All language subtitles for My Dear Destiny 13 [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:00,000 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 2 00:01:00,000 --> 00:01:37,940 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 3 00:01:38,060 --> 00:01:48,580 Subber: Josie Proofreading: Derrick 4 00:01:50,180 --> 00:02:00,220 My Dear Destiny 5 00:02:00,340 --> 00:02:03,180 Episode 13 6 00:02:05,640 --> 00:02:06,240 Aunt, 7 00:02:08,030 --> 00:02:08,840 what happened then? 8 00:02:10,240 --> 00:02:13,480 Consort Yin's condition is getting worse. 9 00:02:14,720 --> 00:02:16,080 Until one day, 10 00:02:17,000 --> 00:02:18,360 she knew the little prince 11 00:02:18,520 --> 00:02:20,320 would be sent to Beicang as a hostage. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,720 So she went to confront the late King at that night. 13 00:02:24,600 --> 00:02:25,920 They two kept arguing about it. 14 00:02:26,680 --> 00:02:28,320 The late King saw red 15 00:02:29,200 --> 00:02:32,000 and sent the little prince to Beicang. 16 00:02:36,680 --> 00:02:37,200 Your Highness. 17 00:02:39,160 --> 00:02:41,480 If you get to see Ao again, 18 00:02:44,080 --> 00:02:45,520 please give this to him. 19 00:02:49,960 --> 00:02:52,120 Your Highness, when you get better, 20 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 you can give it to him in person. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,440 I'm afraid I won't live that long. 22 00:03:01,120 --> 00:03:03,640 Your Highness, don't say that. 23 00:03:04,360 --> 00:03:05,720 I'm scared. 24 00:03:07,560 --> 00:03:08,920 Remember to tell Ao, 25 00:03:10,400 --> 00:03:12,200 his mother misses him. 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,680 From moment to moment. 27 00:03:17,520 --> 00:03:20,040 Your Highness, did you ever regret? 28 00:03:20,400 --> 00:03:23,360 You gave up everything to be together with the King. 29 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 It's a pity. 30 00:03:34,160 --> 00:03:35,040 No regrets. 31 00:03:36,840 --> 00:03:38,720 Your Highness. 32 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Your Highness. 33 00:03:43,560 --> 00:03:44,400 Your Highness. 34 00:03:45,640 --> 00:03:46,440 Your Highness. 35 00:03:47,480 --> 00:03:49,640 Don't leave Pan'er alone. 36 00:03:49,960 --> 00:03:51,000 Your Highness. 37 00:03:53,240 --> 00:03:54,480 Your Highness. 38 00:03:58,280 --> 00:04:00,400 Never regret. 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,640 To think Lan Yu ended 40 00:04:03,400 --> 00:04:04,920 her life like this. 41 00:04:06,000 --> 00:04:07,880 She was really no ordinary girl. 42 00:04:09,640 --> 00:04:12,080 Her Highness was indifferent to fame and fortune, 43 00:04:12,800 --> 00:04:14,200 and lived a lonely life. 44 00:04:15,480 --> 00:04:16,950 She was such a person. 45 00:04:17,800 --> 00:04:20,040 Yet the late King had the power to rule the world. 46 00:04:20,510 --> 00:04:22,720 Neither of them would yield. 47 00:04:27,080 --> 00:04:29,480 In the last few years of Consort Yin, 48 00:04:29,760 --> 00:04:31,800 they barely talked. 49 00:04:32,360 --> 00:04:33,640 In the end, 50 00:04:35,440 --> 00:04:37,600 they still didn't get over it. 51 00:04:38,440 --> 00:04:40,800 Actually it's not that they didn't love each other, 52 00:04:41,160 --> 00:04:44,120 both of them wanted the other to yield first. 53 00:04:45,840 --> 00:04:48,280 So, they just missed each other? 54 00:04:50,040 --> 00:04:52,720 No wonder Lan Yu didn't complain 55 00:04:52,880 --> 00:04:55,600 but thought it's a pity. 56 00:04:58,160 --> 00:05:00,800 I suppose she also figured it out. 57 00:05:01,840 --> 00:05:03,400 Luckily the little prince was rescued 58 00:05:03,400 --> 00:05:06,040 by Chou Hu from Beicang to Yiqi, 59 00:05:06,240 --> 00:05:08,120 along with the secret letter of the late King. 60 00:05:08,720 --> 00:05:11,320 His Majesty inherited the throne. 61 00:05:12,560 --> 00:05:17,280 Consort Yin would feel relieved in Heaven. 62 00:05:18,560 --> 00:05:21,840 But I didn't live up to her expectations. 63 00:05:22,320 --> 00:05:24,400 Every time I saw the little prince, 64 00:05:25,320 --> 00:05:28,400 I always felt dizzy. 65 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 So I never fulfilled her last wishes. 66 00:05:32,880 --> 00:05:35,320 My Lady, will you help me? 67 00:05:40,520 --> 00:05:42,400 Aunt Zhao, don't worry. 68 00:05:43,800 --> 00:05:45,000 If I see Lv Ao, 69 00:05:45,360 --> 00:05:46,600 I'll tell him 70 00:05:47,000 --> 00:05:48,440 how much his mother loved him. 71 00:06:04,720 --> 00:06:05,360 Aunt Zhao? 72 00:06:06,760 --> 00:06:07,360 Aunt? 73 00:06:19,760 --> 00:06:22,840 I need to give this to Lv Ao. 74 00:06:42,400 --> 00:06:43,760 What's so special with his hands? 75 00:06:44,200 --> 00:06:44,960 He's so enchanted. 