All language subtitles for My Dear Destiny 08 [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:02,000 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 2 00:01:04,000 --> 00:01:15,680 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 3 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 Subbers: Archanfel, Sophia 4 00:01:50,020 --> 00:02:00,220 My Dear Destiny 5 00:02:00,420 --> 00:02:03,140 Episode 8 6 00:02:14,550 --> 00:02:15,050 Guards. 7 00:02:15,160 --> 00:02:16,030 Arrest Chou Qingli. 8 00:02:18,630 --> 00:02:19,320 Your Highness. 9 00:02:20,160 --> 00:02:21,000 Why're you doing this? 10 00:02:22,550 --> 00:02:23,190 Chou Qingli. 11 00:02:23,830 --> 00:02:25,360 To think you're so vicious. 12 00:02:27,880 --> 00:02:30,240 Your Majesty, it's she who added Spica Prunellae. 13 00:02:30,360 --> 00:02:31,190 I added it? 14 00:02:32,550 --> 00:02:34,360 Your Highness, don't throw mud at me. 15 00:02:34,670 --> 00:02:35,440 How do you prove 16 00:02:35,830 --> 00:02:36,470 I did it? 17 00:02:37,470 --> 00:02:38,080 Bring her here. 18 00:02:38,440 --> 00:02:38,960 Yes. 19 00:02:49,750 --> 00:02:52,080 Your Majesty, I'm Wei from the kitchen. 20 00:02:52,240 --> 00:02:53,470 Your Highness. 21 00:02:55,720 --> 00:02:57,470 Tell them what you saw. 22 00:02:58,110 --> 00:02:58,720 Yes. 23 00:03:00,030 --> 00:03:00,880 At dusk, 24 00:03:01,390 --> 00:03:03,600 I saw the Ugly Lady in the kitchen 25 00:03:03,750 --> 00:03:04,670 alone. 26 00:03:05,600 --> 00:03:08,630 She looked strange 27 00:03:08,960 --> 00:03:10,800 and was putting a lid on the jar. 28 00:03:11,470 --> 00:03:14,360 Then I carried the jar 29 00:03:14,630 --> 00:03:17,110 to here with her. 30 00:03:19,600 --> 00:03:20,320 She poisoned the wine? 31 00:03:20,800 --> 00:03:22,030 She did that? 32 00:03:24,190 --> 00:03:24,800 Chou Qingli. 33 00:03:25,720 --> 00:03:27,270 Only you touched the jar 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,720 and only you 35 00:03:29,470 --> 00:03:31,390 had the chance to add Spica Prunellae. 36 00:03:31,550 --> 00:03:32,190 I didn't do it. 37 00:03:32,910 --> 00:03:33,600 Chou Qingli. 38 00:03:35,190 --> 00:03:36,440 Do you have anything to explain? 39 00:03:37,080 --> 00:03:37,580 It wasn't me. 40 00:03:37,630 --> 00:03:38,910 I never saw Spica Prunellae before. 41 00:03:39,470 --> 00:03:39,970 And... 42 00:03:40,550 --> 00:03:42,240 And before I entered the kitchen... 43 00:03:47,270 --> 00:03:47,770 Your Highness. 44 00:03:49,440 --> 00:03:50,390 Your Highness. 45 00:03:51,080 --> 00:03:52,360 Why're you in the kitchen? 46 00:03:56,160 --> 00:03:56,960 Lord of Ji? 47 00:04:08,190 --> 00:04:09,960 If you know something, 48 00:04:10,320 --> 00:04:11,270 tell me now, 49 00:04:12,270 --> 00:04:14,190 or you're still the suspect. 50 00:04:19,790 --> 00:04:20,290 No. 51 00:04:20,760 --> 00:04:21,350 Nothing. 52 00:04:22,230 --> 00:04:23,480 What a ruthless woman. 53 00:04:24,480 --> 00:04:25,230 Yes. 54 00:04:25,550 --> 00:04:27,040 So you admit it now? 55 00:04:29,320 --> 00:04:29,820 No. 56 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 It wasn't me. 57 00:04:32,880 --> 00:04:34,070 The witness and proof are all here. 58 00:04:34,350 --> 00:04:35,230 How dare you lie? 59 00:04:35,640 --> 00:04:36,140 You... 60 00:04:37,040 --> 00:04:38,320 According to the law, 61 00:04:39,160 --> 00:04:40,480 those who tried to murder the king 62 00:04:40,790 --> 00:04:43,230 should be imprisoned and be executed afterwards. 63 00:04:45,110 --> 00:04:46,550 I agree. 64 00:04:46,880 --> 00:04:48,070 I agree. 65 00:04:48,670 --> 00:04:50,070 Her Highness passed out. 66 00:04:50,480 --> 00:04:51,110 Your Highness. 67 00:04:51,270 --> 00:04:52,230 Your Highness! 