Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:01:01,000
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:01,040 --> 00:01:37,940
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:38,060 --> 00:01:48,580
Subbers: Archanfel, Josie
4
00:01:50,180 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,340 --> 00:02:03,180
Episode 04
6
00:02:13,620 --> 00:02:15,400
Didn't you lose your memory?
7
00:02:17,600 --> 00:02:18,960
Why do you remember your father's words?
8
00:02:23,000 --> 00:02:23,760
Well,
9
00:02:24,480 --> 00:02:26,840
I actually remembered some.
10
00:02:28,800 --> 00:02:29,680
Like what?
11
00:02:31,720 --> 00:02:33,000
The things before I came here,
12
00:02:33,760 --> 00:02:35,440
but not too much.
13
00:02:35,640 --> 00:02:36,760
I used to be a fool
14
00:02:37,400 --> 00:02:39,000
who had an ordinary life,
15
00:02:39,120 --> 00:02:40,000
nothing fancy.
16
00:02:45,320 --> 00:02:48,400
So her memory is recovering.
17
00:02:56,960 --> 00:02:57,800
Rise.
18
00:02:59,400 --> 00:03:00,280
Thank you, Your Majesty.
19
00:03:18,440 --> 00:03:18,940
What's wrong?
20
00:03:19,760 --> 00:03:20,720
Your legs hurt?
21
00:03:24,000 --> 00:03:24,800
Anyway,
22
00:03:25,440 --> 00:03:27,240
I can walk.
23
00:03:44,000 --> 00:03:44,500
You!
24
00:03:46,720 --> 00:03:48,520
This pool can ease all pains.
25
00:03:49,240 --> 00:03:50,160
Stay in it a little longer.
26
00:03:50,760 --> 00:03:52,640
Don't get out until the dawn.
27
00:03:54,760 --> 00:03:55,440
The dawn?
28
00:04:04,080 --> 00:04:05,520
Lv Ao, the Tyrant.
29
00:04:10,640 --> 00:04:11,120
Let's go.
30
00:04:11,120 --> 00:04:11,620
Yes.
31
00:04:11,880 --> 00:04:12,920
What about the Ugly Lady?
32
00:04:23,080 --> 00:04:23,580
My Lady.
33
00:04:24,800 --> 00:04:25,840
Have this ginger soup now,
34
00:04:26,120 --> 00:04:27,320
or you may catch cold.
35
00:04:48,040 --> 00:04:48,960
Impressive.
36
00:04:49,840 --> 00:04:51,680
It took me forever to
37
00:04:51,920 --> 00:04:52,640
let you have it before.
38
00:04:52,960 --> 00:04:54,120
I had to give you many candies
39
00:04:54,400 --> 00:04:56,000
and coaxed you for hours.
40
00:04:56,260 --> 00:04:57,680
You'd cry after having it.
41
00:04:58,360 --> 00:05:00,520
Your father was so upset upon hearing that.
42
00:05:04,120 --> 00:05:04,840
My father
43
00:05:06,480 --> 00:05:07,280
was kind to me?
44
00:05:08,520 --> 00:05:10,240
Though you knew nothing then,
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,480
he still loved you so much.
46
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
It was the first time
47
00:05:14,720 --> 00:05:17,080
I saw him crying when you get married.
48
00:05:19,880 --> 00:05:21,120
It's good to have someone.
49
00:05:22,720 --> 00:05:23,360
Master,
50
00:05:24,160 --> 00:05:25,400
if only you were still alive.
51
00:05:25,720 --> 00:05:26,360
My Lady.
52
00:05:27,320 --> 00:05:27,840
What's up?
53
00:05:28,400 --> 00:05:30,080
You're missing your home?
54
00:05:31,760 --> 00:05:32,440
Yes.
55
00:05:33,480 --> 00:05:34,240
But...
56
00:05:35,480 --> 00:05:36,440
but I can't go back.
57
00:05:37,200 --> 00:05:37,960
You have His Majesty here.
58
00:05:38,200 --> 00:05:39,480
Here's your home, too.
59
00:05:40,520 --> 00:05:41,320
Lv Ao?
60
00:05:42,120 --> 00:05:44,200
Why're you calling his name again?
61
00:05:45,560 --> 00:05:46,960
He's such a mean man.
62
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
I just took a bit advantage of him last night,
63
00:05:54,520 --> 00:05:55,920
he threw me into the pool and let me
64
00:05:56,080 --> 00:05:56,920
stay there the whole night.
65
00:05:57,960 --> 00:05:58,640
Advantage?
66
00:05:59,480 --> 00:06:01,440
My Lady, what did you do to His Majesty?
67
00:06:03,440 --> 00:06:03,960
I...
68
00:06:06,080 --> 00:06:06,880
Well...
69
00:06:07,560 --> 00:06:08,760
Little girl,
70
00:06:08,760 --> 00:06:09,260
why...
71
00:06:10,000 --> 00:06:11,440
why do you have to know it?
72
00:06:12,240 --> 00:06:13,600
I'm sleeping, you may leave.
73
00:06:15,000 --> 00:06:15,880
Whatever.