76 00:06:48,280 --> 00:06:49,920 The wolfsbane attacked me twice. 77 00:06:50,920 --> 00:06:52,320 There was one month in between. 78 00:07:02,600 --> 00:07:06,120 Both happened when it was the full moon night. 79 00:07:09,880 --> 00:07:11,360 People in love 80 00:07:11,640 --> 00:07:12,140 are just 81 00:07:12,640 --> 00:07:13,280 incurable. 82 00:07:16,120 --> 00:07:17,880 Both times I lost my mind. 83 00:07:20,720 --> 00:07:22,200 But why I recovered so much sooner 84 00:07:22,960 --> 00:07:25,320 the second time it happened? 85 00:07:40,040 --> 00:07:43,440 Was it because of Qingli's blood? 86 00:07:45,240 --> 00:07:45,840 Qingli? 87 00:07:46,040 --> 00:07:47,960 Your Majesty, you finally spoke it out. 88 00:07:49,680 --> 00:07:50,720 All the people in the palace 89 00:07:50,880 --> 00:07:53,600 said you slept in the West Yard for the Ugly Lady. 90 00:08:05,160 --> 00:08:06,920 Your Majesty, I think 91 00:08:07,080 --> 00:08:08,560 Her Ladyship does love you. 92 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 She could never hurt you with wugs. 93 00:08:12,640 --> 00:08:13,440 I shouldn't have said that. 94 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 It's so hard to get out. 95 00:08:43,840 --> 00:08:45,240 Baozi, you brought dinner again. 96 00:08:45,480 --> 00:08:46,200 Right. 97 00:08:46,660 --> 00:08:47,400 What's in it? 98 00:08:51,660 --> 00:08:52,240 I got it. 99 00:09:48,280 --> 00:09:48,920 My Lady. 100 00:09:49,540 --> 00:09:51,040 I noticed your clothes are ragged. 101 00:09:51,200 --> 00:09:53,080 Please take them off and I'll sew them for you. 102 00:09:53,400 --> 00:09:54,880 My Lady, My Lady. 103 00:09:59,480 --> 00:10:01,200 Who are you? Why're you here? 104 00:10:01,520 --> 00:10:02,120 Where's Her Ladyship? 105 00:10:02,660 --> 00:10:03,360 Where's she? 106 00:10:03,840 --> 00:10:05,120 Where did she go? 107 00:10:05,660 --> 00:10:06,360 You were gonna hurt her. 108 00:10:06,640 --> 00:10:07,680 You were gonna hurt her. 109 00:10:09,880 --> 00:10:11,120 Stop right there. 110 00:10:11,960 --> 00:10:12,680 Where's she? 111 00:10:13,400 --> 00:10:14,200 Hurry up. 112 00:10:14,320 --> 00:10:14,920 Tie him up. 113 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 Tie him up, now. 114 00:10:16,360 --> 00:10:16,860 Hurry, hurry. 115 00:10:17,000 --> 00:10:18,360 Drag her in there. 116 00:10:18,540 --> 00:10:19,160 Drag her in. 117 00:10:19,660 --> 00:10:20,280 God. 118 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 What're you doing? 119 00:10:26,760 --> 00:10:27,800 You crazy woman. 120 00:10:28,200 --> 00:10:29,360 Thank god I ran away fast. 121 00:10:30,800 --> 00:10:31,400 Baozi. 122 00:10:32,000 --> 00:10:33,360 Didn't you leave already? 123 00:10:34,480 --> 00:10:36,000 Don't tell me you sneaked back. 124 00:10:36,200 --> 00:10:37,200 Look at your clothes. 125 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 You and aunt Zhao, you two... 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,160 Baozi, Baozi. 127 00:10:44,480 --> 00:10:45,920 Are you out of your mind too? 128 00:10:46,840 --> 00:10:47,560 You... 129 00:10:48,640 --> 00:10:49,480 What're you talking about? 130 00:10:49,760 --> 00:10:51,000 That crazy woman and I? 131 00:10:51,280 --> 00:10:52,920 The Ugly Lady took off my clothes. 132 00:10:53,160 --> 00:10:54,320 How dare you. 133 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 Even though the Ugly Lady was kept here, 134 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 she's still the wife of His Majesty. 135 00:10:58,960 --> 00:10:59,560 Yeah. 136 00:11:01,000 --> 00:11:02,640 Her Ladyship took off my clothes 137 00:11:02,720 --> 00:11:03,520 and tied me up. 138 00:11:03,680 --> 00:11:04,240 I swear to god 139 00:11:04,360 --> 00:11:05,400 I didn't do anything. 140 00:11:07,520 --> 00:11:09,280 You sure wanted to do something. 141 00:11:13,000 --> 00:11:13,560 Wait. 142 00:11:15,200 --> 00:11:16,320 Where's the Ugly Lady? 143 00:11:16,880 --> 00:11:17,880 How would I know? 144 00:11:18,160 --> 00:11:19,240 I'm also wronged. 145 00:11:19,760 --> 00:11:21,760 The women here are so scary. 146 00:11:22,040 --> 00:11:23,600 My only job is to bring the dinner. 147 00:11:25,480 --> 00:11:25,980 Say it. 148 00:11:26,800 --> 00:11:28,280 When were you tied up? 149 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 In the morning. I was bringing dinner here. 150 00:11:30,920 --> 00:11:31,440 Crap. 151 00:11:31,760 --> 00:11:32,920 Crap. She fled. 152 00:11:33,240 --> 00:11:33,840 Come out. 153 00:11:33,880 --> 00:11:34,380 Hurry. 154 00:11:34,400 --> 00:11:34,960 Come out now. 155 00:11:35,160 --> 00:11:36,040 Go find the Ugly Lady. 156 00:11:36,120 --> 00:11:37,080 Go, now. 157 00:11:37,240 --> 00:11:38,040 Just go. 158 00:11:57,480 --> 00:11:59,800 Chou Qingli can't know anything about it. 159 00:12:01,200 --> 00:12:02,080 Rest assured, Your Majesty. 