All language subtitles for My Dear Destiny 07 [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:02,000 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 2 00:01:03,000 --> 00:01:15,680 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 3 00:01:44,500 --> 00:01:48,500 Subbers: Archanfel, Sophia 4 00:01:50,020 --> 00:02:00,220 My Dear Destiny 5 00:02:00,420 --> 00:02:03,140 Episode 7 6 00:02:09,240 --> 00:02:10,240 I used to think 7 00:02:10,880 --> 00:02:12,670 Man was annoying. 8 00:02:14,550 --> 00:02:15,630 Now I'm not used to 9 00:02:17,600 --> 00:02:19,630 the life without him. 10 00:02:21,880 --> 00:02:22,470 My Lady. 11 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Do you trust Man? 12 00:02:27,470 --> 00:02:29,000 Who else can I trust 13 00:02:30,320 --> 00:02:31,110 if I don't trust my people? 14 00:02:33,160 --> 00:02:34,600 I trust him, too. 15 00:02:42,830 --> 00:02:45,960 We're a family from now on. 16 00:02:47,800 --> 00:02:49,030 We'll share weal 17 00:02:51,320 --> 00:02:52,440 and I'll take the woe. 18 00:02:55,360 --> 00:02:57,470 We won't let you take it alone. 19 00:03:09,440 --> 00:03:10,550 Your Highness. 20 00:03:10,960 --> 00:03:13,440 We failed because of my incapability. 21 00:03:15,080 --> 00:03:16,390 But there's something I don't understand, 22 00:03:16,550 --> 00:03:18,550 since you went to Yiqi 23 00:03:18,600 --> 00:03:19,960 to kill Lv Ao, 24 00:03:20,390 --> 00:03:22,270 why didn't you kill him, 25 00:03:22,910 --> 00:03:25,520 but aimed at Chou Qingli? 26 00:03:35,720 --> 00:03:36,520 Idiot. 27 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 Because she's Chou Hu's daughter. 28 00:03:44,630 --> 00:03:45,670 I still don't get it. 29 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Do you know how many 30 00:03:49,000 --> 00:03:53,910 brothers were killed by Chou Hu? 31 00:03:59,320 --> 00:04:00,470 I understand. 32 00:04:01,390 --> 00:04:02,720 If we kill his daughter 33 00:04:03,320 --> 00:04:04,550 and shift the blame on Yiqi, 34 00:04:05,270 --> 00:04:07,550 Chou Hu will be wavered. 35 00:04:08,880 --> 00:04:10,830 I'll keep a close eye 36 00:04:10,830 --> 00:04:12,160 on Chou Qingli. 37 00:04:12,320 --> 00:04:14,830 So what's my next step? 38 00:04:14,830 --> 00:04:15,600 Be patient. 39 00:04:17,110 --> 00:04:18,000 The show 40 00:04:19,640 --> 00:04:21,480 just began. 41 00:04:32,720 --> 00:04:34,600 Chou Qingli's face is ruined. 42 00:04:35,110 --> 00:04:35,920 Now His Majesty 43 00:04:36,670 --> 00:04:39,000 only belongs to me. 44 00:04:42,110 --> 00:04:43,600 Without the people to deal with, 45 00:04:44,320 --> 00:04:46,830 the days become longer and boring. 46 00:04:49,480 --> 00:04:52,070 I'm even not fresh like before. 47 00:04:54,110 --> 00:04:54,640 Your Highness. 48 00:04:55,440 --> 00:04:57,670 The Ugly Lady couldn't gain His Majesty's love. 49 00:04:58,390 --> 00:05:00,880 We can use her tricks, 50 00:05:02,200 --> 00:05:03,000 so His Majesty 51 00:05:03,510 --> 00:05:05,230 will come here every day. 52 00:05:05,760 --> 00:05:06,920 I'm afraid you'll hope 53 00:05:07,070 --> 00:05:08,200 the days become longer. 54 00:05:24,270 --> 00:05:25,920 Why're you shouting in the morning? 55 00:05:26,320 --> 00:05:27,440 My ears. 56 00:05:28,440 --> 00:05:29,160 Face. 57 00:05:29,550 --> 00:05:31,000 My Lady, your face. 58 00:05:32,160 --> 00:05:32,790 My face? 59 00:05:34,510 --> 00:05:36,270 What's wrong with my face? 60 00:05:36,670 --> 00:05:39,270 Does it become uglier? 