74
00:06:17,440 --> 00:06:18,320
You're mean, too.
75
00:06:24,520 --> 00:06:25,280
Tyrant,
76
00:06:31,260 --> 00:06:33,440
who'd get close to you if I'm not investigating
77
00:06:33,640 --> 00:06:34,920
your relation with the Blood Jade?
78
00:06:37,160 --> 00:06:39,200
My biggest mistake
79
00:06:40,240 --> 00:06:41,960
is falling in love with you.
80
00:06:45,600 --> 00:06:47,080
Mi Qiqi,
81
00:06:47,680 --> 00:06:48,200
how could you
82
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
say that nonsense?
83
00:06:52,120 --> 00:06:53,080
And...
84
00:07:02,160 --> 00:07:02,880
Chou Qingli.
85
00:07:04,080 --> 00:07:05,160
You're bold enough.
86
00:07:06,800 --> 00:07:07,320
Your Majesty.
87
00:07:07,880 --> 00:07:10,680
You've been reading this document over two hours.
88
00:07:29,200 --> 00:07:30,240
Didn't you lose your memory?
89
00:07:30,880 --> 00:07:32,480
Why do you remember your father's words?
90
00:07:34,240 --> 00:07:35,200
Well,
91
00:07:36,040 --> 00:07:38,280
I actually remembered some.
92
00:07:39,560 --> 00:07:41,280
So her memory is recovering.
93
00:07:54,200 --> 00:07:54,880
It's my turn.
94
00:07:58,240 --> 00:07:59,280
Awesome.
95
00:07:59,520 --> 00:08:01,320
Why you could make it each time?
96
00:08:02,920 --> 00:08:03,800
She's lucky.
97
00:08:04,160 --> 00:08:05,000
Lucky?
98
00:08:06,400 --> 00:08:07,640
I could win such a simple game
99
00:08:07,960 --> 00:08:09,240
with my eyes shut.
100
00:08:09,520 --> 00:08:10,040
My Lady,
101
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
you must be bragging.
102
00:08:11,840 --> 00:08:12,680
Yes.
103
00:08:14,760 --> 00:08:16,960
Let me show you what I can do.
104
00:08:27,200 --> 00:08:27,700
My Lady.
105
00:08:28,120 --> 00:08:29,560
How did you make it?
106
00:08:31,160 --> 00:08:32,240
It's just set shot.
107
00:08:32,640 --> 00:08:33,400
Our people used to throw fruits
108
00:08:33,549 --> 00:08:35,759
into string bags hanging on a tree.
109
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
It's almost the same game.
110
00:08:38,960 --> 00:08:42,080
We used to play it in the border?
111
00:08:42,960 --> 00:08:43,480
I won't explain it.
112
00:08:43,840 --> 00:08:45,080
I practiced it anyway.
113
00:08:45,480 --> 00:08:46,080
You did?
114
00:08:46,400 --> 00:08:47,200
That's not fair.
115
00:08:47,720 --> 00:08:48,480
Yes.
116
00:08:49,360 --> 00:08:50,080
My Lady.
117
00:08:50,240 --> 00:08:51,360
You shouldn't play this game.
118
00:08:51,520 --> 00:08:52,020
I agree.
119
00:08:52,040 --> 00:08:52,960
Why I can't play it?
120
00:08:53,760 --> 00:08:55,960
Then paste some on your face, too.
121
00:08:58,320 --> 00:08:59,160
How dare you?
122
00:08:59,480 --> 00:09:00,120
Let's go.
123
00:09:00,640 --> 00:09:01,160
Stop.
124
00:09:01,520 --> 00:09:02,020
Let's go.
125
00:09:02,640 --> 00:09:03,240
Stop.
126
00:09:22,660 --> 00:09:23,560
I'm Lianqiu.
127
00:09:23,960 --> 00:09:24,840
I'm Fudong.
128
00:09:26,520 --> 00:09:28,800
They serve Consort Ling.
129
00:09:29,840 --> 00:09:31,680
Our master wants to meet you.
130
00:09:34,320 --> 00:09:35,120
Consort Ling?
131
00:09:38,360 --> 00:09:39,040
I remember it.
132
00:09:39,640 --> 00:09:40,880
Lady Li invited me
133
00:09:41,240 --> 00:09:42,440
to meet Consort Ling last time.
134
00:09:43,440 --> 00:09:44,600
Don't go there.
135
00:09:45,040 --> 00:09:47,000
She loves His Majesty so much,
136
00:09:47,640 --> 00:09:49,120
but he's so nice to you,
137
00:09:49,880 --> 00:09:52,000
She must be jealous of you.
138
00:09:53,200 --> 00:09:54,560
Let her be,
139
00:09:54,560 --> 00:09:55,720
is that my problem?
140
00:09:56,540 --> 00:09:58,840
I'm afraid she'll pick on you.
141
00:09:58,840 --> 00:10:01,320
She's a short-tempered person
142
00:10:02,200 --> 00:10:04,080
whom nobody can stop
143
00:10:04,440 --> 00:10:06,040
when she cuts up rough.