160 00:12:02,480 --> 00:12:04,200 Her Ladyship doesn't know anything. 161 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 Good job. 162 00:12:08,640 --> 00:12:11,000 You really are my best Shadow Guard. 163 00:12:11,720 --> 00:12:13,040 Thanks for your trust. 164 00:12:13,540 --> 00:12:15,040 I sent you to the Tide Yard. 165 00:12:15,320 --> 00:12:16,600 The job there was beneath you. 166 00:12:17,760 --> 00:12:19,320 Marquis of North holds great military power. 167 00:12:19,800 --> 00:12:21,000 Her daughter came into the palace. 168 00:12:21,540 --> 00:12:22,520 I had to be wary of it. 169 00:12:23,000 --> 00:12:24,200 Based on Heng's observation, 170 00:12:24,660 --> 00:12:27,160 I don't think Her Ladyship pretended to lose her mind. 171 00:12:30,400 --> 00:12:30,920 I understand. 172 00:12:31,600 --> 00:12:33,040 Heng is confused. 173 00:12:33,540 --> 00:12:35,120 I shouldn't ask about it. 174 00:12:35,960 --> 00:12:38,800 But it makes me feel bad. 175 00:12:39,360 --> 00:12:39,860 Say it. 176 00:12:40,360 --> 00:12:41,280 I won't punish you. 177 00:12:42,040 --> 00:12:43,480 After Her Ladyship recovered, 178 00:12:43,720 --> 00:12:45,440 although sometimes she acted wired, 179 00:12:45,760 --> 00:12:47,480 she's still a kind person. 180 00:12:48,680 --> 00:12:50,080 Why Your Majesty 181 00:12:51,080 --> 00:12:53,120 still wants to kill her? 182 00:12:58,240 --> 00:12:59,920 Her Ladyship didn't contact her father. 183 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 All she thought about was you. 184 00:13:02,520 --> 00:13:04,720 But you wanted Consort Ling 185 00:13:05,080 --> 00:13:07,560 to kill her by pretending your fondness. 186 00:13:08,400 --> 00:13:10,520 But every time something happened, 187 00:13:10,800 --> 00:13:12,760 you became so worried about her. 188 00:13:13,720 --> 00:13:15,240 Heng thought 189 00:13:15,400 --> 00:13:16,960 you would change your mind. 190 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 But you pretended to be hurt by the wugs 191 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 and asked me to put wugs in the Tide Yard. 192 00:13:23,480 --> 00:13:25,280 Her Ladyship was kept in the West Yard wrongly. 193 00:14:04,800 --> 00:14:05,720 At the full moon night, 194 00:14:06,640 --> 00:14:08,200 she saw something inappropriate. 195 00:14:09,400 --> 00:14:10,720 Inappropriate? 196 00:14:13,080 --> 00:14:14,760 I thought I could be heartless. 197 00:14:15,480 --> 00:14:16,240 Now 198 00:14:18,280 --> 00:14:19,000 I regret. 199 00:14:20,280 --> 00:14:22,680 Your Majesty, you... 200 00:14:23,080 --> 00:14:26,520 I'm afraid I fell in love with her. 201 00:14:55,040 --> 00:14:55,600 Who're you? 202 00:15:01,280 --> 00:15:01,920 You. 203 00:15:03,280 --> 00:15:04,240 Pretending to miss it, huh? 204 00:15:06,760 --> 00:15:07,320 Stop. 205 00:15:08,040 --> 00:15:08,560 My Lord. 206 00:15:13,080 --> 00:15:13,580 My Lord. 207 00:15:16,320 --> 00:15:18,280 Did you see something? 208 00:15:20,320 --> 00:15:22,040 An ignorant servant. 209 00:15:24,360 --> 00:15:24,860 Right. 210 00:15:26,160 --> 00:15:26,960 Did His Majesty have anything? 211 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 Ever since the Ugly Lady went there, 212 00:15:31,800 --> 00:15:33,080 His Majesty rarely had dinner. 213 00:15:34,200 --> 00:15:36,040 Luckily you always bring pastries from Tide Yard. 214 00:15:36,600 --> 00:15:37,880 His Majesty would have some. 215 00:15:38,480 --> 00:15:39,640 That's what I should do. 216 00:15:42,440 --> 00:15:43,320 The mission is not over. 217 00:15:44,720 --> 00:15:45,360 Be more careful. 218 00:15:46,120 --> 00:15:47,080 Don't expose yourself. 219 00:15:48,040 --> 00:15:49,880 Yes. Rest assured, my lord. 220 00:15:50,880 --> 00:15:51,720 Right. 221 00:15:51,720 --> 00:15:53,160 I've been out for a while. 222 00:15:53,160 --> 00:15:53,920 I need to go back. 223 00:16:35,760 --> 00:16:36,640 It really was you. 224 00:16:39,960 --> 00:16:42,280 You'll know what "hurt" means. 225 00:16:46,000 --> 00:16:46,680 Lv Ao. 226 00:16:49,080 --> 00:16:51,120 So you planned all of these. 227 00:16:54,720 --> 00:16:57,400 Just kill me if you want to. 228 00:16:58,840 --> 00:17:00,520 Why did you do those things 229 00:17:00,600 --> 00:17:02,400 and make me fall for you? 230 00:17:03,640 --> 00:17:04,310 Liar. 231 00:17:05,829 --> 00:17:07,589 Such a liar. 232 00:17:20,280 --> 00:17:21,560 The weather now is so fluid. 233 00:17:21,800 --> 00:17:23,520 Your Majesty, do you feel cold? 234 00:17:32,000 --> 00:17:32,520 Yinzi. 235 00:17:34,400 --> 00:17:35,320 It's getting cold. 236 00:17:36,340 --> 00:17:39,200 Are there enough blankets in every yard? 237 00:17:40,280 --> 00:17:40,880 Please rest assured. 