All language subtitles for My.Treasure.S01E07.1080p.IQ.WEB-DL.AAC2.0.H.265-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,000 --> 00:01:37,939 Legendado Pela Equipe Doramas TV Telegram @doramastvbr 2 00:01:39,420 --> 00:01:40,810 I forgot to tell you. 3 00:01:40,810 --> 00:01:41,940 I was born 4 00:01:42,130 --> 00:01:43,330 a heavy drinker. 5 00:01:44,580 --> 00:01:46,410 You're a bit dishonest. 6 00:01:47,289 --> 00:01:49,100 What makes you say that? 7 00:01:51,460 --> 00:01:53,259 We're having drinks together today. 8 00:01:53,380 --> 00:01:54,450 While we're tipsy, 9 00:01:54,979 --> 00:01:57,020 let's be honest with each other. 10 00:01:58,289 --> 00:02:00,490 You and me, who was dishonest first? 11 00:02:01,780 --> 00:02:02,740 Yes. 12 00:02:03,500 --> 00:02:04,820 I did exaggerate a little bit 13 00:02:04,820 --> 00:02:05,980 when I was trying to get the job. 14 00:02:06,900 --> 00:02:08,180 But everyone knows that 15 00:02:08,180 --> 00:02:09,610 I'm competent for the job. 16 00:02:10,020 --> 00:02:12,490 Why did you have to ruin it for me? 17 00:02:15,540 --> 00:02:16,980 Let's try to understand each other. 18 00:02:18,100 --> 00:02:19,820 I'm a security guy after all. 19 00:02:20,460 --> 00:02:20,940 Alright. 20 00:02:21,340 --> 00:02:22,540 Let's not talk about that. 21 00:02:23,579 --> 00:02:24,540 Then let me ask you this. 22 00:02:24,740 --> 00:02:25,980 The guys two days ago. 23 00:02:26,450 --> 00:02:27,500 Did you ask them to come after me? 24 00:02:35,370 --> 00:02:36,980 No, I did not. 25 00:02:37,450 --> 00:02:39,010 They were here for you. 26 00:02:41,530 --> 00:02:43,060 You didn't ask them to come? 27 00:02:43,410 --> 00:02:44,260 You didn't? 28 00:02:44,260 --> 00:02:45,980 How come they knew about my dead husband? 29 00:02:46,260 --> 00:02:47,300 Also, 30 00:02:48,250 --> 00:02:50,060 you organized the drill that day. 31 00:02:50,060 --> 00:02:51,820 That's why I got off work late. 32 00:02:51,940 --> 00:02:52,740 Am I right? 33 00:02:53,290 --> 00:02:54,340 Am I right? 34 00:02:54,820 --> 00:02:55,730 Alright. 35 00:02:57,380 --> 00:02:58,540 Let's say I made a mistake. 36 00:02:58,660 --> 00:02:59,540 Okay? 37 00:02:59,810 --> 00:03:01,380 I'll drink three cups as punishment. 38 00:03:02,010 --> 00:03:03,020 Half a bottle. 39 00:03:18,420 --> 00:03:22,220 I don't know what absolutely evil deeds I did 40 00:03:22,570 --> 00:03:24,100 to make you dislike me so much. 41 00:03:27,020 --> 00:03:28,980 I'm a single mom. 42 00:03:30,340 --> 00:03:31,579 I need to survive. 43 00:03:31,780 --> 00:03:33,010 Otherwise, I want to be 44 00:03:33,180 --> 00:03:34,980 a honest and kind person too. 45 00:03:38,900 --> 00:03:40,220 My daughter 46 00:03:40,220 --> 00:03:41,579 just graduated from college. 47 00:03:42,780 --> 00:03:44,780 She is great, better than most kids. 48 00:03:46,060 --> 00:03:47,420 Good-looking, 49 00:03:48,180 --> 00:03:49,380 great at studying. 50 00:03:51,410 --> 00:03:52,540 Just because 51 00:03:53,020 --> 00:03:55,220 she grow up in a family like this. 52 00:03:57,540 --> 00:03:59,500 Like, she can't go to Beijing for work 53 00:04:00,020 --> 00:04:01,140 'cause she needs to take care of me. 54 00:04:02,100 --> 00:04:03,500 And I can't help her 55 00:04:03,980 --> 00:04:05,300 with her career here in Shanghai. 56 00:04:07,690 --> 00:04:09,180 She told me the other day, 57 00:04:10,300 --> 00:04:11,380 "Mom. 58 00:04:15,540 --> 00:04:17,940 I'm so scared all my hard work will go down the drain." 59 00:04:20,890 --> 00:04:22,740 I felt so sad. 60 00:04:28,220 --> 00:04:29,140 How about this? 61 00:04:29,370 --> 00:04:30,780 I'll be bold 62 00:04:31,820 --> 00:04:33,300 and call myself your brother. 63 00:04:34,140 --> 00:04:35,180 I made a mistake, sister. 64 00:04:37,820 --> 00:04:39,860 You can do whatever you want with me. 65 00:04:42,100 --> 00:04:42,890 For real? 66 00:04:43,220 --> 00:04:44,180 For real. 67 00:04:52,620 --> 00:04:53,740 I won't ask too much. 68 00:04:54,260 --> 00:04:55,100 Just pay me 69 00:04:55,100 --> 00:04:57,020 the 1,000 difference in salary 70 00:04:57,020 --> 00:04:58,220 for half a year. 71 00:04:58,220 --> 00:05:00,370 After that, if I still can't make the leader, 72 00:05:00,370 --> 00:05:01,780 then that's on me. 73 00:05:01,780 --> 00:05:02,340 Alright? 74 00:05:02,340 --> 00:05:03,300 I won't blame that on you. 75 00:05:07,940 --> 00:05:08,940 Six thousand? 76 00:05:10,850 --> 00:05:12,050 Look at you. 77 00:05:12,740 --> 00:05:14,250 I'm your sister when we don't talk about money. 78 00:05:14,250 --> 00:05:15,300 Once we do, 79 00:05:15,690 --> 00:05:16,660 I'm a stranger to you. 80 00:05:17,330 --> 00:05:18,420 Chen. 81 00:05:19,780 --> 00:05:20,780 I won't be like that. 82 00:05:21,260 --> 00:05:22,420 I won't. 83 00:05:24,180 --> 00:05:25,940 I was wrong before. 84 00:05:25,940 --> 00:05:28,300 I didn't know about your situation. 85 00:05:28,300 --> 00:05:29,700 I don't need to worry about anyone. 86 00:05:30,700 --> 00:05:32,850 I just need to feed myself and that's it. 87 00:05:32,850 --> 00:05:34,020 I'll sign it. 88 00:05:34,420 --> 00:05:35,700 Just 6,000 yuan. 89 00:05:35,700 --> 00:05:36,900 I'll sign it. 90 00:05:37,540 --> 00:05:38,570 Sign it. 91 00:05:41,850 --> 00:05:43,730 You have to give me your ID card. 92 00:05:44,100 --> 00:05:45,100 I've learned my lesson. 93 00:05:45,100 --> 00:05:46,580 We need a copy of your ID. 94 00:05:46,810 --> 00:05:48,300 Nope. 95 00:05:48,690 --> 00:05:50,500 No ID card. 96 00:05:50,659 --> 00:05:52,580 I look so ugly in the picture. 97 00:05:52,580 --> 00:05:54,500 I took a blood oath that 98 00:05:54,500 --> 00:05:56,460 whoever sees my ID picture 99 00:05:56,460 --> 00:05:57,540 has to marry me. 100 00:05:58,980 --> 00:05:59,900 You're weird. 101 00:05:59,900 --> 00:06:01,980 There are many people who have seen it! 102 00:06:01,980 --> 00:06:04,020 Don't they check it when you buy a train ticket? 103 00:06:04,740 --> 00:06:06,730 Are you gonna force the conductor to marry you? 104 00:06:07,020 --> 00:06:08,610 I don't take trains. 105 00:06:08,860 --> 00:06:10,500 I always stay in Shanghai. 106 00:06:10,540 --> 00:06:11,620 I never live the city. 107 00:06:11,820 --> 00:06:12,860 Hurry up! 108 00:06:16,020 --> 00:06:17,020 Chen Weiming. 109 00:06:18,140 --> 00:06:19,340 Chen Weiming. 110 00:06:24,580 --> 00:06:26,540 Do you think you can stop me from getting it? 111 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 So naive. 112 00:06:45,300 --> 00:06:47,100 You were born in 1966. 113 00:06:48,820 --> 00:06:50,060 Got some work done? 114 00:06:50,659 --> 00:06:52,490 The picture doesn't look like you. 115 00:06:54,340 --> 00:06:55,180 It looks much older. 