Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:02,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:04,000 --> 00:01:15,680
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Archanfel, Sophia
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,420 --> 00:02:03,140
Episode 8
6
00:02:14,550 --> 00:02:15,050
Guards.
7
00:02:15,160 --> 00:02:16,030
Arrest Chou Qingli.
8
00:02:18,630 --> 00:02:19,320
Your Highness.
9
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
Why're you doing this?
10
00:02:22,550 --> 00:02:23,190
Chou Qingli.
11
00:02:23,830 --> 00:02:25,360
To think you're so vicious.
12
00:02:27,880 --> 00:02:30,240
Your Majesty, it's she who added Spica Prunellae.
13
00:02:30,360 --> 00:02:31,190
I added it?
14
00:02:32,550 --> 00:02:34,360
Your Highness, don't throw mud at me.
15
00:02:34,670 --> 00:02:35,440
How do you prove
16
00:02:35,830 --> 00:02:36,470
I did it?
17
00:02:37,470 --> 00:02:38,080
Bring her here.
18
00:02:38,440 --> 00:02:38,960
Yes.
19
00:02:49,750 --> 00:02:52,080
Your Majesty, I'm Wei from the kitchen.
20
00:02:52,240 --> 00:02:53,470
Your Highness.
21
00:02:55,720 --> 00:02:57,470
Tell them what you saw.
22
00:02:58,110 --> 00:02:58,720
Yes.
23
00:03:00,030 --> 00:03:00,880
At dusk,
24
00:03:01,390 --> 00:03:03,600
I saw the Ugly Lady in the kitchen
25
00:03:03,750 --> 00:03:04,670
alone.
26
00:03:05,600 --> 00:03:08,630
She looked strange
27
00:03:08,960 --> 00:03:10,800
and was putting a lid on the jar.
28
00:03:11,470 --> 00:03:14,360
Then I carried the jar
29
00:03:14,630 --> 00:03:17,110
to here with her.
30
00:03:19,600 --> 00:03:20,320
She poisoned the wine?
31
00:03:20,800 --> 00:03:22,030
She did that?
32
00:03:24,190 --> 00:03:24,800
Chou Qingli.
33
00:03:25,720 --> 00:03:27,270
Only you touched the jar
34
00:03:28,000 --> 00:03:28,720
and only you
35
00:03:29,470 --> 00:03:31,390
had the chance to add Spica Prunellae.
36
00:03:31,550 --> 00:03:32,190
I didn't do it.
37
00:03:32,910 --> 00:03:33,600
Chou Qingli.
38
00:03:35,190 --> 00:03:36,440
Do you have anything to explain?
39
00:03:37,080 --> 00:03:37,580
It wasn't me.
40
00:03:37,630 --> 00:03:38,910
I never saw Spica Prunellae before.
41
00:03:39,470 --> 00:03:39,970
And...
42
00:03:40,550 --> 00:03:42,240
And before I entered the kitchen...
43
00:03:47,270 --> 00:03:47,770
Your Highness.
44
00:03:49,440 --> 00:03:50,390
Your Highness.
45
00:03:51,080 --> 00:03:52,360
Why're you in the kitchen?
46
00:03:56,160 --> 00:03:56,960
Lord of Ji?
47
00:04:08,190 --> 00:04:09,960
If you know something,
48
00:04:10,320 --> 00:04:11,270
tell me now,
49
00:04:12,270 --> 00:04:14,190
or you're still the suspect.
50
00:04:19,790 --> 00:04:20,290
No.
51
00:04:20,760 --> 00:04:21,350
Nothing.
52
00:04:22,230 --> 00:04:23,480
What a ruthless woman.
53
00:04:24,480 --> 00:04:25,230
Yes.
54
00:04:25,550 --> 00:04:27,040
So you admit it now?
55
00:04:29,320 --> 00:04:29,820
No.
56
00:04:30,000 --> 00:04:31,160
It wasn't me.
57
00:04:32,880 --> 00:04:34,070
The witness and proof are all here.
58
00:04:34,350 --> 00:04:35,230
How dare you lie?
59
00:04:35,640 --> 00:04:36,140
You...
60
00:04:37,040 --> 00:04:38,320
According to the law,
61
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
those who tried to murder the king
62
00:04:40,790 --> 00:04:43,230
should be imprisoned and be executed afterwards.
63
00:04:45,110 --> 00:04:46,550
I agree.
64
00:04:46,880 --> 00:04:48,070
I agree.
65
00:04:48,670 --> 00:04:50,070
Her Highness passed out.
66
00:04:50,480 --> 00:04:51,110
Your Highness.
67
00:04:51,270 --> 00:04:52,230
Your Highness!
68
00:04:52,880 --> 00:04:54,000
- Your Highness. - Mother.
69
00:04:54,040 --> 00:04:54,760
How's Her Highness?
70
00:04:55,670 --> 00:04:56,230
Your Majesty.
