Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,700
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:00:15,700 --> 00:01:17,680
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Jahleel, Sophia
Proofreading: Derrick
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,420 --> 00:02:03,140
Episode 11
6
00:02:07,720 --> 00:02:09,470
I heard Lord of Ji went to the West Yard.
7
00:02:10,720 --> 00:02:11,360
Yes.
8
00:02:11,800 --> 00:02:12,760
When Lord of Ji passed by,
9
00:02:12,960 --> 00:02:15,080
he saw the Ugly Lady being bullied by some damn servants.
10
00:02:15,360 --> 00:02:16,280
His Highness hated to see that.
11
00:02:16,480 --> 00:02:16,980
So he taught
12
00:02:18,320 --> 00:02:20,000
those maids a lesson.
13
00:02:20,320 --> 00:02:22,120
And he also transferred the Ugly Lady from the cowshed
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,000
to the place where Consort Yin lived.
15
00:02:25,320 --> 00:02:26,000
Some people said
16
00:02:26,400 --> 00:02:28,680
His Highness fancies the Ugly Lady
17
00:02:29,040 --> 00:02:30,000
who is young and beautiful.
18
00:02:32,320 --> 00:02:33,840
Passed by?
19
00:02:34,840 --> 00:02:36,640
Fancies her? Very well.
20
00:02:37,240 --> 00:02:38,040
Your Majesty.
21
00:02:38,160 --> 00:02:39,280
Please ease your anger.
22
00:02:43,000 --> 00:02:44,360
I'll go out and get punished.
23
00:02:44,960 --> 00:02:45,460
Wait.
24
00:02:48,280 --> 00:02:49,440
You said
25
00:02:52,360 --> 00:02:53,920
she has moved to Consort Yin's place.
26
00:02:55,620 --> 00:02:56,240
It...
27
00:02:56,880 --> 00:02:57,560
Shoot.
28
00:02:59,480 --> 00:03:00,360
Yes.
29
00:03:01,840 --> 00:03:03,120
Lv Che.
30
00:03:03,800 --> 00:03:06,480
Now he's meddling in more and more.
31
00:03:10,200 --> 00:03:12,240
Your Highness, Lord of Ji is here.
32
00:03:12,440 --> 00:03:13,880
He's waiting outside.
33
00:03:14,600 --> 00:03:15,440
Let him in.
34
00:03:21,520 --> 00:03:22,600
Greetings...
35
00:03:27,520 --> 00:03:29,360
What did you do yesterday?
36
00:03:31,040 --> 00:03:32,240
Please don't be angry, Mother.
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
Do you know what you did?
38
00:03:36,280 --> 00:03:38,400
How dare you mess with the concubine in the West Yard?
39
00:03:39,080 --> 00:03:41,160
Do you know how much buzz it will cause?
40
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
So you've known it.
41
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
You thought I could be kept in the dark?
42
00:03:52,240 --> 00:03:52,800
I'm sorry.
43
00:03:54,240 --> 00:03:55,760
Sorry for bothering you.
44
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
I really don't understand.
45
00:04:00,680 --> 00:04:02,480
What is so good about Chou Qingli?
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,880
Both you and Lv Ao are very
47
00:04:05,120 --> 00:04:06,720
obsessed with her.
48
00:04:11,800 --> 00:04:12,960
Don't worry.
49
00:04:13,680 --> 00:04:17,640
I won't do anything silly again.
50
00:04:19,800 --> 00:04:21,510
Do you mean it?
51
00:04:25,160 --> 00:04:26,120
A great man
52
00:04:26,640 --> 00:04:28,120
should not be lost in love.
53
00:04:28,640 --> 00:04:30,480
I'm at the age to get married.
54
00:04:31,080 --> 00:04:33,320
Although she has been banished to the cold palace,
55
00:04:33,680 --> 00:04:35,480
she's still my brother's wife.
56
00:04:35,960 --> 00:04:37,400
I know
57
00:04:38,000 --> 00:04:41,320
nothing will happen between her and I.