61 00:05:43,160 --> 00:05:43,670 I won't see it. 62 00:05:44,640 --> 00:05:45,510 Take a look. 63 00:05:45,670 --> 00:05:46,600 I won't. 64 00:05:46,670 --> 00:05:47,200 Look. 65 00:05:47,600 --> 00:05:48,110 Come on. 66 00:06:01,600 --> 00:06:03,510 Luo Jiuchen gave me an elixir. 67 00:06:04,000 --> 00:06:05,230 Why is he the Royal Astronomer? 68 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 He should be a doctor. 69 00:06:14,550 --> 00:06:15,050 My Lady. 70 00:06:15,670 --> 00:06:17,160 Are you going to... 71 00:06:22,270 --> 00:06:23,720 His Majesty grounded you. 72 00:06:24,040 --> 00:06:25,440 You're forbidden to leave here. 73 00:06:26,040 --> 00:06:26,950 He wants to suffocate me? 74 00:06:27,320 --> 00:06:28,040 I won't listen to him. 75 00:06:30,320 --> 00:06:30,820 No. 76 00:06:31,160 --> 00:06:32,390 If you really want to leave, 77 00:06:32,830 --> 00:06:34,600 over my dead body. 78 00:06:56,040 --> 00:06:56,640 Let go. 79 00:07:05,110 --> 00:07:07,070 All right, I won't leave, OK? 80 00:07:09,270 --> 00:07:09,790 Get up. 81 00:07:10,200 --> 00:07:10,700 Come on. 82 00:07:11,350 --> 00:07:12,160 You're good, My Lady. 83 00:07:14,110 --> 00:07:15,270 Heng is calling you. 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,200 There. 85 00:07:18,920 --> 00:07:19,420 See? 86 00:07:19,480 --> 00:07:20,110 Coming. 87 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 You want to keep me here? 88 00:07:52,440 --> 00:07:53,040 My Lady. 89 00:07:53,390 --> 00:07:54,550 What're you doing? 90 00:08:04,760 --> 00:08:05,260 I... 91 00:08:07,110 --> 00:08:09,000 Why am I still in the air? 92 00:08:15,160 --> 00:08:15,660 Let me go. 93 00:08:16,000 --> 00:08:16,640 Let me go. 94 00:08:16,950 --> 00:08:18,040 How dare you disobey the order? 95 00:08:18,880 --> 00:08:21,040 I'll call for help if you don't let me go. 96 00:08:35,280 --> 00:08:35,910 Your face 97 00:08:38,000 --> 00:08:38,670 is healed? 98 00:08:46,470 --> 00:08:47,670 I'm sorry. 99 00:08:48,400 --> 00:08:49,080 Let go of me. 100 00:09:17,030 --> 00:09:17,640 My Lady. 101 00:09:18,230 --> 00:09:18,760 My Lady. 102 00:09:27,670 --> 00:09:28,350 What's wrong? 103 00:09:29,230 --> 00:09:30,710 His Majesty saved... 104 00:09:32,880 --> 00:09:33,670 It's weird. 105 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 Why did the Blood Jade react every time 106 00:09:37,080 --> 00:09:38,440 we cozied up? 107 00:09:39,470 --> 00:09:40,030 Let me try it again. 108 00:09:55,760 --> 00:09:57,710 Why didn't it react this time? 109 00:09:59,960 --> 00:10:01,320 I just returned the favor. 110 00:10:06,150 --> 00:10:06,650 That's... 111 00:10:07,960 --> 00:10:08,460 That's... 112 00:10:09,110 --> 00:10:10,030 That's too bold. 113 00:10:15,110 --> 00:10:16,320 Her Ladyship went back. 114 00:10:16,550 --> 00:10:17,670 Shall we go back to Ambergris Palace? 115 00:10:19,000 --> 00:10:19,590 Let's go to Yixuan Yard. 116 00:10:26,790 --> 00:10:27,290 Your Highness. 117 00:10:27,960 --> 00:10:29,080 I just heard outside 118 00:10:29,320 --> 00:10:31,350 that the Ugly Lady's face has been healed. 119 00:10:32,150 --> 00:10:32,710 Healed? 120 00:10:33,030 --> 00:10:33,790 Impossible? 121 00:10:34,000 --> 00:10:35,080 Why isn't it possible? 122 00:10:35,280 --> 00:10:36,960 It's been spread 123 00:10:37,470 --> 00:10:40,200 that Lord Luo's better than a highly-skilled doctor 124 00:10:40,550 --> 00:10:42,400 and his medicine have magical powers. 