71
00:04:56,440 --> 00:04:58,510
It's time to make the decision.
72
00:05:01,670 --> 00:05:02,170
Guards.
73
00:05:03,440 --> 00:05:06,110
Take the Ugly Lady to the jail to wait for interrogation.
74
00:05:06,670 --> 00:05:07,350
Interrogation?
75
00:05:07,510 --> 00:05:08,200
Shut up.
76
00:05:13,320 --> 00:05:14,230
You know it wasn't me.
77
00:05:14,950 --> 00:05:15,720
Tell them.
78
00:05:17,440 --> 00:05:18,480
Come on.
79
00:05:25,200 --> 00:05:25,790
What're you doing?
80
00:05:26,390 --> 00:05:27,880
Leave it be if you don't want
81
00:05:28,640 --> 00:05:29,830
to get your mother involved.
82
00:05:30,110 --> 00:05:30,610
Leave.
83
00:05:32,550 --> 00:05:33,050
Yes.
84
00:05:34,270 --> 00:05:34,920
Qingli.
85
00:05:35,830 --> 00:05:36,550
I'm sorry.
86
00:05:39,640 --> 00:05:40,140
My Lady.
87
00:05:42,880 --> 00:05:43,550
Why?
88
00:05:52,550 --> 00:05:53,320
Why?
89
00:05:54,950 --> 00:05:57,040
Why didn't you explain it for me?
90
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
It wasn't me.
91
00:06:12,160 --> 00:06:13,510
I found it in the stove
92
00:06:13,510 --> 00:06:14,010
of the kitchen.
93
00:06:14,550 --> 00:06:17,070
It still has the smell of Spica Prunellae.
94
00:06:21,480 --> 00:06:22,830
Did you tell anyone else
95
00:06:23,270 --> 00:06:23,790
about your allergy
96
00:06:24,390 --> 00:06:26,160
to Spica Prunellae except me?
97
00:06:26,670 --> 00:06:27,480
No one else.
98
00:06:29,600 --> 00:06:30,350
So the information...
99
00:06:31,110 --> 00:06:31,920
Beicang?
100
00:06:34,390 --> 00:06:34,890
Your Majesty.
101
00:06:35,320 --> 00:06:37,000
Do you really think
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,110
the Ugly Lady did this?
103
00:06:39,880 --> 00:06:40,390
It wasn't her.
104
00:06:42,550 --> 00:06:44,390
Someone's using her as a scapegoat.
105
00:06:47,070 --> 00:06:47,570
Your Majesty.
106
00:06:48,640 --> 00:06:49,510
You can't go to the jail.
107
00:06:49,830 --> 00:06:50,640
It's such a grave issue.
108
00:06:51,040 --> 00:06:52,160
Put the other people who're poisoned aside,
109
00:06:52,510 --> 00:06:53,600
Consort Dowager Gao is still in a coma.
110
00:06:53,720 --> 00:06:54,640
People are watching you.
111
00:06:55,200 --> 00:06:56,040
You'll only harm Her Ladyship
112
00:06:56,550 --> 00:06:57,510
if you go to the jail now.
113
00:06:59,110 --> 00:07:00,160
I'll clean her name
114
00:07:01,040 --> 00:07:02,070
as fast as I can.
115
00:07:03,440 --> 00:07:04,350
Congrats,
116
00:07:05,070 --> 00:07:06,070
Your Highness.
117
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
The thorn in your flesh is removed at last.
118
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
To think Chou Qingli was so bold that she dared to
119
00:07:12,480 --> 00:07:13,670
use the poison on the banquet.
120
00:07:16,480 --> 00:07:19,270
But the mixture of Spica Prunellae and Hibiscus wouldn't kill people,
121
00:07:19,790 --> 00:07:21,950
why did she do that?
122
00:07:22,510 --> 00:07:24,510
She took in charge of the dishes after all.
123
00:07:25,040 --> 00:07:26,160
She's just a witch.
124
00:07:26,480 --> 00:07:27,640
Who knows what was on her mind?
125
00:07:42,950 --> 00:07:44,320
What happened exactly?
126
00:07:53,160 --> 00:07:54,480
I'm starving.
127
00:08:11,480 --> 00:08:11,980
Than...
128
00:08:16,440 --> 00:08:18,790
It's too far to reach.
129
00:08:21,550 --> 00:08:22,200
Wait.
130
00:08:22,480 --> 00:08:23,230
Time to eat.
131
00:08:23,510 --> 00:08:24,350
Time to eat.
132
00:08:25,270 --> 00:08:26,200
He did it on purpose?
133
00:08:28,200 --> 00:08:28,880
So naive.
134
00:09:07,640 --> 00:09:08,140
What is it?
135
00:09:08,320 --> 00:09:09,110
Why did you shout?
136
00:09:10,960 --> 00:09:12,200
There's a cockroach in it.
137
00:09:12,470 --> 00:09:12,970
Come on.