58
00:04:44,040 --> 00:04:45,480
You finally figured it out.
59
00:04:45,820 --> 00:04:47,040
That's great.
60
00:04:47,480 --> 00:04:49,240
You're of noble blood,
61
00:04:49,720 --> 00:04:52,880
I'm sure you can find a better woman in the future.
62
00:04:53,320 --> 00:04:54,560
Noble blood?
63
00:04:56,480 --> 00:04:57,840
Women in this world
64
00:04:59,260 --> 00:05:00,960
really admire dignitaries only?
65
00:05:01,640 --> 00:05:02,560
Right.
66
00:05:03,320 --> 00:05:04,840
The more distinguished you are,
67
00:05:05,200 --> 00:05:08,280
the more they will be taken with you.
68
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
What are you doing?
69
00:05:40,820 --> 00:05:42,200
Start your work!
70
00:05:48,520 --> 00:05:50,480
You took Lord of Ji's money.
71
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
Why are you still bullying me?
72
00:05:54,200 --> 00:05:55,440
Return me the money.
73
00:05:56,000 --> 00:05:56,920
Fine.
74
00:05:57,240 --> 00:05:57,840
Here you are.
75
00:05:58,240 --> 00:05:58,920
Here you go.
76
00:05:59,320 --> 00:06:00,200
Here you go.
77
00:06:00,720 --> 00:06:01,640
Just take it.
78
00:06:01,800 --> 00:06:02,320
Here you go.
79
00:06:02,560 --> 00:06:03,640
Stop. Stop.
80
00:06:05,160 --> 00:06:05,800
I'll do it.
81
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
Okay?
82
00:06:10,920 --> 00:06:11,880
Be quick.
83
00:06:17,600 --> 00:06:19,440
Fall down. Fall.
84
00:06:34,760 --> 00:06:36,120
A bad penny always comes back.
85
00:07:55,680 --> 00:07:58,880
I can only see you in my dream.
86
00:08:36,120 --> 00:08:36,880
It's really him.
87
00:08:37,150 --> 00:08:38,550
He really came to see me.
88
00:08:45,540 --> 00:08:47,760
Your Highness!
89
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
Who is this woman?
90
00:08:50,600 --> 00:08:52,320
Why is she in Consort Yin's room?
91
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
Your Highness.
92
00:08:56,440 --> 00:08:58,480
You can't trust them anymore.
93
00:08:58,800 --> 00:09:00,440
They will hurt you.
94
00:09:00,840 --> 00:09:01,600
They will hurt you.
95
00:09:01,720 --> 00:09:02,720
Clam down.
96
00:09:02,960 --> 00:09:03,840
No one wants to hurt me.
97
00:09:04,080 --> 00:09:04,960
Calm down.
98
00:09:09,520 --> 00:09:11,600
I have a lot of stinkpots to clean today.
99
00:09:12,040 --> 00:09:13,200
If you keep pestering me like this,
100
00:09:13,400 --> 00:09:14,600
I can't clean even one.
101
00:09:14,760 --> 00:09:15,880
Then they'll beat me.
102
00:09:16,120 --> 00:09:17,800
You're hurting me then.
103
00:09:18,640 --> 00:09:19,520
Clean the stinkpots?
104
00:09:20,040 --> 00:09:20,640
Let's go.
105
00:09:20,840 --> 00:09:21,360
Let's do it.
106
00:09:21,640 --> 00:09:22,560
Your Highness.
107
00:09:22,800 --> 00:09:23,960
Go clean the stinkpots!
108
00:09:25,080 --> 00:09:25,960
Let's do it.
109
00:09:26,280 --> 00:09:27,560
Oh no, Mi Qiqi,
110
00:09:27,920 --> 00:09:30,200
you're even playing with a crazy woman now.
111
00:09:30,640 --> 00:09:32,480
Are you going crazy?
112
00:09:34,760 --> 00:09:35,720
Lv Ao.
