All language subtitles for My Dear Destiny 04 [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:01:01,000 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 2 00:01:01,040 --> 00:01:37,940 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 3 00:01:38,060 --> 00:01:48,580 Subbers: Archanfel, Josie 4 00:01:50,180 --> 00:02:00,220 My Dear Destiny 5 00:02:00,340 --> 00:02:03,180 Episode 04 6 00:02:13,620 --> 00:02:15,400 Didn't you lose your memory? 7 00:02:17,600 --> 00:02:18,960 Why do you remember your father's words? 8 00:02:23,000 --> 00:02:23,760 Well, 9 00:02:24,480 --> 00:02:26,840 I actually remembered some. 10 00:02:28,800 --> 00:02:29,680 Like what? 11 00:02:31,720 --> 00:02:33,000 The things before I came here, 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,440 but not too much. 13 00:02:35,640 --> 00:02:36,760 I used to be a fool 14 00:02:37,400 --> 00:02:39,000 who had an ordinary life, 15 00:02:39,120 --> 00:02:40,000 nothing fancy. 16 00:02:45,320 --> 00:02:48,400 So her memory is recovering. 17 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 Rise. 18 00:02:59,400 --> 00:03:00,280 Thank you, Your Majesty. 19 00:03:18,440 --> 00:03:18,940 What's wrong? 20 00:03:19,760 --> 00:03:20,720 Your legs hurt? 21 00:03:24,000 --> 00:03:24,800 Anyway, 22 00:03:25,440 --> 00:03:27,240 I can walk. 23 00:03:44,000 --> 00:03:44,500 You! 24 00:03:46,720 --> 00:03:48,520 This pool can ease all pains. 25 00:03:49,240 --> 00:03:50,160 Stay in it a little longer. 26 00:03:50,760 --> 00:03:52,640 Don't get out until the dawn. 27 00:03:54,760 --> 00:03:55,440 The dawn? 28 00:04:04,080 --> 00:04:05,520 Lv Ao, the Tyrant. 29 00:04:10,640 --> 00:04:11,120 Let's go. 30 00:04:11,120 --> 00:04:11,620 Yes. 31 00:04:11,880 --> 00:04:12,920 What about the Ugly Lady? 32 00:04:23,080 --> 00:04:23,580 My Lady. 33 00:04:24,800 --> 00:04:25,840 Have this ginger soup now, 34 00:04:26,120 --> 00:04:27,320 or you may catch cold. 35 00:04:48,040 --> 00:04:48,960 Impressive. 36 00:04:49,840 --> 00:04:51,680 It took me forever to 37 00:04:51,920 --> 00:04:52,640 let you have it before. 38 00:04:52,960 --> 00:04:54,120 I had to give you many candies 39 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 and coaxed you for hours. 40 00:04:56,260 --> 00:04:57,680 You'd cry after having it. 41 00:04:58,360 --> 00:05:00,520 Your father was so upset upon hearing that. 42 00:05:04,120 --> 00:05:04,840 My father 43 00:05:06,480 --> 00:05:07,280 was kind to me? 44 00:05:08,520 --> 00:05:10,240 Though you knew nothing then, 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,480 he still loved you so much. 46 00:05:13,000 --> 00:05:14,240 It was the first time 47 00:05:14,720 --> 00:05:17,080 I saw him crying when you get married. 48 00:05:19,880 --> 00:05:21,120 It's good to have someone. 49 00:05:22,720 --> 00:05:23,360 Master, 50 00:05:24,160 --> 00:05:25,400 if only you were still alive. 51 00:05:25,720 --> 00:05:26,360 My Lady. 52 00:05:27,320 --> 00:05:27,840 What's up? 53 00:05:28,400 --> 00:05:30,080 You're missing your home? 54 00:05:31,760 --> 00:05:32,440 Yes. 55 00:05:33,480 --> 00:05:34,240 But... 56 00:05:35,480 --> 00:05:36,440 but I can't go back. 57 00:05:37,200 --> 00:05:37,960 You have His Majesty here. 58 00:05:38,200 --> 00:05:39,480 Here's your home, too. 59 00:05:40,520 --> 00:05:41,320 Lv Ao? 60 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Why're you calling his name again? 