138
00:09:13,440 --> 00:09:14,590
What's the big deal?
139
00:09:14,760 --> 00:09:15,880
Don't eat then.
140
00:09:17,670 --> 00:09:18,350
Nasty.
141
00:09:31,590 --> 00:09:33,200
You can eat that?
142
00:09:37,200 --> 00:09:38,280
Did you offend someone?
143
00:09:43,110 --> 00:09:44,470
You have pickles?
144
00:09:53,910 --> 00:09:54,670
Time to wash floor.
145
00:10:04,550 --> 00:10:05,670
You couldn't last
146
00:10:06,520 --> 00:10:07,760
more than 5 days.
147
00:10:12,550 --> 00:10:13,150
It's nothing.
148
00:10:18,590 --> 00:10:19,440
I can make it.
149
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
My Lady.
150
00:10:45,590 --> 00:10:46,880
No need to call me "My Lady"
151
00:10:47,080 --> 00:10:48,400
if there's nobody else around.
152
00:10:49,000 --> 00:10:49,840
Just...
153
00:10:51,350 --> 00:10:52,880
Just call me "you".
154
00:10:53,520 --> 00:10:54,840
The view on the paper may be pretty,
155
00:10:56,030 --> 00:10:58,230
the real view is prettier.
156
00:11:04,960 --> 00:11:05,910
People here are
157
00:11:06,710 --> 00:11:08,520
all restrained but you.
158
00:11:13,840 --> 00:11:14,520
Only you
159
00:11:15,230 --> 00:11:16,080
play Qin and draw
160
00:11:16,640 --> 00:11:17,550
elegantly and joyfully.
161
00:11:18,550 --> 00:11:19,550
I envy you.
162
00:11:20,350 --> 00:11:22,230
No politics, only arts.
163
00:11:29,030 --> 00:11:29,670
Your Highness.
164
00:11:32,550 --> 00:11:33,710
You know it wasn't me.
165
00:11:34,640 --> 00:11:35,440
Tell them.
166
00:11:36,840 --> 00:11:37,790
Come on.
167
00:11:52,710 --> 00:11:53,880
I used to believe
168
00:11:55,550 --> 00:11:57,550
you were different from the others.
169
00:11:59,150 --> 00:12:00,280
It turns out
170
00:12:03,150 --> 00:12:04,790
you're of the same kind.
171
00:12:49,200 --> 00:12:50,110
It's me.
172
00:12:54,230 --> 00:12:55,000
Lian Qiao?
173
00:12:55,840 --> 00:12:57,230
What're you doing here?
174
00:12:58,840 --> 00:12:59,340
Butler.
175
00:12:59,670 --> 00:13:01,110
Please help me.
176
00:13:01,590 --> 00:13:03,840
My master can no longer bear it in the jail.
177
00:13:04,960 --> 00:13:06,150
I'm a person too humble
178
00:13:06,470 --> 00:13:07,880
to see His Majesty
179
00:13:08,440 --> 00:13:11,150
and no one's willing to help me after that issue.
180
00:13:11,910 --> 00:13:13,280
You're the only one I know.
181
00:13:13,550 --> 00:13:15,350
Please, help me.
182
00:13:17,150 --> 00:13:20,000
How do you know she can't bear it?
183
00:13:21,640 --> 00:13:23,280
I used money to ask about her.
184
00:13:24,110 --> 00:13:25,790
You did it smartly.
185
00:13:28,080 --> 00:13:29,150
Get up fist.
186
00:13:32,230 --> 00:13:32,730
Butler.
187
00:13:33,200 --> 00:13:35,110
Her Ladyship's old disease
188
00:13:35,110 --> 00:13:36,150
hasn't fully recovered yet.
189
00:13:36,520 --> 00:13:37,080
If they
190
00:13:37,550 --> 00:13:39,400
mistreat her in the jail,
191
00:13:39,880 --> 00:13:40,550
I'm afraid...
192
00:13:42,590 --> 00:13:44,520
Nobody dares to mention it to His Majesty.
193
00:13:46,030 --> 00:13:47,110
Just let nature take its course.
194
00:13:47,840 --> 00:13:48,340
Butler.
195
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
I'm begging you.
196
00:13:50,470 --> 00:13:51,200
No.
197
00:13:54,030 --> 00:13:55,520
You really can't help me?
198
00:13:57,110 --> 00:13:57,610
Forgive me for
199
00:13:59,000 --> 00:14:00,520
putting you in this awkward position.
200
00:14:01,670 --> 00:14:02,520
Fine.
201
00:14:03,000 --> 00:14:03,500
Then
202
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
I'll find another way.
203
00:14:37,440 --> 00:14:38,150
You're still alive?
204
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
I have to send you the meals.
205
00:14:58,150 --> 00:14:59,590
Time to eat.
206
00:15:04,520 --> 00:15:05,230
She's dead.
207
00:15:06,520 --> 00:15:07,550
Totally.