144
00:10:08,000 --> 00:10:09,920
His Majesty doesn't discipline her?
145
00:10:11,540 --> 00:10:13,000
He doesn't love her at all
146
00:10:13,280 --> 00:10:14,720
and he doesn't have the time.
147
00:10:15,120 --> 00:10:17,080
I heard Consort Ling
148
00:10:17,080 --> 00:10:18,560
became like this because she was
149
00:10:18,560 --> 00:10:20,360
spoiled by her mother.
150
00:10:22,880 --> 00:10:24,000
I'm sorry.
151
00:10:24,400 --> 00:10:26,200
Her Ladyship doesn't feel well,
152
00:10:26,600 --> 00:10:27,360
she can't go there.
153
00:10:27,440 --> 00:10:27,940
Huh?
154
00:10:28,280 --> 00:10:29,200
Why I don't feel well?
155
00:10:29,720 --> 00:10:30,920
Doesn't feel well?
156
00:10:31,880 --> 00:10:32,920
My Lady
157
00:10:33,400 --> 00:10:35,040
seems pretty well.
158
00:10:37,660 --> 00:10:38,200
Lian Qiao.
159
00:10:38,960 --> 00:10:39,800
My head hurts.
160
00:10:40,320 --> 00:10:40,960
My Lady.
161
00:10:41,540 --> 00:10:42,040
My Lady.
162
00:10:42,440 --> 00:10:43,320
What's wrong, my Lady?
163
00:10:44,840 --> 00:10:45,680
- It hurts so much. - My lady.
164
00:10:45,840 --> 00:10:46,720
Hey. Come here.
165
00:10:46,920 --> 00:10:48,720
Help Her Ladyship to rest in her room.
166
00:10:49,200 --> 00:10:49,760
Coming.
167
00:10:49,920 --> 00:10:50,560
My Lady.
168
00:10:51,840 --> 00:10:52,440
It hurts so much.
169
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
Her Ladyship caught cold when she came back
170
00:10:54,960 --> 00:10:55,680
from Cloud Pool.
171
00:10:56,160 --> 00:10:58,080
She could relax with us
172
00:10:58,360 --> 00:10:59,960
after she basked for a while this morning.
173
00:11:00,160 --> 00:11:00,880
That's right.
174
00:11:03,160 --> 00:11:04,040
Man, Heng.
175
00:11:04,320 --> 00:11:04,820
Hurry up.
176
00:11:05,040 --> 00:11:05,920
I can't bear it.
177
00:11:06,360 --> 00:11:07,320
Help me to rest on my bed.
178
00:11:07,440 --> 00:11:07,940
Hurry.
179
00:11:10,200 --> 00:11:10,760
My Lady.
180
00:11:11,320 --> 00:11:12,120
What a coincidence.
181
00:11:12,660 --> 00:11:14,520
The ones our master invited
182
00:11:14,660 --> 00:11:15,720
were always sick.
183
00:11:16,240 --> 00:11:16,760
Look,
184
00:11:17,120 --> 00:11:20,000
our master let doctor Lin come with us.
185
00:11:20,360 --> 00:11:21,920
She's waiting outside of the gate.
186
00:11:28,080 --> 00:11:28,580
Ouch.
187
00:11:29,360 --> 00:11:30,080
I'm feeling so bad.
188
00:11:30,240 --> 00:11:31,160
My head hurts so much.
189
00:11:33,640 --> 00:11:35,800
Doctor Lin is the best doctor here.
190
00:11:36,240 --> 00:11:39,040
I'm sure she can heal you instantly with her skills.
191
00:11:39,400 --> 00:11:40,160
It's not a big deal.
192
00:11:40,640 --> 00:11:42,560
Needling the acupoint 40 times
193
00:11:43,600 --> 00:11:45,240
can dispel the cold inside you.
194
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
40 times?
195
00:11:48,920 --> 00:11:49,880
Trust me.
196
00:11:50,600 --> 00:11:51,560
If it doesn't work,
197
00:11:51,920 --> 00:11:53,520
I'll give you 20 needles more.
198
00:11:54,480 --> 00:11:56,400
You want to riddle Her Ladyship with the needle?
199
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
It might be hurt,
200
00:11:58,600 --> 00:11:59,400
but it'll cure you.
201
00:12:00,320 --> 00:12:02,000
Just endure it.
202
00:12:02,600 --> 00:12:03,720
I'll go there, all right?
203
00:12:21,800 --> 00:12:23,440
It's hard to get you here, sister.
204
00:12:23,880 --> 00:12:25,240
I've been waiting for you.
205
00:12:27,760 --> 00:12:28,920
You're Consort Ling?
206
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
I heard you lost your memory and the birthmark,
207
00:12:34,400 --> 00:12:35,560
but got your wisdom back.
208
00:12:35,960 --> 00:12:38,120
It seems to be true.
209
00:12:38,760 --> 00:12:40,040
Now you don't look
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,080
so ugly with that make-up,
211
00:12:42,960 --> 00:12:45,200
but I'm not used to it.