238 00:17:41,040 --> 00:17:42,520 They've already given them out. 239 00:17:42,800 --> 00:17:43,520 How did they do it? 240 00:17:44,280 --> 00:17:45,160 As usual. 241 00:17:45,340 --> 00:17:47,160 They were allocated based on classes. 242 00:17:51,160 --> 00:17:52,080 Therefore, 243 00:17:53,600 --> 00:17:55,920 some yards don't have enough of them. 244 00:17:57,000 --> 00:17:57,560 No. 245 00:17:58,200 --> 00:17:59,280 Your Majesty, don't worry. 246 00:17:59,520 --> 00:18:00,720 Although some yards got less, 247 00:18:00,880 --> 00:18:02,000 it should still be enough. 248 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 Some yards? 249 00:18:06,920 --> 00:18:08,000 Well, right. 250 00:18:08,160 --> 00:18:09,520 And that West Yard. 251 00:18:09,680 --> 00:18:10,400 My mistake. 252 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 It occurs to me they still need something. 253 00:18:12,920 --> 00:18:14,480 I'll send someone to take care of it. 254 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 I'll do it now. 255 00:18:28,680 --> 00:18:30,240 Just tell me you're worried about her. 256 00:18:30,320 --> 00:18:32,080 I have to read your minds all the time. 257 00:18:44,320 --> 00:18:45,560 A bunch of useless servants. 258 00:18:46,240 --> 00:18:47,560 Always drop the ball at the last minute. 259 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 What're you looking at? 260 00:18:51,680 --> 00:18:52,180 How is it? 261 00:18:52,640 --> 00:18:53,400 Did you find her? 262 00:18:53,840 --> 00:18:54,520 No. 263 00:18:56,400 --> 00:18:57,720 It's such a big palace. 264 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 We don't have enough people. 265 00:19:00,960 --> 00:19:01,720 How about 266 00:19:02,800 --> 00:19:04,800 we report it to the seniors? 267 00:19:05,080 --> 00:19:06,800 They'll send more people to help us. 268 00:19:06,800 --> 00:19:07,480 How dare you. 269 00:19:08,640 --> 00:19:10,200 Do you want everyone to know? 270 00:19:10,480 --> 00:19:11,400 Her Ladyship ran away 271 00:19:12,000 --> 00:19:13,520 because of our poor governance. 272 00:19:13,920 --> 00:19:15,000 It's a felony. 273 00:19:15,440 --> 00:19:17,200 Do you want all of us to be punished? 274 00:19:18,880 --> 00:19:20,440 No. I am wrong. 275 00:19:21,100 --> 00:19:21,760 Try it again. 276 00:19:21,880 --> 00:19:23,160 If we still can't find her, 277 00:19:23,920 --> 00:19:24,840 we can only report. 278 00:19:26,080 --> 00:19:27,320 Chou Qingli 279 00:19:28,000 --> 00:19:29,440 is such a troublesome person. 280 00:19:29,960 --> 00:19:31,760 We never stopped worrying about her. 281 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 There're many unyielding Ladies here. 282 00:19:35,600 --> 00:19:37,400 Not many can get out of here. 283 00:19:38,200 --> 00:19:39,160 When His Majesty came here, 284 00:19:39,360 --> 00:19:40,520 he didn't take her away. 285 00:19:41,120 --> 00:19:43,320 Why're you still here? Go find her. 286 00:19:43,320 --> 00:19:44,840 Yes. Go find her. Get her back. 287 00:19:44,840 --> 00:19:46,000 I'll teach her a lesson. 288 00:19:46,400 --> 00:19:48,040 Ma'am, some manservants are here. 289 00:19:48,160 --> 00:19:49,000 His Majesty sent them here. 290 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Well... 291 00:19:51,340 --> 00:19:51,840 Well. 292 00:19:52,920 --> 00:19:54,440 What should we do? 293 00:19:55,480 --> 00:19:56,880 Did they know about it already? 294 00:19:59,720 --> 00:20:00,480 Don't be panic. 295 00:20:01,240 --> 00:20:02,440 Let's go have a look. 296 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 Greetings, butler. 297 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 Greetings, butler. 298 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 Bulter came here in a rainy day. 299 00:20:13,640 --> 00:20:14,760 What are your orders? 300 00:20:15,920 --> 00:20:18,080 His Majesty cares about all of you. 301 00:20:18,280 --> 00:20:19,240 I was commanded to 302 00:20:19,360 --> 00:20:21,720 bring some new blankets and clothes here. 303 00:20:21,960 --> 00:20:23,040 I put them in the warehouse. 304 00:20:23,320 --> 00:20:26,160 Please give them out later. 305 00:20:26,720 --> 00:20:27,720 - Yes. - Yes. 306 00:20:27,840 --> 00:20:29,600 I'll do it, right now. 307 00:20:29,720 --> 00:20:30,320 Don't leave 308 00:20:30,440 --> 00:20:32,560 anyone here behind. 309 00:20:33,000 --> 00:20:33,840 Of course. 310 00:20:34,160 --> 00:20:36,840 I dare not deduct them even if you let me do so. 311 00:20:37,040 --> 00:20:37,640 Right. 312 00:20:39,520 --> 00:20:40,120 Since I'm here now, 313 00:20:40,240 --> 00:20:41,800 why don't I 314 00:20:41,960 --> 00:20:44,280 ask them about the Ugly Lady? 315 00:20:44,560 --> 00:20:48,080 Then I'll have something to say with His Majesty. 