68 00:04:52,880 --> 00:04:54,000 - Your Highness. - Mother. 69 00:04:54,040 --> 00:04:54,760 How's Her Highness? 70 00:04:55,670 --> 00:04:56,230 Your Majesty. 71 00:04:56,440 --> 00:04:58,510 It's time to make the decision. 72 00:05:01,670 --> 00:05:02,170 Guards. 73 00:05:03,440 --> 00:05:06,110 Take the Ugly Lady to the jail to wait for interrogation. 74 00:05:06,670 --> 00:05:07,350 Interrogation? 75 00:05:07,510 --> 00:05:08,200 Shut up. 76 00:05:13,320 --> 00:05:14,230 You know it wasn't me. 77 00:05:14,950 --> 00:05:15,720 Tell them. 78 00:05:17,440 --> 00:05:18,480 Come on. 79 00:05:25,200 --> 00:05:25,790 What're you doing? 80 00:05:26,390 --> 00:05:27,880 Leave it be if you don't want 81 00:05:28,640 --> 00:05:29,830 to get your mother involved. 82 00:05:30,110 --> 00:05:30,610 Leave. 83 00:05:32,550 --> 00:05:33,050 Yes. 84 00:05:34,270 --> 00:05:34,920 Qingli. 85 00:05:35,830 --> 00:05:36,550 I'm sorry. 86 00:05:39,640 --> 00:05:40,140 My Lady. 87 00:05:42,880 --> 00:05:43,550 Why? 88 00:05:52,550 --> 00:05:53,320 Why? 89 00:05:54,950 --> 00:05:57,040 Why didn't you explain it for me? 90 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 It wasn't me. 91 00:06:12,160 --> 00:06:13,510 I found it in the stove 92 00:06:13,510 --> 00:06:14,010 of the kitchen. 93 00:06:14,550 --> 00:06:17,070 It still has the smell of Spica Prunellae. 94 00:06:21,480 --> 00:06:22,830 Did you tell anyone else 95 00:06:23,270 --> 00:06:23,790 about your allergy 96 00:06:24,390 --> 00:06:26,160 to Spica Prunellae except me? 97 00:06:26,670 --> 00:06:27,480 No one else. 98 00:06:29,600 --> 00:06:30,350 So the information... 99 00:06:31,110 --> 00:06:31,920 Beicang? 100 00:06:34,390 --> 00:06:34,890 Your Majesty. 101 00:06:35,320 --> 00:06:37,000 Do you really think 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,110 the Ugly Lady did this? 103 00:06:39,880 --> 00:06:40,390 It wasn't her. 104 00:06:42,550 --> 00:06:44,390 Someone's using her as a scapegoat. 105 00:06:47,070 --> 00:06:47,570 Your Majesty. 106 00:06:48,640 --> 00:06:49,510 You can't go to the jail. 107 00:06:49,830 --> 00:06:50,640 It's such a grave issue. 108 00:06:51,040 --> 00:06:52,160 Put the other people who're poisoned aside, 109 00:06:52,510 --> 00:06:53,600 Consort Dowager Gao is still in a coma. 110 00:06:53,720 --> 00:06:54,640 People are watching you. 111 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 You'll only harm Her Ladyship 112 00:06:56,550 --> 00:06:57,510 if you go to the jail now. 113 00:06:59,110 --> 00:07:00,160 I'll clean her name 114 00:07:01,040 --> 00:07:02,070 as fast as I can. 115 00:07:03,440 --> 00:07:04,350 Congrats, 116 00:07:05,070 --> 00:07:06,070 Your Highness. 117 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 The thorn in your flesh is removed at last. 118 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 To think Chou Qingli was so bold that she dared to 119 00:07:12,480 --> 00:07:13,670 use the poison on the banquet. 120 00:07:16,480 --> 00:07:19,270 But the mixture of Spica Prunellae and Hibiscus wouldn't kill people, 121 00:07:19,790 --> 00:07:21,950 why did she do that? 122 00:07:22,510 --> 00:07:24,510 She took in charge of the dishes after all. 123 00:07:25,040 --> 00:07:26,160 She's just a witch. 124 00:07:26,480 --> 00:07:27,640 Who knows what was on her mind? 125 00:07:42,950 --> 00:07:44,320 What happened exactly? 126 00:07:53,160 --> 00:07:54,480 I'm starving. 127 00:08:11,480 --> 00:08:11,980 Than... 128 00:08:16,440 --> 00:08:18,790 It's too far to reach. 129 00:08:21,550 --> 00:08:22,200 Wait. 130 00:08:22,480 --> 00:08:23,230 Time to eat. 131 00:08:23,510 --> 00:08:24,350 Time to eat. 132 00:08:25,270 --> 00:08:26,200 He did it on purpose? 