212
00:12:46,240 --> 00:12:47,680
My impression of you
213
00:12:47,720 --> 00:12:49,160
is still like before
214
00:12:49,800 --> 00:12:51,680
when you were still
215
00:12:51,880 --> 00:12:53,440
a little fool with stinky mud.
216
00:12:55,600 --> 00:12:56,480
So
217
00:12:57,360 --> 00:12:58,160
they were the people
218
00:12:58,320 --> 00:12:59,720
who picked on Chou Qingling.
219
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
I couldn't remember
220
00:13:07,320 --> 00:13:08,560
what happened before.
221
00:13:09,400 --> 00:13:10,080
But
222
00:13:10,240 --> 00:13:11,280
I heard the people said
223
00:13:11,600 --> 00:13:14,240
I met you before I fell into the water.
224
00:13:17,000 --> 00:13:20,280
I also lit your dress,
225
00:13:21,540 --> 00:13:23,280
so you had to roll in public to put it out.
226
00:13:23,480 --> 00:13:24,080
You!
227
00:13:28,440 --> 00:13:30,120
What a sharp tongue.
228
00:13:31,600 --> 00:13:32,100
Tell me,
229
00:13:32,760 --> 00:13:33,520
why you want to see me?
230
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
Isn't it obvious?
231
00:13:36,360 --> 00:13:37,800
Let's have a horse race.
232
00:13:39,280 --> 00:13:40,000
A horse race?
233
00:13:40,660 --> 00:13:42,520
Her Ladyship can't ride.
234
00:13:43,600 --> 00:13:44,560
You may give up,
235
00:13:45,320 --> 00:13:49,120
but you must greet me here every day.
236
00:13:53,640 --> 00:13:54,400
My Lady?
237
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
My Ladies, please be ready.
238
00:14:10,960 --> 00:14:11,920
I don't need the whip.
239
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
My Lady, are you sure?
240
00:14:15,480 --> 00:14:16,280
Proceed.
241
00:14:17,540 --> 00:14:19,680
You seem to be a skilled and bold person.
242
00:14:20,280 --> 00:14:20,800
Fudong.
243
00:14:21,160 --> 00:14:22,280
You want to be punished?
244
00:14:22,560 --> 00:14:23,520
How dare you question the master?
245
00:14:23,720 --> 00:14:24,440
I dare not.
246
00:14:24,760 --> 00:14:26,240
Please get ready, my Ladies.
247
00:14:30,960 --> 00:14:31,460
Three.
248
00:14:32,400 --> 00:14:32,900
Two.
249
00:14:33,520 --> 00:14:34,020
One.
250
00:14:34,680 --> 00:14:35,800
Go.
251
00:14:47,960 --> 00:14:48,460
Dear horse.
252
00:14:48,880 --> 00:14:49,600
It's show time.
253
00:14:56,120 --> 00:14:56,680
It's weird.
254
00:14:56,920 --> 00:14:58,440
Why is her horse running so fast suddenly?
255
00:15:01,120 --> 00:15:01,840
Look at her horse,
256
00:15:01,840 --> 00:15:03,480
why it's running faster than Consort Ling's?
257
00:15:03,920 --> 00:15:04,800
I'm curious, too.
258
00:15:22,720 --> 00:15:23,220
No.
259
00:15:28,600 --> 00:15:30,520
Your Highness.
260
00:15:34,640 --> 00:15:35,160
Your Highness.
261
00:15:35,320 --> 00:15:35,800
Your Highness.
262
00:15:35,800 --> 00:15:36,240
Your Highness. You alright?
263
00:15:36,240 --> 00:15:36,740
Are you OK?
264
00:15:37,640 --> 00:15:38,160
Your Highness.
265
00:15:39,800 --> 00:15:40,300
My Lady.
266
00:15:40,800 --> 00:15:41,800
Are you alright?
267
00:15:42,280 --> 00:15:42,780
I'm fine.
268
00:15:43,760 --> 00:15:44,260
Your Highness.
269
00:15:45,360 --> 00:15:45,860
Your Highness.
270
00:15:50,480 --> 00:15:51,000
Thanks.
271
00:15:54,320 --> 00:15:55,040
Your Highness.
272
00:15:55,880 --> 00:15:57,080
Thanks for the invitation.
273
00:15:57,400 --> 00:15:58,120
I'm leaving.
274
00:15:59,520 --> 00:16:00,120
Come on.
275
00:16:01,080 --> 00:16:02,400
Chou Qingli.
276
00:16:02,440 --> 00:16:03,040
You...
277
00:16:14,120 --> 00:16:16,600
My biggest mistake
278
00:16:17,240 --> 00:16:18,080
is
279
00:16:18,600 --> 00:16:20,680
I love you so much.
280
00:16:20,880 --> 00:16:21,400
Your Majesty.
281
00:16:21,680 --> 00:16:22,180
Big trouble.
282
00:16:22,640 --> 00:16:23,320
Your Majesty.
283
00:16:31,400 --> 00:16:32,520
How many times have I told you?
284
00:16:33,200 --> 00:16:35,400
Don't disturb me at this time.
285
00:16:36,880 --> 00:16:38,560
Your Majesty, we've got a big trouble.