125 00:10:42,960 --> 00:10:43,880 No. 126 00:10:47,030 --> 00:10:48,280 I just stole the medicine 127 00:10:48,670 --> 00:10:49,470 to show off 128 00:10:50,230 --> 00:10:52,000 and told them it was his elixir. 129 00:10:52,710 --> 00:10:54,440 A doctor from Royal Academy of Medicine 130 00:10:54,590 --> 00:10:55,550 worked on it for a while. 131 00:10:56,200 --> 00:10:57,320 What did he find? 132 00:10:58,030 --> 00:10:59,440 He said the ingredients of it 133 00:10:59,590 --> 00:11:00,880 are just ordinary herbs 134 00:11:02,670 --> 00:11:06,670 which could only reduce inflammation. 135 00:11:08,440 --> 00:11:09,400 You don't get it. 136 00:11:11,350 --> 00:11:15,520 A good doctor only cures the cause of disease. 137 00:11:16,470 --> 00:11:17,670 So it seems to be true. 138 00:11:18,350 --> 00:11:18,960 Why is everyone 139 00:11:19,110 --> 00:11:20,440 flattering Chou Qingli now? 140 00:11:21,520 --> 00:11:23,150 Luo Jiuchen never cared about 141 00:11:23,150 --> 00:11:24,670 the business of the palace. 142 00:11:26,320 --> 00:11:28,550 Maybe he did it for His Majesty. 143 00:11:29,030 --> 00:11:32,880 It's said His Majesty kissed the Ugly Lady 144 00:11:33,110 --> 00:11:34,150 in front of the others. 145 00:11:34,550 --> 00:11:35,790 That tease. 146 00:11:36,760 --> 00:11:38,440 Clean this make-up for me now. 147 00:11:38,880 --> 00:11:39,380 Yes. 148 00:11:42,470 --> 00:11:43,320 Have you no eyes? 149 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 Where're your eyes? 150 00:11:45,030 --> 00:11:46,640 Why're you so mad? 151 00:11:52,960 --> 00:11:54,230 Greetings, Your Majesty. 152 00:11:55,150 --> 00:11:56,230 Your Majesty. 153 00:11:57,200 --> 00:11:58,550 Can you see something 154 00:11:59,470 --> 00:12:00,960 different on me today? 155 00:12:02,080 --> 00:12:03,150 The make-up doesn't fit you. 156 00:12:06,760 --> 00:12:08,230 Since you don't like it, 157 00:12:08,910 --> 00:12:10,440 I'll remove it right now. 158 00:12:10,840 --> 00:12:11,640 It can wait. 159 00:12:12,790 --> 00:12:13,710 I need to tell you something. 160 00:12:14,710 --> 00:12:15,280 All right. 161 00:12:15,520 --> 00:12:16,710 I'll tell them to prepare the dinner. 162 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 Let's eat and talk. 163 00:12:18,080 --> 00:12:18,790 Lianqiu. 164 00:12:18,840 --> 00:12:19,340 That's not necessary. 165 00:12:21,150 --> 00:12:22,350 I have lots of documents to handle. 166 00:12:22,880 --> 00:12:23,670 I'll go back when I'm done talking. 167 00:12:28,760 --> 00:12:32,400 Then I won't keep you here. 168 00:12:32,960 --> 00:12:34,320 Consort Dowager Gao's birthday is approaching. 169 00:12:35,320 --> 00:12:36,640 You used to prepare the celebration alone, 170 00:12:37,230 --> 00:12:37,730 that must be tiring. 171 00:12:38,710 --> 00:12:39,320 I'll let 172 00:12:40,150 --> 00:12:41,550 Qingli help you this time. 173 00:12:42,400 --> 00:12:43,110 She has many brilliant tricks, 174 00:12:43,670 --> 00:12:45,590 maybe she can be helpful. 175 00:12:46,470 --> 00:12:48,110 But she never did it before, 176 00:12:48,440 --> 00:12:50,030 plus she doesn't know the manners here too well 177 00:12:50,440 --> 00:12:52,000 since she grew up in the border. 178 00:12:52,280 --> 00:12:53,080 It'll be difficult for her 179 00:12:53,280 --> 00:12:54,440 to do it now. 180 00:12:54,710 --> 00:12:56,760 Teach her then. 181 00:12:58,590 --> 00:12:59,090 But... 182 00:12:59,150 --> 00:13:00,550 I'm not asking for your suggestion. 