208
00:15:13,550 --> 00:15:14,640
I'm not dead.
209
00:15:28,520 --> 00:15:29,020
Your Majesty.
210
00:15:29,230 --> 00:15:29,730
It's a dry day.
211
00:15:30,110 --> 00:15:31,960
Have some stewed pear to moisten your throat.
212
00:15:32,910 --> 00:15:33,410
Put it there.
213
00:15:47,470 --> 00:15:47,970
Your Majesty.
214
00:15:48,280 --> 00:15:50,350
I heard the servants said
215
00:15:50,550 --> 00:15:51,590
there was a ghost in the jail
216
00:15:52,150 --> 00:15:53,320
last night.
217
00:15:54,230 --> 00:15:54,960
It was
218
00:15:55,280 --> 00:15:56,230
a miserable one.
219
00:15:56,640 --> 00:15:58,110
She didn't stop crying
220
00:16:00,400 --> 00:16:02,960
until the dawn.
221
00:16:04,520 --> 00:16:05,150
Nonsense.
222
00:16:06,320 --> 00:16:06,960
Your Majesty,
223
00:16:07,110 --> 00:16:08,000
I'm sorry.
224
00:16:11,350 --> 00:16:12,470
You're serving me,
225
00:16:13,200 --> 00:16:15,760
why do you meddle in the harem affairs?
226
00:16:16,350 --> 00:16:16,850
I...
227
00:16:17,550 --> 00:16:18,050
Tell me.
228
00:16:19,280 --> 00:16:20,080
Who paid you?
229
00:16:20,880 --> 00:16:21,710
You've got me wrong.
230
00:16:22,080 --> 00:16:24,200
You seem to have something on your mind,
231
00:16:24,400 --> 00:16:25,670
I'm sure you're worrying about the Ugly Lady.
232
00:16:26,000 --> 00:16:26,960
I heard that
233
00:16:27,280 --> 00:16:29,150
the Ugly Lady was being
234
00:16:29,200 --> 00:16:30,080
treated poorly in the jail.
235
00:16:31,000 --> 00:16:33,280
Her old disease hasn't fully healed yet,
236
00:16:33,550 --> 00:16:34,110
I'm afraid...
237
00:16:34,350 --> 00:16:35,200
Who dares to do that?
238
00:16:43,320 --> 00:16:43,840
Time to eat.
239
00:16:47,640 --> 00:16:48,230
Time to eat.
240
00:16:52,150 --> 00:16:53,280
Is she dead?
241
00:17:10,280 --> 00:17:12,000
She's still alive.
242
00:17:13,560 --> 00:17:14,430
We still have to wait.
243
00:17:15,880 --> 00:17:16,680
We can't,
244
00:17:17,470 --> 00:17:19,160
there might be surprises.
245
00:17:20,310 --> 00:17:21,590
Fetch a basin of cold water.
246
00:17:21,680 --> 00:17:22,180
OK.
247
00:17:26,280 --> 00:17:28,070
My Lady, I'm sorry for this.
248
00:17:28,560 --> 00:17:29,060
Here.
249
00:17:37,190 --> 00:17:37,880
Don't kill me, please.
250
00:17:39,190 --> 00:17:40,310
Your Majesty?
251
00:17:42,160 --> 00:17:42,950
Your Majesty.
252
00:17:44,040 --> 00:17:44,540
Qingli?
253
00:17:45,110 --> 00:17:45,610
Qingli.
254
00:17:46,040 --> 00:17:46,880
Please spare my life.
255
00:17:46,880 --> 00:17:47,560
Your Majesty.
256
00:17:48,470 --> 00:17:49,350
Your Majesty.
257
00:18:21,640 --> 00:18:22,470
Cold.
258
00:18:22,800 --> 00:18:23,520
I'm so cold.
259
00:18:25,590 --> 00:18:26,470
Cold.
260
00:18:34,040 --> 00:18:35,070
So cold.
261
00:18:36,400 --> 00:18:37,520
Cold.
262
00:19:05,350 --> 00:19:06,710
This...
263
00:19:07,760 --> 00:19:08,350
This...
264
00:19:10,160 --> 00:19:10,710
Step aside.
265
00:19:11,000 --> 00:19:11,560
Yes.
266
00:20:07,350 --> 00:20:08,350
When can she wake up?
267
00:20:09,310 --> 00:20:10,040
Well,
268
00:20:10,590 --> 00:20:11,110
I'm not sure.
269
00:20:11,350 --> 00:20:12,400
You're not sure?
270
00:20:13,280 --> 00:20:15,070
She survived such a grave wound before.
271
00:20:15,470 --> 00:20:16,760
How could she not survive a cold?
272
00:20:17,310 --> 00:20:18,680
It's not just a cold.
273
00:20:19,230 --> 00:20:21,280
There's no food in her belly.
274
00:20:22,000 --> 00:20:23,830
Since she's extremely feeble,
275
00:20:24,800 --> 00:20:25,760
a bit problem will...