133 00:08:28,200 --> 00:08:28,880 So naive. 134 00:09:07,640 --> 00:09:08,140 What is it? 135 00:09:08,320 --> 00:09:09,110 Why did you shout? 136 00:09:10,960 --> 00:09:12,200 There's a cockroach in it. 137 00:09:12,470 --> 00:09:12,970 Come on. 138 00:09:13,440 --> 00:09:14,590 What's the big deal? 139 00:09:14,760 --> 00:09:15,880 Don't eat then. 140 00:09:17,670 --> 00:09:18,350 Nasty. 141 00:09:31,590 --> 00:09:33,200 You can eat that? 142 00:09:37,200 --> 00:09:38,280 Did you offend someone? 143 00:09:43,110 --> 00:09:44,470 You have pickles? 144 00:09:53,910 --> 00:09:54,670 Time to wash floor. 145 00:10:04,550 --> 00:10:05,670 You couldn't last 146 00:10:06,520 --> 00:10:07,760 more than 5 days. 147 00:10:12,550 --> 00:10:13,150 It's nothing. 148 00:10:18,590 --> 00:10:19,440 I can make it. 149 00:10:34,320 --> 00:10:36,080 My Lady. 150 00:10:45,590 --> 00:10:46,880 No need to call me "My Lady" 151 00:10:47,080 --> 00:10:48,400 if there's nobody else around. 152 00:10:49,000 --> 00:10:49,840 Just... 153 00:10:51,350 --> 00:10:52,880 Just call me "you". 154 00:10:53,520 --> 00:10:54,840 The view on the paper may be pretty, 155 00:10:56,030 --> 00:10:58,230 the real view is prettier. 156 00:11:04,960 --> 00:11:05,910 People here are 157 00:11:06,710 --> 00:11:08,520 all restrained but you. 158 00:11:13,840 --> 00:11:14,520 Only you 159 00:11:15,230 --> 00:11:16,080 play Qin and draw 160 00:11:16,640 --> 00:11:17,550 elegantly and joyfully. 161 00:11:18,550 --> 00:11:19,550 I envy you. 162 00:11:20,350 --> 00:11:22,230 No politics, only arts. 163 00:11:29,030 --> 00:11:29,670 Your Highness. 164 00:11:32,550 --> 00:11:33,710 You know it wasn't me. 165 00:11:34,640 --> 00:11:35,440 Tell them. 166 00:11:36,840 --> 00:11:37,790 Come on. 167 00:11:52,710 --> 00:11:53,880 I used to believe 168 00:11:55,550 --> 00:11:57,550 you were different from the others. 169 00:11:59,150 --> 00:12:00,280 It turns out 170 00:12:03,150 --> 00:12:04,790 you're of the same kind. 171 00:12:49,200 --> 00:12:50,110 It's me. 172 00:12:54,230 --> 00:12:55,000 Lian Qiao? 173 00:12:55,840 --> 00:12:57,230 What're you doing here? 174 00:12:58,840 --> 00:12:59,340 Butler. 175 00:12:59,670 --> 00:13:01,110 Please help me. 176 00:13:01,590 --> 00:13:03,840 My master can no longer bear it in the jail. 177 00:13:04,960 --> 00:13:06,150 I'm a person too humble 178 00:13:06,470 --> 00:13:07,880 to see His Majesty 179 00:13:08,440 --> 00:13:11,150 and no one's willing to help me after that issue. 180 00:13:11,910 --> 00:13:13,280 You're the only one I know. 181 00:13:13,550 --> 00:13:15,350 Please, help me. 182 00:13:17,150 --> 00:13:20,000 How do you know she can't bear it? 183 00:13:21,640 --> 00:13:23,280 I used money to ask about her. 184 00:13:24,110 --> 00:13:25,790 You did it smartly. 185 00:13:28,080 --> 00:13:29,150 Get up fist. 186 00:13:32,230 --> 00:13:32,730 Butler. 187 00:13:33,200 --> 00:13:35,110 Her Ladyship's old disease 188 00:13:35,110 --> 00:13:36,150 hasn't fully recovered yet. 189 00:13:36,520 --> 00:13:37,080 If they 190 00:13:37,550 --> 00:13:39,400 mistreat her in the jail, 191 00:13:39,880 --> 00:13:40,550 I'm afraid... 192 00:13:42,590 --> 00:13:44,520 Nobody dares to mention it to His Majesty. 193 00:13:46,030 --> 00:13:47,110 Just let nature take its course. 194 00:13:47,840 --> 00:13:48,340 Butler. 195 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 I'm begging you. 196 00:13:50,470 --> 00:13:51,200 No. 197 00:13:54,030 --> 00:13:55,520 You really can't help me? 198 00:13:57,110 --> 00:13:57,610 Forgive me for 199 00:13:59,000 --> 00:14:00,520 putting you in this awkward position. 