61 00:05:45,560 --> 00:05:46,960 He's such a mean man. 62 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 I just took a bit advantage of him last night, 63 00:05:54,520 --> 00:05:55,920 he threw me into the pool and let me 64 00:05:56,080 --> 00:05:56,920 stay there the whole night. 65 00:05:57,960 --> 00:05:58,640 Advantage? 66 00:05:59,480 --> 00:06:01,440 My Lady, what did you do to His Majesty? 67 00:06:03,440 --> 00:06:03,960 I... 68 00:06:06,080 --> 00:06:06,880 Well... 69 00:06:07,560 --> 00:06:08,760 Little girl, 70 00:06:08,760 --> 00:06:09,260 why... 71 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 why do you have to know it? 72 00:06:12,240 --> 00:06:13,600 I'm sleeping, you may leave. 73 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 Whatever. 74 00:06:17,440 --> 00:06:18,320 You're mean, too. 75 00:06:24,520 --> 00:06:25,280 Tyrant, 76 00:06:31,260 --> 00:06:33,440 who'd get close to you if I'm not investigating 77 00:06:33,640 --> 00:06:34,920 your relation with the Blood Jade? 78 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 My biggest mistake 79 00:06:40,240 --> 00:06:41,960 is falling in love with you. 80 00:06:45,600 --> 00:06:47,080 Mi Qiqi, 81 00:06:47,680 --> 00:06:48,200 how could you 82 00:06:48,640 --> 00:06:50,520 say that nonsense? 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,080 And... 84 00:07:02,160 --> 00:07:02,880 Chou Qingli. 85 00:07:04,080 --> 00:07:05,160 You're bold enough. 86 00:07:06,800 --> 00:07:07,320 Your Majesty. 87 00:07:07,880 --> 00:07:10,680 You've been reading this document over two hours. 88 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 Didn't you lose your memory? 89 00:07:30,880 --> 00:07:32,480 Why do you remember your father's words? 90 00:07:34,240 --> 00:07:35,200 Well, 91 00:07:36,040 --> 00:07:38,280 I actually remembered some. 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,280 So her memory is recovering. 93 00:07:54,200 --> 00:07:54,880 It's my turn. 94 00:07:58,240 --> 00:07:59,280 Awesome. 95 00:07:59,520 --> 00:08:01,320 Why you could make it each time? 96 00:08:02,920 --> 00:08:03,800 She's lucky. 97 00:08:04,160 --> 00:08:05,000 Lucky? 98 00:08:06,400 --> 00:08:07,640 I could win such a simple game 99 00:08:07,960 --> 00:08:09,240 with my eyes shut. 100 00:08:09,520 --> 00:08:10,040 My Lady, 101 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 you must be bragging. 102 00:08:11,840 --> 00:08:12,680 Yes. 103 00:08:14,760 --> 00:08:16,960 Let me show you what I can do. 104 00:08:27,200 --> 00:08:27,700 My Lady. 105 00:08:28,120 --> 00:08:29,560 How did you make it? 106 00:08:31,160 --> 00:08:32,240 It's just set shot. 107 00:08:32,640 --> 00:08:33,400 Our people used to throw fruits 108 00:08:33,549 --> 00:08:35,759 into string bags hanging on a tree. 109 00:08:36,200 --> 00:08:37,080 It's almost the same game. 110 00:08:38,960 --> 00:08:42,080 We used to play it in the border? 111 00:08:42,960 --> 00:08:43,480 I won't explain it. 112 00:08:43,840 --> 00:08:45,080 I practiced it anyway. 113 00:08:45,480 --> 00:08:46,080 You did? 114 00:08:46,400 --> 00:08:47,200 That's not fair. 115 00:08:47,720 --> 00:08:48,480 Yes. 116 00:08:49,360 --> 00:08:50,080 My Lady. 117 00:08:50,240 --> 00:08:51,360 You shouldn't play this game. 118 00:08:51,520 --> 00:08:52,020 I agree. 