 00:39:59,630 Thank you so much. 757 00:39:59,630 --> 00:40:00,270 Oh, no, I can't take this. 758 00:40:00,270 --> 00:40:01,510 There there. 759 00:40:02,150 --> 00:40:03,430 Dongna got a banner. 760 00:40:03,430 --> 00:40:04,750 Come here. Photos, photos. 761 00:40:04,750 --> 00:40:06,180 Right here, right here. 762 00:40:06,180 --> 00:40:07,790 There we go, OK. 763 00:40:07,790 --> 00:40:09,990 In the middle, middle. 764 00:40:10,510 --> 00:40:12,310 Here, look into the camera. 765 00:40:12,310 --> 00:40:13,390 Smile. 766 00:40:13,390 --> 00:40:15,190 Precise audit, 767 00:40:15,190 --> 00:40:16,670 perfect work. 768 00:40:16,990 --> 00:40:17,670 Great. 769 00:40:17,990 --> 00:40:19,030 Smile, Dongna. 770 00:40:19,230 --> 00:40:19,830 Smile. 771 00:40:19,830 --> 00:40:20,910 Right, smile. 772 00:40:20,910 --> 00:40:22,230 Smile here, good. 773 00:40:22,230 --> 00:40:24,630 Three, two, one. 774 00:40:25,910 --> 00:40:26,830 OK. 775 00:40:27,190 --> 00:40:28,670 She knows what she did. 776 00:40:34,140 --> 00:40:35,710 This was the first time that 777 00:40:35,710 --> 00:40:37,030 the firm got a banner. 778 00:40:37,750 --> 00:40:39,790 It was for Qiu Dongna. 779 00:40:40,270 --> 00:40:41,310 What banner? 780 00:40:41,500 --> 00:40:43,030 The new kid. 781 00:40:43,030 --> 00:40:44,580 The famous Qiu Dongna. 782 00:40:45,020 --> 00:40:46,390 This is so obvious. 783 00:40:46,390 --> 00:40:47,510 She made her interest-related parties 784 00:40:47,510 --> 00:40:48,870 got her a banner. 785 00:40:49,190 --> 00:40:50,950 She wouldn't do such a stupid thing. 786 00:40:52,270 --> 00:40:53,590 She wouldn't? 787 00:40:54,950 --> 00:40:56,230 You pay attention to her. 788 00:40:57,460 --> 00:40:58,660 Let me see that. 789 00:41:15,470 --> 00:41:16,350 Leave the luggage. 790 00:41:16,350 --> 00:41:17,380 We will go to the hotel first. 791 00:41:17,380 --> 00:41:18,260 OK. 792 00:41:18,700 --> 00:41:20,350 Sir, please drop this white suitcase 793 00:41:20,350 --> 00:41:21,340 to the room. 794 00:41:21,340 --> 00:41:21,830 OK. 795 00:41:21,830 --> 00:41:22,590 Thank you. 796 00:41:27,910 --> 00:41:30,070 I've done all I could have 797 00:41:30,230 --> 00:41:31,950 within my reach. 798 00:41:32,390 --> 00:41:33,660 And I couldn't do it. 799 00:41:33,660 --> 00:41:34,910 I've really tried. 800 00:41:34,910 --> 00:41:36,950 What do you really expect from me? 801 00:41:37,060 --> 00:41:38,190 To fight with my last strength 802 00:41:38,190 --> 00:41:40,140 like hitting the wall? 803 00:41:40,510 --> 00:41:41,310 You don't have to 804 00:41:41,310 --> 00:41:42,910 worry about how to pay my rent next month. 805 00:41:42,910 --> 00:41:45,030 You don't have to know that the bus is 2 bucks cheaper than the subway. 806 00:41:45,030 --> 00:41:46,270 But I do. 807 00:41:46,950 --> 00:41:48,740 I have to think about all this. 808 00:41:49,910 --> 00:41:50,870 Miss Cheng. 809 00:41:52,260 --> 00:41:53,510 You head on up. 810 00:41:53,830 --> 00:41:54,790 I have this thing that I have to do. 811 00:41:54,990 --> 00:41:55,780 Alright. 812 00:42:00,230 --> 00:42:02,270 Riverside Residence was built in 2005. 813 00:42:03,070 --> 00:42:04,990 It won the Quality Project of the Year. 814 00:42:04,990 --> 00:42:06,550 The proportion of propriety living here has been very high. 815 00:42:06,550 --> 00:42:08,230 The tenants here are mostly office workers. 816 00:42:08,230 --> 00:42:10,740 Riverside Residence, with other residences around here, 817 00:42:10,740 --> 00:42:13,270 support two business complexes nearby. 818 00:42:15,710 --> 00:42:16,950 Get me a quotation. 819 00:42:17,830 --> 00:42:20,150 Hardening 1,200 square meters of land, 820 00:42:20,150 --> 00:42:21,390 how much will it cost? 821 00:42:23,390 --> 00:42:25,820 It will only have to be sufficient for parking. 822 00:42:26,390 --> 00:42:28,670 A higher one, a moderate one, and a lower one, three quotations. 823 00:42:31,430 --> 00:42:32,990 Three quotations within the last three years. 53830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.