113
00:09:36,440 --> 00:09:39,160
Why didn't you take me away since you came to see me?
114
00:10:03,480 --> 00:10:04,520
You're so clever.
115
00:10:12,200 --> 00:10:13,160
Aunt Zhao.
116
00:10:17,000 --> 00:10:18,040
Come join me.
117
00:11:28,240 --> 00:11:29,800
Aunt, it hurts.
118
00:11:30,800 --> 00:11:31,520
Your Highness.
119
00:11:37,880 --> 00:11:38,480
Aunt.
120
00:11:39,080 --> 00:11:40,600
What's it inside?
121
00:11:41,040 --> 00:11:41,720
Your Highness.
122
00:11:41,920 --> 00:11:42,560
Your Highness.
123
00:11:42,920 --> 00:11:43,420
Your Highness.
124
00:11:43,480 --> 00:11:44,240
Your Highness?
125
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
I'm so sorry.
126
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
I really don't mean to disturb you.
127
00:11:48,880 --> 00:11:49,600
You are broad-minded.
128
00:11:49,840 --> 00:11:51,120
Please don't blame me.
129
00:11:51,360 --> 00:11:51,860
I'm sorry.
130
00:11:52,120 --> 00:11:52,620
Her Highness...
131
00:11:52,760 --> 00:11:54,080
The treasure Her Highness left.
132
00:12:00,400 --> 00:12:01,560
Aunt.
133
00:12:04,660 --> 00:12:05,960
I was freaked out.
134
00:12:13,160 --> 00:12:13,880
Aunt.
135
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
Are you going to sleep here tonight?
136
00:12:15,600 --> 00:12:17,320
Surely I should protect you.
137
00:12:18,840 --> 00:12:19,520
Don't worry.
138
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
I'm very alert.
139
00:12:21,480 --> 00:12:23,640
I won't let bad guys take you away this time.
140
00:12:28,320 --> 00:12:30,480
You should go back to sleep next door.
141
00:12:35,000 --> 00:12:35,640
Never mind.
142
00:12:52,280 --> 00:12:55,400
But I feel safe with her here.
143
00:12:56,840 --> 00:12:58,160
Now I can sleep well.
144
00:14:19,000 --> 00:14:19,720
Qingli.
145
00:14:31,280 --> 00:14:33,840
Qingli, I just left for a second, yet you miss me?
146
00:14:34,480 --> 00:14:36,640
Don't worry. I've arranged everything.
147
00:14:37,320 --> 00:14:38,640
We will leave tonight.
148
00:14:39,600 --> 00:14:40,760
And never come back.
149
00:14:42,680 --> 00:14:44,080
As long as I can be with you,
150
00:14:44,080 --> 00:14:45,280
I can go anywhere.
151
00:14:47,040 --> 00:14:49,560
Even though I'm sorry for my brother.
152
00:14:51,720 --> 00:14:53,280
Don't mention him. It spoils the mood.
153
00:14:54,080 --> 00:14:55,240
How can he compare with you?
154
00:14:56,920 --> 00:14:57,680
How dare you!
155
00:15:01,400 --> 00:15:02,320
She is your sister-in-law.
156
00:15:02,640 --> 00:15:03,480
So what?
157
00:15:04,000 --> 00:15:05,320
Now she loves me.
158
00:15:09,080 --> 00:15:09,560
You...
159
00:15:09,560 --> 00:15:10,720
You restrained me here.
160
00:15:11,000 --> 00:15:12,320
I'd rather die.
161
00:15:12,800 --> 00:15:14,040
You don't love me at all.
162
00:15:14,880 --> 00:15:16,160
Now someone can take me out of here.
163
00:15:16,360 --> 00:15:17,400
Yet you're stopping me.
164
00:15:18,920 --> 00:15:20,240
Just kill me.
165
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
No. Listen to me...
166
00:15:25,480 --> 00:15:27,040
As you wish.
167
00:15:27,640 --> 00:15:28,480
Qingli.