316 00:20:50,960 --> 00:20:52,720 Mother Chang and Gui, 317 00:20:52,720 --> 00:20:54,440 you're in charge of the West Yard. 318 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 It must be tiring. 319 00:20:56,880 --> 00:20:57,380 No. 320 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 We did it for His Majesty. 321 00:20:59,440 --> 00:21:01,000 It's not tiring. 322 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 Besides, you know, 323 00:21:03,360 --> 00:21:05,840 this is a special place. 324 00:21:06,200 --> 00:21:07,080 Not many masters are here. 325 00:21:07,200 --> 00:21:10,240 We don't participate in various activities in the palace. 326 00:21:10,560 --> 00:21:12,920 We're not tired. 327 00:21:14,400 --> 00:21:15,160 No, you aren't. 328 00:21:15,400 --> 00:21:16,640 There're not many masters here. 329 00:21:17,080 --> 00:21:18,880 I suppose recently there's 330 00:21:19,000 --> 00:21:20,800 only one master here. 331 00:21:23,040 --> 00:21:26,120 You mean the Ugly Lady? 332 00:21:26,320 --> 00:21:26,820 Yes. 333 00:21:27,160 --> 00:21:27,920 The Ugly Lady. 334 00:21:29,600 --> 00:21:30,400 Speaking of which, 335 00:21:30,560 --> 00:21:33,360 I've known Her Ladyship for long. 336 00:21:33,600 --> 00:21:36,080 How is she doing? 337 00:21:36,440 --> 00:21:39,160 Could you tell me something about her? 338 00:21:40,880 --> 00:21:43,320 Her Ladyship is in a good condition. 339 00:21:43,560 --> 00:21:45,000 Mother Gui and I have 340 00:21:45,100 --> 00:21:47,600 taken good care of her. 341 00:21:47,720 --> 00:21:49,000 She's well supplied here. 342 00:21:49,120 --> 00:21:51,160 Butler, please rest assured. 343 00:21:51,480 --> 00:21:52,720 I sure do. 344 00:21:53,080 --> 00:21:53,800 How about this? 345 00:21:53,920 --> 00:21:55,440 Please tell her 346 00:21:55,560 --> 00:21:57,480 Yinzi is here and asks to see her. 347 00:22:01,720 --> 00:22:02,220 Well. 348 00:22:03,600 --> 00:22:04,100 Well. 349 00:22:06,600 --> 00:22:08,240 Well, Mother Gui, 350 00:22:08,840 --> 00:22:11,360 you're sweating in such a cold day. 351 00:22:11,720 --> 00:22:12,440 Well. 352 00:22:15,040 --> 00:22:17,280 I'm big. 353 00:22:17,720 --> 00:22:18,800 I sweat a lot. 354 00:22:19,720 --> 00:22:21,200 The Ugly Lady 355 00:22:21,560 --> 00:22:22,840 usually sleeps very early. 356 00:22:23,240 --> 00:22:24,120 At this time, 357 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 she should be sleeping. 358 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Yes, she is. 359 00:22:27,400 --> 00:22:29,360 She slept so early? 360 00:22:29,680 --> 00:22:30,180 Yes. 361 00:22:30,320 --> 00:22:31,760 Her Ladyship goes to bed very early. 362 00:22:32,000 --> 00:22:34,520 It's not appropriate for us 363 00:22:35,480 --> 00:22:36,280 to disturb her now. 364 00:22:36,720 --> 00:22:38,360 She's a master, right? 365 00:22:38,920 --> 00:22:39,420 Butler. 366 00:22:39,760 --> 00:22:40,640 Well. Right. 367 00:22:40,960 --> 00:22:42,080 She should continue sleeping. 368 00:22:43,080 --> 00:22:43,580 Yes. 369 00:22:44,000 --> 00:22:44,720 Butler. 370 00:22:45,560 --> 00:22:49,320 His Majesty is very close with you. 371 00:22:49,640 --> 00:22:51,520 You know him the best. 372 00:22:51,520 --> 00:22:55,200 You paid such an effort to send us daily necessities 373 00:22:55,400 --> 00:22:57,240 and asked about the Ugly Lady. 374 00:22:57,760 --> 00:22:58,440 Well, 375 00:22:59,100 --> 00:23:02,920 did His Majesty have any orders? 376 00:23:02,920 --> 00:23:09,640 We could arrange it in advance. 377 00:23:12,480 --> 00:23:16,280 I'm not allowed to guess the heart of His Majesty. 378 00:23:16,520 --> 00:23:17,720 Right? 379 00:23:17,720 --> 00:23:18,880 No, butler. 380 00:23:19,080 --> 00:23:21,080 The money... 381 00:23:21,080 --> 00:23:22,880 What money? What did I take from you? 382 00:23:23,080 --> 00:23:23,580 Anything? 383 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 No, nothing. 384 00:23:24,840 --> 00:23:25,680 Nothing. 385 00:23:25,760 --> 00:23:26,280 Right. 386 00:23:26,440 --> 00:23:27,080 Listen up. 387 00:23:27,240 --> 00:23:29,280 You should just do your own jobs. 388 00:23:29,440 --> 00:23:31,720 Don't ask around the things beyond it. 389 00:23:31,840 --> 00:23:32,440 - Yes. - Yes. 390 00:23:32,440 --> 00:23:33,040 Let's go. 391 00:23:33,320 --> 00:23:33,920 Yes. 392 00:23:34,240 --> 00:23:37,080 - See you, butler. - Be safe. 393 00:23:38,480 --> 00:23:39,440 What the hell? 394 00:23:46,760 --> 00:23:47,600 I think 395 00:23:48,240 --> 00:23:50,240 he came here to see Chou Qingli. 396 00:23:50,520 --> 00:23:51,880 I don't think so. 397 00:23:52,160 --> 00:23:52,680 I say 398 00:23:52,840 --> 00:23:54,560 His Majesty already forgot about Chou Qingli. 