200 00:14:01,670 --> 00:14:02,520 Fine. 201 00:14:03,000 --> 00:14:03,500 Then 202 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 I'll find another way. 203 00:14:37,440 --> 00:14:38,150 You're still alive? 204 00:14:51,440 --> 00:14:53,000 I have to send you the meals. 205 00:14:58,150 --> 00:14:59,590 Time to eat. 206 00:15:04,520 --> 00:15:05,230 She's dead. 207 00:15:06,520 --> 00:15:07,550 Totally. 208 00:15:13,550 --> 00:15:14,640 I'm not dead. 209 00:15:28,520 --> 00:15:29,020 Your Majesty. 210 00:15:29,230 --> 00:15:29,730 It's a dry day. 211 00:15:30,110 --> 00:15:31,960 Have some stewed pear to moisten your throat. 212 00:15:32,910 --> 00:15:33,410 Put it there. 213 00:15:47,470 --> 00:15:47,970 Your Majesty. 214 00:15:48,280 --> 00:15:50,350 I heard the servants said 215 00:15:50,550 --> 00:15:51,590 there was a ghost in the jail 216 00:15:52,150 --> 00:15:53,320 last night. 217 00:15:54,230 --> 00:15:54,960 It was 218 00:15:55,280 --> 00:15:56,230 a miserable one. 219 00:15:56,640 --> 00:15:58,110 She didn't stop crying 220 00:16:00,400 --> 00:16:02,960 until the dawn. 221 00:16:04,520 --> 00:16:05,150 Nonsense. 222 00:16:06,320 --> 00:16:06,960 Your Majesty, 223 00:16:07,110 --> 00:16:08,000 I'm sorry. 224 00:16:11,350 --> 00:16:12,470 You're serving me, 225 00:16:13,200 --> 00:16:15,760 why do you meddle in the harem affairs? 226 00:16:16,350 --> 00:16:16,850 I... 227 00:16:17,550 --> 00:16:18,050 Tell me. 228 00:16:19,280 --> 00:16:20,080 Who paid you? 229 00:16:20,880 --> 00:16:21,710 You've got me wrong. 230 00:16:22,080 --> 00:16:24,200 You seem to have something on your mind, 231 00:16:24,400 --> 00:16:25,670 I'm sure you're worrying about the Ugly Lady. 232 00:16:26,000 --> 00:16:26,960 I heard that 233 00:16:27,280 --> 00:16:29,150 the Ugly Lady was being 234 00:16:29,200 --> 00:16:30,080 treated poorly in the jail. 235 00:16:31,000 --> 00:16:33,280 Her old disease hasn't fully healed yet, 236 00:16:33,550 --> 00:16:34,110 I'm afraid... 237 00:16:34,350 --> 00:16:35,200 Who dares to do that? 238 00:16:43,320 --> 00:16:43,840 Time to eat. 239 00:16:47,640 --> 00:16:48,230 Time to eat. 240 00:16:52,150 --> 00:16:53,280 Is she dead? 241 00:17:10,280 --> 00:17:12,000 She's still alive. 242 00:17:13,560 --> 00:17:14,430 We still have to wait. 243 00:17:15,880 --> 00:17:16,680 We can't, 244 00:17:17,470 --> 00:17:19,160 there might be surprises. 245 00:17:20,310 --> 00:17:21,590 Fetch a basin of cold water. 246 00:17:21,680 --> 00:17:22,180 OK. 247 00:17:26,280 --> 00:17:28,070 My Lady, I'm sorry for this. 248 00:17:28,560 --> 00:17:29,060 Here. 249 00:17:37,190 --> 00:17:37,880 Don't kill me, please. 250 00:17:39,190 --> 00:17:40,310 Your Majesty? 251 00:17:42,160 --> 00:17:42,950 Your Majesty. 252 00:17:44,040 --> 00:17:44,540 Qingli? 253 00:17:45,110 --> 00:17:45,610 Qingli. 254 00:17:46,040 --> 00:17:46,880 Please spare my life. 255 00:17:46,880 --> 00:17:47,560 Your Majesty. 256 00:17:48,470 --> 00:17:49,350 Your Majesty. 257 00:18:21,640 --> 00:18:22,470 Cold. 258 00:18:22,800 --> 00:18:23,520 I'm so cold. 259 00:18:25,590 --> 00:18:26,470 Cold. 260 00:18:34,040 --> 00:18:35,070 So cold. 261 00:18:36,400 --> 00:18:37,520 Cold. 262 00:19:05,350 --> 00:19:06,710 This... 263 00:19:07,760 --> 00:19:08,350 This... 264 00:19:10,160 --> 00:19:10,710 Step aside. 265 00:19:11,000 --> 00:19:11,560 Yes. 266 00:20:07,350 --> 00:20:08,350 When can she wake up? 267 00:20:09,310 --> 00:20:10,040 Well, 268 00:20:10,590 --> 00:20:11,110 I'm not sure. 269 00:20:11,350 --> 00:20:12,400 You're not sure? 270 00:20:13,280 --> 00:20:15,070 She survived such a grave wound before. 