183 00:13:03,550 --> 00:13:04,400 Yes. 184 00:13:06,320 --> 00:13:09,280 I'm just afraid she couldn't bear it 185 00:13:09,640 --> 00:13:11,030 since she has just recovered. 186 00:13:11,590 --> 00:13:13,200 Since you intend to temper her, 187 00:13:13,550 --> 00:13:15,200 I'll do my best to see it done. 188 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 Let me teach her how to 189 00:13:17,030 --> 00:13:18,110 handle the birthday banquet. 190 00:13:18,440 --> 00:13:19,230 I'll also 191 00:13:19,590 --> 00:13:21,280 take care of her on the banquet. 192 00:13:22,350 --> 00:13:22,960 Good. 193 00:13:29,350 --> 00:13:31,000 Bid farewell to Your Majesty. 194 00:13:56,320 --> 00:13:57,080 Don't think about him. 195 00:13:57,590 --> 00:13:58,670 Don't think about him. 196 00:14:41,230 --> 00:14:42,440 What's wrong with me? 197 00:15:04,200 --> 00:15:05,710 What's that make-up, sister? 198 00:15:06,080 --> 00:15:07,910 Do you mind teaching me? 199 00:15:19,080 --> 00:15:21,280 Don't sleep for 3 days and you'll look better than me. 200 00:15:24,230 --> 00:15:26,110 Consort Dowager Gao's birthday is near. 201 00:15:26,790 --> 00:15:27,840 His Majesty ordered me 202 00:15:28,230 --> 00:15:30,670 to teach you the manners 203 00:15:31,200 --> 00:15:33,320 in case surprises would happen. 204 00:15:34,200 --> 00:15:35,150 Can I not join the feast? 205 00:15:36,080 --> 00:15:36,760 You can't. 206 00:15:37,080 --> 00:15:38,110 His Majesty also 207 00:15:38,550 --> 00:15:41,640 let you and me hold the birthday banquet. 208 00:15:41,790 --> 00:15:43,440 You need to prepare for it. 209 00:15:49,400 --> 00:15:50,200 Stand up. 210 00:15:50,520 --> 00:15:51,280 You're sitting rudely. 211 00:15:51,440 --> 00:15:52,030 Stand up. 212 00:15:53,440 --> 00:15:55,110 Who're you, old witch? How dare you? 213 00:15:56,520 --> 00:15:59,200 She's an experienced person here to teach you manners. 214 00:15:59,590 --> 00:16:01,760 She taught Consort Dowager Gao before. 215 00:16:02,550 --> 00:16:03,150 Sister. 216 00:16:03,400 --> 00:16:05,440 You shall learn carefully from her. 217 00:16:08,200 --> 00:16:08,880 Lv Ao uses 218 00:16:09,200 --> 00:16:10,440 so many tricks to torture me. 219 00:16:13,440 --> 00:16:14,710 Thank you, aunt. 220 00:16:15,550 --> 00:16:17,000 You're flattering me, Your Highness. 221 00:16:17,640 --> 00:16:21,200 I'll do my best to teach Her Ladyship. 222 00:16:25,030 --> 00:16:26,400 Sister, learn it well 223 00:16:27,110 --> 00:16:29,080 and don't fail His Majesty's fondness. 224 00:16:32,230 --> 00:16:32,910 Let's go. 225 00:16:35,000 --> 00:16:35,790 My Lady. 226 00:16:36,150 --> 00:16:37,910 Let's begin. 227 00:16:39,030 --> 00:16:39,710 What shall I do? 228 00:16:41,230 --> 00:16:42,150 I'd better leave. 229 00:16:48,640 --> 00:16:51,080 My belly suddenly hurts so much. 230 00:16:51,520 --> 00:16:52,550 No. 231 00:16:53,790 --> 00:16:56,000 Wait here. I'll be back. 232 00:16:58,110 --> 00:17:01,440 Follow Her Ladyship to the toilet. 233 00:17:03,200 --> 00:17:03,840 Follow me? 234 00:17:11,069 --> 00:17:11,879 That's not necessary. 235 00:17:12,520 --> 00:17:14,560 My belly doesn't hurt now. 236 00:17:16,000 --> 00:17:17,160 You're so thoughtful. 237 00:17:17,760 --> 00:17:20,920 Let's begin since you're alright. 238 00:17:23,560 --> 00:17:25,280 Fine. Bring it on. 239 00:17:28,230 --> 00:17:29,280 You should know the manners 240 00:17:29,590 --> 00:17:31,160 for Her Highness's birthday banquet. 