399 00:23:55,280 --> 00:23:56,760 Shall we go on looking for her? 400 00:23:57,040 --> 00:23:58,280 You tell me. 401 00:23:58,880 --> 00:23:59,640 You tell me. 402 00:24:00,000 --> 00:24:02,120 If they find her outside the West Yard, 403 00:24:02,280 --> 00:24:05,080 we'll be doomed, got it? 404 00:24:05,280 --> 00:24:06,360 Go find her. 405 00:24:08,280 --> 00:24:09,680 We have to find that 406 00:24:10,240 --> 00:24:13,040 troublesome girl whatever the cost is. 407 00:24:26,080 --> 00:24:26,920 Luo Jiuchen. 408 00:24:28,440 --> 00:24:29,800 Get up. 409 00:24:33,100 --> 00:24:33,840 My Lady. 410 00:24:34,680 --> 00:24:36,560 If you don't mind, 411 00:24:37,100 --> 00:24:41,040 stay in my Armillary Pavilion until the rain stops. 412 00:24:43,200 --> 00:24:44,560 You know me? 413 00:24:45,280 --> 00:24:46,840 You're the Ugly Lady. 414 00:24:51,340 --> 00:24:53,880 I'm Chou Qingli prisoned in the West Yard. 415 00:24:54,440 --> 00:24:56,520 If you don't want me to be caught, 416 00:24:58,160 --> 00:24:59,520 then keep away from me. 417 00:25:01,160 --> 00:25:02,000 My Lady. 418 00:25:03,040 --> 00:25:04,400 For you, Yiqi 419 00:25:05,320 --> 00:25:09,640 is both judgement and rebirth. 420 00:25:10,240 --> 00:25:11,920 You have to cheer up. 421 00:25:12,600 --> 00:25:14,960 Save your weird and mysterious theories. 422 00:25:16,340 --> 00:25:17,560 Lord Royal Astronomer, 423 00:25:19,200 --> 00:25:20,840 I know you can predict future by astrology. 424 00:25:21,200 --> 00:25:22,920 But you wouldn't tell me. 425 00:25:25,040 --> 00:25:26,960 You're with Lv Ao, aren't you? 426 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 You're lying to me too, right? 427 00:25:30,960 --> 00:25:31,760 My Lady. 428 00:25:32,100 --> 00:25:34,480 I never lied to you. 429 00:25:35,520 --> 00:25:36,880 Look at your face. 430 00:25:37,080 --> 00:25:39,680 There're tears and raindrops. 431 00:25:40,340 --> 00:25:40,960 Wipe it. 432 00:25:44,840 --> 00:25:45,520 My Lady. 433 00:25:47,000 --> 00:25:49,720 Did you fight with His Majesty? 434 00:25:50,320 --> 00:25:53,120 How about let me analyze it for you? 435 00:25:55,920 --> 00:25:56,640 Right. 436 00:25:56,880 --> 00:25:58,760 His Majesty is almost perfect. 437 00:25:59,280 --> 00:26:01,080 But he is as cold as ice. 438 00:26:01,340 --> 00:26:03,520 But My Lady, you're so warm. 439 00:26:03,760 --> 00:26:07,240 You're so warm that he melted. 440 00:26:09,040 --> 00:26:09,760 My Lady. 441 00:26:10,000 --> 00:26:12,520 You are such a great match. 442 00:26:12,720 --> 00:26:13,880 I foresaw it for you two. 443 00:26:14,000 --> 00:26:15,680 There're difficulties. But 444 00:26:21,600 --> 00:26:23,080 the ice will melt into water 445 00:26:24,680 --> 00:26:26,000 and extinguish the flame. 446 00:26:32,340 --> 00:26:34,680 My Lady. 447 00:26:41,100 --> 00:26:41,960 Where's she? 448 00:26:42,000 --> 00:26:42,800 We didn't find her. 449 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 A bunch of useless servants. 450 00:26:45,520 --> 00:26:46,680 We've been searching for one day and one night. 451 00:26:46,880 --> 00:26:47,960 Could we have a rest? 452 00:26:48,160 --> 00:26:49,600 - It's been a whole day. - Keep searching. 453 00:26:50,240 --> 00:26:51,720 Don't come back until you find her. 454 00:26:52,200 --> 00:26:53,360 Look at you guys. 455 00:26:53,520 --> 00:26:54,440 Open your eyes and 456 00:26:54,840 --> 00:26:56,400 look for that short girl dressed like a servant. 457 00:26:56,400 --> 00:26:57,120 You know? 458 00:27:01,200 --> 00:27:03,360 She'd better hide herself perfectly. 459 00:27:03,520 --> 00:27:06,160 If only I find her... 460 00:27:12,960 --> 00:27:14,160 Is that Chou Qingli? 461 00:27:14,880 --> 00:27:16,080 Why're you still standing here? 462 00:27:16,240 --> 00:27:17,280 Get her. Go. 463 00:27:19,680 --> 00:27:20,720 The crown prince, how brilliant. 464 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 If we make Chou Qingli die in the West Yard, 465 00:27:24,520 --> 00:27:27,840 Lv Ao will not be able to explain it to Chou Hu. 466 00:27:34,080 --> 00:27:35,240 The Ugly Lady, 467 00:27:37,000 --> 00:27:38,480 you fled away secretly 468 00:27:38,760 --> 00:27:39,920 and broke the rules. 469 00:27:39,920 --> 00:27:41,200 You shall be punished. 470 00:27:42,000 --> 00:27:42,500 Say it. 471 00:27:43,680 --> 00:27:44,480 What have you done? 472 00:27:44,960 --> 00:27:46,360 Did you go to His Majesty? 473 00:27:46,800 --> 00:27:48,640 Or did you wanna escape from the palace? 474 00:27:49,720 --> 00:27:50,240 Say it. 475 00:27:53,560 --> 00:27:54,060 Aunt. 476 00:27:56,520 --> 00:27:57,040 Get lost. 477 00:27:57,200 --> 00:27:58,080 - Aunt. - Get lost. 478 00:27:58,720 --> 00:27:59,560 Get out of here. 479 00:28:01,200 --> 00:28:01,920 Don't come over. 480 00:28:03,340 --> 00:28:04,520 How dare you? 481 00:28:04,840 --> 00:28:06,160 I didn't talk to you before. 482 00:28:06,320 --> 00:28:07,640 It's not that I was afraid of you. 483 00:28:07,800 --> 00:28:09,080 Don't hurt Consort Yin. 484 00:28:09,480 --> 00:28:11,000 Or I'll bite you to death. 