116 00:06:58,890 --> 00:06:59,820 Okay. 117 00:07:08,420 --> 00:07:09,420 Got it. 118 00:07:16,540 --> 00:07:18,020 Wang Shicheng? 119 00:07:19,940 --> 00:07:21,010 What Wang Shicheng? 120 00:07:22,540 --> 00:07:23,620 Chen Weiming! 121 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 Chen Weiming! 122 00:07:26,490 --> 00:07:28,490 What a coward! 123 00:07:28,490 --> 00:07:30,130 What did you sign some other guy's name! 124 00:08:15,020 --> 00:08:16,100 You finished? 125 00:08:19,900 --> 00:08:21,700 Haven't you left yet? 126 00:08:24,900 --> 00:08:25,620 Eat this. 127 00:08:26,620 --> 00:08:28,500 Eh... I didn't mean to lie to you. 128 00:08:28,500 --> 00:08:30,260 I just didn't wanna trouble you. 129 00:08:30,740 --> 00:08:32,059 Plus, I like working. 130 00:08:32,059 --> 00:08:32,820 That's great. 131 00:08:32,820 --> 00:08:34,289 I like driving people home. 132 00:08:34,490 --> 00:08:35,299 Let's go. 133 00:08:46,370 --> 00:08:47,620 You newcomers. 134 00:08:47,620 --> 00:08:49,300 You try too hard. 135 00:08:50,130 --> 00:08:51,860 A career is like a marathon 136 00:08:52,210 --> 00:08:53,340 instead of a sprint. 137 00:08:53,340 --> 00:08:55,140 Who would run as fast as they can 138 00:08:55,140 --> 00:08:56,660 at the start of a marathon? 139 00:08:56,660 --> 00:08:57,820 That's dumb. 140 00:09:00,460 --> 00:09:02,580 But you might do such a dumb thing. 141 00:09:03,300 --> 00:09:05,140 I didn't think that much. 142 00:09:05,140 --> 00:09:06,730 I'm already at rock bottom. 143 00:09:06,730 --> 00:09:08,740 If someone gives me a rope now, 144 00:09:08,930 --> 00:09:10,780 I would grab onto it as hard as possible, 145 00:09:10,980 --> 00:09:12,690 regardless of what the outcome might be. 146 00:09:12,690 --> 00:09:13,940 I'm used to working hard. 147 00:09:14,380 --> 00:09:15,700 Plus, you also said that 148 00:09:15,700 --> 00:09:18,340 we should seize every opportunity in life. 149 00:09:18,900 --> 00:09:19,540 Of course, 150 00:09:19,540 --> 00:09:20,980 I look desperate sometimes. 151 00:09:20,980 --> 00:09:23,060 But I'm actually enjoying life. 152 00:09:23,460 --> 00:09:24,660 When did I say that? 153 00:09:25,330 --> 00:09:26,500 Back in university. 154 00:09:26,500 --> 00:09:28,410 You told us in a class. 155 00:09:29,730 --> 00:09:32,050 I was just making things up. 156 00:09:32,220 --> 00:09:34,060 And you remember everything. 157 00:09:34,890 --> 00:09:35,700 But I think 158 00:09:35,700 --> 00:09:37,460 it makes sense. 159 00:10:07,580 --> 00:10:08,740 Mom, I'm home. 160 00:10:46,780 --> 00:10:48,140 Are you in a bad mood? 161 00:10:54,380 --> 00:10:55,300 I wanna tell you something. 162 00:10:55,300 --> 00:10:56,460 Is now a good time? 163 00:10:56,460 --> 00:10:58,820 I need to look up something for work. 164 00:10:58,820 --> 00:10:59,940 So, it's a good time. 165 00:11:03,130 --> 00:11:04,060 I'm telling you. 166 00:11:04,620 --> 00:11:06,060 This Chen Weiming from work, 167 00:11:06,500 --> 00:11:08,060 I underestimated him. 168 00:11:08,970 --> 00:11:09,940 I asked him to sign an IOU, 169 00:11:09,940 --> 00:11:11,900 and he used a random name! 170 00:11:12,700 --> 00:11:14,300 I mean, don't sign it if you don't want to. 171 00:11:14,300 --> 00:11:15,580 Nobody was forcing you. 172 00:11:15,810 --> 00:11:16,740 Wait a sec. 173 00:11:17,100 --> 00:11:18,180 I'm lost. 174 00:11:18,420 --> 00:11:19,620 What IOU? 175 00:11:21,020 --> 00:11:23,290 He owes me money. 176 00:11:27,820 --> 00:11:28,740 Mom. 177 00:11:28,740 --> 00:11:31,380 This is no different than what those guys did to our house. 178 00:11:32,020 --> 00:11:33,410 Whose side are you on? 179 00:11:33,500 --> 00:11:34,460 I'm not tricking him. 180 00:11:34,730 --> 00:11:35,980 I'm doing damage control. 181 00:11:36,180 --> 00:11:36,900 Right. Right. 182 00:11:37,130 --> 00:11:38,820 When others trick us, it's a scam. 183 00:11:38,890 --> 00:11:39,820 When we trick us, 184 00:11:39,820 --> 00:11:41,740 it's called profiting 185 00:11:41,740 --> 00:11:43,580 with a smart, non-violent means. 186 00:11:44,060 --> 00:11:45,460 I don't understand. 187 00:11:45,660 --> 00:11:47,490 But I get the sarcastic tone. 188 00:11:49,780 --> 00:11:52,650 I had this perfect plan. 189 00:11:53,260 --> 00:11:55,060 I bought food and drinks. 190 00:11:55,700 --> 00:11:58,140 I even took a picture of his ID card. 191 00:12:00,620 --> 00:12:01,420 Look. 192 00:12:03,380 --> 00:12:04,580 Look! 193 00:12:05,020 --> 00:12:05,940 I'll look. 194 00:12:06,730 --> 00:12:09,100 Who knew he would be such a wild card? 195 00:12:10,540 --> 00:12:11,500 Mom. 196 00:12:11,500 --> 00:12:13,820 I felt like I've seen this guy somewhere before. 197 00:12:14,980 --> 00:12:16,700 How would you have seen him before? 198 00:12:18,780 --> 00:12:19,820 Chen Weiming. 199 00:12:21,100 --> 00:12:24,820 {\an8}[Two years ago] 200 00:12:27,700 --> 00:12:28,850 Mr. Gu, look. 201 00:12:28,850 --> 00:12:30,100 You can overlook the Huangpu River. 202 00:12:30,100 --> 00:12:31,700 It's well-illuminated here. 203 00:12:34,300 --> 00:12:35,060 Boss. 204 00:12:35,060 --> 00:12:36,580 The ID copy and resume you asked for. 205 00:12:37,770 --> 00:12:38,460 Sorry. 206 00:12:38,460 --> 00:12:39,850 I need to take a call. Take a look around. 207 00:12:43,260 --> 00:12:45,500 Chen helped me a lot this time. 208 00:12:46,010 --> 00:12:47,940 Your friend asked me to send his regards. 209 00:12:47,940 --> 00:12:49,620 He said you need to buy him a drink. 210 00:12:49,620 --> 00:12:50,210 Not one. 211 00:12:50,210 --> 00:12:50,970 Many drinks. 212 00:12:50,970 --> 00:12:52,100 I owe him so many drinks. 213 00:12:53,780 --> 00:12:55,140 Look, do you like it here? 214 00:12:56,620 --> 00:12:57,740 Feel it out. 215 00:12:57,890 --> 00:12:59,650 It does look nice. 216 00:13:01,650 --> 00:13:02,780 This place 217 00:13:03,780 --> 00:13:06,580 will be where I realize my dream. 218 00:13:11,700 --> 00:13:13,090 Right. Right. 219 00:13:14,410 --> 00:13:15,730 I'll give you a peep. 220 00:13:17,660 --> 00:13:19,810 I've already designed the sign. 221 00:13:20,500 --> 00:13:21,540 Partner. 222 00:13:21,540 --> 00:13:22,380 Gu Fei. 223 00:13:22,080 --> 00:13:24,280 {\an8}[Partner, Gu Fei] 224 00:13:22,380 --> 00:13:23,460 Looks cool, right? 225 00:13:25,580 --> 00:13:26,020 Hello. 226 00:13:26,020 --> 00:13:28,020 Is it the accounting department of Huaxing Mining? 227 00:13:28,420 --> 00:13:30,940 I'm Qiu Dongna from Gu&Cheng Accounting. 228 00:13:30,940 --> 00:13:32,820 I talked with you guys this morning. 229 00:13:34,020 --> 00:13:34,770 Right. 