271 00:20:15,470 --> 00:20:16,760 How could she not survive a cold? 272 00:20:17,310 --> 00:20:18,680 It's not just a cold. 273 00:20:19,230 --> 00:20:21,280 There's no food in her belly. 274 00:20:22,000 --> 00:20:23,830 Since she's extremely feeble, 275 00:20:24,800 --> 00:20:25,760 a bit problem will... 276 00:20:26,110 --> 00:20:26,640 Shut up. 277 00:20:46,190 --> 00:20:46,690 Your Majesty. 278 00:20:47,110 --> 00:20:48,354 If you don't handle the state affairs tomorrow, 279 00:20:48,590 --> 00:20:50,800 the officials of all prefectures will be anxious. 280 00:20:57,710 --> 00:20:58,560 Bring the documents here 281 00:20:59,830 --> 00:21:00,710 for me to handle. 282 00:21:02,230 --> 00:21:02,730 Yes. 283 00:21:06,350 --> 00:21:07,190 Your Majesty. 284 00:21:11,350 --> 00:21:12,160 You wake up at last. 285 00:21:14,190 --> 00:21:14,710 Leave us. 286 00:21:15,800 --> 00:21:16,300 Yes. 287 00:21:19,400 --> 00:21:20,590 Did I disturb you? 288 00:21:25,920 --> 00:21:27,680 I'd like to go to Tide Yard. 289 00:21:30,000 --> 00:21:31,070 Don't you want to stay here? 290 00:21:36,230 --> 00:21:37,520 I just want to go back. 291 00:21:38,160 --> 00:21:40,830 You're worrying about me because of 292 00:21:42,710 --> 00:21:43,830 what Wei Xun said? 293 00:21:45,950 --> 00:21:47,590 Could you send me back? 294 00:22:13,560 --> 00:22:14,310 Lian Qiao? 295 00:22:20,400 --> 00:22:22,110 Lian Qiao? 296 00:22:36,400 --> 00:22:36,920 My Lady. 297 00:22:38,070 --> 00:22:38,590 My Lady? 298 00:22:41,760 --> 00:22:43,110 - My Lady. - I'll kill you. 299 00:22:43,710 --> 00:22:44,400 - My Lady. - I'll kill you. 300 00:22:44,590 --> 00:22:45,350 I'll kill you. 301 00:22:45,920 --> 00:22:47,760 - I'll kill you. - Let her go. 302 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 I'm Lian Qiao. 303 00:22:49,350 --> 00:22:50,800 Let her go, My Lady. 304 00:22:56,430 --> 00:22:57,400 Are you alright, Lian Qiao? 305 00:23:03,230 --> 00:23:04,040 Heng. 306 00:23:04,350 --> 00:23:06,350 Did you see it on her neck before? 307 00:23:09,430 --> 00:23:12,160 Is she occupied by some evil thing? 308 00:23:19,520 --> 00:23:22,350 Are you sure this will work? 309 00:23:22,590 --> 00:23:23,350 I'm not sure. 310 00:23:25,310 --> 00:23:26,640 Do you take the things we need? 311 00:23:41,470 --> 00:23:43,070 I'll kill you. 312 00:23:43,560 --> 00:23:45,070 I'll kill you. 313 00:23:57,230 --> 00:23:57,730 Lian Qiao. 314 00:23:58,230 --> 00:23:58,730 Lian Qiao. 315 00:23:59,070 --> 00:23:59,570 Lian Qiao. 316 00:24:09,190 --> 00:24:10,640 Don't hurt Her Ladyship. 317 00:24:10,880 --> 00:24:11,830 You're dead meat. 318 00:24:12,350 --> 00:24:13,160 Don't hurt Her Ladyship. 319 00:24:13,400 --> 00:24:14,160 Don't hurt Her Ladyship. 320 00:24:14,160 --> 00:24:15,110 You're dead meat. 321 00:24:15,880 --> 00:24:16,680 Don't hurt Her Ladyship. 322 00:24:21,590 --> 00:24:22,090 You? 323 00:24:22,680 --> 00:24:24,230 Are you a person or a ghost? 324 00:24:24,590 --> 00:24:26,190 Why are you harassing Her Ladyship? 325 00:24:32,590 --> 00:24:33,640 It's Lady Li. 326 00:24:35,160 --> 00:24:36,310 That's what happened. 327 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Heng and I saw it ourselves, 328 00:24:38,640 --> 00:24:40,160 we're not lying. 329 00:24:42,230 --> 00:24:42,800 Li'niang will be 330 00:24:44,430 --> 00:24:46,710 sent to Royal Academy of Medicine for treatment. 331 00:24:47,160 --> 00:24:47,660 Your Majesty. 332 00:24:47,830 --> 00:24:49,230 That's all? 333 00:24:49,350 --> 00:24:51,230 She almost got our lady killed. 334 00:24:52,640 --> 00:24:53,520 His Majesty's a man of his word. 335 00:24:53,830 --> 00:24:54,640 How could you 336 00:24:54,760 --> 00:24:56,520 change his decision since it's already made? 337 00:24:58,430 --> 00:24:58,930 Guards. 