168
00:15:31,360 --> 00:15:32,560
Your Majesty. What's wrong?
169
00:15:32,800 --> 00:15:33,300
Your Majesty.
170
00:15:33,440 --> 00:15:34,920
What's wrong?
171
00:15:35,040 --> 00:15:35,600
Your Majesty.
172
00:15:38,720 --> 00:15:40,640
It's like I heard you called Qing...
173
00:15:40,840 --> 00:15:41,340
Out.
174
00:15:42,600 --> 00:15:43,560
Get out of here.
175
00:15:43,880 --> 00:15:44,800
Go out.
176
00:15:45,200 --> 00:15:45,700
Out.
177
00:15:45,840 --> 00:15:46,840
Hurry.
178
00:15:49,160 --> 00:15:50,880
Your Majesty. I've been counting for you.
179
00:15:51,160 --> 00:15:53,240
You've called this name nineteen times tonight.
180
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Chou Qingli.
181
00:16:20,080 --> 00:16:20,880
Aunt Zhao.
182
00:16:21,360 --> 00:16:23,040
I put your breakfast at the door.
183
00:16:36,480 --> 00:16:37,240
Still asleep.
184
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Your Highness. You woke up?
185
00:17:08,520 --> 00:17:10,110
I was up all night.
186
00:17:13,040 --> 00:17:14,830
I didn't sleep well, either.
187
00:17:16,280 --> 00:17:17,070
What?
188
00:17:17,589 --> 00:17:18,829
You didn't sleep well?
189
00:17:22,280 --> 00:17:23,110
Aunt.
190
00:17:23,920 --> 00:17:25,350
Can you go back to sleep
191
00:17:25,520 --> 00:17:26,760
in your room tonight?
192
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Of course no.
193
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
How can I leave you
194
00:17:29,680 --> 00:17:30,360
here alone
195
00:17:30,600 --> 00:17:31,880
and let someone else kidnap you?
196
00:17:32,160 --> 00:17:33,640
No one will kidnap me.
197
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
Aunt, look.
198
00:17:35,100 --> 00:17:36,080
If someone kidnaps me,
199
00:17:36,400 --> 00:17:37,600
I can handle it myself.
200
00:17:38,440 --> 00:17:39,600
Alright then.
201
00:17:49,200 --> 00:17:50,080
Aunt.
202
00:17:51,720 --> 00:17:53,800
They usually offer you such kind of food?
203
00:17:58,320 --> 00:18:00,600
She is offered nice clothes and food in the West Yard.
204
00:18:01,160 --> 00:18:02,640
What background is she from?
205
00:18:03,100 --> 00:18:03,640
No.
206
00:18:04,200 --> 00:18:07,680
What background was the late Consort Yin from?
207
00:18:08,400 --> 00:18:08,920
Right.
208
00:18:09,240 --> 00:18:10,560
You don't like these food.
209
00:18:11,680 --> 00:18:12,960
She likes fruit.
210
00:18:14,320 --> 00:18:15,080
Your Highness.
211
00:18:17,840 --> 00:18:18,440
What a coincidence!
212
00:18:18,640 --> 00:18:19,680
I like fruit, too.
213
00:18:20,720 --> 00:18:21,280
I always keep
214
00:18:21,560 --> 00:18:22,520
your habits in mind.
215
00:18:22,800 --> 00:18:24,040
Your Highness, eat it.
216
00:18:27,080 --> 00:18:27,960
Aunt.
217
00:18:28,760 --> 00:18:32,040
Can you eat up all these by yourself?
218
00:18:33,160 --> 00:18:34,400
I can...
219
00:18:37,560 --> 00:18:38,560
not.
220
00:18:38,880 --> 00:18:39,960
Let's eat together.
221
00:18:51,160 --> 00:18:52,240
Your Majesty.
222
00:19:02,400 --> 00:19:03,320
Your Majesty.
223
00:19:17,000 --> 00:19:17,960
Your Majesty.
224
00:19:26,920 --> 00:19:27,960
Your Majesty.
