Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,000 --> 00:01:39,039
Legendado Pela Equipe Doramas TV
Telegram @doramastvbr
2
00:02:46,470 --> 00:02:47,870
Why are you here?
3
00:02:54,590 --> 00:02:56,150
I need an answer for myself.
4
00:02:57,470 --> 00:02:58,870
And I want closure with you.
5
00:03:01,710 --> 00:03:02,990
All at one time.
6
00:03:03,590 --> 00:03:04,830
This is more efficient.
7
00:03:05,300 --> 00:03:06,270
The doctor said that
8
00:03:06,910 --> 00:03:08,190
based on her current condition,
9
00:03:09,030 --> 00:03:10,550
she wouldn't survive more than two days.
10
00:03:13,750 --> 00:03:14,910
So you're saying that
11
00:03:15,910 --> 00:03:17,110
you want me to do nothing
12
00:03:17,110 --> 00:03:18,510
but wait for her to die.
13
00:03:19,500 --> 00:03:21,550
Then we can be together afterward?
14
00:03:24,829 --> 00:03:25,590
Listen,
15
00:03:26,030 --> 00:03:27,270
that's not who I am.
16
00:03:28,870 --> 00:03:30,230
I'm a woman too.
17
00:03:30,550 --> 00:03:31,470
I love you.
18
00:03:33,670 --> 00:03:35,110
But we're being cruel.
19
00:03:35,550 --> 00:03:36,550
I'm aware.
20
00:03:38,230 --> 00:03:39,740
From the legal point of view,
21
00:03:40,070 --> 00:03:41,870
I have no obligation to her.
22
00:03:42,190 --> 00:03:43,790
There is nothing between us.
23
00:03:44,430 --> 00:03:45,950
You've seen the papers.
24
00:03:46,390 --> 00:03:48,070
But she is the mother of my son.
25
00:03:49,150 --> 00:03:51,110
Although it was after our divorce
26
00:03:51,430 --> 00:03:52,950
that I found out she was sick,
27
00:03:54,270 --> 00:03:55,829
but she has no one now.
28
00:03:56,140 --> 00:03:57,310
I can't just leave her alone.
29
00:03:58,550 --> 00:03:59,470
But Fanyang,
30
00:04:01,270 --> 00:04:02,390
I can't live without you.
31
00:04:03,070 --> 00:04:03,990
Without you,
32
00:04:04,710 --> 00:04:06,230
I won't last a day.
33
00:04:06,750 --> 00:04:07,900
What's between us,
34
00:04:08,550 --> 00:04:10,350
Haven't you told Bai Shichu?
35
00:04:31,350 --> 00:04:32,750
I couldn't get you on the phone.
36
00:04:32,750 --> 00:04:34,070
Did you block me?
37
00:04:35,830 --> 00:04:37,590
You blocked me?
38
00:04:38,670 --> 00:04:40,230
I forgot to unblock you.
39
00:04:41,510 --> 00:04:42,430
I was busy at work
40
00:04:42,430 --> 00:04:43,630
so I couldn't get to my phone.
41
00:04:43,780 --> 00:04:44,430
You.
42
00:04:45,510 --> 00:04:46,950
You can try it again. It should be alright now.
43
00:04:47,510 --> 00:04:48,390
What did you want me for?
44
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
What did I want you for?
45
00:04:50,550 --> 00:04:52,140
How could you be so indifferent?
46
00:04:53,750 --> 00:04:54,670
Tell me,
47
00:04:54,950 --> 00:04:56,420
are you still doing IVF?
48
00:04:57,420 --> 00:04:58,550
I'm thinking about it.
49
00:04:59,060 --> 00:05:01,510
I have projects, the firm, and the vacation.
50
00:05:01,910 --> 00:05:03,390
I have a lot on my hand.
51
00:05:22,430 --> 00:05:23,380
Fanyang,
52
00:05:24,910 --> 00:05:26,390
let's stop fighting with each other.
53
00:05:32,550 --> 00:05:34,870
You've seen this so many times before.
54
00:05:36,190 --> 00:05:38,190
You handled them all calmly.
55
00:05:39,310 --> 00:05:40,270
I trust that
56
00:05:41,790 --> 00:05:43,470
you can do the same this time.
57
00:05:47,260 --> 00:05:48,550
Do you remember?
58
00:05:48,830 --> 00:05:49,550
Come on, open up.
59
00:05:49,550 --> 00:05:50,870
After the divorce,
60
00:05:51,909 --> 00:05:53,390
I've been living in a hotel,
61
00:05:54,630 --> 00:05:56,590
living like a stray dog.
62
00:05:58,350 --> 00:06:00,910
Back then, although you were busy,
63
00:06:02,670 --> 00:06:04,150
you would make time for me.
64
00:06:05,830 --> 00:06:07,500
We would still have dinner.
65
00:06:10,750 --> 00:06:11,670
Yes.
66
00:06:12,950 --> 00:06:14,110
It was a good time.
67
00:06:16,300 --> 00:06:17,990
Those dinners with you
68
00:06:20,630 --> 00:06:21,950
supported me
69
00:06:22,830 --> 00:06:24,190
when I had so much to do.
70
00:06:27,310 --> 00:06:28,550
I've been thinking,
71
00:06:29,740 --> 00:06:30,910
I, Bai Youxin,
72
00:06:31,550 --> 00:06:32,750
must have done something right
73
00:06:33,590 --> 00:06:35,150
to have met you, Cheng Fanyang.
74
00:06:37,550 --> 00:06:38,510
You know what?
75
00:06:39,300 --> 00:06:40,620
Before I met you,
76
00:06:41,030 --> 00:06:42,500
I've never really with all my heart,
77
00:06:42,500 --> 00:06:43,710
loved a woman.
78
00:06:46,790 --> 00:06:48,990
When I was kicked out of Huaxing Mining,
79
00:06:49,670 --> 00:06:51,230
if it weren't for your encouragement,
80
00:06:51,470 --> 00:06:52,590
if it weren't for your love,
81
00:06:53,750 --> 00:06:55,260
I couldn't possibly choose to
82
00:06:56,070 --> 00:06:56,950
start my own business so fast.
83
00:07:04,870 --> 00:07:06,260
You have everything now,
84
00:07:07,390 --> 00:07:08,350
Bai,
85
00:07:09,950 --> 00:07:10,630
me,
86
00:07:12,590 --> 00:07:13,590
the firm.
87
00:07:17,820 --> 00:07:20,190
For you a baby
88
00:07:23,830 --> 00:07:24,670
will destroy
89
00:07:25,350 --> 00:07:26,940
the balance you've kept for so long.
90
00:07:30,580 --> 00:07:32,630
You agree, right?
91
00:07:53,909 --> 00:07:55,470
I need more time,
92
00:07:56,870 --> 00:07:57,670
OK?
93
00:08:00,750 --> 00:08:01,870
I promise
94
00:08:04,910 --> 00:08:06,470
it will be the last time.
95
00:08:18,870 --> 00:08:19,950
Please,
96
00:08:24,190 --> 00:08:25,260
this time
97
00:08:27,390 --> 00:08:29,230
I'm really calm about this.
98
00:08:56,390 --> 00:08:57,060
Come one.
99
00:08:57,710 --> 00:08:58,670
Have some fruits.
100
00:08:59,070 --> 00:09:00,430
Director Ye, this is the case.
101
00:09:00,630 --> 00:09:02,550
If they can provide invoices,
102
00:09:02,660 --> 00:09:04,980
for such as the stones or and cement,
103
00:09:05,230 --> 00:09:06,990
or service fees of the workers...
104
00:09:08,790 --> 00:09:10,750
I can't ask them for invoices.
105
00:09:11,070 --> 00:09:12,270
They're already doing us a favor.
106
00:09:12,470 --> 00:09:14,150
I begged them to do this for us.