485 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 Consort Yin? 486 00:28:13,040 --> 00:28:14,520 Consort Yin became a wandering ghost long ago. 487 00:28:14,520 --> 00:28:15,240 Nonsense. 488 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 Consort Yin has a good life here. 489 00:28:19,160 --> 00:28:19,680 OK. 490 00:28:20,280 --> 00:28:21,480 Consort Yin, huh? 491 00:28:21,640 --> 00:28:23,520 It still won't make any differences. 492 00:28:27,960 --> 00:28:29,640 Aunt Zhao, you should go. 493 00:28:30,200 --> 00:28:31,160 My Lady, it's okay. 494 00:28:31,320 --> 00:28:33,840 You won't go? I'll beat you too. 495 00:28:35,560 --> 00:28:36,600 It has nothing to do with her. 496 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Mother Chang. 497 00:28:40,880 --> 00:28:42,440 Aunt Zhao was Consort Yin's maid. 498 00:28:42,680 --> 00:28:44,040 If His Majesty knows... 499 00:28:44,440 --> 00:28:45,560 Just shut up. 500 00:28:45,800 --> 00:28:47,320 How could that psycho remember anything? 501 00:28:50,080 --> 00:28:51,760 Aunt Zhao. 502 00:28:59,160 --> 00:29:00,520 Your Majesty, please stop. 503 00:29:01,040 --> 00:29:01,560 Lord Luo. 504 00:29:04,640 --> 00:29:05,400 Chou Qingli? 505 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 You go to hell now. 506 00:29:14,720 --> 00:29:15,600 Your Majesty, why're you here? 507 00:29:15,680 --> 00:29:16,180 Where's she? 508 00:29:16,240 --> 00:29:16,920 Greetings, Your Majesty. 509 00:29:17,080 --> 00:29:17,840 Where's Chou Qingli? 510 00:29:20,160 --> 00:29:20,660 Ouch. 511 00:29:21,640 --> 00:29:22,140 Say it. 512 00:29:23,880 --> 00:29:24,680 - Go away. - My Lady. 513 00:29:24,840 --> 00:29:25,400 Go away. 514 00:29:26,280 --> 00:29:27,000 My Lady. 515 00:29:29,120 --> 00:29:30,280 Your Majesty. 516 00:29:31,000 --> 00:29:31,520 Hurry. 517 00:29:31,640 --> 00:29:32,140 Your Majesty. 518 00:29:32,800 --> 00:29:33,200 Your Majesty. 519 00:29:33,200 --> 00:29:33,880 The doctors. 520 00:29:33,960 --> 00:29:35,320 Send for the doctors. 521 00:29:36,000 --> 00:29:36,520 Qingli. 522 00:29:39,040 --> 00:29:39,560 How do you feel? 523 00:29:47,920 --> 00:29:48,880 Qingli. 524 00:29:54,760 --> 00:29:57,520 My mistake. I'm late. 525 00:29:59,200 --> 00:30:00,080 You're mad. 526 00:30:01,520 --> 00:30:02,080 I understand. 527 00:30:06,920 --> 00:30:08,400 Playing the martyr again? 528 00:30:09,800 --> 00:30:11,560 You're still setting me up? 529 00:30:15,040 --> 00:30:16,080 Are you still mad? 530 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 If you are not mad, go to the doctors now. 531 00:30:23,920 --> 00:30:25,160 Yiqi will be in chaos if you die. 532 00:30:26,600 --> 00:30:28,000 I can't be the sinner. 533 00:30:36,320 --> 00:30:36,820 You... 534 00:30:41,200 --> 00:30:42,560 Didn't you put me in 535 00:30:43,200 --> 00:30:44,520 the West Yard to let me die? 536 00:30:45,960 --> 00:30:46,640 I didn't mean that. 537 00:30:47,120 --> 00:30:48,240 Now you should be happy. 538 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 I wanted to pick you up. 539 00:30:51,680 --> 00:30:52,480 But I didn't find 540 00:30:52,640 --> 00:30:54,240 a way to clean your name. 541 00:30:56,400 --> 00:30:57,400 How was I guilty anyways? 542 00:30:57,800 --> 00:30:58,300 You were not. 543 00:30:59,480 --> 00:31:00,760 I believe you were wronged. 544 00:31:02,560 --> 00:31:03,520 I'll take you out now. 545 00:31:03,680 --> 00:31:04,180 Stop. 546 00:31:08,800 --> 00:31:09,300 Your Majesty. 547 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 Her Ladyship has been through a lot 548 00:31:11,400 --> 00:31:12,240 and she's too excited now. 549 00:31:12,520 --> 00:31:14,440 Just humour her a bit. 550 00:31:16,880 --> 00:31:17,440 OK. 551 00:31:19,160 --> 00:31:20,280 I'll be here with you. 552 00:31:21,600 --> 00:31:22,120 Get out. 553 00:31:23,000 --> 00:31:23,600 What? 554 00:31:24,360 --> 00:31:26,440 I said get out. 555 00:31:27,480 --> 00:31:29,520 Chou Qingli, don't go too... 556 00:31:33,840 --> 00:31:34,680 I'm on my way. 557 00:31:37,320 --> 00:31:37,840 Your Majesty. 558 00:31:40,000 --> 00:31:40,600 Arrest them. 559 00:31:41,400 --> 00:31:41,960 Yes. 560 00:31:49,200 --> 00:31:49,760 Hurry. 561 00:31:52,120 --> 00:31:52,620 Hurry. 562 00:31:55,440 --> 00:31:56,320 Greetings, Your Majesty. 563 00:31:56,640 --> 00:31:57,160 Your Majesty. 564 00:31:58,120 --> 00:31:58,620 Move over. 565 00:32:01,360 --> 00:32:02,240 Mercy, Your Majesty. 566 00:32:02,440 --> 00:32:04,480 - Your Majesty. - Mercy, please. 567 00:32:04,680 --> 00:32:05,640 Which hand did you use to whip her? 568 00:32:09,400 --> 00:32:09,960 Chop it. 569 00:32:15,280 --> 00:32:15,780 Be slow. 570 00:32:30,240 --> 00:32:31,040 Aunt. 571 00:32:32,000 --> 00:32:32,920 Just go back. 572 00:32:33,920 --> 00:32:36,080 I'll watch you sleep. 