230 00:13:35,060 --> 00:13:36,060 Give me a copy of this. 231 00:13:43,380 --> 00:13:44,700 Okay. Okay. 232 00:13:45,100 --> 00:13:46,700 So I'll see you at your office 233 00:13:46,700 --> 00:13:48,260 at 11 AM tomorrow, 234 00:13:48,260 --> 00:13:49,060 is that right? 235 00:13:51,370 --> 00:13:52,220 Wait a sec. 236 00:13:53,940 --> 00:13:55,180 Yes, continue. 237 00:13:57,850 --> 00:13:58,820 Come in. 238 00:14:00,140 --> 00:14:01,260 The file you asked for. 239 00:14:01,610 --> 00:14:02,900 Anything else you need? 240 00:14:02,900 --> 00:14:04,100 Nope, thanks. 241 00:14:13,980 --> 00:14:14,860 What's up? 242 00:14:16,690 --> 00:14:17,820 Boss. 243 00:14:17,980 --> 00:14:21,410 Chen Weiming, how come he works as a security guy at Nengyi Hotel now? 244 00:14:23,820 --> 00:14:25,490 You know the security guy at Nengyi? 245 00:14:25,620 --> 00:14:26,340 There must be a misunderstanding. 246 00:14:26,340 --> 00:14:27,300 I don't think so. 247 00:14:27,300 --> 00:14:28,740 My mom works as a cleaner there. 248 00:14:28,740 --> 00:14:30,420 Uncle Chen is her co-worker. 249 00:14:30,420 --> 00:14:31,460 But doesn't he has 250 00:14:31,460 --> 00:14:33,700 his own business in Baoshan District? 251 00:14:33,940 --> 00:14:36,420 I remember getting his ID and resume for you. 252 00:14:36,460 --> 00:14:39,100 You said you needed it for some paperwork. 253 00:14:40,060 --> 00:14:42,060 Don't you know he works at the hotel? 254 00:14:42,210 --> 00:14:44,500 Did something happen to him? 255 00:14:44,500 --> 00:14:46,580 Do you need me to secretively get some intel for you? 256 00:14:46,580 --> 00:14:47,490 You're mistaken. 257 00:14:47,660 --> 00:14:48,780 You must be. 258 00:14:49,100 --> 00:14:50,460 I'm not. 259 00:14:50,460 --> 00:14:52,380 I saw his picture yesterday. 260 00:14:52,380 --> 00:14:53,420 It really was him. 261 00:14:54,210 --> 00:14:55,090 If you don't believe me, 262 00:14:55,180 --> 00:14:56,580 I can make a call and ask. 263 00:14:57,540 --> 00:14:59,740 You've finished sorting the files? 264 00:15:00,100 --> 00:15:00,900 Not really. 265 00:15:00,900 --> 00:15:02,340 Then get on with it. 266 00:15:03,380 --> 00:15:04,650 I'll go back to work now. 267 00:15:19,100 --> 00:15:19,900 Shicheng, 268 00:15:20,260 --> 00:15:21,370 did you expose yourself? 269 00:15:21,700 --> 00:15:22,940 I don't know. 270 00:15:23,690 --> 00:15:24,780 I passed out yesterday. 271 00:15:24,780 --> 00:15:25,980 I don't remember anything. 272 00:15:29,460 --> 00:15:30,900 How would I know that? 273 00:15:32,930 --> 00:15:34,810 Yes, there's someone with the surname Qiu. 274 00:15:35,100 --> 00:15:36,130 My surname is Qiu. 275 00:15:39,620 --> 00:15:40,530 Why are you hiding out here? 276 00:15:40,530 --> 00:15:41,380 Acting all shady. 277 00:15:41,380 --> 00:15:42,610 It took me a while to find you. 278 00:15:43,930 --> 00:15:44,900 What's your game? 279 00:15:45,250 --> 00:15:46,220 Are you playing me? 280 00:15:46,940 --> 00:15:49,380 You signed a different name on this IOU. 281 00:15:49,380 --> 00:15:49,940 Eh... 282 00:15:49,940 --> 00:15:51,060 What Wang Shicheng? 283 00:15:51,620 --> 00:15:52,500 Are you playing me? 284 00:15:52,730 --> 00:15:53,340 Such a good actor. 285 00:15:53,340 --> 00:15:55,420 You even came up with another name. 286 00:15:55,420 --> 00:15:56,460 Stop it. 287 00:15:56,660 --> 00:15:57,380 What? 288 00:15:57,380 --> 00:15:58,010 What do you want? 289 00:16:00,330 --> 00:16:02,580 Do you have a daughter working at Gu&Cheng? 290 00:16:02,580 --> 00:16:03,220 Yes. 291 00:16:04,060 --> 00:16:04,940 It's none of your business. 292 00:16:12,020 --> 00:16:13,020 Explain yourself. 293 00:16:14,460 --> 00:16:15,580 I... 294 00:16:16,140 --> 00:16:18,020 I really don't know what to do with you. 295 00:16:24,300 --> 00:16:25,180 Mom. 296 00:16:25,180 --> 00:16:27,660 Why would a security guy buy us dinner 297 00:16:27,820 --> 00:16:28,900 at such a fancy place? 298 00:16:29,490 --> 00:16:30,620 It looks expensive. 299 00:16:30,620 --> 00:16:31,780 He wants to apologize. 300 00:16:32,220 --> 00:16:33,220 You order whatever you want. 301 00:16:33,220 --> 00:16:34,300 You need to eat more. 302 00:16:34,740 --> 00:16:35,820 Look at how skinny you are! 303 00:16:36,060 --> 00:16:37,410 What did he do to you? 304 00:16:37,410 --> 00:16:38,730 Such a grand meal as an apology. 305 00:16:39,020 --> 00:16:39,740 I know, right? 306 00:16:39,980 --> 00:16:40,860 He might as well 307 00:16:40,860 --> 00:16:42,300 give me the money for the meal. 308 00:16:54,460 --> 00:16:55,570 This is my older brother. 309 00:16:57,420 --> 00:16:58,500 Hello. 310 00:17:01,940 --> 00:17:03,810 You guys don't look alike at all. 311 00:17:05,660 --> 00:17:07,099 Technically, we're not related. 312 00:17:08,980 --> 00:17:10,900 Are you Dongna's mother? 313 00:17:11,460 --> 00:17:12,730 You work with my brother. 314 00:17:16,859 --> 00:17:18,380 Such a coincidence! 315 00:17:18,380 --> 00:17:19,900 Turns out we're all family. 316 00:17:21,220 --> 00:17:22,819 I was messing with you earlier. 317 00:17:22,819 --> 00:17:23,490 Don't take it seriously. 318 00:17:23,490 --> 00:17:24,380 It's alright. 319 00:17:25,140 --> 00:17:25,810 Mr. Gu, 320 00:17:25,810 --> 00:17:27,940 your brother works at Nengyi too? 321 00:17:28,220 --> 00:17:29,940 Doesn't Unle Chen work there too? 322 00:17:34,500 --> 00:17:36,340 You will find out the truth sooner or later. 323 00:17:37,250 --> 00:17:38,810 I might as well tell you now, 324 00:17:38,810 --> 00:17:40,010 so there won't be trouble at the hotel. 325 00:17:41,820 --> 00:17:43,340 My brother is called Wang Shicheng, 326 00:17:44,090 --> 00:17:45,660 and he is the Chen Weiming 327 00:17:45,820 --> 00:17:46,860 you asked me about. 328 00:17:48,740 --> 00:17:50,060 Wang Shicheng? 329 00:17:50,500 --> 00:17:51,180 Right. 330 00:17:51,890 --> 00:17:54,860 It's the name I signed on the IOU. 331 00:17:56,380 --> 00:17:58,020 Who is Chen Weiming then? 332 00:17:58,170 --> 00:18:00,660 Everyone at the hotel thinks that's my name. 333 00:18:01,420 --> 00:18:02,700 Why do you use a fake name? 334 00:18:03,660 --> 00:18:04,860 Are you a spy? 335 00:18:06,530 --> 00:18:08,380 My brother had some problems 336 00:18:08,380 --> 00:18:09,900 with getting a job in Beijing 337 00:18:09,900 --> 00:18:12,140 because of some personal reasons. 338 00:18:12,570 --> 00:18:13,820 So, I asked him to come to Shanghai. 339 00:18:14,060 --> 00:18:18,380 I found a friend who looks like him 340 00:18:19,060 --> 00:18:20,340 and used that friend's ID card, 341 00:18:20,420 --> 00:18:21,980 to get him his current job. 342 00:18:24,740 --> 00:18:25,940 What personal reasons? 343 00:18:26,500 --> 00:18:27,940 Murder? Arson? Prison? 344 00:18:35,660 --> 00:18:36,700 What is it? 345 00:18:42,980 --> 00:18:43,540 Yeah. 346 00:18:44,140 --> 00:18:44,900 I've been to prison. 