241 00:17:32,110 --> 00:17:33,280 Raise your jaw. 242 00:17:34,160 --> 00:17:35,430 Straighten your back. 243 00:17:36,430 --> 00:17:37,880 Behave graceful. 244 00:17:39,470 --> 00:17:40,880 Keep smiling. 245 00:17:47,880 --> 00:17:48,830 Raise your hands. 246 00:17:54,470 --> 00:17:55,430 Higher. 247 00:17:58,640 --> 00:17:59,350 My Lady. 248 00:18:01,950 --> 00:18:03,280 Please walk again. 249 00:18:05,590 --> 00:18:07,190 Please walk again. 250 00:18:11,760 --> 00:18:13,400 Good, keep doing this. 251 00:18:18,950 --> 00:18:21,190 Practice carefully if you want to have supper. 252 00:18:23,110 --> 00:18:23,830 Raise your hands. 253 00:18:25,310 --> 00:18:25,810 My Lady. 254 00:18:26,310 --> 00:18:26,830 My Lady. 255 00:18:27,400 --> 00:18:28,280 My Lady. Don't help her. 256 00:18:28,590 --> 00:18:29,190 Stay away from her. 257 00:18:30,000 --> 00:18:32,470 Consort Dowager Gao used to train like this, too. 258 00:18:32,880 --> 00:18:35,350 So Her Ladyship shall do the same thing. 259 00:18:36,110 --> 00:18:37,430 Nobody can help her. 260 00:18:41,310 --> 00:18:41,880 Aunt. 261 00:18:42,350 --> 00:18:43,800 Her Ladyship has been training the whole day, 262 00:18:44,160 --> 00:18:46,070 could you give her 263 00:18:46,230 --> 00:18:47,280 a break? 264 00:18:48,350 --> 00:18:49,040 No. 265 00:18:50,590 --> 00:18:52,190 But she will collapse 266 00:18:52,400 --> 00:18:53,920 if she keeps training. 267 00:18:54,430 --> 00:18:55,950 Just let her rest for a while, 268 00:18:56,680 --> 00:18:57,640 please. 269 00:18:58,400 --> 00:18:59,110 I'm begging you. 270 00:19:00,830 --> 00:19:02,400 Who's teaching her, you or me? 271 00:19:02,830 --> 00:19:03,640 You stupid lackey, 272 00:19:03,950 --> 00:19:04,950 have you no sense of rules? 273 00:19:05,680 --> 00:19:06,680 Why can't she 274 00:19:06,920 --> 00:19:08,070 endure such a hardship? 275 00:19:12,710 --> 00:19:13,430 How dare you beat me? 276 00:19:14,230 --> 00:19:15,800 Even Consort Dowager Gao 277 00:19:15,950 --> 00:19:17,590 listened to me when I taught her. 278 00:19:18,520 --> 00:19:20,400 I'm teaching Her Ladyship by His Majesty's order. 279 00:19:20,590 --> 00:19:21,470 How dare you beat Lian Qiao? 280 00:19:21,800 --> 00:19:23,070 It's fine you bullied me, 281 00:19:23,280 --> 00:19:24,400 yet you dared to beat my people? 282 00:19:28,070 --> 00:19:28,570 Come on. 283 00:19:29,040 --> 00:19:29,760 Bind her. 284 00:19:32,590 --> 00:19:34,190 Release her after the birthday banquet 285 00:19:34,800 --> 00:19:35,760 lest she told the others. 286 00:19:35,830 --> 00:19:36,330 Don't move. 287 00:19:42,710 --> 00:19:43,230 My Lady. 288 00:19:44,000 --> 00:19:45,070 This is the list of the seats and 289 00:19:45,230 --> 00:19:46,430 the participants. 290 00:20:01,190 --> 00:20:02,110 So many people? 291 00:20:04,070 --> 00:20:05,710 That's too extravagant. 292 00:20:08,590 --> 00:20:10,350 You must be tired, sister. 293 00:20:14,470 --> 00:20:15,560 You're so busy. 294 00:20:17,190 --> 00:20:18,560 Thank you for your effort. 295 00:20:20,350 --> 00:20:21,470 It's Consort Dowager Gao's birthday banquet, 296 00:20:21,760 --> 00:20:22,830 I have to spend all my effort on it. 297 00:20:26,680 --> 00:20:29,430 I don't see anything new, 298 00:20:30,070 --> 00:20:31,520 just some old tricks. 299 00:20:36,280 --> 00:20:37,430 What a nice qin. 300 00:20:38,950 --> 00:20:40,920 Do you want to play it on the banquet? 