338 00:25:01,400 --> 00:25:02,430 Your Majesty, 339 00:25:02,950 --> 00:25:04,040 I'm wrong. 340 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Please spare me. 341 00:25:08,310 --> 00:25:11,230 If you are still angry, 342 00:25:12,070 --> 00:25:13,640 please kill me quickly. 343 00:25:15,760 --> 00:25:16,920 Please do me a favor 344 00:25:17,160 --> 00:25:17,830 and kill me quickly. 345 00:25:20,520 --> 00:25:21,830 Did I say I'd kill you? 346 00:25:22,430 --> 00:25:25,160 Like master, like maid. 347 00:25:27,590 --> 00:25:28,090 I will 348 00:25:28,760 --> 00:25:31,400 promote Lian Qiao and Heng to the first-grade maid. 349 00:25:37,070 --> 00:25:38,000 Thank you, Your Majesty. 350 00:25:39,040 --> 00:25:39,710 I promote you 351 00:25:40,310 --> 00:25:41,230 because you'd do anything 352 00:25:41,680 --> 00:25:43,190 and try anything 353 00:25:43,680 --> 00:25:45,070 for your master. 354 00:25:45,640 --> 00:25:46,470 And one more thing, 355 00:25:47,160 --> 00:25:48,680 take care of the Ugly Lady for me, 356 00:25:49,400 --> 00:25:50,560 make no mistakes. 357 00:25:51,430 --> 00:25:52,520 Please trust us, 358 00:25:52,920 --> 00:25:54,880 we'll take good care of Her Ladyship. 359 00:25:55,400 --> 00:25:55,900 All right. 360 00:25:56,280 --> 00:25:57,000 You may leave. 361 00:25:58,470 --> 00:25:59,830 Yes. We'll take our leave. 362 00:26:06,070 --> 00:26:06,570 What is it? 363 00:26:08,110 --> 00:26:08,680 Your Majesty. 364 00:26:09,520 --> 00:26:11,680 I found the person who added Spica Prunellae. 365 00:26:30,950 --> 00:26:31,950 Wei left this 366 00:26:32,280 --> 00:26:34,160 and admitted she added Spica Prunellae 367 00:26:34,230 --> 00:26:35,230 and framed the Ugly Lady. 368 00:26:48,070 --> 00:26:48,710 What do you think? 369 00:26:49,830 --> 00:26:50,400 She was a scapegoat. 370 00:26:51,400 --> 00:26:52,520 I don't think she was the real murderer. 371 00:26:52,950 --> 00:26:53,760 Anyway, 372 00:26:54,280 --> 00:26:55,950 the Ugly Lady's name is cleaned. 373 00:26:56,430 --> 00:26:57,070 When the case is solved... 374 00:26:57,190 --> 00:26:58,560 Qingli still has to be in the jail? 375 00:26:59,710 --> 00:27:00,280 Understood. 376 00:27:00,880 --> 00:27:02,800 I'll tell the judge to end the case. 377 00:27:14,710 --> 00:27:16,310 My Lady, take it easy. 378 00:27:16,470 --> 00:27:17,920 The food is all yours. 379 00:27:19,800 --> 00:27:21,680 No, you shall stop, 380 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 or you'll eat yourself to death. 381 00:27:26,920 --> 00:27:27,710 Don't stop me. 382 00:27:28,190 --> 00:27:29,230 I'll eat more, 383 00:27:29,350 --> 00:27:30,350 so I can hang in there longer 384 00:27:30,520 --> 00:27:31,710 if I'm put into the jail again. 385 00:27:32,680 --> 00:27:33,180 No. 386 00:27:33,280 --> 00:27:34,350 You can eat no more. 387 00:27:34,640 --> 00:27:35,140 No. 388 00:27:35,350 --> 00:27:36,280 No. 389 00:27:36,760 --> 00:27:37,400 My Lady. 390 00:27:38,040 --> 00:27:38,710 My Lady. 391 00:27:38,920 --> 00:27:40,040 My Lady, they found the murderer. 392 00:27:40,350 --> 00:27:41,000 You're innocent. 393 00:27:41,070 --> 00:27:42,070 You won't be jailed again. 394 00:27:42,470 --> 00:27:43,430 The murderer 395 00:27:43,880 --> 00:27:44,560 was that... 396 00:27:44,760 --> 00:27:46,160 Wei in the kitchen. 397 00:27:46,470 --> 00:27:47,760 She did it 398 00:27:48,070 --> 00:27:49,920 and she wrote a letter of confession 399 00:27:50,070 --> 00:27:50,880 before she hung herself. 400 00:27:53,350 --> 00:27:55,350 I told them Her Ladyship wasn't the murderer. 401 00:27:57,230 --> 00:27:58,000 Great. 