107
00:09:14,340 --> 00:09:15,710
And it's been so long.
108
00:09:15,710 --> 00:09:16,670
Considering what we have between each other.
109
00:09:16,830 --> 00:09:18,270
if I ask them for invoices,
110
00:09:18,270 --> 00:09:19,550
how would I talk to them after this?
111
00:09:20,230 --> 00:09:20,940
But,
112
00:09:20,940 --> 00:09:23,070
you really did a sloppy job on this.
113
00:09:23,070 --> 00:09:24,270
To say this in a nasty way,
114
00:09:24,270 --> 00:09:25,510
you took the company's money
115
00:09:25,510 --> 00:09:27,390
like it was from your own pocket.
116
00:09:28,470 --> 00:09:29,670
I was new at the job.
117
00:09:30,110 --> 00:09:32,870
And it happened that they were switching property management.
118
00:09:32,870 --> 00:09:33,550
It was a mess.
119
00:09:33,550 --> 00:09:35,110
So I just got it over with.
120
00:09:35,670 --> 00:09:36,870
I can promise you that
121
00:09:36,950 --> 00:09:38,710
this residence didn't lose even a dime.
122
00:09:38,710 --> 00:09:39,950
If even one dime got into
123
00:09:39,950 --> 00:09:40,830
my own pocket,
124
00:09:40,830 --> 00:09:42,060
I swear that I'll be damned.
125
00:09:42,500 --> 00:09:43,790
This is messed up.
126
00:09:43,950 --> 00:09:45,630
It's no use promising me.
127
00:09:45,630 --> 00:09:48,750
You can't possibly ask us to pay 48,000.
128
00:09:49,030 --> 00:09:50,710
To me, they just think that
129
00:09:50,710 --> 00:09:52,270
Ye is nice and honest.
130
00:09:52,270 --> 00:09:53,670
So they want us to take that blame.
131
00:09:54,670 --> 00:09:56,030
In this residence,
132
00:09:56,030 --> 00:09:57,580
I'm a renowned bitch now.
133
00:09:57,950 --> 00:09:58,900
Why?
134
00:09:59,110 --> 00:10:01,230
I know this is all my fault.
135
00:10:01,430 --> 00:10:03,550
I wanted to deal with all aspects perfectly.
136
00:10:03,550 --> 00:10:04,550
Look what I got,
137
00:10:04,550 --> 00:10:06,230
things went wrong in all aspects.
138
00:10:06,750 --> 00:10:07,670
Qiu,
139
00:10:07,670 --> 00:10:09,510
you have to help us.
140
00:10:09,510 --> 00:10:11,390
I've told you about the situation.
141
00:10:11,510 --> 00:10:12,630
What happened before
142
00:10:13,150 --> 00:10:14,230
was my fault.
143
00:10:14,390 --> 00:10:15,500
I apologize.
144
00:10:15,990 --> 00:10:18,030
I'll make up for your family's loss.
145
00:10:18,260 --> 00:10:19,140
No need.
146
00:10:19,140 --> 00:10:20,780
I've taken care of those.
147
00:10:20,780 --> 00:10:22,750
I came to settle our misunderstanding.
148
00:10:23,950 --> 00:10:24,860
But we still have
149
00:10:26,270 --> 00:10:27,030
the problem of
150
00:10:27,430 --> 00:10:28,710
that 48,000.
151
00:10:29,350 --> 00:10:30,430
If,
152
00:10:30,430 --> 00:10:32,590
it has to come from us,
153
00:10:32,780 --> 00:10:34,430
I'll go to the parking place behind this
154
00:10:34,430 --> 00:10:35,670
and charge for parking fees.
155
00:10:36,190 --> 00:10:37,070
This is crazy.
156
00:10:37,070 --> 00:10:38,990
The whole residence pays nothing
157
00:10:38,990 --> 00:10:40,070
for parking.
158
00:10:40,430 --> 00:10:41,870
This is not how it works.
159
00:10:42,190 --> 00:10:44,230
Before Ye worked here,
160
00:10:44,230 --> 00:10:45,540
forget about those bonuses,
161
00:10:45,540 --> 00:10:47,510
how many times they've fought
162
00:10:47,860 --> 00:10:49,790
for parking places?
163
00:10:50,310 --> 00:10:51,950
They've all forgotten about it.
164
00:10:53,510 --> 00:10:54,460
We can still do
165
00:10:55,830 --> 00:10:57,100
something about it.
166
00:11:01,030 --> 00:11:02,260
The Spring is coming.
167
00:11:02,670 --> 00:11:04,070
Everything will go back to life.
168
00:11:19,470 --> 00:11:20,230
Look,
169
00:11:21,190 --> 00:11:22,230
should I talk to
170
00:11:22,230 --> 00:11:24,110
my male interviewees like this?
171
00:11:24,630 --> 00:11:25,260
For you,
172
00:11:25,350 --> 00:11:26,510
to release your stress.
173
00:11:26,510 --> 00:11:28,390
This is my tuition today.
174
00:11:48,510 --> 00:11:49,990
Please tell me your instructions.
175
00:11:50,230 --> 00:11:51,750
Based on the firm's current situation,
176
00:11:52,190 --> 00:11:54,350
if I take a two-month break on and off,
177
00:11:55,350 --> 00:11:56,990
Can you and Chen Jingfeng cope with this?
178
00:11:57,430 --> 00:11:58,380
In my dreams.
179
00:11:58,380 --> 00:11:59,950
Dreaming of it can be an option.
180
00:12:00,510 --> 00:12:02,270
I will take dreaming into consideration.
181
00:12:02,590 --> 00:12:04,540
Look at your sense of humor, when did you learn this?
182
00:12:07,830 --> 00:12:08,710
Hey.
183
00:12:34,670 --> 00:12:35,550
Hey, boss.
184
00:12:35,750 --> 00:12:36,630
Have you got time tonight?
185
00:12:36,630 --> 00:12:38,470
I got two tickets for the midnight premiere.
186
00:12:38,470 --> 00:12:39,510
I have no one to ask. Join me?
187
00:12:40,390 --> 00:12:41,350
Movie?
188
00:12:42,750 --> 00:12:43,990
Qiang.
189
00:12:45,190 --> 00:12:45,950
Look.
190
00:12:46,230 --> 00:12:46,750
Wrong number.
191
00:12:46,750 --> 00:12:47,990
I was thinking of calling Wu Yuan.
192
00:12:47,990 --> 00:12:49,110
I wanted to ask him to the movie.
193
00:12:49,390 --> 00:12:50,630
I didn't expect to have called you.
194
00:12:50,630 --> 00:12:51,950
It was a mistake.
195
00:12:54,030 --> 00:12:56,430
Isn't Mr. Wu in Chengdu for business?
196
00:12:56,790 --> 00:12:58,390
Oh right.
197
00:12:58,390 --> 00:13:00,150
Right, he is in Chengdu.
198
00:13:01,100 --> 00:13:03,390
Well, lucky you.
199
00:13:02,040 --> 00:13:06,260
{\an8}[Riverside Residence]
200
00:13:03,390 --> 00:13:04,390
If you want to join me,
201
00:13:04,390 --> 00:13:05,350
I'm on my way,
202
00:13:05,350 --> 00:13:06,430
I'll pick you up.
203
00:13:07,700 --> 00:13:09,350
Well, I'm busy tonight.
204
00:13:09,350 --> 00:13:10,550
Rain check?
205
00:13:11,660 --> 00:13:13,110
Well OK.
206
00:13:13,110 --> 00:13:14,150
I'll ask someone else.
207
00:13:14,950 --> 00:13:15,830
Boss.
208
00:13:15,830 --> 00:13:16,590
What?
209
00:13:18,510 --> 00:13:19,110
Nothing.
210
00:13:19,110 --> 00:13:20,870
I have a minor work problem.
211
00:13:22,030 --> 00:13:23,790
Never mind. Enjoy your vacation.