347 00:18:45,460 --> 00:18:46,540 So it's hard to get a job. 348 00:18:47,450 --> 00:18:48,540 You liar. 349 00:18:48,580 --> 00:18:50,860 You love to report on others' mistakes. 350 00:18:50,860 --> 00:18:51,460 But look at you. 351 00:18:51,460 --> 00:18:52,410 You're literally a criminal! 352 00:18:52,410 --> 00:18:53,660 You only subject others 353 00:18:53,660 --> 00:18:54,860 to the rules, not yourself. 354 00:18:55,220 --> 00:18:55,740 Let's go. 355 00:18:55,740 --> 00:18:56,810 We can't have this dinner. 356 00:18:57,340 --> 00:18:58,740 I'll go tell our manager. 357 00:18:58,740 --> 00:18:59,770 Wait. 358 00:18:59,940 --> 00:19:01,210 It's not what you think. 359 00:19:01,210 --> 00:19:02,530 My brother stopped a crime. 360 00:19:02,530 --> 00:19:04,570 But he was sentenced for excessive self-defense. 361 00:19:04,570 --> 00:19:06,490 Nonsense! You don't go to jail for stopping a crime. 362 00:19:06,490 --> 00:19:08,060 The government rewards the behavior. 363 00:19:13,900 --> 00:19:16,580 Did someone die? 364 00:19:36,620 --> 00:19:37,290 You... 365 00:19:39,170 --> 00:19:40,420 You've killed before. 366 00:19:53,180 --> 00:19:55,330 That incident was very unfair to him. 367 00:19:55,700 --> 00:19:57,140 So he doesn't like talking about it. 368 00:19:58,300 --> 00:19:59,380 I hope you guys, 369 00:20:00,820 --> 00:20:02,140 especially your mom, 370 00:20:02,260 --> 00:20:03,300 can help him a bit. 371 00:20:05,130 --> 00:20:07,540 You want her to help cover it up? 372 00:20:10,180 --> 00:20:12,220 Please ask her to pretend she doesn't know about it. 373 00:20:13,300 --> 00:20:14,860 My brother has suffered a lot. 374 00:20:15,540 --> 00:20:17,660 He really cherishes this job now. 375 00:20:21,970 --> 00:20:23,850 Why are you helping him? 376 00:20:30,140 --> 00:20:31,420 I can vouch for him. 377 00:20:34,290 --> 00:20:36,260 If you wanna talk, talk in front of everyone. 378 00:20:36,540 --> 00:20:38,250 Do you think I can't hear you from here? 379 00:20:54,860 --> 00:20:56,340 Wang Shicheng, right? 380 00:20:57,500 --> 00:20:59,610 I don't care if you're Wang or Chen. 381 00:21:00,050 --> 00:21:02,460 Today, you're gonna tell me 382 00:21:02,460 --> 00:21:06,140 what happened back then, in every detail. 383 00:21:06,420 --> 00:21:07,900 If you can convince me, 384 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 then I won't report you. 385 00:21:12,860 --> 00:21:13,540 Never mind. 386 00:21:13,620 --> 00:21:15,380 I'll talk to the manager and come clean. 387 00:21:15,380 --> 00:21:16,260 I can't lie forever. 388 00:21:16,330 --> 00:21:17,340 Please, sit down. 389 00:21:18,380 --> 00:21:19,060 Mom. 390 00:21:19,060 --> 00:21:20,340 Let's not interrogate him. 391 00:21:20,610 --> 00:21:21,460 I believe him. 392 00:21:21,780 --> 00:21:23,100 Why would you? 393 00:21:23,620 --> 00:21:25,620 Because Mr. Gu vouches for him. 394 00:21:25,620 --> 00:21:27,740 He gave him an unqualified audit opinion. 395 00:21:27,900 --> 00:21:29,530 I know what that means to 396 00:21:29,530 --> 00:21:30,540 a certified public accountant. 397 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 You trust him? 398 00:21:33,930 --> 00:21:35,180 You'll believe whatever he says. 399 00:21:35,180 --> 00:21:37,010 You've been like this from college. 400 00:21:37,180 --> 00:21:39,090 One day when he betrays you, you won't see it coming. 401 00:21:40,260 --> 00:21:41,140 Eh... 402 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 He doesn't want to talk about the incident. 403 00:21:44,100 --> 00:21:45,660 Please understand that. 404 00:21:55,980 --> 00:21:58,180 What's in it for us then? 405 00:21:58,620 --> 00:21:59,940 My daughter worries about 406 00:21:59,940 --> 00:22:02,380 failing to pass her probation period everyday. 407 00:22:02,700 --> 00:22:03,700 I'm her mom, 408 00:22:03,700 --> 00:22:05,340 so I'm worried too. 409 00:22:05,820 --> 00:22:06,540 Once I'm worried, 410 00:22:06,540 --> 00:22:07,930 I like talking. 411 00:22:07,930 --> 00:22:10,060 Once I start talking, I can't stop. 412 00:22:10,500 --> 00:22:11,380 Right, Mr. Gu? 413 00:22:11,380 --> 00:22:12,090 Mom. 414 00:22:12,090 --> 00:22:13,650 What are you doing? 415 00:22:13,650 --> 00:22:15,140 Dongna is competent. 416 00:22:15,380 --> 00:22:17,340 She will definitely pass her probation. 417 00:22:18,300 --> 00:22:19,300 I can personally 418 00:22:19,740 --> 00:22:22,220 guarantee you that. 419 00:22:24,860 --> 00:22:25,740 Good. 420 00:22:26,500 --> 00:22:28,020 If you guarantee she'll pass, 421 00:22:28,170 --> 00:22:29,700 my mind will be at ease. 422 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Wang Shicheng, 423 00:22:31,980 --> 00:22:34,540 you and me, 424 00:22:34,540 --> 00:22:36,340 we are both Mr. Gu's friends. 425 00:22:36,740 --> 00:22:37,780 I'll look out for you 426 00:22:37,780 --> 00:22:38,940 in the future. 427 00:22:41,340 --> 00:22:42,370 Don't just stand there. 428 00:22:42,620 --> 00:22:43,460 Sit. Come and sit. 429 00:22:43,690 --> 00:22:45,620 Let's not waste all the dishes. 430 00:22:46,330 --> 00:22:47,650 Let's eat. 431 00:22:48,460 --> 00:22:49,290 Dongna, sit. 432 00:22:49,290 --> 00:22:50,020 Try the shrimps. 433 00:22:50,020 --> 00:22:50,820 Have some. 434 00:22:50,860 --> 00:22:52,020 They look so tasty. 435 00:22:52,900 --> 00:22:53,620 Let's dig in. 436 00:22:53,740 --> 00:22:54,500 Eat. 437 00:22:55,820 --> 00:22:56,380 Eat now! 438 00:22:58,210 --> 00:22:59,820 Why are you walking so fast? 439 00:22:59,820 --> 00:23:01,410 What are you so angry about? 440 00:23:02,050 --> 00:23:03,300 Qiu Dongna. 441 00:23:06,220 --> 00:23:08,660 Why did you say that to my boss? 442 00:23:09,380 --> 00:23:10,090 Also, 443 00:23:10,260 --> 00:23:11,580 why did you take away all the dishes? 444 00:23:14,260 --> 00:23:15,420 You said it yourself. 445 00:23:15,420 --> 00:23:16,460 Bribery only works 446 00:23:16,660 --> 00:23:19,060 when they want something back from you. 447 00:23:19,060 --> 00:23:21,210 He literally begged me to keep quiet. 448 00:23:21,210 --> 00:23:22,820 Of course I took the chance. 449 00:23:23,900 --> 00:23:25,020 What's wrong with the dishes? 450 00:23:25,100 --> 00:23:25,900 Did I embarrass you? 451 00:23:25,930 --> 00:23:27,180 We need to make a living. 452 00:23:27,180 --> 00:23:28,570 Plus, we can't waste food. 453 00:23:28,570 --> 00:23:29,700 If you do this, 454 00:23:29,700 --> 00:23:31,820 all of my hard work will go down the drain. 455 00:23:31,820 --> 00:23:34,060 Same for my future efforts. 