573 00:32:40,200 --> 00:32:43,320 Consort Yin must've been a nice person. 574 00:32:44,640 --> 00:32:45,440 Sure. 575 00:32:46,480 --> 00:32:50,600 She was the best person. 576 00:32:51,760 --> 00:32:52,400 She? 577 00:32:53,400 --> 00:32:55,080 Aunt, you're sensible now? 578 00:32:55,480 --> 00:32:56,360 Silly girl. 579 00:32:57,720 --> 00:32:59,560 You shouldn't stay here. 580 00:33:00,160 --> 00:33:02,000 Go back with His Majesty. 581 00:33:03,480 --> 00:33:04,200 I won't. 582 00:33:05,760 --> 00:33:07,240 Listen to me. 583 00:33:08,520 --> 00:33:10,920 His Majesty is different from the late King. 584 00:33:11,400 --> 00:33:12,720 I can see that. 585 00:33:13,080 --> 00:33:14,080 He loves you. 586 00:33:14,240 --> 00:33:15,840 Aunt Zhao, His Majesty... 587 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Listen to me. 588 00:33:17,240 --> 00:33:18,520 Go back with His Majesty. 589 00:33:27,080 --> 00:33:27,680 Che. 590 00:33:29,080 --> 00:33:31,600 Do you still have feelings for that Chou... 591 00:33:32,080 --> 00:33:33,400 Didn't I tell you already? 592 00:33:33,920 --> 00:33:34,880 I'm over her long ago. 593 00:33:35,920 --> 00:33:37,440 Mother finds that you are 594 00:33:37,440 --> 00:33:38,440 different recently. 595 00:33:39,840 --> 00:33:43,120 I heard you visited many relatives in the county. 596 00:33:43,920 --> 00:33:45,760 I thought you hated visiting 597 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 our relatives. 598 00:33:48,560 --> 00:33:49,720 People change. 599 00:33:50,680 --> 00:33:53,000 Mother seems to be interested in Chou Qingli. 600 00:34:05,200 --> 00:34:05,880 Your Majesty. 601 00:34:06,840 --> 00:34:08,400 So? What did the doctors say? 602 00:34:08,400 --> 00:34:11,480 Well, the Ugly Lady wouldn't see the doctors. 603 00:34:11,710 --> 00:34:13,520 She threw all the medicines sent to her. 604 00:34:14,000 --> 00:34:15,670 Send for the doctors. I'll go there in person. 605 00:34:16,080 --> 00:34:16,670 Your Majesty. 606 00:34:17,190 --> 00:34:19,280 Few sovereigns went to the West Yard. 607 00:34:19,480 --> 00:34:20,560 You've been there several times. 608 00:34:20,760 --> 00:34:21,880 You already broke the rules. 609 00:34:22,080 --> 00:34:24,320 It could damage your image. 610 00:34:24,920 --> 00:34:25,420 Besides, 611 00:34:25,710 --> 00:34:27,630 if other Ladies know about it, then... 612 00:34:27,920 --> 00:34:28,760 I wanna visit my own wife. 613 00:34:28,840 --> 00:34:29,710 Must I ask for others' opinion? 614 00:34:30,320 --> 00:34:31,150 No need. 615 00:34:31,710 --> 00:34:34,360 I'm just afraid Her Ladyship would get emotional 616 00:34:34,360 --> 00:34:35,630 again when she sees you. 617 00:34:38,920 --> 00:34:39,420 How come? 618 00:34:40,560 --> 00:34:42,600 She should be happy for it. 619 00:34:43,630 --> 00:34:45,960 Wait, did you forget 620 00:34:46,230 --> 00:34:47,440 what happened this morning? 621 00:34:51,520 --> 00:34:53,080 Her Ladyship was beat and wronged. 622 00:34:53,280 --> 00:34:54,880 It's normal she got mad. 623 00:34:55,280 --> 00:34:56,600 It'll pass and everything will be fine. 624 00:34:57,480 --> 00:34:58,160 I can wait. 625 00:34:58,760 --> 00:34:59,640 But her wounds can't. 626 00:35:00,440 --> 00:35:01,120 Her Ladyship said 627 00:35:01,440 --> 00:35:02,160 she's strong 628 00:35:02,600 --> 00:35:03,640 and would recover naturally. 629 00:35:04,960 --> 00:35:06,080 Naturally? 630 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 Anyone? 631 00:35:32,700 --> 00:35:33,640 Anyone here? 632 00:35:36,280 --> 00:35:37,520 My Lady. 633 00:35:37,920 --> 00:35:38,520 Aunt. 634 00:35:38,640 --> 00:35:39,440 Are you okay, My Lady? 635 00:35:40,280 --> 00:35:40,920 Aunt. 636 00:35:47,000 --> 00:35:47,760 Sai Jin? 637 00:35:48,040 --> 00:35:48,800 Sai Jin? 638 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 Your Majesty, don't be excited. 639 00:35:51,080 --> 00:35:51,600 Don't? 640 00:35:51,800 --> 00:35:53,000 My beloved Lady almost got killed. 641 00:35:53,120 --> 00:35:54,920 It was an accident. The Ugly Lady is fine. 642 00:35:55,040 --> 00:35:57,080 I have sent more guards there to protect her. 643 00:35:58,040 --> 00:36:00,240 I set her up wrongly in person 644 00:36:00,680 --> 00:36:02,240 and put her in danger. 645 00:36:04,040 --> 00:36:06,200 I planned to pick her up after cleaning her name. 646 00:36:06,920 --> 00:36:08,640 Since someone wanted to kill her now, 647 00:36:09,200 --> 00:36:10,120 I can't wait anymore. 648 00:36:12,400 --> 00:36:14,000 Your Majesty, Her Highness is here. 649 00:36:15,480 --> 00:36:16,220 Her Highness? 650 00:36:16,240 --> 00:39:18,240 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 37986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.