286
00:16:38,800 --> 00:16:41,040
Consort Ling's crying in the Ambergris Palace to see you.
287
00:16:41,360 --> 00:16:42,120
What's the big deal?
288
00:16:42,520 --> 00:16:43,020
Leave her be.
289
00:16:44,200 --> 00:16:46,480
You'd better see her this time.
290
00:16:57,640 --> 00:16:58,140
Your Majesty.
291
00:16:58,680 --> 00:16:59,400
Your Majesty.
292
00:17:03,040 --> 00:17:03,680
Your Majesty.
293
00:17:04,200 --> 00:17:05,760
You must uphold justice for me.
294
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
I need your help.
295
00:17:08,480 --> 00:17:09,200
Your Majesty.
296
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
Easy, my Lady.
297
00:17:32,440 --> 00:17:33,520
Don't get choked.
298
00:17:34,080 --> 00:17:34,760
I'm starving.
299
00:17:35,340 --> 00:17:36,560
I spent too much energy.
300
00:17:39,080 --> 00:17:41,400
My Lady, you almost scared me to death.
301
00:17:41,880 --> 00:17:43,240
You couldn't ride,
302
00:17:43,480 --> 00:17:45,040
yet you insisted on racing with Consort Ling.
303
00:17:45,040 --> 00:17:46,680
She was so vicious.
304
00:17:46,880 --> 00:17:48,680
She was going to kill you in the end,
305
00:17:50,080 --> 00:17:52,560
yet she harmed herself instead.
306
00:17:53,640 --> 00:17:54,080
Feeling great?
307
00:17:54,080 --> 00:17:54,580
Very.
308
00:17:55,200 --> 00:17:55,880
Me, too.
309
00:17:58,080 --> 00:17:59,640
She thought she could harm me?
310
00:18:04,200 --> 00:18:04,760
Anyway,
311
00:18:05,240 --> 00:18:06,480
only one person
312
00:18:06,760 --> 00:18:08,280
did hurt me in all my life.
313
00:18:09,000 --> 00:18:10,880
Sister, I don't believe you learned Dark Witch Power.
314
00:18:11,160 --> 00:18:11,920
Of course.
315
00:18:12,640 --> 00:18:14,000
My sweet Qiqi,
316
00:18:15,280 --> 00:18:16,440
I'm wronged.
317
00:18:18,280 --> 00:18:19,240
How to use
318
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
Dark Witch Power?
319
00:18:22,200 --> 00:18:23,080
Like this?
320
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
Master, trust me.
321
00:18:31,960 --> 00:18:34,520
I'll take over Witch Tribe for you.
322
00:18:35,520 --> 00:18:36,560
Qiqi.
323
00:18:38,800 --> 00:18:39,600
Who did it?
324
00:18:42,240 --> 00:18:43,520
You don't know her.
325
00:18:45,080 --> 00:18:45,720
Sister.
326
00:18:46,760 --> 00:18:48,040
You should be the Chief now.
327
00:18:49,400 --> 00:18:50,480
I don't know
328
00:18:50,680 --> 00:18:52,280
what spell Chou Qingli cast
329
00:18:52,720 --> 00:18:53,880
to let her horse
330
00:18:54,600 --> 00:18:56,560
hurt me.
331
00:18:59,680 --> 00:19:00,880
We all saw it.
332
00:19:01,080 --> 00:19:03,200
It was the Ugly Lady's horse that hurt Her Highness.
333
00:19:05,240 --> 00:19:05,920
Your Majesty.
334
00:19:06,320 --> 00:19:08,480
She intended to kill me.
335
00:19:09,720 --> 00:19:10,360
She just
336
00:19:11,120 --> 00:19:12,800
pretended to be a fool.
337
00:19:13,400 --> 00:19:14,560
Now she is a normal person
338
00:19:14,760 --> 00:19:16,400
and claiming herself a fairy.
339
00:19:16,880 --> 00:19:17,640
So far as I know,
340
00:19:17,840 --> 00:19:19,640
she's occupied by a witch.
341
00:19:20,600 --> 00:19:21,240
Your Majesty.
342
00:19:22,080 --> 00:19:22,960
She's a wicked woman.
343
00:19:23,280 --> 00:19:25,120
Don't be bewitched.
344
00:19:27,000 --> 00:19:27,840
This is absurd.
345
00:19:28,920 --> 00:19:30,880
You proposed to have a race
346
00:19:31,160 --> 00:19:32,320
and you chose your own horse.
347
00:19:33,760 --> 00:19:36,080
If it was the Ugly Lady who came here
348
00:19:36,080 --> 00:19:36,840
to complain it,
349
00:19:37,960 --> 00:19:39,520
I would trust her.
350
00:19:40,640 --> 00:19:41,400
Your Majesty.
351
00:19:42,800 --> 00:19:44,080
What're you talking about?
352
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
I'm the one who's wounded.
353
00:19:50,880 --> 00:19:51,760
The Ugly Lady
354
00:19:53,040 --> 00:19:54,120
had brain damage
355
00:19:55,040 --> 00:19:56,200
and just recovered.