119 00:08:52,040 --> 00:08:52,960 Why I can't play it? 120 00:08:53,760 --> 00:08:55,960 Then paste some on your face, too. 121 00:08:58,320 --> 00:08:59,160 How dare you? 122 00:08:59,480 --> 00:09:00,120 Let's go. 123 00:09:00,640 --> 00:09:01,160 Stop. 124 00:09:01,520 --> 00:09:02,020 Let's go. 125 00:09:02,640 --> 00:09:03,240 Stop. 126 00:09:22,660 --> 00:09:23,560 I'm Lianqiu. 127 00:09:23,960 --> 00:09:24,840 I'm Fudong. 128 00:09:26,520 --> 00:09:28,800 They serve Consort Ling. 129 00:09:29,840 --> 00:09:31,680 Our master wants to meet you. 130 00:09:34,320 --> 00:09:35,120 Consort Ling? 131 00:09:38,360 --> 00:09:39,040 I remember it. 132 00:09:39,640 --> 00:09:40,880 Lady Li invited me 133 00:09:41,240 --> 00:09:42,440 to meet Consort Ling last time. 134 00:09:43,440 --> 00:09:44,600 Don't go there. 135 00:09:45,040 --> 00:09:47,000 She loves His Majesty so much, 136 00:09:47,640 --> 00:09:49,120 but he's so nice to you, 137 00:09:49,880 --> 00:09:52,000 She must be jealous of you. 138 00:09:53,200 --> 00:09:54,560 Let her be, 139 00:09:54,560 --> 00:09:55,720 is that my problem? 140 00:09:56,540 --> 00:09:58,840 I'm afraid she'll pick on you. 141 00:09:58,840 --> 00:10:01,320 She's a short-tempered person 142 00:10:02,200 --> 00:10:04,080 whom nobody can stop 143 00:10:04,440 --> 00:10:06,040 when she cuts up rough. 144 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 His Majesty doesn't discipline her? 145 00:10:11,540 --> 00:10:13,000 He doesn't love her at all 146 00:10:13,280 --> 00:10:14,720 and he doesn't have the time. 147 00:10:15,120 --> 00:10:17,080 I heard Consort Ling 148 00:10:17,080 --> 00:10:18,560 became like this because she was 149 00:10:18,560 --> 00:10:20,360 spoiled by her mother. 150 00:10:22,880 --> 00:10:24,000 I'm sorry. 151 00:10:24,400 --> 00:10:26,200 Her Ladyship doesn't feel well, 152 00:10:26,600 --> 00:10:27,360 she can't go there. 153 00:10:27,440 --> 00:10:27,940 Huh? 154 00:10:28,280 --> 00:10:29,200 Why I don't feel well? 155 00:10:29,720 --> 00:10:30,920 Doesn't feel well? 156 00:10:31,880 --> 00:10:32,920 My Lady 157 00:10:33,400 --> 00:10:35,040 seems pretty well. 158 00:10:37,660 --> 00:10:38,200 Lian Qiao. 159 00:10:38,960 --> 00:10:39,800 My head hurts. 160 00:10:40,320 --> 00:10:40,960 My Lady. 161 00:10:41,540 --> 00:10:42,040 My Lady. 162 00:10:42,440 --> 00:10:43,320 What's wrong, my Lady? 163 00:10:44,840 --> 00:10:45,680 - It hurts so much. - My lady. 164 00:10:45,840 --> 00:10:46,720 Hey. Come here. 165 00:10:46,920 --> 00:10:48,720 Help Her Ladyship to rest in her room. 166 00:10:49,200 --> 00:10:49,760 Coming. 167 00:10:49,920 --> 00:10:50,560 My Lady. 168 00:10:51,840 --> 00:10:52,440 It hurts so much. 169 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 Her Ladyship caught cold when she came back 170 00:10:54,960 --> 00:10:55,680 from Cloud Pool. 171 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 She could relax with us 172 00:10:58,360 --> 00:10:59,960 after she basked for a while this morning. 173 00:11:00,160 --> 00:11:00,880 That's right. 174 00:11:03,160 --> 00:11:04,040 Man, Heng. 175 00:11:04,320 --> 00:11:04,820 Hurry up. 176 00:11:05,040 --> 00:11:05,920 I can't bear it. 177 00:11:06,360 --> 00:11:07,320 Help me to rest on my bed. 178 00:11:07,440 --> 00:11:07,940 Hurry. 179 00:11:10,200 --> 00:11:10,760 My Lady. 180 00:11:11,320 --> 00:11:12,120 What a coincidence. 