225
00:19:30,340 --> 00:19:31,320
Your Majesty.
226
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Your Majesty.
227
00:19:35,280 --> 00:19:36,040
Your Majesty.
228
00:19:36,240 --> 00:19:38,760
Your Majesty. Your Majesty.
229
00:19:39,040 --> 00:19:39,920
Enough.
230
00:19:45,000 --> 00:19:47,200
His Majesty has been getting grumpy lately.
231
00:19:49,800 --> 00:19:51,040
Good.
232
00:19:54,760 --> 00:19:55,480
Wei Xun.
233
00:19:56,000 --> 00:19:56,680
Try a fall with me.
234
00:19:58,880 --> 00:19:59,640
Yes.
235
00:20:00,000 --> 00:20:02,360
Lord Wei, good luck.
236
00:20:02,760 --> 00:20:03,600
You're being so exaggerating.
237
00:20:47,920 --> 00:20:49,120
Now you know it?
238
00:20:50,240 --> 00:20:51,680
What's wrong with His Majesty?
239
00:20:52,240 --> 00:20:54,360
Why is he so moody?
240
00:20:55,080 --> 00:20:56,960
Not like his style.
241
00:20:57,400 --> 00:20:59,640
Lovesickness makes people crazy.
242
00:21:00,160 --> 00:21:01,440
That's His Majesty's case.
243
00:21:07,800 --> 00:21:08,960
Lovesickness?
244
00:21:24,800 --> 00:21:25,560
Please wait.
245
00:21:28,040 --> 00:21:29,560
It seems like
246
00:21:29,800 --> 00:21:31,080
you're not one in the West Yard.
247
00:21:31,520 --> 00:21:32,720
Where are you from?
248
00:21:33,100 --> 00:21:34,960
I work in the royal kitchen.
249
00:21:35,680 --> 00:21:37,480
I just come to deliver the meal every day.
250
00:21:37,840 --> 00:21:38,960
Dishes from the kitchen?
251
00:21:39,400 --> 00:21:40,840
Specially for Aunt Zhao?
252
00:21:42,200 --> 00:21:44,400
This aunt must be from a good background, right?
253
00:21:44,680 --> 00:21:45,600
Sure thing.
254
00:21:46,880 --> 00:21:48,480
You must be a new here, little girl.
255
00:21:48,920 --> 00:21:49,960
You don't even know that.
256
00:21:53,400 --> 00:21:54,560
Yes... I'm new.
257
00:21:54,880 --> 00:21:56,000
I'm new here.
258
00:21:59,040 --> 00:21:59,760
Aunt Zhao
259
00:22:00,080 --> 00:22:02,120
used to be the personal maid of Consort Yin.
260
00:22:03,200 --> 00:22:04,360
I know this.
261
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Don't you understand then?
262
00:22:06,480 --> 00:22:08,840
Consort Yin is the natural mother of His Majesty.
263
00:22:09,920 --> 00:22:11,040
What?
264
00:22:12,280 --> 00:22:13,640
How come you know nothing?
265
00:22:14,040 --> 00:22:15,200
What a blockhead you are.
266
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
No wonder you were sent to work in the West Yard.
267
00:22:18,640 --> 00:22:20,840
Consort Yin is Lv Ao's natural mother!
268
00:22:23,240 --> 00:22:25,560
Consort Yin is really pathetic.
269
00:22:26,400 --> 00:22:27,800
She was once the most favored consort.
270
00:22:28,200 --> 00:22:30,160
And she finally died in the West Yard.
271
00:22:31,200 --> 00:22:31,920
Enough.
272
00:22:32,100 --> 00:22:32,880
No more words.
273
00:22:33,240 --> 00:22:34,240
I've got other things to do.
274
00:22:34,560 --> 00:22:35,800
There's a lot of work to do.
275
00:22:39,600 --> 00:22:40,280
Then...
276
00:22:57,600 --> 00:22:59,600
Consort Yin loves reading?
277
00:23:00,480 --> 00:23:01,760
So erudite.