456 00:23:34,060 --> 00:23:36,050 From now on, every time I get a promotion, 457 00:23:36,050 --> 00:23:36,860 I will think 458 00:23:37,370 --> 00:23:39,460 it's because my mom helped my boss out. 459 00:23:39,660 --> 00:23:40,570 Your pride. 460 00:23:40,570 --> 00:23:41,980 You will suffer for your pride. 461 00:23:41,980 --> 00:23:43,860 Think about your classmate Li Chuning. 462 00:23:43,940 --> 00:23:45,260 She doesn't feel that way. 463 00:23:45,260 --> 00:23:46,780 She made all the accomplishments 464 00:23:47,100 --> 00:23:50,500 'cause her families and friends are the firm's clients. 465 00:23:51,060 --> 00:23:52,420 But she has no problem with it. 466 00:23:54,300 --> 00:23:56,220 You... You're not making any sense. 467 00:23:56,580 --> 00:23:57,980 I won't become that kind of person. 468 00:23:58,340 --> 00:23:59,220 It's not how I do things. 469 00:23:59,220 --> 00:24:00,220 It's not how you do things. 470 00:24:00,220 --> 00:24:01,300 Even if you wanna do things this way, 471 00:24:01,300 --> 00:24:02,740 you won't have the opportunity again. 472 00:24:03,500 --> 00:24:04,890 Plus, I didn't do it all for you. 473 00:24:05,060 --> 00:24:06,380 You did it for yourself. 474 00:24:08,580 --> 00:24:09,610 Qiu Dongna, 475 00:24:10,260 --> 00:24:12,690 is that how you think of me? 476 00:24:15,100 --> 00:24:17,940 That Mr. Gu is so unpredictable. 477 00:24:18,260 --> 00:24:20,260 He trusts you this second and fire you the next. 478 00:24:20,460 --> 00:24:21,660 If it were just him, 479 00:24:21,660 --> 00:24:23,220 I wouldn't help him at all. 480 00:24:23,780 --> 00:24:25,010 I did it for you. 481 00:24:25,420 --> 00:24:26,450 You said you trust him. 482 00:24:26,450 --> 00:24:27,820 You vouch for him. 483 00:24:27,820 --> 00:24:28,940 Would I undermine you 484 00:24:28,940 --> 00:24:30,220 in front of them? 485 00:24:31,100 --> 00:24:32,290 But his behavior... 486 00:24:32,290 --> 00:24:33,540 It's illegal to steal identity! 487 00:24:34,900 --> 00:24:36,900 But he did it for a good reason. 488 00:24:37,060 --> 00:24:39,140 Look how much he's suffered. 489 00:24:39,330 --> 00:24:40,530 Life is difficult. 490 00:24:40,530 --> 00:24:41,410 We of all people 491 00:24:41,410 --> 00:24:42,620 should know it. 492 00:24:42,620 --> 00:24:44,140 Alright. I'm not as educated as you. 493 00:24:44,140 --> 00:24:44,900 I'm not as eloquent. 494 00:24:44,900 --> 00:24:45,700 I won't argue with you. 495 00:24:45,980 --> 00:24:48,330 Anyway, I won't rat him out. 496 00:24:48,330 --> 00:24:50,090 Only scum would do that. 497 00:24:51,820 --> 00:24:53,660 I made Gu Fei promise not to fire you. 498 00:24:53,900 --> 00:24:54,980 But it's not just for you. 499 00:24:54,980 --> 00:24:56,420 It's also for Wang Shicheng. 500 00:24:56,420 --> 00:24:58,060 What does he have to do with it? 501 00:24:59,540 --> 00:25:00,420 You are such a child. 502 00:25:00,420 --> 00:25:02,740 You don't understand a thing about people. 503 00:25:02,940 --> 00:25:04,340 Use your brain. 504 00:25:04,340 --> 00:25:05,730 We did such a favor 505 00:25:05,730 --> 00:25:07,100 for Wang Shicheng. 506 00:25:07,100 --> 00:25:07,780 Right? 507 00:25:07,780 --> 00:25:09,180 He would feel like he owes us, 508 00:25:09,340 --> 00:25:11,010 and that he needs to pay us back. 509 00:25:12,260 --> 00:25:13,900 But if we just ask a favor of Gu Fei, 510 00:25:13,900 --> 00:25:15,900 then it would be fair. 511 00:25:16,140 --> 00:25:17,490 Nobody has any burden now. 512 00:25:20,300 --> 00:25:21,380 Let's go. 513 00:25:25,460 --> 00:25:28,860 Even though they've agreed to keep it a secret, 514 00:25:29,020 --> 00:25:30,740 would they go back on it and report me? 515 00:25:30,980 --> 00:25:32,460 After all, they don't know me well. 516 00:25:32,660 --> 00:25:34,770 I don't know about Qiu Xiaoxia. 517 00:25:34,770 --> 00:25:36,650 But Dongna wouldn't do such a thing. 518 00:25:37,940 --> 00:25:39,140 How to put it? 519 00:25:40,170 --> 00:25:43,740 She's a bit silly. 520 00:25:44,620 --> 00:25:46,020 Once she trusts a person, 521 00:25:46,020 --> 00:25:47,980 she'll believe whatever they say. 522 00:25:48,860 --> 00:25:49,940 Once she makes a promise, 523 00:25:49,940 --> 00:25:51,540 she would try to deliver it 524 00:25:51,540 --> 00:25:52,700 even if it rains knife. 525 00:25:53,900 --> 00:25:55,180 Do you know how I met her? 526 00:25:55,570 --> 00:25:56,450 I know. 527 00:25:56,740 --> 00:25:59,020 You've told me 1,000 times. 528 00:25:59,340 --> 00:26:01,940 You went to give a lecture at Shanghai University, 529 00:26:02,660 --> 00:26:06,300 then there's a student who recommended herself 530 00:26:06,300 --> 00:26:07,700 to be your intern. 531 00:26:07,700 --> 00:26:08,660 That's her, right? 532 00:26:08,660 --> 00:26:09,500 Right. 533 00:26:10,580 --> 00:26:12,410 I thought people who take initiative like her 534 00:26:12,410 --> 00:26:13,900 are normally very sophisticated. 535 00:26:14,380 --> 00:26:15,700 Then there's one time. 536 00:26:15,700 --> 00:26:16,940 A client asked me out. 537 00:26:17,250 --> 00:26:19,100 He is such a heavy drinker. 538 00:26:19,100 --> 00:26:21,650 Every time he takes me out, we get hammered. 539 00:26:22,340 --> 00:26:23,700 I had some work to finish that night, 540 00:26:23,700 --> 00:26:25,780 so I asked Dongna to fetch a document 541 00:26:25,780 --> 00:26:27,020 and to bring it to the hotel bar. 542 00:26:27,020 --> 00:26:27,900 And? 543 00:26:28,010 --> 00:26:29,220 And I got drunk. 544 00:26:29,300 --> 00:26:30,570 My phone died too. 545 00:26:30,770 --> 00:26:32,380 I completely forgot about 546 00:26:32,380 --> 00:26:33,500 her and the document. 547 00:26:33,500 --> 00:26:36,460 I went on a pub crawl with the client until midnight. 548 00:26:36,780 --> 00:26:38,370 Then I charged my phone, 549 00:26:38,490 --> 00:26:40,500 and saw that she sent me one message. 550 00:26:41,130 --> 00:26:42,060 Just one. 551 00:26:42,300 --> 00:26:44,420 She said she would wait at the hotel lobby. 552 00:26:49,340 --> 00:26:50,300 Boss. 553 00:26:51,540 --> 00:26:52,940 Why are you still here? 554 00:26:54,060 --> 00:26:55,300 The document you asked for. 555 00:26:57,380 --> 00:26:58,580 What if I don't show up today? 556 00:26:58,580 --> 00:26:59,900 Are you gonna wait until tomorrow? 557 00:26:59,900 --> 00:27:01,460 Just leave it with the receptionist. 558 00:27:02,220 --> 00:27:04,620 I wasn't sure if it's an important document or not. 559 00:27:04,860 --> 00:27:06,380 I can't just give it to strangers. 560 00:27:06,620 --> 00:27:08,290 Plus, you asked me to wait. 561 00:27:08,580 --> 00:27:09,940 I knew you would show up. 562 00:27:10,100 --> 00:27:12,490 If you don't show up, then it means you're busy. 563 00:27:12,620 --> 00:27:13,540 I trust you. 564 00:27:25,690 --> 00:27:26,980 Who would have thought? 