402 00:27:58,190 --> 00:27:58,950 Easy. 403 00:27:59,640 --> 00:28:00,590 Wei? 404 00:28:04,160 --> 00:28:05,280 That's... 405 00:28:13,350 --> 00:28:14,350 His Majesty is here. 406 00:28:14,430 --> 00:28:14,930 I... 407 00:28:26,920 --> 00:28:27,950 What're you doing? 408 00:28:28,470 --> 00:28:30,520 I ate too much, so I need to move. 409 00:28:32,560 --> 00:28:33,920 The doctor said you were still weak 410 00:28:34,040 --> 00:28:36,070 and you should rest in bed for a month. 411 00:28:36,590 --> 00:28:37,920 That was two days ago. 412 00:28:38,350 --> 00:28:39,350 I'm not weak now 413 00:28:39,560 --> 00:28:40,190 but too strong. 414 00:28:41,000 --> 00:28:42,590 You've made a quick recovery. 415 00:28:43,920 --> 00:28:44,420 Yes. 416 00:28:44,640 --> 00:28:45,920 I think it's amazing, too. 417 00:28:46,230 --> 00:28:47,350 I need some fresh air. 418 00:29:36,560 --> 00:29:37,800 Let me go. 419 00:29:39,160 --> 00:29:40,280 Don't let me worry about you again. 420 00:29:53,310 --> 00:29:53,830 My Lady. 421 00:29:54,190 --> 00:29:56,590 Are you feeling short of breath 422 00:29:56,950 --> 00:29:57,880 and hot? 423 00:29:58,400 --> 00:30:00,160 Are you feeling nervous 424 00:30:00,430 --> 00:30:01,310 and your mind is blank 425 00:30:01,430 --> 00:30:04,110 and a bit faint? 426 00:30:04,640 --> 00:30:05,760 How come you know it? 427 00:30:07,760 --> 00:30:10,190 That's the feeling of love. 428 00:30:15,640 --> 00:30:16,190 Dear, 429 00:30:17,040 --> 00:30:17,920 let me go. 430 00:30:19,640 --> 00:30:20,280 Don't move. 431 00:30:20,640 --> 00:30:22,640 Don't let me worry about you again. 432 00:30:23,710 --> 00:30:24,400 You're so naughty. 433 00:30:25,230 --> 00:30:26,160 You made them flat. 434 00:30:28,640 --> 00:30:29,350 How could it be? 435 00:30:30,040 --> 00:30:30,560 My Lady. 436 00:30:31,710 --> 00:30:32,680 You're in love. 437 00:30:34,920 --> 00:30:35,520 In love? 438 00:30:36,430 --> 00:30:37,470 Who's in love? 439 00:30:37,880 --> 00:30:38,560 I'm not in love. 440 00:30:39,230 --> 00:30:40,000 You are. 441 00:30:41,070 --> 00:30:42,070 You are in love. 442 00:30:44,310 --> 00:30:45,310 My Lady's in love. 443 00:30:45,430 --> 00:30:45,930 Right. 444 00:30:45,950 --> 00:30:47,000 My Lady's in love. 445 00:30:48,110 --> 00:30:48,800 Stop shouting. 446 00:30:48,950 --> 00:30:49,760 My Lady's in love. 447 00:30:50,070 --> 00:30:50,920 My Lady's in love. 448 00:30:51,040 --> 00:30:51,760 My Lady's in love. 449 00:30:51,920 --> 00:30:52,560 Stop shouting. 450 00:30:52,710 --> 00:30:53,560 Let's go, Lian Qiao. 451 00:30:54,560 --> 00:30:55,070 Come on. 452 00:30:55,230 --> 00:30:55,920 - My Lady's in love. - This way. 453 00:30:56,040 --> 00:30:56,520 Stop. 454 00:30:56,520 --> 00:30:57,950 My Lady's in love. 455 00:30:58,590 --> 00:30:59,430 You can't catch me. 456 00:31:00,350 --> 00:31:01,280 Go, Lian Qiao. 457 00:31:01,880 --> 00:31:02,710 Stop shouting. 458 00:31:05,920 --> 00:31:06,800 Calm down, Your Highness. 459 00:31:07,000 --> 00:31:07,500 Your Highness. 460 00:31:07,680 --> 00:31:08,640 Don't harm your health 461 00:31:08,760 --> 00:31:10,190 because of such a thing. 462 00:31:11,470 --> 00:31:12,680 How long hasn't His Majesty 463 00:31:12,680 --> 00:31:14,520 come to my yard? 464 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 It's almost like the West Yard. 465 00:31:17,710 --> 00:31:19,640 That tease takes advantage of it. 466 00:31:20,110 --> 00:31:21,830 Wasn't it said she would lie in bed for three months? 467 00:31:22,350 --> 00:31:24,470 Why does she seduce His Majesty now? 468 00:31:25,400 --> 00:31:26,920 I'm curious about it, too. 469 00:31:27,160 --> 00:31:29,430 I asked a maid in Tide Yard. 470 00:31:29,830 --> 00:31:32,160 And she said the Ugly Lady is fully recovered. 