356
00:19:57,100 --> 00:19:58,640
You shouldn't have chosen this time
357
00:19:58,840 --> 00:20:00,360
to do such a dangerous thing with her.
358
00:20:01,400 --> 00:20:02,840
You're caring about her?
359
00:20:04,920 --> 00:20:06,720
It was your fault.
360
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
I won't punish you
361
00:20:09,320 --> 00:20:10,160
since you're wounded.
362
00:20:11,960 --> 00:20:12,920
Help her to go back.
363
00:20:14,600 --> 00:20:15,120
Yes.
364
00:20:16,100 --> 00:20:16,640
Your Majesty.
365
00:20:17,800 --> 00:20:18,640
Your Mjaesty.
366
00:20:25,560 --> 00:20:26,600
Your Highness.
367
00:20:27,760 --> 00:20:29,920
Your Majesty, you're so perspicacious,
368
00:20:30,400 --> 00:20:33,000
but I'm afraid Her Highness will hate the Ugly Lady more.
369
00:20:37,960 --> 00:20:39,320
That's not enough.
370
00:20:42,080 --> 00:20:42,880
Send the order,
371
00:20:43,880 --> 00:20:45,920
I'll go to Tide Yard tomorrow.
372
00:20:46,080 --> 00:20:46,640
My Lady.
373
00:20:47,600 --> 00:20:48,100
My Lady.
374
00:20:48,560 --> 00:20:49,360
You need to see this.
375
00:20:49,920 --> 00:20:50,520
My Lady.
376
00:20:51,600 --> 00:20:52,100
Hey.
377
00:20:52,960 --> 00:20:53,480
My Lady.
378
00:20:53,720 --> 00:20:55,320
Go check it out.
379
00:20:56,960 --> 00:20:57,920
Come on.
380
00:20:59,160 --> 00:20:59,660
Let's go.
381
00:21:02,200 --> 00:21:03,440
Be careful.
382
00:21:03,520 --> 00:21:04,200
They're valuable.
383
00:21:04,880 --> 00:21:05,720
Be careful.
384
00:21:11,560 --> 00:21:12,240
Yinzi.
385
00:21:12,560 --> 00:21:13,200
What's this about?
386
00:21:13,760 --> 00:21:15,480
Congratulations, my Lady.
387
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
These are gifts from His Majesty.
388
00:21:18,920 --> 00:21:19,720
They're for me?
389
00:21:20,880 --> 00:21:23,080
I'd be beheaded if I sent a fake edict.
390
00:21:23,800 --> 00:21:24,920
What's this about?
391
00:21:25,080 --> 00:21:25,640
Come on.
392
00:21:25,760 --> 00:21:26,280
Open them.
393
00:21:26,440 --> 00:21:26,940
All of them.
394
00:21:35,240 --> 00:21:36,280
God.
395
00:21:42,040 --> 00:21:42,640
My Lady.
396
00:21:42,960 --> 00:21:44,320
They're all rare tributes.
397
00:21:45,320 --> 00:21:47,120
Take your time to see them.
398
00:21:47,340 --> 00:21:48,560
I shall take my leave.
399
00:21:49,920 --> 00:21:50,420
Hold on.
400
00:21:52,720 --> 00:21:54,440
Why His Mjaesty sent me these things?
401
00:21:55,280 --> 00:21:56,120
My Lady.
402
00:21:56,480 --> 00:21:57,560
Does His Majesty need any reason
403
00:21:57,680 --> 00:21:58,840
to give his concubines gifts?
404
00:22:00,560 --> 00:22:02,320
But the official reason is he sent them
405
00:22:02,440 --> 00:22:04,480
to congratulate you on your recovery.
406
00:22:07,440 --> 00:22:08,840
I have to go back now.
407
00:22:09,640 --> 00:22:10,440
Let me walk you out.
408
00:22:17,340 --> 00:22:18,360
We're rich!
409
00:22:21,100 --> 00:22:22,280
Rich?
410
00:22:22,880 --> 00:22:24,120
I think Lv Ao is sick.
411
00:22:25,880 --> 00:22:28,920
Maybe he really falls in love with me?
412
00:22:38,100 --> 00:22:38,680
My Lady.
413
00:22:40,960 --> 00:22:41,720
Look,
414
00:22:42,440 --> 00:22:44,480
don't you think there's something
415
00:22:44,640 --> 00:22:45,880
short of on my head?
416
00:22:50,440 --> 00:22:51,880
It seems so.
417
00:22:53,240 --> 00:22:54,160
It's short of hair.
418
00:22:58,600 --> 00:22:59,520
Calm down, Your Highness.
419
00:22:59,720 --> 00:23:01,400
His Majesty just granted her some petty things.
420
00:23:01,760 --> 00:23:02,280
Right.
421
00:23:02,480 --> 00:23:04,120
We have more things than her.
422
00:23:04,340 --> 00:23:05,080
What's the point?
423
00:23:05,240 --> 00:23:06,440
They were not from His Majesty.
424
00:23:07,760 --> 00:23:08,280
Your Highness.
425
00:23:19,840 --> 00:23:20,340
Your Highness.
426
00:23:20,680 --> 00:23:22,280
You're waiting for someone?