565 00:27:27,420 --> 00:27:28,380 Such a crafty person 566 00:27:28,380 --> 00:27:30,410 like Qiu Xiaoxia 567 00:27:31,100 --> 00:27:34,140 can raise such a honest and decent kid. 568 00:27:36,570 --> 00:27:37,770 Before that, 569 00:27:38,060 --> 00:27:38,940 I hadn't heard 570 00:27:38,940 --> 00:27:40,620 people told me they trust me in a long time. 571 00:27:42,500 --> 00:27:44,540 Many people pretend to be my friends. 572 00:27:44,540 --> 00:27:46,570 But deep down, they think I'm just like my dad. 573 00:27:46,940 --> 00:27:48,180 Isn't that hilarious? 574 00:27:48,180 --> 00:27:49,660 I've tried so hard all my life 575 00:27:49,660 --> 00:27:50,620 to tell those people 576 00:27:50,620 --> 00:27:52,140 I'm nothing like my dad. 577 00:27:53,460 --> 00:27:55,170 Even though his blood runs through my veins... 578 00:27:59,690 --> 00:28:02,060 I understand you've suffered. 579 00:28:06,490 --> 00:28:10,460 Honestly, 580 00:28:10,460 --> 00:28:12,100 I probably deserved it. 581 00:28:13,580 --> 00:28:16,290 I enjoyed a great lifestyle with him until I was 20. 582 00:28:16,290 --> 00:28:18,660 Now, consider I'm paying him back with another 20 years. 583 00:28:21,420 --> 00:28:22,890 So sentimental. I'll stop. 584 00:28:25,210 --> 00:28:26,660 I do that too. So I won't judge. 585 00:28:28,610 --> 00:28:29,610 Anyway, 586 00:28:29,610 --> 00:28:30,780 there's no need to worry. 587 00:28:31,100 --> 00:28:32,460 Qiu Dongna will always 588 00:28:32,460 --> 00:28:33,740 deliver her promises. 589 00:28:38,970 --> 00:28:41,930 Actually, trust is mutual. 590 00:28:42,930 --> 00:28:44,220 You trust her a lot too. 591 00:28:45,740 --> 00:28:48,530 If you need someone to have your back, 592 00:28:48,820 --> 00:28:51,490 wouldn't it be nice to choose 593 00:28:51,490 --> 00:28:52,340 an honest kid? 594 00:28:53,420 --> 00:28:55,300 It would be, Grandpa. 595 00:28:55,340 --> 00:28:56,450 Am I right, Uncle? 596 00:29:07,940 --> 00:29:09,770 Come with me. 597 00:29:17,060 --> 00:29:18,660 I promised you guys. 598 00:29:19,010 --> 00:29:20,770 A due diligence project for Forest Capital. 599 00:29:21,260 --> 00:29:22,020 You'll be in charge. 600 00:29:22,780 --> 00:29:24,460 No, thank you. 601 00:29:25,820 --> 00:29:27,620 Why? You're too good for it? 602 00:29:28,460 --> 00:29:30,420 My mom only said those things 603 00:29:30,940 --> 00:29:33,060 to make Wang feel better. 604 00:29:33,060 --> 00:29:34,090 She didn't want him to stress. 605 00:29:34,700 --> 00:29:35,940 It's nothing. 606 00:29:35,980 --> 00:29:36,580 I've made it clear with her. 607 00:29:36,580 --> 00:29:38,100 She will help keep it a secret. 608 00:29:38,300 --> 00:29:39,810 Okay. Take it. 609 00:29:39,810 --> 00:29:40,660 You... 610 00:29:41,060 --> 00:29:41,980 You guys are being nice, 611 00:29:41,980 --> 00:29:43,500 and I don't wanna owe you either. 612 00:29:43,770 --> 00:29:45,380 I've made some progress myself. 613 00:29:45,380 --> 00:29:46,580 I got several companies already. 614 00:29:46,580 --> 00:29:47,940 I can achieve the KPI 615 00:29:47,940 --> 00:29:49,660 required by the firm. 616 00:29:49,660 --> 00:29:50,660 You keep the favor. 617 00:29:50,660 --> 00:29:51,690 Let it compound some interest. 618 00:29:51,780 --> 00:29:53,580 I won't cash it in now. 619 00:30:24,620 --> 00:30:25,340 Hello. 620 00:30:25,340 --> 00:30:26,940 This is Gu&Cheng Accounting. 621 00:30:27,540 --> 00:30:28,500 Qiu Dongna is out. 622 00:30:28,500 --> 00:30:29,620 May I ask who you are? 623 00:30:32,660 --> 00:30:34,620 Mr. Chen from Oden Personal Care? 624 00:30:36,130 --> 00:30:37,130 You can talk to me. 625 00:30:37,130 --> 00:30:38,740 We both work in the same team. 626 00:30:43,140 --> 00:30:44,260 Alright. 627 00:30:53,660 --> 00:30:54,850 Is it Miss Qiu? 628 00:30:54,940 --> 00:30:55,340 Yes. 629 00:30:55,340 --> 00:30:56,660 Zhao is available now. 630 00:30:56,660 --> 00:30:57,220 Please follow me. 631 00:30:57,220 --> 00:30:57,700 Okay. 632 00:31:01,860 --> 00:31:02,940 This way. 633 00:31:08,020 --> 00:31:09,740 Hello, Mr. Chen. 634 00:31:10,010 --> 00:31:11,740 I'm Qiu from Gu&Cheng. 635 00:31:12,010 --> 00:31:12,770 Apologies. 636 00:31:12,770 --> 00:31:14,580 I just found time to call you. 637 00:31:14,820 --> 00:31:16,020 I'm calling to confirm the time 638 00:31:16,020 --> 00:31:17,700 we're gonna meet up. 639 00:31:19,380 --> 00:31:20,810 Li Chuning? 640 00:31:23,220 --> 00:31:24,660 She is a colleague of mine. 641 00:31:31,460 --> 00:31:32,620 No problem. 642 00:31:32,690 --> 00:31:34,060 You can deal with her. It's the same. 643 00:31:36,500 --> 00:31:37,740 Okay, talk soon. 644 00:31:45,100 --> 00:31:46,010 What did you do? 645 00:31:46,010 --> 00:31:47,140 You stole my client. 646 00:31:47,740 --> 00:31:49,290 If you're talking about Oden, 647 00:31:49,290 --> 00:31:50,850 then I don't think I stole your client. 648 00:31:51,140 --> 00:31:53,250 You didn't even figure out what they wanted. 649 00:31:53,370 --> 00:31:54,900 At most, you went to give them 650 00:31:54,900 --> 00:31:56,220 our name cards on behalf of the firm. 651 00:31:56,220 --> 00:31:58,180 If you were in charge, they wouldn't work with us. 652 00:31:58,300 --> 00:31:59,580 It's like I was waiting for a friend, 653 00:31:59,580 --> 00:32:00,530 and you just popped up 654 00:32:00,530 --> 00:32:02,060 and invited them over to your house. 655 00:32:02,290 --> 00:32:03,420 Isn't that stealing? 656 00:32:03,580 --> 00:32:05,620 You wanted to talk about annual review. 657 00:32:05,620 --> 00:32:06,860 But based on my information, 658 00:32:06,980 --> 00:32:08,700 they have new development plans 659 00:32:08,860 --> 00:32:10,980 that need financial consulting. 660 00:32:10,980 --> 00:32:12,180 That's completely irrelevant. 661 00:32:12,530 --> 00:32:13,260 Yes. 662 00:32:13,460 --> 00:32:15,260 You were waiting for a friend at home. 663 00:32:16,100 --> 00:32:16,900 But now, your friend 664 00:32:16,900 --> 00:32:18,980 wants to go to the movies with me. 665 00:32:19,130 --> 00:32:19,820 If you don't like it, 666 00:32:19,820 --> 00:32:21,260 go argue with your friend. 667 00:32:23,060 --> 00:32:25,540 I also know about financial consulting. 668 00:32:25,580 --> 00:32:26,860 I could have handled it myself. 669 00:32:26,860 --> 00:32:29,100 Timing is more important than preparation. 670 00:32:29,100 --> 00:32:30,500 Now, you can say that 671 00:32:30,500 --> 00:32:31,890 you've prepared everything. 672 00:32:32,300 --> 00:32:33,380 But I was the one 673 00:32:33,380 --> 00:32:34,290 who took initiative. 674 00:32:34,290 --> 00:32:35,260 Enough. 675 00:32:36,490 --> 00:32:38,780 If you're bored, go prepare for the qualifying exams. 