181 00:11:12,660 --> 00:11:14,520 The ones our master invited 182 00:11:14,660 --> 00:11:15,720 were always sick. 183 00:11:16,240 --> 00:11:16,760 Look, 184 00:11:17,120 --> 00:11:20,000 our master let doctor Lin come with us. 185 00:11:20,360 --> 00:11:21,920 She's waiting outside of the gate. 186 00:11:28,080 --> 00:11:28,580 Ouch. 187 00:11:29,360 --> 00:11:30,080 I'm feeling so bad. 188 00:11:30,240 --> 00:11:31,160 My head hurts so much. 189 00:11:33,640 --> 00:11:35,800 Doctor Lin is the best doctor here. 190 00:11:36,240 --> 00:11:39,040 I'm sure she can heal you instantly with her skills. 191 00:11:39,400 --> 00:11:40,160 It's not a big deal. 192 00:11:40,640 --> 00:11:42,560 Needling the acupoint 40 times 193 00:11:43,600 --> 00:11:45,240 can dispel the cold inside you. 194 00:11:47,320 --> 00:11:48,360 40 times? 195 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 Trust me. 196 00:11:50,600 --> 00:11:51,560 If it doesn't work, 197 00:11:51,920 --> 00:11:53,520 I'll give you 20 needles more. 198 00:11:54,480 --> 00:11:56,400 You want to riddle Her Ladyship with the needle? 199 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 It might be hurt, 200 00:11:58,600 --> 00:11:59,400 but it'll cure you. 201 00:12:00,320 --> 00:12:02,000 Just endure it. 202 00:12:02,600 --> 00:12:03,720 I'll go there, all right? 203 00:12:21,800 --> 00:12:23,440 It's hard to get you here, sister. 204 00:12:23,880 --> 00:12:25,240 I've been waiting for you. 205 00:12:27,760 --> 00:12:28,920 You're Consort Ling? 206 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 I heard you lost your memory and the birthmark, 207 00:12:34,400 --> 00:12:35,560 but got your wisdom back. 208 00:12:35,960 --> 00:12:38,120 It seems to be true. 209 00:12:38,760 --> 00:12:40,040 Now you don't look 210 00:12:40,280 --> 00:12:42,080 so ugly with that make-up, 211 00:12:42,960 --> 00:12:45,200 but I'm not used to it. 212 00:12:46,240 --> 00:12:47,680 My impression of you 213 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 is still like before 214 00:12:49,800 --> 00:12:51,680 when you were still 215 00:12:51,880 --> 00:12:53,440 a little fool with stinky mud. 216 00:12:55,600 --> 00:12:56,480 So 217 00:12:57,360 --> 00:12:58,160 they were the people 218 00:12:58,320 --> 00:12:59,720 who picked on Chou Qingling. 219 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 I couldn't remember 220 00:13:07,320 --> 00:13:08,560 what happened before. 221 00:13:09,400 --> 00:13:10,080 But 222 00:13:10,240 --> 00:13:11,280 I heard the people said 223 00:13:11,600 --> 00:13:14,240 I met you before I fell into the water. 224 00:13:17,000 --> 00:13:20,280 I also lit your dress, 225 00:13:21,540 --> 00:13:23,280 so you had to roll in public to put it out. 226 00:13:23,480 --> 00:13:24,080 You! 227 00:13:28,440 --> 00:13:30,120 What a sharp tongue. 228 00:13:31,600 --> 00:13:32,100 Tell me, 229 00:13:32,760 --> 00:13:33,520 why you want to see me? 230 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 Isn't it obvious? 231 00:13:36,360 --> 00:13:37,800 Let's have a horse race. 232 00:13:39,280 --> 00:13:40,000 A horse race? 233 00:13:40,660 --> 00:13:42,520 Her Ladyship can't ride. 234 00:13:43,600 --> 00:13:44,560 You may give up, 235 00:13:45,320 --> 00:13:49,120 but you must greet me here every day. 236 00:13:53,640 --> 00:13:54,400 My Lady? 237 00:14:06,480 --> 00:14:07,960 My Ladies, please be ready. 238 00:14:10,960 --> 00:14:11,920 I don't need the whip. 239 00:14:13,640 --> 00:14:15,160 My Lady, are you sure? 240 00:14:15,480 --> 00:14:16,280 Proceed. 