301 00:20:43,800 --> 00:20:44,920 I haven't made up my mind. 302 00:20:45,710 --> 00:20:46,950 Speaking of which, 303 00:20:47,470 --> 00:20:48,430 what's your plan? 304 00:20:49,280 --> 00:20:51,070 I'm in charge of the whole situation 305 00:20:51,280 --> 00:20:52,800 to make sure the banquet goes on well. 306 00:20:53,680 --> 00:20:55,430 It matters a lot after all. 307 00:20:55,950 --> 00:20:57,310 If something goes wrong 308 00:20:57,520 --> 00:20:58,830 and irritates Consort Dowager Gao, 309 00:20:59,110 --> 00:21:00,470 none of us can take the responsibility. 310 00:21:02,040 --> 00:21:02,590 Sister, 311 00:21:02,880 --> 00:21:04,400 keep your eyes open. 312 00:21:08,070 --> 00:21:08,830 Trust me, 313 00:21:09,400 --> 00:21:11,160 I'll offer Her Highness a banquet 314 00:21:11,470 --> 00:21:12,520 that she'll never forget. 315 00:21:31,070 --> 00:21:31,680 Lian Qiao. 316 00:21:31,950 --> 00:21:32,590 What's he doing? 317 00:21:33,280 --> 00:21:34,070 Detecting poison. 318 00:21:40,190 --> 00:21:40,690 My Lady. 319 00:21:41,230 --> 00:21:42,800 The wine and the dishes are alright. 320 00:21:43,350 --> 00:21:45,950 Her Highness, His Majesty and the guests are seated. 321 00:21:46,310 --> 00:21:47,830 Please serve the dishes. 322 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 I shall take my leave. 323 00:21:50,280 --> 00:21:51,350 Thank you. 324 00:21:53,880 --> 00:21:54,380 Come on. 325 00:21:54,760 --> 00:21:55,880 There's no time. 326 00:22:01,190 --> 00:22:01,760 Go. 327 00:22:15,710 --> 00:22:16,400 Hurry up. 328 00:22:21,560 --> 00:22:22,060 No. 329 00:22:22,310 --> 00:22:23,000 We forgot the fruit wine. 330 00:22:23,830 --> 00:22:24,590 Oh no. 331 00:22:24,880 --> 00:22:25,920 What should we do? 332 00:22:26,400 --> 00:22:27,110 I'm going back to fetch it. 333 00:22:27,800 --> 00:22:28,760 That's not proper. 334 00:22:28,920 --> 00:22:29,710 It's fine. I run fast. 335 00:22:29,920 --> 00:22:30,470 Just go. 336 00:22:39,190 --> 00:22:39,800 Your Highness. 337 00:22:41,640 --> 00:22:42,400 Your Highness. 338 00:22:43,070 --> 00:22:44,760 Why're you in the kitchen? 339 00:22:47,830 --> 00:22:48,520 I heard 340 00:22:49,160 --> 00:22:50,560 you were in charge of my mother's dishes, 341 00:22:51,160 --> 00:22:51,880 so I dropped by 342 00:22:52,160 --> 00:22:53,310 to see if everything is going on well. 343 00:22:54,560 --> 00:22:55,640 Thank you for your concern. 344 00:22:55,950 --> 00:22:58,040 All dishes have been sent to the banquet. 345 00:22:58,880 --> 00:23:00,950 They're the dishes you didn't see before. 346 00:23:01,590 --> 00:23:03,230 Try them later. 347 00:23:03,680 --> 00:23:04,560 I'm sure you'll like them. 348 00:23:06,680 --> 00:23:07,280 I trust you. 349 00:23:08,950 --> 00:23:11,880 You'll go there in those clothes? 350 00:23:14,040 --> 00:23:15,350 I almost forgot it. 351 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 Go get changed. 352 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 The banquet is about to begin. 353 00:23:29,070 --> 00:23:29,590 Qingli. 354 00:23:34,160 --> 00:23:34,660 Nothing. 355 00:23:47,710 --> 00:23:48,520 Why the lid is open? 356 00:23:52,710 --> 00:23:53,210 My Lady. 357 00:23:54,230 --> 00:23:55,070 Greetings. 358 00:23:55,640 --> 00:23:56,140 All right. 359 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 How can you take the jar? 360 00:23:57,470 --> 00:23:58,110 I got this. 361 00:24:07,710 --> 00:24:08,590 The lanterns are wonderful. 