471 00:31:34,190 --> 00:31:34,710 No. 472 00:31:35,470 --> 00:31:36,280 If it goes on like this, 473 00:31:36,830 --> 00:31:38,470 His Majesty will forget me. 474 00:31:39,280 --> 00:31:39,800 Lianqiu, 475 00:31:40,000 --> 00:31:41,520 bring me my beauty cream. 476 00:31:42,520 --> 00:31:43,070 My anti-wrinkle cream? 477 00:31:43,190 --> 00:31:43,690 Yes. 478 00:31:43,760 --> 00:31:44,470 Find them now. 479 00:31:45,560 --> 00:31:46,350 My cleansing sponge? 480 00:31:47,350 --> 00:31:48,350 And my freckle cream? 481 00:31:50,830 --> 00:31:51,880 I'll go to Ambergris Palace 482 00:31:52,880 --> 00:31:55,230 to serve His Majesty from tomorrow on. 483 00:31:55,470 --> 00:31:57,280 Go get all my jewelry and clothes. 484 00:31:58,640 --> 00:32:00,230 I won't lose to that tease. 485 00:32:02,230 --> 00:32:02,920 Your Highness. 486 00:32:03,760 --> 00:32:04,950 Please don't do this. 487 00:32:05,880 --> 00:32:07,760 Your Highness, listen to me. 488 00:32:08,760 --> 00:32:09,880 Just wait a couple of days. 489 00:32:10,110 --> 00:32:12,280 General Ling wrote to you 490 00:32:12,350 --> 00:32:14,070 and said he'd come back soon. 491 00:32:15,040 --> 00:32:17,470 You'll have His Majesty's favor again by then. 492 00:32:19,760 --> 00:32:20,350 You're right. 493 00:32:21,190 --> 00:32:22,350 My father is an eminent general 494 00:32:22,590 --> 00:32:23,880 who just won the war. 495 00:32:25,280 --> 00:32:26,920 His Majesty will come back to me 496 00:32:27,040 --> 00:32:27,830 for my father's sake. 497 00:32:29,800 --> 00:32:30,830 Then I'll wait a couple of days. 498 00:32:31,710 --> 00:32:32,400 Be patient. 499 00:32:33,830 --> 00:32:34,760 You just need to 500 00:32:35,350 --> 00:32:37,070 tell His Majesty 501 00:32:37,190 --> 00:32:38,710 something thoughtful. 502 00:32:39,190 --> 00:32:39,950 Men 503 00:32:40,350 --> 00:32:42,000 always buy that. 504 00:32:42,920 --> 00:32:45,190 How could he refuse your soft words? 505 00:32:46,400 --> 00:32:47,110 Really? 506 00:32:48,470 --> 00:32:50,430 Your Highness, just take it easy. 507 00:33:08,040 --> 00:33:08,640 My Lady. 508 00:33:09,110 --> 00:33:09,920 My Lady. Look. 509 00:33:10,400 --> 00:33:10,900 My Lady. 510 00:33:10,920 --> 00:33:12,190 It's a love letter. 511 00:33:13,310 --> 00:33:13,810 Love... 512 00:33:17,640 --> 00:33:18,140 This... 513 00:33:20,430 --> 00:33:20,930 This... 514 00:33:21,430 --> 00:33:22,350 Read it for me. 515 00:33:24,350 --> 00:33:26,590 Star and Crescent Bridge. 5 o'clock at dusk. 516 00:33:28,710 --> 00:33:29,230 That's all? 517 00:33:30,040 --> 00:33:30,590 That's all. 518 00:33:34,040 --> 00:33:35,800 Who sent it? 519 00:33:37,280 --> 00:33:38,470 Who else could it be? 520 00:33:38,800 --> 00:33:41,160 To think His Majesty is such a romantic man. 521 00:33:49,590 --> 00:33:51,350 I'll go there reluctantly 522 00:33:51,560 --> 00:33:53,880 since he's the king. 523 00:33:56,560 --> 00:33:58,310 My Lady, there the door is. 524 00:33:58,710 --> 00:33:59,590 I'll get changed. 525 00:34:32,560 --> 00:34:33,560 Your Highness? 526 00:34:34,600 --> 00:34:35,100 My Lady. 527 00:34:37,360 --> 00:34:38,280 It's you. 528 00:34:41,870 --> 00:34:44,000 I heard Lady Li tried to hurt you, 529 00:34:44,469 --> 00:34:45,429 did she make it? 530 00:34:46,800 --> 00:34:48,190 Thank you for your concern. 531 00:34:48,710 --> 00:34:49,840 She just left some marks 532 00:34:49,909 --> 00:34:51,039 on my neck by clutching. 533 00:34:51,760 --> 00:34:52,430 Anyway, 534 00:34:52,760 --> 00:34:53,520 they disappeared. 535 00:34:54,150 --> 00:34:54,670 You mean here? 536 00:34:55,074 --> 00:37:59,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 29737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.