212
00:13:24,270 --> 00:13:25,030
Drive safe.
213
00:13:28,230 --> 00:13:29,380
I have to go. Bye.
214
00:13:35,270 --> 00:13:37,470
Are you crazy? Midnight movie?
215
00:13:37,470 --> 00:13:38,870
You've lost your mind.
216
00:13:57,070 --> 00:13:58,230
What is that?
217
00:13:58,670 --> 00:13:59,990
Getting me to a movie in the middle of the night.
218
00:14:00,470 --> 00:14:01,620
The project is done.
219
00:14:01,620 --> 00:14:02,990
Take a break.
220
00:14:03,380 --> 00:14:05,190
You could have at least called a girl.
221
00:14:07,910 --> 00:14:10,270
I feel like you've been blue lately.
222
00:14:10,270 --> 00:14:11,790
Thought I could get you out for some fresh air.
223
00:14:12,990 --> 00:14:14,750
Did you think that I didn't?
224
00:14:15,470 --> 00:14:16,470
Nobody came.
225
00:14:17,950 --> 00:14:18,990
That's what I mean.
226
00:14:18,990 --> 00:14:20,710
Look at that. Drinks and popcorn and all.
227
00:14:22,110 --> 00:14:22,990
Who's that?
228
00:14:23,620 --> 00:14:25,230
Anyone I know? Let me take a look.
229
00:14:25,380 --> 00:14:26,350
No need.
230
00:14:26,350 --> 00:14:27,710
I haven't thought it through yet.
231
00:14:27,710 --> 00:14:29,190
What do you have to think about this?
232
00:14:29,190 --> 00:14:29,710
Whatever this is,
233
00:14:29,710 --> 00:14:30,430
get it first,
234
00:14:30,430 --> 00:14:32,310
we will discuss it later if you like it or not.
235
00:14:32,590 --> 00:14:34,270
Not with her. I can't do this with her.
236
00:14:37,070 --> 00:14:37,990
I'm curious.
237
00:14:38,630 --> 00:14:39,430
Who's that?
238
00:14:39,430 --> 00:14:40,710
Talk to me. Come on.
239
00:14:41,110 --> 00:14:42,390
Barbecue tomorrow morning.
240
00:14:43,270 --> 00:14:44,590
I have a night shift today.
241
00:14:52,030 --> 00:14:53,510
Do you think that because
242
00:14:53,510 --> 00:14:54,910
you got so burnt up at work,
243
00:14:54,910 --> 00:14:55,860
so when you get a break,
244
00:14:55,860 --> 00:14:57,750
you'd have to go crazy
245
00:14:58,060 --> 00:14:59,230
on other people's break too.
246
00:14:59,710 --> 00:15:00,550
And last night,
247
00:15:00,550 --> 00:15:02,230
who was that person that didn't come out?
248
00:15:02,230 --> 00:15:02,990
You got turned down?
249
00:15:02,990 --> 00:15:03,710
Yeah.
250
00:15:03,950 --> 00:15:05,980
I just want a barbecue. What do you mean by going crazy?
251
00:15:06,470 --> 00:15:08,150
I was worried that you might feel bad.
252
00:15:08,550 --> 00:15:09,590
I wanted to find you something to do.
253
00:15:10,430 --> 00:15:11,670
Why would I feel bad?
254
00:15:12,070 --> 00:15:13,390
I don't need to support my parents. I don't have kids.
255
00:15:13,750 --> 00:15:14,780
I have only one brother,
256
00:15:14,780 --> 00:15:16,030
that is capable of sabotaging
257
00:15:16,030 --> 00:15:17,270
a multi-million business.
258
00:15:17,390 --> 00:15:18,870
What do you mean by sabotaging?
259
00:15:18,870 --> 00:15:21,150
I was just getting paid to solve problems.
260
00:15:21,590 --> 00:15:22,470
But you're buying a major thing that will cost you,
261
00:15:22,470 --> 00:15:24,390
you should get someone who knows better to look at it for you.
262
00:15:24,390 --> 00:15:25,670
And you're buying a company.
263
00:15:26,150 --> 00:15:27,990
I told them what I knew.
264
00:15:28,310 --> 00:15:29,710
Without any exaggeration.
265
00:15:30,390 --> 00:15:32,310
Whether they settle the deal or not,
266
00:15:32,670 --> 00:15:33,550
it's not up to me.
267
00:15:35,950 --> 00:15:36,750
Impressive.
268
00:15:37,430 --> 00:15:38,390
Let's go.
269
00:15:40,310 --> 00:15:41,300
This is dramatic.
270
00:15:41,300 --> 00:15:43,500
Under the impact of Dake's short-selling report,
271
00:15:43,500 --> 00:15:45,390
the stock of Fan's plummeted in a period of time,
272
00:15:45,390 --> 00:15:47,830
before it soared for over 1.6%.
273
00:15:48,660 --> 00:15:50,750
Morning Financial News, reporting from Shanghai.
274
00:15:50,750 --> 00:15:51,990
Where is the drama in this?
275
00:15:52,710 --> 00:15:53,710
There is not even fun in this.
276
00:15:54,380 --> 00:15:55,260
Not a bit.
277
00:15:57,430 --> 00:15:59,070
The scandal is out,
278
00:15:59,070 --> 00:16:00,310
the price has soared.
279
00:16:00,950 --> 00:16:02,470
Impressive company.
280
00:16:02,790 --> 00:16:03,670
If you dig in companies in China,
281
00:16:03,670 --> 00:16:04,750
you will for sure find something in all of them.
282
00:16:04,910 --> 00:16:06,030
Sherlock!
283
00:16:06,150 --> 00:16:08,110
Dake does short selling.
284
00:16:08,110 --> 00:16:09,870
They profit from short selling.
285
00:16:09,870 --> 00:16:11,310
So they got the news everywhere
286
00:16:11,310 --> 00:16:12,590
for everyone to know.
287
00:16:13,070 --> 00:16:14,630
Fan's,
288
00:16:14,630 --> 00:16:16,110
our boss has just done a due diligence check on it.
289
00:16:16,790 --> 00:16:18,630
But we don't profit from short selling.
290
00:16:18,750 --> 00:16:20,270
We're commissioned by first parties
291
00:16:20,270 --> 00:16:21,630
to avoid risks.
292
00:16:23,270 --> 00:16:24,980
It seems that this owner of Fan's
293
00:16:24,980 --> 00:16:26,390
is really worried this time.
294
00:16:26,390 --> 00:16:28,380
That's why he did that TV interview.
295
00:16:29,310 --> 00:16:31,430
Does this have something to do with that boss of yours?
296
00:16:34,470 --> 00:16:36,150
Let me tell you a story.
297
00:16:38,710 --> 00:16:41,590
A rich guy wanted to buy a nice venue for a store.
298
00:16:41,590 --> 00:16:43,550
So he had a really good
299
00:16:43,550 --> 00:16:45,070
agent to
300
00:16:45,070 --> 00:16:46,910
look into the actual business status
301
00:16:46,910 --> 00:16:48,550
of this store.
302
00:16:48,550 --> 00:16:51,110
But the results showed that
303
00:16:51,110 --> 00:16:52,630
it was not really a well-running store.
304
00:16:52,630 --> 00:16:54,470
The store appeared good because
305
00:16:54,470 --> 00:16:56,550
the owner hired people to pretend to be customers and to get the sales up.
306
00:16:57,390 --> 00:16:58,100
In the end,
307
00:16:58,100 --> 00:16:59,860
the rich guy paid the agent
308
00:16:59,860 --> 00:17:01,070
for the investigation,
309
00:17:01,070 --> 00:17:02,630
but didn't buy the store.
310
00:17:03,070 --> 00:17:04,430
At the same time.