276
00:20:26,110 --> 00:20:26,640
Shut up.
277
00:20:46,190 --> 00:20:46,690
Your Majesty.
278
00:20:47,110 --> 00:20:48,354
If you don't handle the state affairs tomorrow,
279
00:20:48,590 --> 00:20:50,800
the officials of all prefectures will be anxious.
280
00:20:57,710 --> 00:20:58,560
Bring the documents here
281
00:20:59,830 --> 00:21:00,710
for me to handle.
282
00:21:02,230 --> 00:21:02,730
Yes.
283
00:21:06,350 --> 00:21:07,190
Your Majesty.
284
00:21:11,350 --> 00:21:12,160
You wake up at last.
285
00:21:14,190 --> 00:21:14,710
Leave us.
286
00:21:15,800 --> 00:21:16,300
Yes.
287
00:21:19,400 --> 00:21:20,590
Did I disturb you?
288
00:21:25,920 --> 00:21:27,680
I'd like to go to Tide Yard.
289
00:21:30,000 --> 00:21:31,070
Don't you want to stay here?
290
00:21:36,230 --> 00:21:37,520
I just want to go back.
291
00:21:38,160 --> 00:21:40,830
You're worrying about me because of
292
00:21:42,710 --> 00:21:43,830
what Wei Xun said?
293
00:21:45,950 --> 00:21:47,590
Could you send me back?
294
00:22:13,560 --> 00:22:14,310
Lian Qiao?
295
00:22:20,400 --> 00:22:22,110
Lian Qiao?
296
00:22:36,400 --> 00:22:36,920
My Lady.
297
00:22:38,070 --> 00:22:38,590
My Lady?
298
00:22:41,760 --> 00:22:43,110
- My Lady. - I'll kill you.
299
00:22:43,710 --> 00:22:44,400
- My Lady. - I'll kill you.
300
00:22:44,590 --> 00:22:45,350
I'll kill you.
301
00:22:45,920 --> 00:22:47,760
- I'll kill you. - Let her go.
302
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
I'm Lian Qiao.
303
00:22:49,350 --> 00:22:50,800
Let her go, My Lady.
304
00:22:56,430 --> 00:22:57,400
Are you alright, Lian Qiao?
305
00:23:03,230 --> 00:23:04,040
Heng.
306
00:23:04,350 --> 00:23:06,350
Did you see it on her neck before?
307
00:23:09,430 --> 00:23:12,160
Is she occupied by some evil thing?
308
00:23:19,520 --> 00:23:22,350
Are you sure this will work?
309
00:23:22,590 --> 00:23:23,350
I'm not sure.
310
00:23:25,310 --> 00:23:26,640
Do you take the things we need?
311
00:23:41,470 --> 00:23:43,070
I'll kill you.
312
00:23:43,560 --> 00:23:45,070
I'll kill you.
313
00:23:57,230 --> 00:23:57,730
Lian Qiao.
314
00:23:58,230 --> 00:23:58,730
Lian Qiao.
315
00:23:59,070 --> 00:23:59,570
Lian Qiao.
316
00:24:09,190 --> 00:24:10,640
Don't hurt Her Ladyship.
317
00:24:10,880 --> 00:24:11,830
You're dead meat.
318
00:24:12,350 --> 00:24:13,160
Don't hurt Her Ladyship.
319
00:24:13,400 --> 00:24:14,160
Don't hurt Her Ladyship.
320
00:24:14,160 --> 00:24:15,110
You're dead meat.
321
00:24:15,880 --> 00:24:16,680
Don't hurt Her Ladyship.
322
00:24:21,590 --> 00:24:22,090
You?
323
00:24:22,680 --> 00:24:24,230
Are you a person or a ghost?
324
00:24:24,590 --> 00:24:26,190
Why are you harassing Her Ladyship?
325
00:24:32,590 --> 00:24:33,640
It's Lady Li.
326
00:24:35,160 --> 00:24:36,310
That's what happened.
327
00:24:36,520 --> 00:24:38,520
Heng and I saw it ourselves,
328
00:24:38,640 --> 00:24:40,160
we're not lying.
329
00:24:42,230 --> 00:24:42,800
Li'niang will be
330
00:24:44,430 --> 00:24:46,710
sent to Royal Academy of Medicine for treatment.
331
00:24:47,160 --> 00:24:47,660
Your Majesty.
332
00:24:47,830 --> 00:24:49,230
That's all?
333
00:24:49,350 --> 00:24:51,230
She almost got our lady killed.
334
00:24:52,640 --> 00:24:53,520
His Majesty's a man of his word.
335
00:24:53,830 --> 00:24:54,640
How could you
336
00:24:54,760 --> 00:24:56,520
change his decision since it's already made?
337
00:24:58,430 --> 00:24:58,930
Guards.
338
00:25:01,400 --> 00:25:02,430
Your Majesty,
339
00:25:02,950 --> 00:25:04,040
I'm wrong.