278
00:23:13,520 --> 00:23:15,760
Pitifully, I don't know the characters of the state of Ying.
279
00:23:38,240 --> 00:23:39,080
Aunt.
280
00:23:39,720 --> 00:23:40,400
It's...
281
00:23:40,680 --> 00:23:41,920
Is this Consort Yin?
282
00:23:42,440 --> 00:23:43,760
So beautiful.
283
00:23:46,400 --> 00:23:47,280
But...
284
00:23:47,840 --> 00:23:50,440
But she doesn't look like me at all.
285
00:23:51,080 --> 00:23:53,280
Of course you can't compare with Consort Yin.
286
00:23:54,320 --> 00:23:55,520
I... You...
287
00:23:57,080 --> 00:23:58,520
Then why did you mistake me for her?
288
00:24:00,880 --> 00:24:03,680
It's just that you make me think of her.
289
00:24:04,320 --> 00:24:07,040
Your behaviors are similar.
290
00:24:09,200 --> 00:24:10,480
Really?
291
00:24:13,320 --> 00:24:14,600
This stamp.
292
00:24:15,100 --> 00:24:17,080
I seem to have seen it at Lv Ao's place.
293
00:24:17,920 --> 00:24:20,320
The late king gave this painting to Consort Yin, right?
294
00:24:20,840 --> 00:24:22,560
He must love Consort Yin very much.
295
00:24:22,680 --> 00:24:23,440
The late king...
296
00:24:23,600 --> 00:24:25,400
His love is false!
297
00:24:25,440 --> 00:24:26,320
- It was all false! - Aunt.
298
00:24:26,560 --> 00:24:27,240
What's wrong?
299
00:24:27,480 --> 00:24:28,520
He killed Consort Yin.
300
00:24:28,760 --> 00:24:29,260
Murderer!
301
00:24:29,440 --> 00:24:30,000
Relax, relax.
302
00:24:30,680 --> 00:24:31,180
He killed Consort Yin.
303
00:24:31,400 --> 00:24:32,560
Aunt. Aunt.
304
00:24:32,840 --> 00:24:33,600
It's him.
305
00:24:36,880 --> 00:24:38,560
You said he killed Consort Yin.
306
00:24:38,840 --> 00:24:40,880
But I heard that Consort Yin was favored.
307
00:24:41,120 --> 00:24:42,120
How could the late king hurt her?
308
00:24:42,520 --> 00:24:43,200
Your Highness.
309
00:24:43,560 --> 00:24:45,040
You can't trust him anymore.
310
00:24:45,280 --> 00:24:46,520
He will kill you.
311
00:24:46,920 --> 00:24:48,960
He will kill you, Your Highness.
312
00:24:48,960 --> 00:24:50,600
Okay. I won't believe him.
313
00:24:51,560 --> 00:24:52,280
I won't believe him.
314
00:24:57,160 --> 00:24:58,200
I don't want to stay here.
315
00:24:58,480 --> 00:25:00,000
I want to go back to my room.
316
00:25:16,200 --> 00:25:18,360
Ever since the Ugly Lady came back to life,
317
00:25:18,880 --> 00:25:21,920
I just feel that His Majesty and the palace have all changed.
318
00:25:59,840 --> 00:26:01,080
It's you again.
319
00:26:19,560 --> 00:26:21,680
I miss you.
320
00:26:35,320 --> 00:26:35,880
Your Majesty.
321
00:26:36,100 --> 00:26:37,360
Please behave yourself.
322
00:26:40,960 --> 00:26:41,520
Your Majesty.
323
00:26:41,800 --> 00:26:43,160
If you really want me,
324
00:26:43,480 --> 00:26:45,680
just do it!
325
00:26:51,340 --> 00:26:52,040
Your Majesty.
326
00:26:52,340 --> 00:26:53,760
Your Majesty, where are you going?
327
00:26:55,960 --> 00:26:57,080
Don't follow me.