311
00:17:04,430 --> 00:17:05,829
a businessman from outside of the region
312
00:17:05,829 --> 00:17:07,829
found out the secret of this store.
313
00:17:08,270 --> 00:17:09,750
Then with the set price of the store,
314
00:17:09,750 --> 00:17:10,670
he bought a batch of goods
315
00:17:10,670 --> 00:17:12,270
on credit.
316
00:17:12,270 --> 00:17:13,030
He meanwhile,
317
00:17:13,030 --> 00:17:15,349
exposed the secret of this store,
318
00:17:15,950 --> 00:17:18,589
causing the prices of the goods to plummet.
319
00:17:18,869 --> 00:17:21,790
In the end the businessman paid for his goods on credit at a low price,
320
00:17:21,790 --> 00:17:23,710
making a huge amount of money out of all this.
321
00:17:26,230 --> 00:17:27,230
In this case,
322
00:17:27,510 --> 00:17:29,270
Gu Fei is the agent.
323
00:17:30,430 --> 00:17:32,950
He found that...that...
324
00:17:33,670 --> 00:17:35,390
He found the secret of Fan's.
325
00:17:35,390 --> 00:17:36,820
But he couldn't share it.
326
00:17:37,590 --> 00:17:38,910
I didn't say a thing.
327
00:17:38,910 --> 00:17:40,780
All I did was telling you a story.
328
00:17:41,270 --> 00:17:41,780
But,
329
00:17:41,780 --> 00:17:43,540
now you understand what is due diligence,
330
00:17:43,540 --> 00:17:44,710
and what is short selling.
331
00:17:45,070 --> 00:17:46,270
Don't just tell everyone around you.
332
00:17:46,750 --> 00:17:47,910
Nonsense, who would I tell?
333
00:17:47,910 --> 00:17:49,310
I don't even understand.
334
00:17:50,110 --> 00:17:51,310
But to say the least,
335
00:17:51,460 --> 00:17:52,230
Gu Fei,
336
00:17:52,550 --> 00:17:54,470
you really cost them
337
00:17:54,790 --> 00:17:56,300
a major deal.
338
00:17:57,060 --> 00:17:58,390
The stock price went up.
339
00:17:58,390 --> 00:18:00,030
Nothing seems to be affected to me.
340
00:18:01,070 --> 00:18:02,990
This is not for us to take into consideration.
341
00:18:03,430 --> 00:18:05,910
What we do is like a body check.
342
00:18:05,910 --> 00:18:07,270
We tell you where you're sick.
343
00:18:07,270 --> 00:18:09,390
But when it comes to surgery or how to do it,
344
00:18:09,390 --> 00:18:10,870
it's not our business.
345
00:18:12,750 --> 00:18:15,230
As it should not be.
346
00:18:15,590 --> 00:18:17,590
If you take the job of the judge and the player at the same time,
347
00:18:18,150 --> 00:18:19,710
that will just be cheating.
348
00:18:19,790 --> 00:18:21,190
Be smarter
349
00:18:21,550 --> 00:18:22,550
you hear me?
350
00:18:22,750 --> 00:18:23,950
Look at you now,
351
00:18:23,950 --> 00:18:26,310
handling multi-million big deals.
352
00:18:26,430 --> 00:18:28,350
When there's profit, there's a dispute.
353
00:18:28,750 --> 00:18:29,550
Listen to mom.
354
00:18:30,390 --> 00:18:32,390
When it has anything to do with money in the future,
355
00:18:32,390 --> 00:18:34,030
be smarter.
356
00:18:34,030 --> 00:18:34,910
Don't just get it over with.
357
00:18:35,710 --> 00:18:36,780
I'm talking about our money,
358
00:18:36,780 --> 00:18:37,950
and also other people's money.
359
00:18:41,070 --> 00:18:43,190
If there are some things
360
00:18:43,430 --> 00:18:45,670
that you know are not legit.
361
00:18:45,870 --> 00:18:47,750
But these things are done out of good intentions.
362
00:18:47,750 --> 00:18:48,910
What would you do?
363
00:18:50,150 --> 00:18:50,950
What do you mean?
364
00:18:51,510 --> 00:18:52,860
Have you done something wrong again at work?
365
00:18:54,350 --> 00:18:56,190
Your mother can't take another hit.
366
00:18:56,190 --> 00:18:57,750
I just can't.
367
00:18:57,750 --> 00:18:59,150
No, I haven't.
368
00:18:59,340 --> 00:19:01,190
It just occurred to me that
369
00:19:02,190 --> 00:19:03,230
this thing about Mr. Wang.
370
00:19:03,860 --> 00:19:06,190
See if I were that hotel manager,
371
00:19:06,590 --> 00:19:08,670
and I knew that Mr. Wang had served time,
372
00:19:08,870 --> 00:19:09,830
but he was deep inside
373
00:19:09,830 --> 00:19:11,340
such a nice guy.
374
00:19:12,030 --> 00:19:13,030
I would definitely just leave him alone.
375
00:19:13,030 --> 00:19:14,230
I would pretend that I knew nothing.
376
00:19:14,230 --> 00:19:15,510
I would just offer him a job.
377
00:19:15,510 --> 00:19:16,500
That would not work.
378
00:19:16,500 --> 00:19:18,030
We should all respect the rules.
379
00:19:18,430 --> 00:19:19,750
He got a job alright.
380
00:19:20,510 --> 00:19:22,780
But what if he got his ragged friends to the hotel
381
00:19:22,780 --> 00:19:24,030
and do no good?
382
00:19:25,190 --> 00:19:26,470
Don't you worry about me.
383
00:19:26,470 --> 00:19:28,150
You just handle your own job.
384
00:19:29,470 --> 00:19:30,870
Don't waste time on this.
385
00:19:38,790 --> 00:19:39,870
Ye Jianguo
386
00:19:40,030 --> 00:19:41,510
borrowed 48,000 from the property management.
387
00:19:41,510 --> 00:19:42,670
The money he paid back
388
00:19:43,350 --> 00:19:44,150
I thought
389
00:19:44,830 --> 00:19:47,150
it should have become meal subsidies of the workers
390
00:19:47,150 --> 00:19:48,510
as pay backs.
391
00:19:48,910 --> 00:19:50,430
They've gone through so much trouble,
392
00:19:50,430 --> 00:19:52,750
getting all these people to help do this.
393
00:19:53,110 --> 00:19:54,110
It's legit now,
394
00:19:54,670 --> 00:19:55,830
but really troublesome.
395
00:19:57,100 --> 00:19:58,310
It should just be like that.
396
00:19:58,870 --> 00:19:59,710
Miss. Cheng,
397
00:20:00,470 --> 00:20:03,030
I received a report letter this morning.
398
00:20:03,510 --> 00:20:04,350
Report letter?
399
00:20:05,630 --> 00:20:06,950
An anonymous proprietor of the residence reported that
400
00:20:06,950 --> 00:20:08,990
Qiu Dongna and Ye Jianguo of the proprietor committee
401
00:20:08,990 --> 00:20:09,980
worked together on this.
402
00:20:10,740 --> 00:20:12,830
It was Qiu who gave an idea to Ye
403
00:20:12,830 --> 00:20:14,710
to legitimize the corrupted money,
404
00:20:14,710 --> 00:20:15,950
48,000 Ye got.
405
00:20:15,950 --> 00:20:16,950
The meal subsidies for workers
406
00:20:16,950 --> 00:20:18,510
were transferred to different accounts.
407
00:20:18,670 --> 00:20:21,030
Those accounts were contacted by Ye before all this.
408
00:20:21,540 --> 00:20:23,870
Once these accounts got the money,
409
00:20:23,870 --> 00:20:25,630
they transferred it back to Ye.
410
00:20:25,630 --> 00:20:27,190
Now they've become suspicious that
411
00:20:28,140 --> 00:20:30,230
Qiu got money from Ye.