340
00:25:04,560 --> 00:25:05,560
Please spare me.
341
00:25:08,310 --> 00:25:11,230
If you are still angry,
342
00:25:12,070 --> 00:25:13,640
please kill me quickly.
343
00:25:15,760 --> 00:25:16,920
Please do me a favor
344
00:25:17,160 --> 00:25:17,830
and kill me quickly.
345
00:25:20,520 --> 00:25:21,830
Did I say I'd kill you?
346
00:25:22,430 --> 00:25:25,160
Like master, like maid.
347
00:25:27,590 --> 00:25:28,090
I will
348
00:25:28,760 --> 00:25:31,400
promote Lian Qiao and Heng to the first-grade maid.
349
00:25:37,070 --> 00:25:38,000
Thank you, Your Majesty.
350
00:25:39,040 --> 00:25:39,710
I promote you
351
00:25:40,310 --> 00:25:41,230
because you'd do anything
352
00:25:41,680 --> 00:25:43,190
and try anything
353
00:25:43,680 --> 00:25:45,070
for your master.
354
00:25:45,640 --> 00:25:46,470
And one more thing,
355
00:25:47,160 --> 00:25:48,680
take care of the Ugly Lady for me,
356
00:25:49,400 --> 00:25:50,560
make no mistakes.
357
00:25:51,430 --> 00:25:52,520
Please trust us,
358
00:25:52,920 --> 00:25:54,880
we'll take good care of Her Ladyship.
359
00:25:55,400 --> 00:25:55,900
All right.
360
00:25:56,280 --> 00:25:57,000
You may leave.
361
00:25:58,470 --> 00:25:59,830
Yes. We'll take our leave.
362
00:26:06,070 --> 00:26:06,570
What is it?
363
00:26:08,110 --> 00:26:08,680
Your Majesty.
364
00:26:09,520 --> 00:26:11,680
I found the person who added Spica Prunellae.
365
00:26:30,950 --> 00:26:31,950
Wei left this
366
00:26:32,280 --> 00:26:34,160
and admitted she added Spica Prunellae
367
00:26:34,230 --> 00:26:35,230
and framed the Ugly Lady.
368
00:26:48,070 --> 00:26:48,710
What do you think?
369
00:26:49,830 --> 00:26:50,400
She was a scapegoat.
370
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
I don't think she was the real murderer.
371
00:26:52,950 --> 00:26:53,760
Anyway,
372
00:26:54,280 --> 00:26:55,950
the Ugly Lady's name is cleaned.
373
00:26:56,430 --> 00:26:57,070
When the case is solved...
374
00:26:57,190 --> 00:26:58,560
Qingli still has to be in the jail?
375
00:26:59,710 --> 00:27:00,280
Understood.
376
00:27:00,880 --> 00:27:02,800
I'll tell the judge to end the case.
377
00:27:14,710 --> 00:27:16,310
My Lady, take it easy.
378
00:27:16,470 --> 00:27:17,920
The food is all yours.
379
00:27:19,800 --> 00:27:21,680
No, you shall stop,
380
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
or you'll eat yourself to death.
381
00:27:26,920 --> 00:27:27,710
Don't stop me.
382
00:27:28,190 --> 00:27:29,230
I'll eat more,
383
00:27:29,350 --> 00:27:30,350
so I can hang in there longer
384
00:27:30,520 --> 00:27:31,710
if I'm put into the jail again.
385
00:27:32,680 --> 00:27:33,180
No.
386
00:27:33,280 --> 00:27:34,350
You can eat no more.
387
00:27:34,640 --> 00:27:35,140
No.
388
00:27:35,350 --> 00:27:36,280
No.
389
00:27:36,760 --> 00:27:37,400
My Lady.
390
00:27:38,040 --> 00:27:38,710
My Lady.
391
00:27:38,920 --> 00:27:40,040
My Lady, they found the murderer.
392
00:27:40,350 --> 00:27:41,000
You're innocent.
393
00:27:41,070 --> 00:27:42,070
You won't be jailed again.
394
00:27:42,470 --> 00:27:43,430
The murderer
395
00:27:43,880 --> 00:27:44,560
was that...
396
00:27:44,760 --> 00:27:46,160
Wei in the kitchen.
397
00:27:46,470 --> 00:27:47,760
She did it
398
00:27:48,070 --> 00:27:49,920
and she wrote a letter of confession
399
00:27:50,070 --> 00:27:50,880
before she hung herself.
400
00:27:53,350 --> 00:27:55,350
I told them Her Ladyship wasn't the murderer.
401
00:27:57,230 --> 00:27:58,000
Great.
402
00:27:58,190 --> 00:27:58,950
Easy.
403
00:27:59,640 --> 00:28:00,590
Wei?
404
00:28:04,160 --> 00:28:05,280
That's...
405
00:28:13,350 --> 00:28:14,350
His Majesty is here.