427
00:23:25,000 --> 00:23:25,500
No.
428
00:23:26,280 --> 00:23:27,240
I just realized that
429
00:23:27,560 --> 00:23:29,000
you usually come here.
430
00:23:39,160 --> 00:23:40,000
This is the only place
431
00:23:40,760 --> 00:23:43,080
I can feel free in the palace.
432
00:23:44,040 --> 00:23:44,560
Your Highness.
433
00:23:45,000 --> 00:23:45,960
Shall we leave this place?
434
00:23:46,720 --> 00:23:47,840
Doesn't it feel better
435
00:23:48,100 --> 00:23:49,960
to go back to the nature?
436
00:23:52,000 --> 00:23:52,960
I've been out there too long,
437
00:23:54,000 --> 00:23:54,840
though I'm not tired,
438
00:23:55,920 --> 00:23:56,840
my heart is.
439
00:24:12,560 --> 00:24:14,200
Why can't I draw it well?
440
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
Making dolls is easier.
441
00:24:20,040 --> 00:24:20,540
So,
442
00:24:20,760 --> 00:24:21,840
did His Mjaesty agree to see me?
443
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
Yinzi said
444
00:24:24,520 --> 00:24:27,440
His Mjaesty forbade you to get close with him.
445
00:24:32,640 --> 00:24:33,720
What the hell do you mean?
446
00:24:37,440 --> 00:24:39,040
You sent me gifts,
447
00:24:39,720 --> 00:24:41,160
but you forbade me to see you.
448
00:24:47,880 --> 00:24:48,680
How do I find out
449
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
your relation with Blood Jade?
450
00:25:00,800 --> 00:25:01,600
I like you better.
451
00:25:02,100 --> 00:25:03,720
You're gentle and kind,
452
00:25:05,400 --> 00:25:06,520
a total different person from him.
453
00:25:11,340 --> 00:25:11,840
My lady.
454
00:25:12,000 --> 00:25:13,880
It's raining. Let's go inside.
455
00:25:15,400 --> 00:25:16,120
I need to go outside.
456
00:25:17,760 --> 00:25:18,560
My Lady, where're you going?
457
00:25:18,720 --> 00:25:19,220
Don't follow me.
458
00:25:20,400 --> 00:25:21,720
Take an umbrella.
459
00:25:51,840 --> 00:25:52,640
There you are.
460
00:26:02,880 --> 00:26:03,520
It's done?
461
00:26:04,280 --> 00:26:04,780
Yes.
462
00:26:04,960 --> 00:26:06,120
I added herbs
463
00:26:06,400 --> 00:26:08,880
and the mushrooms you picked as you told me.
464
00:26:10,440 --> 00:26:13,040
Any of you want to try it for me?
465
00:26:13,560 --> 00:26:14,240
I'm good.
466
00:26:14,340 --> 00:26:15,120
Let me.
467
00:26:16,680 --> 00:26:17,200
Well,
468
00:26:17,760 --> 00:26:19,160
I'm hungry now.
469
00:26:23,520 --> 00:26:24,200
It's hot.
470
00:26:28,320 --> 00:26:29,440
How is it?
471
00:26:34,800 --> 00:26:36,920
It's a special taste,
472
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
but not bad.
473
00:26:39,320 --> 00:26:40,000
Really?
474
00:26:40,100 --> 00:26:41,280
I'll eat it, too.
475
00:26:42,840 --> 00:26:43,960
It's just for her.
476
00:26:46,480 --> 00:26:48,240
I haven't used Witch Tribe's
477
00:26:49,080 --> 00:26:51,400
Fascinating Soup for a while, will it work?
478
00:26:57,880 --> 00:27:00,680
Repeat, His Mjaesty is a tyrant.
479
00:27:01,600 --> 00:27:04,160
His Majesty is a tyrant.
480
00:27:05,720 --> 00:27:06,440
It worked.
481
00:27:15,280 --> 00:27:15,780
Go.
482
00:27:19,960 --> 00:27:21,480
Give it to me.
483
00:27:21,760 --> 00:27:22,400
You may leave.
484
00:27:25,760 --> 00:27:26,400
Yinzi.
485
00:27:26,880 --> 00:27:27,400
Yinzi.
486
00:27:28,200 --> 00:27:28,880
Come here.
487
00:27:29,340 --> 00:27:30,240
Alas.
488
00:27:30,400 --> 00:27:31,480
Why did you come again?
489
00:27:31,640 --> 00:27:32,140
Come here.
490
00:27:32,240 --> 00:27:33,000
Come on.
491
00:27:34,840 --> 00:27:35,840
Go back and tell your master
492
00:27:35,960 --> 00:27:37,080
that His Majesty won't see her.
493
00:27:38,160 --> 00:27:39,520
She doesn't want to see you,
494
00:27:39,680 --> 00:27:40,800
I do.
495
00:27:42,000 --> 00:27:42,560
I made it.
496
00:27:44,880 --> 00:27:45,480
It's for me.
497
00:27:45,880 --> 00:27:46,920
Yes, try it.