362 00:24:09,000 --> 00:24:09,640 Yes. 363 00:24:10,280 --> 00:24:10,880 I'm so glad. 364 00:24:54,000 --> 00:24:54,760 Splendid. 365 00:24:55,160 --> 00:24:55,660 Yes. 366 00:24:56,040 --> 00:24:56,540 Look. 367 00:25:07,070 --> 00:25:09,040 It's totally different from the past years. 368 00:25:09,920 --> 00:25:12,880 The snacks are stimulating. 369 00:25:13,710 --> 00:25:15,430 So you spent so much effort on it. 370 00:25:16,710 --> 00:25:17,560 It's good you like them. 371 00:25:18,520 --> 00:25:19,280 I was worried 372 00:25:19,950 --> 00:25:22,000 the Ugly Lady's tricks would be so bad 373 00:25:22,590 --> 00:25:23,590 that they'd disappoint you. 374 00:25:24,190 --> 00:25:24,950 How could it be? 375 00:25:26,070 --> 00:25:27,830 I appreciate your good intention. 376 00:25:30,040 --> 00:25:30,540 By the way, 377 00:25:31,310 --> 00:25:33,710 why doesn't she show up? 378 00:25:34,710 --> 00:25:35,350 Your Highness. 379 00:25:35,680 --> 00:25:36,590 Each of our sisters 380 00:25:36,710 --> 00:25:37,920 has a show for you. 381 00:25:38,400 --> 00:25:39,040 It's Qingli's turn 382 00:25:39,190 --> 00:25:40,520 to perform, 383 00:25:40,880 --> 00:25:42,350 maybe she's preparing at the backstage. 384 00:25:42,950 --> 00:25:43,520 Really? 385 00:25:45,560 --> 00:25:48,310 The Ugly Lady has become a totally different person 386 00:25:49,040 --> 00:25:50,830 since she came back to life. 387 00:26:37,760 --> 00:26:38,400 Sounds pleasant. 388 00:26:38,680 --> 00:26:39,400 Right. 389 00:26:53,470 --> 00:26:56,040 The Ugly Lady is an incomparable player. 390 00:26:56,920 --> 00:26:58,710 Your Majesty, you have a good taste. 391 00:27:14,760 --> 00:27:15,350 What? 392 00:27:16,040 --> 00:27:16,880 That's ominous. 393 00:27:17,590 --> 00:27:18,520 Why is the string broken? 394 00:27:21,190 --> 00:27:22,160 The string is broken. 395 00:27:23,190 --> 00:27:25,350 This is Her Highness' birthday banquet, 396 00:27:26,230 --> 00:27:27,430 that's ominous. 397 00:27:31,110 --> 00:27:32,190 It should be an unexpected thing. 398 00:27:32,520 --> 00:27:33,020 Please 399 00:27:33,800 --> 00:27:34,920 don't mind. 400 00:28:04,070 --> 00:28:04,800 Che. 401 00:30:22,310 --> 00:30:23,760 Qingli's dance 402 00:30:23,920 --> 00:30:25,070 is unique. 403 00:30:25,800 --> 00:30:26,920 Your Majesty, what do you think? 404 00:30:28,070 --> 00:30:28,880 Too flashy 405 00:30:30,000 --> 00:30:31,070 to be elegant. 406 00:30:32,000 --> 00:30:32,800 Not bad. 407 00:30:33,470 --> 00:30:35,310 I enjoy her refined dancing. 408 00:30:37,680 --> 00:30:38,400 It's your birthday, 409 00:30:39,400 --> 00:30:43,350 I like it since you enjoy it. 410 00:30:55,830 --> 00:30:56,520 It's nice. 411 00:30:57,280 --> 00:30:57,800 Yes. 412 00:30:57,920 --> 00:30:58,590 Terrific. 413 00:31:15,760 --> 00:31:18,470 Your Highness, many happy returns. 414 00:31:19,350 --> 00:31:20,070 Qingli, 415 00:31:20,590 --> 00:31:21,640 come here. 416 00:31:27,110 --> 00:31:27,610 Look, 417 00:31:28,520 --> 00:31:29,710 your dance just now 418 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 didn't seem to be Yiqi's. 419 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 I've never seen it before. 420 00:31:34,280 --> 00:31:35,280 Where did you learn it from? 421 00:31:36,310 --> 00:31:36,830 Your Highness, 422 00:31:37,280 --> 00:31:38,190 that's my tri... 423 00:31:39,160 --> 00:31:40,400 That's my choreography. 