412
00:20:30,590 --> 00:20:31,790
Why was why she helped him.
413
00:20:34,990 --> 00:20:36,870
If I'd taken any money from Ye,
414
00:20:36,870 --> 00:20:38,030
let me be damned for this.
415
00:20:38,390 --> 00:20:39,470
What evidence do they have
416
00:20:39,470 --> 00:20:41,340
to say that I worked with Ye?
417
00:20:41,710 --> 00:20:43,070
He paid every tax he needed to pay.
418
00:20:43,070 --> 00:20:44,350
He did everything obliged to the rules.
419
00:20:44,350 --> 00:20:45,470
Does he really need to
420
00:20:45,470 --> 00:20:47,060
take that 48,000 out of his pocket
421
00:20:47,060 --> 00:20:48,350
to fix the parking lot
422
00:20:48,350 --> 00:20:49,430
to satisfy everyone?
423
00:20:51,750 --> 00:20:54,150
It seems to me that you know everything.
424
00:20:55,110 --> 00:20:57,870
I don't want good people to be wronged.
425
00:20:58,790 --> 00:21:00,430
There are things against the rules.
426
00:21:00,430 --> 00:21:01,510
But they don't go against human emotions.
427
00:21:01,990 --> 00:21:02,790
Speak out.
428
00:21:03,710 --> 00:21:05,030
You telling me this
429
00:21:05,660 --> 00:21:06,910
means that you don't want to keep me in the dark.
430
00:21:08,790 --> 00:21:10,230
I know that you and Mr. Yang
431
00:21:10,230 --> 00:21:11,870
would be able to guess the answer.
432
00:21:11,870 --> 00:21:13,350
I gave him this idea.
433
00:21:13,350 --> 00:21:15,340
But Ye did contact all those people.
434
00:21:15,510 --> 00:21:16,630
He was able to get this many people
435
00:21:16,630 --> 00:21:18,150
to work for him willingly,
436
00:21:18,420 --> 00:21:19,230
which certifies the respect
437
00:21:19,230 --> 00:21:20,590
he had in this residence.
438
00:21:21,500 --> 00:21:23,230
I don't want to become the person
439
00:21:23,230 --> 00:21:24,580
that takes down a competent director of the committee
440
00:21:24,580 --> 00:21:25,900
just for one internal dispute.
441
00:21:25,900 --> 00:21:27,150
Do you actually think that
442
00:21:27,150 --> 00:21:29,030
you've come up with a perfect solution?
443
00:21:29,420 --> 00:21:30,670
It was legit in the aspect of finance.
444
00:21:30,670 --> 00:21:31,750
It was not against the law.
445
00:21:31,750 --> 00:21:32,670
And it allows
446
00:21:32,670 --> 00:21:34,430
Ye Jianguo to do good deeds.
447
00:21:34,990 --> 00:21:36,110
I didn't think so.
448
00:21:36,990 --> 00:21:38,780
I will only do what I think is right.
449
00:21:40,540 --> 00:21:41,230
You are simply
450
00:21:41,230 --> 00:21:42,510
cunning but not clever,
451
00:21:42,710 --> 00:21:43,870
stupid without any self-awareness.
452
00:21:45,310 --> 00:21:46,070
I...
453
00:21:51,590 --> 00:21:52,350
Miss. Cheng.
454
00:22:25,310 --> 00:22:26,110
She admitted.
455
00:22:28,710 --> 00:22:30,670
She admitted that in the audit case,
456
00:22:30,670 --> 00:22:31,750
she helped with the cheating.
457
00:22:35,430 --> 00:22:36,710
She is seriously looking to be fired.
458
00:22:36,980 --> 00:22:38,070
She went through all this trouble
459
00:22:38,070 --> 00:22:38,630
to get the job.
460
00:22:38,630 --> 00:22:39,790
Was it just for getting fired now?
461
00:22:40,270 --> 00:22:41,310
She was outrageous.
462
00:22:42,070 --> 00:22:44,270
She should have at least told Yang Yunyun.
463
00:22:44,270 --> 00:22:45,230
She knew that Yang Yunyun
464
00:22:45,230 --> 00:22:45,990
wouldn't let her do this.
465
00:22:45,990 --> 00:22:47,030
So she didn't tell her.
466
00:22:47,230 --> 00:22:49,300
She was just being a smart ass.
467
00:22:49,670 --> 00:22:50,470
This was a small case so
468
00:22:50,470 --> 00:22:51,390
she had the gut to make this decision.
469
00:22:51,390 --> 00:22:52,430
What if she has bigger cases after this?
470
00:22:52,430 --> 00:22:53,350
Should I step down and make her the partner?
471
00:22:53,350 --> 00:22:54,270
She may as well just take my job.
472
00:22:54,470 --> 00:22:57,270
Talking about following the rules and the laws,
473
00:22:57,270 --> 00:22:58,470
to me she merely forgot
474
00:22:58,470 --> 00:22:59,470
the principles of audit,
475
00:22:59,470 --> 00:23:01,390
independence, honesty and objectivity.
476
00:23:23,830 --> 00:23:25,270
Come on, smile, smile.
477
00:23:25,590 --> 00:23:26,430
What now?
478
00:23:26,430 --> 00:23:28,230
Just recording some beautiful memories.
479
00:23:28,630 --> 00:23:29,710
You doing this kind of things
480
00:23:29,710 --> 00:23:30,870
does not surprise me.
481
00:23:30,870 --> 00:23:32,430
Those who don't have money
482
00:23:32,430 --> 00:23:33,790
are surely easy to be tempted.
483
00:23:35,350 --> 00:23:37,670
Don't just open your month. You don't know anything.
484
00:23:38,750 --> 00:23:39,580
I have no money indeed.
485
00:23:40,070 --> 00:23:41,630
But for this minor profit,
486
00:23:42,100 --> 00:23:43,510
I wouldn't be so stupid to
487
00:23:43,510 --> 00:23:45,110
risk my job.
488
00:23:46,740 --> 00:23:47,790
Then why did you do this?
489
00:23:48,110 --> 00:23:48,870
I...
490
00:23:55,150 --> 00:23:56,470
I thought that I knew.
491
00:24:11,820 --> 00:24:12,550
Yunyun,
492
00:24:13,110 --> 00:24:14,510
there are some problems with the report.
493
00:24:14,510 --> 00:24:15,670
Come in with me.
494
00:24:28,270 --> 00:24:28,870
Boss.
495
00:24:52,530 --> 00:24:58,780
[Lonely people sitting on the rooftop]
496
00:24:58,780 --> 00:25:05,210
[They stare at the sky but see no beauty]
497
00:25:05,210 --> 00:25:17,970
[They keep questioning where they come from]
498
00:25:09,990 --> 00:25:10,830
OK.
499
00:25:17,970 --> 00:25:24,210
[Self-doubt is like thorny flowers]
500
00:25:24,210 --> 00:25:30,460
[It hurts your neurons like hell]
501
00:25:30,460 --> 00:25:35,610
[There's a voice inside me]
502
00:25:35,610 --> 00:25:42,210
[Calling to my lost eyes]
503
00:25:42,210 --> 00:25:48,540
[I've never forgotten my past]
504
00:25:48,540 --> 00:25:55,280
[I'll solve the mystery of life]
505
00:25:55,280 --> 00:25:58,440
[If you believe in]
506
00:25:58,440 --> 00:26:00,950
[The meaning of life]
507
00:26:00,950 --> 00:26:07,510
[Then don't give up]
508
00:26:07,510 --> 00:26:14,500
[Look for your true self with courage]
509
00:26:14,500 --> 00:26:20,620
[Don't fail the happiness and sadness in life]
510
00:26:20,620 --> 00:26:23,740
[If you believe]
511
00:26:23,740 --> 00:26:26,030
[You'll find your place in the future]
512
00:26:26,030 --> 00:26:33,560
[Then leave the answers in the past]
513
00:27:04,630 --> 00:27:05,470
Seat belt.