498
00:27:48,880 --> 00:27:50,840
No, I need to give the porridge to His Majesty
499
00:27:51,000 --> 00:27:51,640
before it get cold.
500
00:27:52,480 --> 00:27:54,800
Then eat two, it won't take long.
501
00:27:55,760 --> 00:27:56,960
OK, I'll have two.
502
00:27:57,100 --> 00:27:57,760
Go ahead.
503
00:28:11,200 --> 00:28:12,320
No, I need to send the porridge.
504
00:28:12,440 --> 00:28:14,200
Come on, try another one.
505
00:28:14,640 --> 00:28:15,320
A new flavor.
506
00:28:24,640 --> 00:28:25,320
You alright?
507
00:28:28,240 --> 00:28:28,920
You alright?
508
00:28:45,680 --> 00:28:47,800
Lv Ao is a good king anyway.
509
00:29:01,400 --> 00:29:02,640
Your Majesty, here's the porridge.
510
00:29:14,000 --> 00:29:14,880
Eat it, come on.
511
00:29:22,480 --> 00:29:23,000
This porridge...
512
00:29:23,960 --> 00:29:25,040
He sensed something fishy?
513
00:29:27,160 --> 00:29:28,200
What's wrong with it?
514
00:29:32,320 --> 00:29:33,160
They changed the cook?
515
00:29:34,680 --> 00:29:36,240
It tastes better than before.
516
00:29:37,560 --> 00:29:38,120
Impressive?
517
00:29:38,600 --> 00:29:39,320
I made it.
518
00:29:39,480 --> 00:29:39,980
I.
519
00:29:41,720 --> 00:29:42,600
No.
520
00:29:43,400 --> 00:29:44,560
As long as you like it, Your Majesty.
521
00:30:22,240 --> 00:30:23,320
It's working.
522
00:30:28,480 --> 00:30:30,080
How do you like me now?
523
00:31:00,920 --> 00:31:01,520
Who am I?
524
00:31:03,040 --> 00:31:03,540
You?
525
00:31:06,080 --> 00:31:08,360
You're Chou Qingli.
526
00:31:08,960 --> 00:31:11,520
No, I'm Yinzi.
527
00:31:12,160 --> 00:31:13,280
You're Yinzi.
528
00:31:14,360 --> 00:31:15,760
That's right.
529
00:31:16,440 --> 00:31:17,160
Remember it.
530
00:31:17,720 --> 00:31:19,120
Remember it.
531
00:31:25,120 --> 00:31:25,960
You were fierce?
532
00:31:28,000 --> 00:31:29,280
You let me soak in water?
533
00:31:37,040 --> 00:31:37,680
Now,
534
00:31:40,360 --> 00:31:41,240
sleep.
535
00:31:43,000 --> 00:31:45,240
I'm going to find out the secret of Blood Jade.
536
00:32:06,880 --> 00:32:07,840
What's wrong?
537
00:32:08,560 --> 00:32:10,280
Why it doesn't react to him?
538
00:32:13,960 --> 00:32:14,760
It's impossible.
539
00:32:16,360 --> 00:32:18,040
Didn't it react before?
540
00:32:21,000 --> 00:32:21,500
No.
541
00:32:21,960 --> 00:32:22,640
Keep searching.
542
00:32:40,920 --> 00:32:42,560
Maybe Blood Jade reacted to
543
00:32:43,200 --> 00:32:44,400
this sword?
544
00:32:50,800 --> 00:32:52,000
Still not reacting.
545
00:32:52,880 --> 00:32:53,640
Let me draw it.
546
00:32:57,680 --> 00:32:58,180
It's weird.
547
00:32:58,400 --> 00:32:59,640
Why can't I draw it?
548
00:33:11,920 --> 00:33:12,560
Let me go.
549
00:33:19,120 --> 00:33:20,000
Come on.
550
00:33:20,680 --> 00:33:22,160
You're still so strong when you're knocked out.
551
00:33:26,680 --> 00:33:27,720
Your Highness.
552
00:33:28,560 --> 00:33:29,060
Rise.
553
00:33:30,520 --> 00:33:31,560
Shall I inform His Majesty?
554
00:33:32,880 --> 00:33:33,380
No.
555
00:34:24,040 --> 00:34:24,630
Your Highness.
556
00:34:25,080 --> 00:34:25,630
Your Highness.
557
00:34:25,880 --> 00:34:27,600
You're drunk, let's go back.
558
00:34:30,840 --> 00:34:31,400
No.
559
00:34:32,560 --> 00:34:33,080
I
560
00:34:34,280 --> 00:34:35,360
want to stay here.
561
00:34:59,600 --> 00:35:00,520
Though I'm not a deft person,
562
00:35:00,880 --> 00:35:03,320
I learned making dolls since I was a kid.
563
00:35:03,840 --> 00:35:05,640
Does it look like you?
564
00:35:10,320 --> 00:35:10,920
Your Highness.
565
00:35:27,880 --> 00:35:28,720
It's so funny.
566
00:35:38,840 --> 00:35:39,880
He's kind of cute.
567
00:35:39,880 --> 00:37:41,880
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
31377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.