328
00:26:58,920 --> 00:26:59,420
Hurry up.
329
00:26:59,600 --> 00:27:01,040
Why are you so slow?
330
00:27:01,340 --> 00:27:02,000
And you.
331
00:27:02,320 --> 00:27:03,640
Does it take so long to do so?
332
00:27:04,160 --> 00:27:05,680
Shouldn't it be done quickly like this?
333
00:27:06,040 --> 00:27:06,880
Remember it?
334
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
Remember?
335
00:27:08,340 --> 00:27:09,000
Got it.
336
00:27:11,800 --> 00:27:13,520
It's His Majesty.
337
00:27:14,440 --> 00:27:16,080
Your Majesty.
338
00:27:27,160 --> 00:27:28,720
Why did His Majesty come to the West Yard?
339
00:27:28,960 --> 00:27:29,460
I don't know.
340
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
Isn't it where Consort Yin lived?
341
00:27:31,760 --> 00:27:33,840
Now here lives Chou Qingli.
342
00:27:34,320 --> 00:27:35,880
His Majesty is here to see her.
343
00:27:44,440 --> 00:27:46,040
Why am I here?
344
00:27:55,920 --> 00:27:56,600
Oh no.
345
00:28:19,040 --> 00:28:19,880
Your Majesty?
346
00:28:22,400 --> 00:28:23,680
Finally you're here.
347
00:28:25,440 --> 00:28:27,160
Are you here to see me?
348
00:28:28,560 --> 00:28:30,600
I know you came to see me before.
349
00:28:31,240 --> 00:28:32,160
But...
350
00:28:32,960 --> 00:28:35,120
Why did you always come at night?
351
00:28:35,520 --> 00:28:36,640
Leave now.
352
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Leave?
353
00:28:40,360 --> 00:28:41,000
Now.
354
00:28:41,480 --> 00:28:42,600
I don't want to see you.
355
00:28:44,640 --> 00:28:45,760
This is the West Yard.
356
00:28:46,120 --> 00:28:47,720
Where else do you want me to go?
357
00:28:50,320 --> 00:28:51,120
Stay away from me.
358
00:28:51,440 --> 00:28:52,400
As far as possible.
359
00:28:54,320 --> 00:28:55,080
Your Majesty.
360
00:28:55,600 --> 00:28:57,360
I have a lot to tell you.
361
00:28:57,800 --> 00:28:58,480
Actually...
362
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
Actually I'm not the one who poisoned you.
363
00:29:00,200 --> 00:29:00,700
Leave now,
364
00:29:00,760 --> 00:29:02,560
or it'll be late!
365
00:29:09,960 --> 00:29:10,880
What's going on?
366
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Shall we go have a look?
367
00:29:13,120 --> 00:29:15,200
It doesn't sound like she is serving His Majesty.
368
00:29:15,440 --> 00:29:15,960
Your Majesty.
369
00:29:16,120 --> 00:29:18,600
It sounds so miserable.
370
00:29:21,480 --> 00:29:22,360
Your Majesty.
371
00:29:24,040 --> 00:29:24,920
What's wrong with you?
372
00:29:25,320 --> 00:29:26,600
Why would you become like this?
373
00:29:35,920 --> 00:29:36,680
No.
374
00:29:37,240 --> 00:29:38,720
You won't hurt me.
375
00:29:41,280 --> 00:29:41,920
Your Majesty.
376
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
How did I recover so quickly this time?
377
00:30:36,760 --> 00:30:37,260
You.
378
00:30:39,400 --> 00:30:40,720
You... Don't move.
379
00:30:41,120 --> 00:30:41,620
Impudence.
380
00:30:42,160 --> 00:30:42,800
How dare you tie me up
381
00:30:43,200 --> 00:30:44,320
and have a scissor pointed at me?
382
00:30:47,680 --> 00:30:48,180
You...
383
00:30:50,720 --> 00:30:51,240
Chou Qingli.
384
00:30:51,680 --> 00:30:52,640
Release me.