406
00:28:14,430 --> 00:28:14,930
I...
407
00:28:26,920 --> 00:28:27,950
What're you doing?
408
00:28:28,470 --> 00:28:30,520
I ate too much, so I need to move.
409
00:28:32,560 --> 00:28:33,920
The doctor said you were still weak
410
00:28:34,040 --> 00:28:36,070
and you should rest in bed for a month.
411
00:28:36,590 --> 00:28:37,920
That was two days ago.
412
00:28:38,350 --> 00:28:39,350
I'm not weak now
413
00:28:39,560 --> 00:28:40,190
but too strong.
414
00:28:41,000 --> 00:28:42,590
You've made a quick recovery.
415
00:28:43,920 --> 00:28:44,420
Yes.
416
00:28:44,640 --> 00:28:45,920
I think it's amazing, too.
417
00:28:46,230 --> 00:28:47,350
I need some fresh air.
418
00:29:36,560 --> 00:29:37,800
Let me go.
419
00:29:39,160 --> 00:29:40,280
Don't let me worry about you again.
420
00:29:53,310 --> 00:29:53,830
My Lady.
421
00:29:54,190 --> 00:29:56,590
Are you feeling short of breath
422
00:29:56,950 --> 00:29:57,880
and hot?
423
00:29:58,400 --> 00:30:00,160
Are you feeling nervous
424
00:30:00,430 --> 00:30:01,310
and your mind is blank
425
00:30:01,430 --> 00:30:04,110
and a bit faint?
426
00:30:04,640 --> 00:30:05,760
How come you know it?
427
00:30:07,760 --> 00:30:10,190
That's the feeling of love.
428
00:30:15,640 --> 00:30:16,190
Dear,
429
00:30:17,040 --> 00:30:17,920
let me go.
430
00:30:19,640 --> 00:30:20,280
Don't move.
431
00:30:20,640 --> 00:30:22,640
Don't let me worry about you again.
432
00:30:23,710 --> 00:30:24,400
You're so naughty.
433
00:30:25,230 --> 00:30:26,160
You made them flat.
434
00:30:28,640 --> 00:30:29,350
How could it be?
435
00:30:30,040 --> 00:30:30,560
My Lady.
436
00:30:31,710 --> 00:30:32,680
You're in love.
437
00:30:34,920 --> 00:30:35,520
In love?
438
00:30:36,430 --> 00:30:37,470
Who's in love?
439
00:30:37,880 --> 00:30:38,560
I'm not in love.
440
00:30:39,230 --> 00:30:40,000
You are.
441
00:30:41,070 --> 00:30:42,070
You are in love.
442
00:30:44,310 --> 00:30:45,310
My Lady's in love.
443
00:30:45,430 --> 00:30:45,930
Right.
444
00:30:45,950 --> 00:30:47,000
My Lady's in love.
445
00:30:48,110 --> 00:30:48,800
Stop shouting.
446
00:30:48,950 --> 00:30:49,760
My Lady's in love.
447
00:30:50,070 --> 00:30:50,920
My Lady's in love.
448
00:30:51,040 --> 00:30:51,760
My Lady's in love.
449
00:30:51,920 --> 00:30:52,560
Stop shouting.
450
00:30:52,710 --> 00:30:53,560
Let's go, Lian Qiao.
451
00:30:54,560 --> 00:30:55,070
Come on.
452
00:30:55,230 --> 00:30:55,920
- My Lady's in love. - This way.
453
00:30:56,040 --> 00:30:56,520
Stop.
454
00:30:56,520 --> 00:30:57,950
My Lady's in love.
455
00:30:58,590 --> 00:30:59,430
You can't catch me.
456
00:31:00,350 --> 00:31:01,280
Go, Lian Qiao.
457
00:31:01,880 --> 00:31:02,710
Stop shouting.
458
00:31:05,920 --> 00:31:06,800
Calm down, Your Highness.
459
00:31:07,000 --> 00:31:07,500
Your Highness.
460
00:31:07,680 --> 00:31:08,640
Don't harm your health
461
00:31:08,760 --> 00:31:10,190
because of such a thing.
462
00:31:11,470 --> 00:31:12,680
How long hasn't His Majesty
463
00:31:12,680 --> 00:31:14,520
come to my yard?
464
00:31:14,520 --> 00:31:16,280
It's almost like the West Yard.
465
00:31:17,710 --> 00:31:19,640
That tease takes advantage of it.
466
00:31:20,110 --> 00:31:21,830
Wasn't it said she would lie in bed for three months?
467
00:31:22,350 --> 00:31:24,470
Why does she seduce His Majesty now?
468
00:31:25,400 --> 00:31:26,920
I'm curious about it, too.
469
00:31:27,160 --> 00:31:29,430
I asked a maid in Tide Yard.
470
00:31:29,830 --> 00:31:32,160
And she said the Ugly Lady is fully recovered.