514
00:27:35,190 --> 00:27:36,430
Boss, this thing today...
515
00:27:36,430 --> 00:27:37,430
This is your last day. You're not coming tomorrow.
516
00:27:40,670 --> 00:27:42,470
I'll get you home safe.
517
00:27:42,470 --> 00:27:44,500
I don't want anything to happen to you.
518
00:27:44,870 --> 00:27:46,260
I can't bear the responsibility.
519
00:27:48,670 --> 00:27:49,670
But, coming across this kind of things,
520
00:27:49,670 --> 00:27:50,870
why didn't you ask me?
521
00:27:50,870 --> 00:27:52,390
I don't deserve your trust?
522
00:27:52,390 --> 00:27:53,510
I told Cheng Fanyang that
523
00:27:53,510 --> 00:27:55,430
you were a hardworking newbie that
524
00:27:55,430 --> 00:27:57,070
we would groom you seriously.
525
00:28:01,230 --> 00:28:02,470
You have let me down.
526
00:28:05,740 --> 00:28:06,550
I knew that
527
00:28:06,910 --> 00:28:08,430
this kind of residence audit case
528
00:28:08,430 --> 00:28:09,790
would not be taken by the firm.
529
00:28:09,790 --> 00:28:11,190
I have ruined your vacation.
530
00:28:11,990 --> 00:28:13,750
But indeed I didn't get paid for this.
531
00:28:13,750 --> 00:28:14,910
I merely wanted to help.
532
00:28:14,910 --> 00:28:17,110
If you're looking for excuses for yourself,
533
00:28:17,350 --> 00:28:18,310
don't bother.
534
00:28:18,310 --> 00:28:19,380
I am not.
535
00:28:20,150 --> 00:28:21,710
You don't know the truth.
536
00:28:21,990 --> 00:28:22,950
What happened to Director Ye
537
00:28:22,950 --> 00:28:24,990
was similar to Mr. Wang.
538
00:28:24,990 --> 00:28:25,790
They...
539
00:28:30,150 --> 00:28:31,910
You don't have the right to say that.
540
00:28:33,190 --> 00:28:34,020
Get out.
541
00:30:57,350 --> 00:30:58,750
You told me this morning that
542
00:30:58,750 --> 00:31:00,230
you could come home on time.
543
00:31:00,710 --> 00:31:02,540
It's so late now. You didn't even text me.
544
00:31:03,980 --> 00:31:05,590
I had a thing out of a sudden.
545
00:31:05,590 --> 00:31:06,590
I forgot. I was busy.
546
00:31:07,750 --> 00:31:08,870
Dinner is ready.
547
00:31:08,870 --> 00:31:09,870
I'm not hungry.
548
00:31:11,150 --> 00:31:12,150
What's wrong with you?
549
00:31:12,710 --> 00:31:13,710
What happened?
550
00:31:14,030 --> 00:31:15,150
Tell mom.
551
00:31:15,950 --> 00:31:17,620
Nothing happened.
552
00:31:17,910 --> 00:31:19,110
I'm just tired.
553
00:31:19,430 --> 00:31:20,630
I'm going to take a shower and go to bed.
554
00:31:21,910 --> 00:31:22,830
What are you hiding?
555
00:31:23,270 --> 00:31:24,830
What do you have that can't tell your mom?
556
00:31:25,270 --> 00:31:26,430
What happened? Tell me.
557
00:31:32,030 --> 00:31:33,230
I did this thing.
558
00:31:33,580 --> 00:31:35,190
It was right and it was also wrong.
559
00:31:36,660 --> 00:31:38,190
Was it right or was it wrong?
560
00:31:38,190 --> 00:31:40,230
I've always thought that it was right.
561
00:31:40,790 --> 00:31:41,710
But,
562
00:31:41,820 --> 00:31:43,470
nobody supports me now.
563
00:31:44,630 --> 00:31:45,630
I support you.
564
00:31:45,630 --> 00:31:47,150
I'll be your hand if you kill.
565
00:31:47,430 --> 00:31:48,230
Go ahead.
566
00:31:50,270 --> 00:31:52,270
That audit case of the residence,
567
00:31:52,270 --> 00:31:53,790
I've figured it out.
568
00:31:53,790 --> 00:31:55,710
Director Ye was not corrupted.
569
00:31:55,710 --> 00:31:57,110
He used his connections to
570
00:31:57,110 --> 00:31:58,510
do good for everyone.
571
00:31:58,630 --> 00:32:00,910
But there were problems with the ledger.
572
00:32:00,910 --> 00:32:02,070
So I helped him.
573
00:32:02,430 --> 00:32:03,590
But they reported me afterward.
574
00:32:03,590 --> 00:32:04,710
They said that I took money for this.
575
00:32:06,350 --> 00:32:07,270
How much?
576
00:32:08,510 --> 00:32:10,150
You think I took money too?
577
00:32:11,790 --> 00:32:13,670
I surely do not.
578
00:32:14,470 --> 00:32:15,670
But haven't you told me that,
579
00:32:15,990 --> 00:32:17,870
what is your job called,
580
00:32:18,020 --> 00:32:18,830
the older the merrier.
581
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
Merry crap.
582
00:32:20,630 --> 00:32:21,950
I'm screwed now.
583
00:32:22,470 --> 00:32:24,510
I'm not going to work tomorrow.
584
00:32:25,180 --> 00:32:27,030
What do you mean by that?
585
00:32:28,260 --> 00:32:29,670
You got caught?
586
00:32:32,390 --> 00:32:33,870
I keep hearing this from you,
587
00:32:34,110 --> 00:32:34,860
saying that there are no
588
00:32:34,860 --> 00:32:36,430
fake ledgers in this world that will not be found.
589
00:32:36,430 --> 00:32:38,670
How come it all got messed up with you?
590
00:32:39,310 --> 00:32:40,580
You got nothing,
591
00:32:40,830 --> 00:32:42,630
and you lost your job now.
592
00:32:43,550 --> 00:32:45,310
I didn't make fake ledgers.
593
00:32:45,470 --> 00:32:46,350
I was just
594
00:32:46,790 --> 00:32:47,870
legitimizing it.
595
00:32:49,310 --> 00:32:51,150
Then why did they fire you?
596
00:32:52,190 --> 00:32:53,190
If you were bullied,
597
00:32:53,190 --> 00:32:54,510
I'll talk to Gu Fei tomorrow.
598
00:32:58,110 --> 00:32:59,590
Did he do this on purpose?
599
00:33:00,750 --> 00:33:02,790
To keep us silent about Wang Shicheng?
600
00:33:03,550 --> 00:33:04,950
Then he found an excuse
601
00:33:04,950 --> 00:33:06,100
to fire you.
602
00:33:07,950 --> 00:33:10,830
They didn't bully me on this.
603
00:33:11,310 --> 00:33:12,630
Indeed I
604
00:33:13,310 --> 00:33:14,390
did something that
605
00:33:14,550 --> 00:33:16,310
I should not have helped.
606
00:33:17,470 --> 00:33:18,830
Then I really don't get it.
607
00:33:19,070 --> 00:33:20,270
You did something good,
608
00:33:20,470 --> 00:33:22,430
but then you got punished.
609
00:33:22,430 --> 00:33:23,990
Mr. Wang helped someone,
610
00:33:24,260 --> 00:33:25,750
he got sentenced too.
611
00:33:28,070 --> 00:33:30,150
There are rules in this business.
612
00:33:30,150 --> 00:33:30,980
We can't just change them
613
00:33:30,980 --> 00:33:32,510
for a particular thing
614
00:33:32,510 --> 00:33:33,710
or a person.
615
00:33:34,630 --> 00:33:37,140
Rules are instructions for everyone.
616
00:33:39,550 --> 00:33:41,540
You understand this.