676 00:32:39,180 --> 00:32:41,220 Don't spend your energy on stirring up trouble. 677 00:32:41,220 --> 00:32:42,450 We don't encourage that here. 678 00:32:44,300 --> 00:32:45,530 As for Oden's project, 679 00:32:45,740 --> 00:32:47,540 whoever started it will follow up. 680 00:32:47,540 --> 00:32:49,580 Don't let others make fun of us. 681 00:32:49,580 --> 00:32:51,860 Qiu Dongna approached them first, right? 682 00:32:53,700 --> 00:32:54,500 Gu Fei, 683 00:32:55,380 --> 00:32:56,340 come here. 684 00:33:14,140 --> 00:33:15,930 {\an8}[Share Purchase Agreement] 685 00:33:15,130 --> 00:33:17,700 Chen Jingfeng is qualified to make partner now. 686 00:33:17,940 --> 00:33:19,060 I've signed it. 687 00:33:20,730 --> 00:33:22,610 Well, I think he wouldn't make partner this fast 688 00:33:22,610 --> 00:33:24,900 if he were in another firm. 689 00:33:25,180 --> 00:33:26,500 I do think highly of him. 690 00:33:26,570 --> 00:33:27,860 And he's quite hard-working. 691 00:33:28,540 --> 00:33:30,860 But shouldn't he be more experienced? 692 00:33:31,500 --> 00:33:32,850 But this is what we promised him 693 00:33:32,850 --> 00:33:34,340 when we poached him. 694 00:33:34,490 --> 00:33:35,860 Plus, he also completed 695 00:33:35,860 --> 00:33:37,380 the target we set for him. 696 00:33:37,980 --> 00:33:39,820 I think we need more people like him, 697 00:33:39,820 --> 00:33:41,620 people who knows how to compromise. 698 00:33:41,940 --> 00:33:44,780 He doesn't ignore rules like you do. 699 00:33:44,940 --> 00:33:47,220 Neither does he observe rules without questioning them like me. 700 00:33:47,220 --> 00:33:48,060 Don't. 701 00:33:48,420 --> 00:33:50,660 Don't lecture me about rules and procedures. 702 00:33:51,090 --> 00:33:53,060 I was just making a comment, 703 00:33:53,060 --> 00:33:55,730 a perfectly normal way for humans to express opinions. 704 00:33:56,380 --> 00:33:57,220 Sometimes, 705 00:33:57,220 --> 00:33:58,690 I would think late at night. 706 00:33:58,780 --> 00:34:01,140 Did you really want to work with me back then? 707 00:34:01,140 --> 00:34:03,580 Or you just did the calculation and realized 708 00:34:03,620 --> 00:34:05,020 you could reach your goals faster 709 00:34:05,020 --> 00:34:06,850 by working with me? 710 00:34:07,860 --> 00:34:08,580 The latter. 711 00:34:08,659 --> 00:34:09,340 Jeez. 712 00:34:10,620 --> 00:34:12,380 The remaining bit of our friendship 713 00:34:12,570 --> 00:34:15,020 has just gone with the wind. 714 00:34:17,060 --> 00:34:18,699 But no matter what decision you make, 715 00:34:19,100 --> 00:34:20,340 I'll always have your back. 716 00:34:21,060 --> 00:34:23,260 Even if you only made me partner 717 00:34:23,420 --> 00:34:24,739 'cause your calculation told you so. 718 00:34:26,179 --> 00:34:27,060 Me too. 719 00:34:27,659 --> 00:34:29,460 No matter what decision you make, 720 00:34:29,460 --> 00:34:31,370 I'll support you, 721 00:34:31,580 --> 00:34:33,420 including your violations of rules 722 00:34:33,420 --> 00:34:34,500 and psychotic episodes. 723 00:34:36,210 --> 00:34:37,239 If it were anyone else, 724 00:34:37,239 --> 00:34:38,530 that speech would sound fake. 725 00:34:38,530 --> 00:34:39,730 But coming from you, 726 00:34:39,730 --> 00:34:40,699 I feel a bit... 727 00:34:41,139 --> 00:34:42,050 A bit touched. 728 00:34:42,810 --> 00:34:43,690 However, 729 00:34:44,380 --> 00:34:45,780 you set those KPI for 730 00:34:45,780 --> 00:34:47,060 the newbies. 731 00:34:47,580 --> 00:34:49,580 You can't change the rule halfway. 732 00:34:50,340 --> 00:34:51,170 I'm not changing it. 733 00:34:53,380 --> 00:34:54,300 Qiu Dongna. 734 00:34:55,250 --> 00:34:56,219 You mean just now? 735 00:34:57,500 --> 00:34:59,090 I just really dislike it 736 00:34:59,090 --> 00:35:01,020 when we fight within ourselves. 737 00:35:01,060 --> 00:35:01,820 I'm not bending the rules. 738 00:35:03,140 --> 00:35:04,460 And the due diligence projects 739 00:35:04,460 --> 00:35:06,780 for Forest Capital and Pure Tech. 740 00:35:06,780 --> 00:35:09,180 I know you talked with them beforehand, 741 00:35:09,210 --> 00:35:12,090 saying that they'll be working with your assistant, 742 00:35:12,380 --> 00:35:13,580 Miss. Qiu. 743 00:35:15,260 --> 00:35:16,740 Are you helping her with her KPI? 744 00:35:16,740 --> 00:35:17,620 Nope. 745 00:35:18,340 --> 00:35:19,860 I'm just busy. 746 00:35:20,010 --> 00:35:21,820 She has nothing going on. 747 00:35:21,820 --> 00:35:22,860 So I asked her to do it for me. 748 00:35:25,140 --> 00:35:25,900 I'm off. 749 00:35:38,100 --> 00:35:40,340 Dongna, I need to see you. 750 00:35:55,530 --> 00:35:56,460 I hope you can find 751 00:35:56,460 --> 00:35:58,140 your own work style. 752 00:35:58,900 --> 00:36:00,980 Do not follow others blindly. 753 00:36:01,620 --> 00:36:02,370 Also, 754 00:36:02,620 --> 00:36:06,740 in my mind, the independence rule applies to everything. 755 00:36:07,020 --> 00:36:08,460 Not just in auditing, 756 00:36:08,460 --> 00:36:10,170 but also your behavior as a person. 757 00:36:22,700 --> 00:36:26,380 You can have Oden. I wish you luck. 758 00:36:34,140 --> 00:36:36,300 Do you mean that 759 00:36:36,300 --> 00:36:37,820 they'll be my client? 760 00:36:39,100 --> 00:36:39,770 Yes. 761 00:36:39,980 --> 00:36:41,900 Oden will be your client. 762 00:36:42,300 --> 00:36:44,140 You can have our chatting history as proof. 763 00:36:44,610 --> 00:36:45,420 I give up. 764 00:37:08,930 --> 00:37:09,860 Hop on. 765 00:37:10,100 --> 00:37:10,660 What are you doing? 766 00:37:10,810 --> 00:37:11,690 I'll take you home. 767 00:37:12,780 --> 00:37:13,890 Expressing your gratitude? 768 00:37:14,420 --> 00:37:15,940 I'll take you home after work in future, 769 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 to make sure you're safe. 770 00:37:18,020 --> 00:37:19,490 A designated driver. 771 00:37:19,490 --> 00:37:20,620 That's too much. 772 00:37:21,940 --> 00:37:23,260 But if you really mean it, 773 00:37:23,860 --> 00:37:25,060 you can give me the scooter. 774 00:37:27,620 --> 00:37:29,730 Eh... I can also do that. 775 00:37:30,050 --> 00:37:31,690 But this is so heavy. 776 00:37:31,690 --> 00:37:32,900 Charging it is also troublesome. 777 00:37:33,020 --> 00:37:34,100 And this scooter... 778 00:37:34,460 --> 00:37:35,740 How about I drive you around? 779 00:37:35,740 --> 00:37:36,580 Cut it out. 780 00:37:36,580 --> 00:37:37,740 Look how scared you are. 781 00:37:37,980 --> 00:37:39,900 Do I have money written on my face? 782 00:37:40,580 --> 00:37:42,540 Do you think I only care about that? 783 00:37:42,540 --> 00:37:43,980 Borrowing, lending and IOU. 784 00:37:48,580 --> 00:37:50,140 Why is the seat so high? 785 00:37:50,140 --> 00:37:52,050 It's... It's the scooter's fault. 