385
00:30:58,760 --> 00:31:00,000
I'm... sorry.
386
00:31:01,280 --> 00:31:01,780
I...
387
00:31:02,440 --> 00:31:03,720
I'm so scared.
388
00:31:03,840 --> 00:31:05,080
I can only make you suffer for now.
389
00:31:06,480 --> 00:31:07,040
You're afraid of me?
390
00:31:08,600 --> 00:31:10,360
Of course I'm not afraid of you as you're like this.
391
00:31:10,840 --> 00:31:12,000
I'm just afraid
392
00:31:12,400 --> 00:31:14,240
you will be wild like last night.
393
00:31:16,120 --> 00:31:17,600
This is so weird.
394
00:31:18,080 --> 00:31:19,000
I need to think about it.
395
00:31:20,600 --> 00:31:21,120
You...
396
00:31:24,360 --> 00:31:25,400
You've never seen me like that before?
397
00:31:26,880 --> 00:31:27,680
No.
398
00:31:31,160 --> 00:31:33,360
Did I get her wrong before?
399
00:31:35,440 --> 00:31:36,080
Your Majesty.
400
00:31:37,200 --> 00:31:39,440
Why did you become like that last night?
401
00:31:40,200 --> 00:31:40,960
And
402
00:31:42,120 --> 00:31:43,760
since when have you been like that?
403
00:31:44,760 --> 00:31:48,200
Do you feel uncomfortable now?
404
00:31:51,440 --> 00:31:52,640
What a silly girl.
405
00:31:53,360 --> 00:31:54,880
She doesn't worry about herself,
406
00:31:56,400 --> 00:31:58,200
but cares about me.
407
00:32:02,800 --> 00:32:03,640
You have so many questions.
408
00:32:04,960 --> 00:32:07,120
I asked that because I care about you.
409
00:32:07,520 --> 00:32:09,200
If you don't want to answer, forget it.
410
00:32:21,040 --> 00:32:21,640
Your Majesty.
411
00:32:23,160 --> 00:32:23,680
Your Majesty?
412
00:32:28,480 --> 00:32:29,640
Are you going to have me tied up all the time?
413
00:32:29,920 --> 00:32:31,160
No. No.
414
00:32:32,000 --> 00:32:34,280
As long as I'm sure it won't happen again,
415
00:32:34,640 --> 00:32:35,480
I will let you go.
416
00:32:36,240 --> 00:32:37,000
But...
417
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Now we should calm down.
418
00:32:39,800 --> 00:32:40,600
How's your wound?
419
00:32:42,280 --> 00:32:42,880
Wound?
420
00:32:45,080 --> 00:32:45,760
I...
421
00:32:47,640 --> 00:32:48,960
I'm good.
422
00:32:50,160 --> 00:32:50,660
You...
423
00:32:50,920 --> 00:32:51,420
You!
424
00:32:54,480 --> 00:32:56,240
What are you doing?
425
00:33:00,240 --> 00:33:00,920
What are you doing?
426
00:33:01,680 --> 00:33:02,480
Help!
427
00:33:04,720 --> 00:33:06,240
You were badly hurt last night.
428
00:33:06,520 --> 00:33:07,020
How come?
429
00:33:11,560 --> 00:33:14,080
Have you seen enough?
430
00:33:20,840 --> 00:33:21,480
Your Majesty.
431
00:33:23,080 --> 00:33:23,580
You...
432
00:33:32,120 --> 00:33:33,280
I'm so stupid.
433
00:33:34,320 --> 00:33:35,400
How could I doubt her
434
00:33:36,640 --> 00:33:38,240
and make her suffer so much?
435
00:33:42,440 --> 00:33:42,960
Your Majesty.
436
00:33:43,160 --> 00:33:45,320
I'll keep it a secret for you about last night.
437
00:33:47,400 --> 00:33:48,040
I believe you.
438
00:34:24,360 --> 00:34:24,960
It's so good.
439
00:34:24,960 --> 00:36:28,800
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
25065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.