617
00:33:42,030 --> 00:33:43,990
It was early what happened to Wang Shicheng.
618
00:33:44,390 --> 00:33:45,990
I saw it on the news lately.
619
00:33:46,260 --> 00:33:48,020
If there are cases like that in the future,
620
00:33:48,020 --> 00:33:49,340
they will not be sentenced like that.
621
00:33:50,910 --> 00:33:51,710
If you thought that
622
00:33:51,710 --> 00:33:53,270
their rules were wrong,
623
00:33:53,550 --> 00:33:55,620
we could have asked them to change.
624
00:33:56,990 --> 00:33:59,070
Those rules were fine...
625
00:33:59,990 --> 00:34:02,100
They were to keep us from making mistakes and to protect us.
626
00:34:03,430 --> 00:34:04,830
You're my daughter.
627
00:34:05,190 --> 00:34:06,430
Stand up straight.
628
00:34:06,790 --> 00:34:08,030
Get back to the battlefield tomorrow.
629
00:34:08,270 --> 00:34:09,150
You will come in with a nice attitude
630
00:34:09,150 --> 00:34:10,260
and admit that you did wrong.
631
00:34:10,389 --> 00:34:11,630
We will at least do what we can.
632
00:34:11,909 --> 00:34:13,989
If he still won't let this go,
633
00:34:14,429 --> 00:34:15,230
don't worry,
634
00:34:15,630 --> 00:34:17,030
mom will get even for you.
635
00:34:18,590 --> 00:34:19,230
Alright?
636
00:34:21,550 --> 00:34:22,580
Dinner now.
637
00:34:38,949 --> 00:34:40,030
Qiu,
638
00:34:40,909 --> 00:34:42,750
I heard that because of us,
639
00:34:42,750 --> 00:34:44,389
you got reported.
640
00:34:44,389 --> 00:34:45,949
Are you in any trouble?
641
00:34:45,949 --> 00:34:47,510
Do you need me to make things clear for you?
642
00:34:47,710 --> 00:34:48,630
No.
643
00:34:49,070 --> 00:34:50,270
It's a bit tricky.
644
00:34:50,550 --> 00:34:52,270
But before I made that decision,
645
00:34:52,270 --> 00:34:53,590
I should have thought this through.
646
00:34:53,940 --> 00:34:55,030
Don't worry about me.
647
00:34:56,070 --> 00:34:57,670
But you called me your sister,
648
00:34:57,670 --> 00:34:59,100
I can't sit back and do nothing.
649
00:35:00,150 --> 00:35:01,910
You've done enough.
650
00:35:01,910 --> 00:35:02,910
If I didn't see you
651
00:35:02,910 --> 00:35:04,470
take risks for Director Ye,
652
00:35:04,750 --> 00:35:06,510
I wouldn't choose to help.
653
00:35:07,510 --> 00:35:09,630
I can handle the rest of this.
654
00:35:09,630 --> 00:35:10,510
Don't worry.
655
00:35:10,910 --> 00:35:12,350
I'll go to work now.
656
00:35:12,790 --> 00:35:13,470
Bye now.
657
00:35:44,790 --> 00:35:45,470
Mr. Yang,
658
00:35:45,470 --> 00:35:46,910
do you need me for anything?
659
00:35:47,070 --> 00:35:47,670
No.
660
00:35:47,670 --> 00:35:48,230
Well,
661
00:35:48,230 --> 00:35:50,350
I want to explain to you what happened yesterday.
662
00:35:50,470 --> 00:35:51,750
It was my fault.
663
00:35:51,750 --> 00:35:53,110
Dongna, I'm a bit busy now.
664
00:35:53,110 --> 00:35:54,070
We will talk about this later.
665
00:36:02,990 --> 00:36:03,870
You are...
666
00:36:05,270 --> 00:36:06,150
I'm leaving.
667
00:36:06,540 --> 00:36:07,390
Leaving?
668
00:36:07,630 --> 00:36:08,550
Why would you leave so suddenly?
669
00:36:08,550 --> 00:36:10,620
I filed for resignation last week.
670
00:36:10,620 --> 00:36:12,060
I had dinner with everyone last night.
671
00:36:12,060 --> 00:36:13,310
I thought that you wouldn't come even if I ask you.
672
00:36:13,310 --> 00:36:14,430
So I didn't ask.
673
00:36:14,700 --> 00:36:16,710
You worked hard to get this job.
674
00:36:16,710 --> 00:36:18,100
Why would you just leave like that?
675
00:36:19,190 --> 00:36:20,150
I'm too tired.
676
00:36:20,150 --> 00:36:21,470
So many business trips.
677
00:36:21,870 --> 00:36:22,470
If it weren't for Li Chuning
678
00:36:22,470 --> 00:36:23,470
helping me hitting the key performance targets,
679
00:36:23,470 --> 00:36:24,670
I wouldn't think of staying.
680
00:36:24,950 --> 00:36:25,950
I want to experience
681
00:36:25,950 --> 00:36:26,950
a different life after all.
682
00:36:28,070 --> 00:36:30,270
But after all you'd have to work after experiencing.
683
00:36:30,270 --> 00:36:32,470
You won't be a fresh graduate by then.
684
00:36:32,470 --> 00:36:33,590
Don't rush into this.
685
00:36:33,590 --> 00:36:34,590
Think it through.
686
00:36:34,590 --> 00:36:35,670
There's nothing more for me to think about.
687
00:36:35,670 --> 00:36:37,110
It's just a job.
688
00:36:37,110 --> 00:36:37,870
Nothing so much to think about.
689
00:36:38,020 --> 00:36:38,710
I'm off now.
690
00:36:38,710 --> 00:36:39,510
Bye.
691
00:36:58,310 --> 00:36:59,830
Wish you happiness in the future.
692
00:37:20,750 --> 00:37:22,580
Miss. Cheng is going to Chengdu.
693
00:37:29,150 --> 00:37:30,060
Miss. Cheng,
694
00:37:30,060 --> 00:37:31,230
it's Qiu Dongna.
695
00:37:31,470 --> 00:37:32,550
May I come in?
696
00:37:32,870 --> 00:37:33,790
Come in.
697
00:37:39,550 --> 00:37:40,550
What?
698
00:37:43,430 --> 00:37:45,630
I'm here to sincerely offer my apologies.
699
00:37:48,510 --> 00:37:49,510
Apologies?
700
00:37:50,670 --> 00:37:51,300
Waiting for the result of this
701
00:37:51,300 --> 00:37:53,190
is harder than waiting for the other boot in a pair.
702
00:37:53,590 --> 00:37:54,870
I worked so hard
703
00:37:54,870 --> 00:37:55,950
to hold onto this job.
704
00:37:55,950 --> 00:37:58,070
I cherish this job so much.
705
00:37:58,070 --> 00:38:00,100
So I would like to ask you to give me another chance.
706
00:38:01,470 --> 00:38:02,430
For the next three months,
707
00:38:02,620 --> 00:38:03,710
I will
708
00:38:04,270 --> 00:38:05,820
only have half of my pay.
709
00:38:09,950 --> 00:38:11,910
You even came up with your own punishment.
710
00:38:12,670 --> 00:38:14,030
No, that's not what I mean.
711
00:38:15,230 --> 00:38:17,430
It's fundamentally up to you.
712
00:38:17,430 --> 00:38:18,470
I just
713
00:38:18,470 --> 00:38:20,430
get used to coming up with
714
00:38:20,430 --> 00:38:22,100
a solution to everything at work.
715
00:38:24,070 --> 00:38:25,430
This thing of yours
716
00:38:25,710 --> 00:38:27,150
was the first since the firm started.
717
00:38:27,150 --> 00:38:28,110
But when it comes to the result,
718
00:38:29,230 --> 00:38:31,430
the report is not ready yet.