786 00:37:52,380 --> 00:37:53,220 It hurts. 787 00:37:53,380 --> 00:37:54,180 Xiaoxia, 788 00:37:54,490 --> 00:37:56,340 will you stop messing with me in future? 789 00:37:56,690 --> 00:37:58,420 I've been in jail for too long. 790 00:37:58,620 --> 00:37:59,740 I take things seriously. 791 00:38:02,340 --> 00:38:03,460 Just drive. 792 00:38:03,460 --> 00:38:04,420 Alright. Alright. 793 00:38:05,810 --> 00:38:06,460 Slow down. 794 00:38:07,900 --> 00:38:08,540 This is it? 795 00:38:08,780 --> 00:38:10,180 Yeah. This is me. 796 00:38:10,420 --> 00:38:11,780 You can stop near the stairs. 797 00:38:12,380 --> 00:38:13,410 Okay. 798 00:38:14,290 --> 00:38:15,220 Alright. 799 00:38:17,780 --> 00:38:18,660 Is your leg alright? 800 00:38:19,690 --> 00:38:20,300 Of course. 801 00:38:20,890 --> 00:38:21,450 Thank you. 802 00:38:21,740 --> 00:38:22,620 You're welcome. 803 00:38:22,740 --> 00:38:24,530 Do you live here? 804 00:38:26,140 --> 00:38:27,580 Yeah, I do. 805 00:38:27,580 --> 00:38:29,300 We rented the flat. 806 00:38:29,300 --> 00:38:30,420 I won't ask you to come up. 807 00:38:30,900 --> 00:38:31,890 Alright. 808 00:38:31,890 --> 00:38:32,450 Good-bye. 809 00:38:32,450 --> 00:38:33,140 See you tomorrow. 810 00:38:33,140 --> 00:38:33,980 No problem. Bye. 811 00:39:10,580 --> 00:39:12,340 I thought you had a day shift today. 812 00:39:12,340 --> 00:39:14,250 How come you came home later than me? 813 00:39:14,780 --> 00:39:16,820 It's Chen. He insisted on driving me home. 814 00:39:18,900 --> 00:39:20,260 Or maybe I should call him... 815 00:39:20,580 --> 00:39:21,460 Wang? 816 00:39:23,050 --> 00:39:24,860 Shouldn't you get home faster then? 817 00:39:24,860 --> 00:39:26,940 How could I tell him where we live? 818 00:39:27,130 --> 00:39:29,060 He has killed someone before! 819 00:39:35,740 --> 00:39:36,810 You bought fruits? 820 00:39:37,340 --> 00:39:38,900 Yeah, it's reduced. 821 00:39:39,420 --> 00:39:40,420 Let's eat it then. 822 00:39:40,580 --> 00:39:41,980 I'll wash it before it goes bad. 823 00:39:56,820 --> 00:39:59,100 Do you think Gu Fei talked to him? 824 00:39:59,660 --> 00:40:02,100 Gu wouldn't have the time to gossip. 825 00:40:16,500 --> 00:40:19,420 God is really on my side. 826 00:40:19,420 --> 00:40:20,140 What's up? 827 00:40:20,700 --> 00:40:22,740 The CFO of Huaxing Mining asked me 828 00:40:22,740 --> 00:40:25,700 to set up a time with my superiors for a meeting. 829 00:40:26,060 --> 00:40:27,820 Is that a good thing? 830 00:40:27,900 --> 00:40:29,610 Potentially. 831 00:40:30,580 --> 00:40:32,340 I'm great. 832 00:40:32,340 --> 00:40:34,250 Why am I so awesome? 833 00:40:35,010 --> 00:40:36,980 I was sorting out files these days. 834 00:40:37,060 --> 00:40:38,210 I found out that 835 00:40:38,210 --> 00:40:40,940 we work with two major mining groups in the city, 836 00:40:41,140 --> 00:40:43,340 and we are excellent in this industry, 837 00:40:43,490 --> 00:40:45,900 But we've never worked with the most famous mining group, 838 00:40:46,340 --> 00:40:47,420 Huaxing Mining. 839 00:40:47,770 --> 00:40:48,770 So you made a move? 840 00:40:49,460 --> 00:40:51,340 Yes! I made a bold move. 841 00:40:51,580 --> 00:40:53,580 I never expected them to take an interest. 842 00:40:53,900 --> 00:40:55,020 I'm an entry-level assistant 843 00:40:55,020 --> 00:40:57,180 and they're a industry-leading mining group. 844 00:40:57,260 --> 00:40:58,100 But look at now! 845 00:40:58,100 --> 00:40:58,980 This is basically... 846 00:40:58,980 --> 00:41:02,140 Nobody dares to go after the highest prize. 847 00:41:02,180 --> 00:41:03,500 And a rookie like me showed up, 848 00:41:03,730 --> 00:41:05,100 and just grabbed it. 849 00:41:05,340 --> 00:41:06,620 You grabbed it. 850 00:41:06,690 --> 00:41:08,060 My daughter is the best! 851 00:41:08,570 --> 00:41:09,570 Have a bite. 852 00:41:10,100 --> 00:41:11,460 I wish you success. 853 00:41:20,570 --> 00:41:21,700 You can close it! 854 00:41:21,980 --> 00:41:23,620 Of course you can. 855 00:41:23,780 --> 00:41:25,140 Huaxing Mining? 856 00:41:25,380 --> 00:41:26,900 We're Gu&Cheng. 857 00:41:26,900 --> 00:41:28,260 A couple of years ago, 858 00:41:28,260 --> 00:41:30,500 you could probably close the deal within seconds. 859 00:41:31,010 --> 00:41:33,420 Do you think I should ask 860 00:41:33,420 --> 00:41:34,780 Ms. Cheng to attend the meeting? 861 00:41:35,460 --> 00:41:36,340 Ms. Cheng? 862 00:41:39,300 --> 00:41:40,740 I mean, come on. 863 00:41:41,180 --> 00:41:42,740 Why don't you think about it? 864 00:41:43,340 --> 00:41:45,300 Huaxing is such a big mining group. 865 00:41:45,300 --> 00:41:46,140 It's been there for years, 866 00:41:46,420 --> 00:41:48,610 and our firm specializes in the field of mining. 867 00:41:50,300 --> 00:41:51,620 Why did no one approach them? 868 00:41:53,130 --> 00:41:54,660 Maybe somebody did, 869 00:41:54,660 --> 00:41:55,860 but it didn't work out. 870 00:41:56,500 --> 00:41:59,220 Or that we didn't realize it 'cause we're in it too deep. 871 00:41:59,580 --> 00:42:01,900 You've done so much research. 872 00:42:02,050 --> 00:42:04,820 Did you not know Bai Youxin used to be 873 00:42:04,820 --> 00:42:06,010 the director of Huaxing Mining? 874 00:42:06,740 --> 00:42:07,580 Bai Youxin? 875 00:42:08,940 --> 00:42:10,580 He's Ms. Cheng's husband. 876 00:42:11,540 --> 00:42:13,930 Cheng intentionally avoided Huaxing 877 00:42:14,250 --> 00:42:15,980 because of the conflict of interest. 878 00:42:16,980 --> 00:42:18,090 What happened? 879 00:42:18,500 --> 00:42:23,300 I think they had a management shake-up at Huaxing, 880 00:42:23,540 --> 00:42:25,370 and Bai was forced to resign. 881 00:42:25,370 --> 00:42:28,500 He then started his own company. 882 00:42:28,500 --> 00:42:31,580 Platinum Mining. It mainly invests in oversea mines. 883 00:42:32,460 --> 00:42:33,940 I think it's been five years. 884 00:42:34,730 --> 00:42:37,690 Now there is no issue of 885 00:42:37,690 --> 00:42:38,940 the independence rule, 886 00:42:39,380 --> 00:42:41,740 but nobody would want to approach them 887 00:42:41,740 --> 00:42:44,540 because of Mr. Cheng. 888 00:42:46,460 --> 00:42:47,780 God, I even approached them 889 00:42:47,780 --> 00:42:49,420 on behalf of her and Mr. Gu. 890 00:42:50,940 --> 00:42:52,060 Please. Please. 891 00:42:52,060 --> 00:42:53,300 Let me recall the email. 892 00:42:53,300 --> 00:42:54,180 I hope she hasn't see it yet. 893 00:42:54,180 --> 00:42:55,540 She can't see it. 894 00:42:57,820 --> 00:42:58,420 Dongna, 895 00:42:58,420 --> 00:43:00,250 Ms. Cheng wants to see you in her office. 57735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.