471
00:31:34,190 --> 00:31:34,710
No.
472
00:31:35,470 --> 00:31:36,280
If it goes on like this,
473
00:31:36,830 --> 00:31:38,470
His Majesty will forget me.
474
00:31:39,280 --> 00:31:39,800
Lianqiu,
475
00:31:40,000 --> 00:31:41,520
bring me my beauty cream.
476
00:31:42,520 --> 00:31:43,070
My anti-wrinkle cream?
477
00:31:43,190 --> 00:31:43,690
Yes.
478
00:31:43,760 --> 00:31:44,470
Find them now.
479
00:31:45,560 --> 00:31:46,350
My cleansing sponge?
480
00:31:47,350 --> 00:31:48,350
And my freckle cream?
481
00:31:50,830 --> 00:31:51,880
I'll go to Ambergris Palace
482
00:31:52,880 --> 00:31:55,230
to serve His Majesty from tomorrow on.
483
00:31:55,470 --> 00:31:57,280
Go get all my jewelry and clothes.
484
00:31:58,640 --> 00:32:00,230
I won't lose to that tease.
485
00:32:02,230 --> 00:32:02,920
Your Highness.
486
00:32:03,760 --> 00:32:04,950
Please don't do this.
487
00:32:05,880 --> 00:32:07,760
Your Highness, listen to me.
488
00:32:08,760 --> 00:32:09,880
Just wait a couple of days.
489
00:32:10,110 --> 00:32:12,280
General Ling wrote to you
490
00:32:12,350 --> 00:32:14,070
and said he'd come back soon.
491
00:32:15,040 --> 00:32:17,470
You'll have His Majesty's favor again by then.
492
00:32:19,760 --> 00:32:20,350
You're right.
493
00:32:21,190 --> 00:32:22,350
My father is an eminent general
494
00:32:22,590 --> 00:32:23,880
who just won the war.
495
00:32:25,280 --> 00:32:26,920
His Majesty will come back to me
496
00:32:27,040 --> 00:32:27,830
for my father's sake.
497
00:32:29,800 --> 00:32:30,830
Then I'll wait a couple of days.
498
00:32:31,710 --> 00:32:32,400
Be patient.
499
00:32:33,830 --> 00:32:34,760
You just need to
500
00:32:35,350 --> 00:32:37,070
tell His Majesty
501
00:32:37,190 --> 00:32:38,710
something thoughtful.
502
00:32:39,190 --> 00:32:39,950
Men
503
00:32:40,350 --> 00:32:42,000
always buy that.
504
00:32:42,920 --> 00:32:45,190
How could he refuse your soft words?
505
00:32:46,400 --> 00:32:47,110
Really?
506
00:32:48,470 --> 00:32:50,430
Your Highness, just take it easy.
507
00:33:08,040 --> 00:33:08,640
My Lady.
508
00:33:09,110 --> 00:33:09,920
My Lady. Look.
509
00:33:10,400 --> 00:33:10,900
My Lady.
510
00:33:10,920 --> 00:33:12,190
It's a love letter.
511
00:33:13,310 --> 00:33:13,810
Love...
512
00:33:17,640 --> 00:33:18,140
This...
513
00:33:20,430 --> 00:33:20,930
This...
514
00:33:21,430 --> 00:33:22,350
Read it for me.
515
00:33:24,350 --> 00:33:26,590
Star and Crescent Bridge. 5 o'clock at dusk.
516
00:33:28,710 --> 00:33:29,230
That's all?
517
00:33:30,040 --> 00:33:30,590
That's all.
518
00:33:34,040 --> 00:33:35,800
Who sent it?
519
00:33:37,280 --> 00:33:38,470
Who else could it be?
520
00:33:38,800 --> 00:33:41,160
To think His Majesty is such a romantic man.
521
00:33:49,590 --> 00:33:51,350
I'll go there reluctantly
522
00:33:51,560 --> 00:33:53,880
since he's the king.
523
00:33:56,560 --> 00:33:58,310
My Lady, there the door is.
524
00:33:58,710 --> 00:33:59,590
I'll get changed.
525
00:34:32,560 --> 00:34:33,560
Your Highness?
526
00:34:34,600 --> 00:34:35,100
My Lady.
527
00:34:37,360 --> 00:34:38,280
It's you.
528
00:34:41,870 --> 00:34:44,000
I heard Lady Li tried to hurt you,
529
00:34:44,469 --> 00:34:45,429
did she make it?
530
00:34:46,800 --> 00:34:48,190
Thank you for your concern.
531
00:34:48,710 --> 00:34:49,840
She just left some marks
532
00:34:49,909 --> 00:34:51,039
on my neck by clutching.
533
00:34:51,760 --> 00:34:52,430
Anyway,
534
00:34:52,760 --> 00:34:53,520
they disappeared.
535
00:34:54,150 --> 00:34:54,670
You mean here?
536
00:34:55,074 --> 00:37:59,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
29737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.