719
00:38:31,950 --> 00:38:32,630
You haven't caused
720
00:38:32,630 --> 00:38:34,350
any bad consequences.
721
00:38:35,230 --> 00:38:37,180
But the result of this
722
00:38:37,910 --> 00:38:38,670
determines how we handle
723
00:38:38,670 --> 00:38:40,110
similar cases in the future.
724
00:38:41,190 --> 00:38:43,430
Will I be the example to sacrifice here?
725
00:38:43,830 --> 00:38:45,150
I really know that I did wrong.
726
00:38:45,710 --> 00:38:47,710
We will vote on this.
727
00:38:48,590 --> 00:38:50,310
I'm aware of your attitude now.
728
00:38:50,700 --> 00:38:51,910
I will respect the decisions of Gu
729
00:38:51,910 --> 00:38:53,310
and Chen.
730
00:38:55,350 --> 00:38:56,990
That's all for this now.
731
00:38:57,670 --> 00:38:58,510
If you have any other questions,
732
00:38:58,510 --> 00:38:59,950
leave them after I come back from my trip.
733
00:39:11,060 --> 00:39:11,950
Come on.
734
00:39:12,230 --> 00:39:12,990
Here.
735
00:39:12,990 --> 00:39:14,670
Come on. Leave it here please.
736
00:39:14,670 --> 00:39:15,510
Alright.
737
00:39:15,510 --> 00:39:17,390
There you go.
738
00:39:17,390 --> 00:39:18,220
OK.
739
00:39:18,220 --> 00:39:19,540
It looks nice over here.
740
00:39:20,990 --> 00:39:22,910
OK. Thank you.
741
00:39:24,270 --> 00:39:25,580
I'm here for Qiu Dongna.
742
00:39:25,870 --> 00:39:27,150
She's one of your accountants.
743
00:39:27,710 --> 00:39:29,270
What do you need her for?
744
00:39:29,270 --> 00:39:30,390
I want to give her this banner.
745
00:39:30,630 --> 00:39:32,620
She is cautious and nice,
746
00:39:32,620 --> 00:39:34,550
solving major problems for us.
747
00:39:34,940 --> 00:39:35,820
Please wait here.
748
00:39:35,820 --> 00:39:36,950
I'll call her out.
749
00:39:36,950 --> 00:39:38,110
OK. Thank you.
750
00:39:38,110 --> 00:39:41,220
Cautious and conscientious
751
00:39:49,670 --> 00:39:50,670
Miss Qiu.
752
00:39:50,830 --> 00:39:52,310
I'm here to give you this.
753
00:39:52,430 --> 00:39:53,510
I'd like to thank you.
754
00:39:53,510 --> 00:39:54,510
Look.
755
00:39:57,710 --> 00:39:58,910
There, take it.
756
00:39:58,910 --> 00:39:59,630
Thank you so much.
757
00:39:59,630 --> 00:40:00,270
Oh, no, I can't take this.
758
00:40:00,270 --> 00:40:01,510
There there.
759
00:40:02,150 --> 00:40:03,430
Dongna got a banner.
760
00:40:03,430 --> 00:40:04,750
Come here. Photos, photos.
761
00:40:04,750 --> 00:40:06,180
Right here, right here.
762
00:40:06,180 --> 00:40:07,790
There we go, OK.
763
00:40:07,790 --> 00:40:09,990
In the middle, middle.
764
00:40:10,510 --> 00:40:12,310
Here, look into the camera.
765
00:40:12,310 --> 00:40:13,390
Smile.
766
00:40:13,390 --> 00:40:15,190
Precise audit,
767
00:40:15,190 --> 00:40:16,670
perfect work.
768
00:40:16,990 --> 00:40:17,670
Great.
769
00:40:17,990 --> 00:40:19,030
Smile, Dongna.
770
00:40:19,230 --> 00:40:19,830
Smile.
771
00:40:19,830 --> 00:40:20,910
Right, smile.
772
00:40:20,910 --> 00:40:22,230
Smile here, good.
773
00:40:22,230 --> 00:40:24,630
Three, two, one.
774
00:40:25,910 --> 00:40:26,830
OK.
775
00:40:27,190 --> 00:40:28,670
She knows what she did.
776
00:40:34,140 --> 00:40:35,710
This was the first time that
777
00:40:35,710 --> 00:40:37,030
the firm got a banner.
778
00:40:37,750 --> 00:40:39,790
It was for Qiu Dongna.
779
00:40:40,270 --> 00:40:41,310
What banner?
780
00:40:41,500 --> 00:40:43,030
The new kid.
781
00:40:43,030 --> 00:40:44,580
The famous Qiu Dongna.
782
00:40:45,020 --> 00:40:46,390
This is so obvious.
783
00:40:46,390 --> 00:40:47,510
She made her interest-related parties
784
00:40:47,510 --> 00:40:48,870
got her a banner.
785
00:40:49,190 --> 00:40:50,950
She wouldn't do such a stupid thing.
786
00:40:52,270 --> 00:40:53,590
She wouldn't?
787
00:40:54,950 --> 00:40:56,230
You pay attention to her.
788
00:40:57,460 --> 00:40:58,660
Let me see that.
789
00:41:15,470 --> 00:41:16,350
Leave the luggage.
790
00:41:16,350 --> 00:41:17,380
We will go to the hotel first.
791
00:41:17,380 --> 00:41:18,260
OK.
792
00:41:18,700 --> 00:41:20,350
Sir, please drop this white suitcase
793
00:41:20,350 --> 00:41:21,340
to the room.
794
00:41:21,340 --> 00:41:21,830
OK.
795
00:41:21,830 --> 00:41:22,590
Thank you.
796
00:41:27,910 --> 00:41:30,070
I've done all I could have
797
00:41:30,230 --> 00:41:31,950
within my reach.
798
00:41:32,390 --> 00:41:33,660
And I couldn't do it.
799
00:41:33,660 --> 00:41:34,910
I've really tried.
800
00:41:34,910 --> 00:41:36,950
What do you really expect from me?
801
00:41:37,060 --> 00:41:38,190
To fight with my last strength
802
00:41:38,190 --> 00:41:40,140
like hitting the wall?
803
00:41:40,510 --> 00:41:41,310
You don't have to
804
00:41:41,310 --> 00:41:42,910
worry about how to pay my rent next month.
805
00:41:42,910 --> 00:41:45,030
You don't have to know that the bus is 2 bucks cheaper than the subway.
806
00:41:45,030 --> 00:41:46,270
But I do.
807
00:41:46,950 --> 00:41:48,740
I have to think about all this.
808
00:41:49,910 --> 00:41:50,870
Miss Cheng.
809
00:41:52,260 --> 00:41:53,510
You head on up.
810
00:41:53,830 --> 00:41:54,790
I have this thing that I have to do.
811
00:41:54,990 --> 00:41:55,780
Alright.
812
00:42:00,230 --> 00:42:02,270
Riverside Residence was built in 2005.
813
00:42:03,070 --> 00:42:04,990
It won the Quality Project of the Year.
814
00:42:04,990 --> 00:42:06,550
The proportion of propriety living here has been very high.
815
00:42:06,550 --> 00:42:08,230
The tenants here are mostly office workers.
816
00:42:08,230 --> 00:42:10,740
Riverside Residence, with other residences around here,
817
00:42:10,740 --> 00:42:13,270
support two business complexes nearby.
818
00:42:15,710 --> 00:42:16,950
Get me a quotation.
819
00:42:17,830 --> 00:42:20,150
Hardening 1,200 square meters of land,
820
00:42:20,150 --> 00:42:21,390
how much will it cost?
821
00:42:23,390 --> 00:42:25,820
It will only have to be sufficient for parking.
822
00:42:26,390 --> 00:42:28,670
A higher one, a moderate one, and a lower one, three quotations.
823
00:42:31,430 --> 00:42:32,990
Three quotations within the last three years.
53830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.