424 00:31:41,040 --> 00:31:41,830 Please don't laugh at me. 425 00:31:43,430 --> 00:31:44,230 I like that. 426 00:31:45,710 --> 00:31:46,210 The gift. 427 00:31:55,310 --> 00:31:56,280 Thank Your Highness. 428 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 Lady Li, what're you doing? 429 00:32:21,800 --> 00:32:22,310 Mother. 430 00:32:25,070 --> 00:32:25,760 Your Majesty. 431 00:32:26,680 --> 00:32:27,350 Your Highness. 432 00:32:27,430 --> 00:32:27,930 Mother. 433 00:32:29,470 --> 00:32:30,070 Investigate it. 434 00:32:58,760 --> 00:32:59,260 Doctor Wu. 435 00:32:59,400 --> 00:33:00,520 Why did those people go crazy abruptly? 436 00:33:02,830 --> 00:33:03,400 How is it? 437 00:33:04,520 --> 00:33:05,560 I just found 438 00:33:06,000 --> 00:33:06,920 Spica Prunellae 439 00:33:07,350 --> 00:33:08,560 in the wine. 440 00:33:09,000 --> 00:33:09,830 Spica Prunellae? 441 00:33:17,880 --> 00:33:20,680 I just picked some flowers for brother Ao. 442 00:33:21,040 --> 00:33:21,560 Why did he 443 00:33:21,830 --> 00:33:22,830 become like this? 444 00:33:23,520 --> 00:33:24,310 Your Highness. 445 00:33:25,000 --> 00:33:27,640 He's severely allergic to Spica Prunellae. 446 00:33:28,040 --> 00:33:29,160 What's wrong with him? 447 00:33:29,830 --> 00:33:30,470 - He's so useless. - It's lucky... 448 00:33:30,590 --> 00:33:32,520 ... he just touched it without eating, 449 00:33:32,830 --> 00:33:34,590 or he'd be at stake. 450 00:33:37,190 --> 00:33:38,680 Throw it away. 451 00:33:46,470 --> 00:33:47,110 Wake up. 452 00:33:48,110 --> 00:33:48,800 So useless. 453 00:33:51,070 --> 00:33:53,520 The one who added it was so calculating. 454 00:33:54,430 --> 00:33:55,230 Your Majesty. 455 00:33:56,040 --> 00:33:59,640 Spica Prunellae isn't a poison, 456 00:34:00,400 --> 00:34:02,950 so people won't be poisoned by eating it. 457 00:34:03,560 --> 00:34:06,000 That was why it wasn't detected before the dinner. 458 00:34:06,560 --> 00:34:10,910 But it can react with Hibiscus 459 00:34:12,389 --> 00:34:14,519 to form a poison. 460 00:34:14,949 --> 00:34:15,629 That's not possible. 461 00:34:16,000 --> 00:34:17,910 I told the kitchen to brew the wine. 462 00:34:18,909 --> 00:34:19,999 The ingredients were recorded, 463 00:34:20,280 --> 00:34:21,840 there was no Spica Prunellae. 464 00:34:22,630 --> 00:34:23,320 When 465 00:34:24,560 --> 00:34:25,670 was the jar opened? 466 00:34:26,230 --> 00:34:26,870 Today. 467 00:34:29,710 --> 00:34:32,120 It was opened when the person detected it. 468 00:34:32,520 --> 00:34:35,840 There were people who kept it beforehand. 469 00:34:36,840 --> 00:34:37,520 So, someone 470 00:34:37,870 --> 00:34:40,150 added it into the wine during the time 471 00:34:40,429 --> 00:34:42,319 from the dusk to the beginning of the banquet? 472 00:34:44,949 --> 00:34:46,039 How are the ministers? 473 00:34:47,429 --> 00:34:48,119 Your Highness. 474 00:34:48,760 --> 00:34:49,710 They're alright after having 475 00:34:49,870 --> 00:34:50,710 some pills. 476 00:34:51,600 --> 00:34:53,320 It was a plan against His Majesty. 477 00:34:55,320 --> 00:34:56,910 But who else knows 478 00:34:57,600 --> 00:34:59,910 His Majesty is allergic to Spica Prunellae? 479 00:35:04,000 --> 00:35:05,390 It was so close. 480 00:35:16,000 --> 00:35:16,500 Guards. 481 00:35:16,600 --> 00:35:17,190 Arrest Chou Qingli. 482 00:35:17,190 --> 00:38:21,560 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 27664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.