241 00:14:17,540 --> 00:14:19,680 You seem to be a skilled and bold person. 242 00:14:20,280 --> 00:14:20,800 Fudong. 243 00:14:21,160 --> 00:14:22,280 You want to be punished? 244 00:14:22,560 --> 00:14:23,520 How dare you question the master? 245 00:14:23,720 --> 00:14:24,440 I dare not. 246 00:14:24,760 --> 00:14:26,240 Please get ready, my Ladies. 247 00:14:30,960 --> 00:14:31,460 Three. 248 00:14:32,400 --> 00:14:32,900 Two. 249 00:14:33,520 --> 00:14:34,020 One. 250 00:14:34,680 --> 00:14:35,800 Go. 251 00:14:47,960 --> 00:14:48,460 Dear horse. 252 00:14:48,880 --> 00:14:49,600 It's show time. 253 00:14:56,120 --> 00:14:56,680 It's weird. 254 00:14:56,920 --> 00:14:58,440 Why is her horse running so fast suddenly? 255 00:15:01,120 --> 00:15:01,840 Look at her horse, 256 00:15:01,840 --> 00:15:03,480 why it's running faster than Consort Ling's? 257 00:15:03,920 --> 00:15:04,800 I'm curious, too. 258 00:15:22,720 --> 00:15:23,220 No. 259 00:15:28,600 --> 00:15:30,520 Your Highness. 260 00:15:34,640 --> 00:15:35,160 Your Highness. 261 00:15:35,320 --> 00:15:35,800 Your Highness. 262 00:15:35,800 --> 00:15:36,240 Your Highness. You alright? 263 00:15:36,240 --> 00:15:36,740 Are you OK? 264 00:15:37,640 --> 00:15:38,160 Your Highness. 265 00:15:39,800 --> 00:15:40,300 My Lady. 266 00:15:40,800 --> 00:15:41,800 Are you alright? 267 00:15:42,280 --> 00:15:42,780 I'm fine. 268 00:15:43,760 --> 00:15:44,260 Your Highness. 269 00:15:45,360 --> 00:15:45,860 Your Highness. 270 00:15:50,480 --> 00:15:51,000 Thanks. 271 00:15:54,320 --> 00:15:55,040 Your Highness. 272 00:15:55,880 --> 00:15:57,080 Thanks for the invitation. 273 00:15:57,400 --> 00:15:58,120 I'm leaving. 274 00:15:59,520 --> 00:16:00,120 Come on. 275 00:16:01,080 --> 00:16:02,400 Chou Qingli. 276 00:16:02,440 --> 00:16:03,040 You... 277 00:16:14,120 --> 00:16:16,600 My biggest mistake 278 00:16:17,240 --> 00:16:18,080 is 279 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 I love you so much. 280 00:16:20,880 --> 00:16:21,400 Your Majesty. 281 00:16:21,680 --> 00:16:22,180 Big trouble. 282 00:16:22,640 --> 00:16:23,320 Your Majesty. 283 00:16:31,400 --> 00:16:32,520 How many times have I told you? 284 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Don't disturb me at this time. 285 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 Your Majesty, we've got a big trouble. 286 00:16:38,800 --> 00:16:41,040 Consort Ling's crying in the Ambergris Palace to see you. 287 00:16:41,360 --> 00:16:42,120 What's the big deal? 288 00:16:42,520 --> 00:16:43,020 Leave her be. 289 00:16:44,200 --> 00:16:46,480 You'd better see her this time. 290 00:16:57,640 --> 00:16:58,140 Your Majesty. 291 00:16:58,680 --> 00:16:59,400 Your Majesty. 292 00:17:03,040 --> 00:17:03,680 Your Majesty. 293 00:17:04,200 --> 00:17:05,760 You must uphold justice for me. 294 00:17:06,240 --> 00:17:07,800 I need your help. 295 00:17:08,480 --> 00:17:09,200 Your Majesty. 296 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 Easy, my Lady. 297 00:17:32,440 --> 00:17:33,520 Don't get choked. 298 00:17:34,080 --> 00:17:34,760 I'm starving. 299 00:17:35,340 --> 00:17:36,560 I spent too much energy. 300 00:17:39,080 --> 00:17:41,400 My Lady, you almost scared me to death. 301 00:17:41,880 --> 00:17:43,240 You couldn't ride, 302 00:17:43,480 --> 00:17:45,040 yet you insisted on racing with Consort Ling. 303 00:17:45,040 --> 00:17:46,680 She was so vicious. 304 00:17:46,880 --> 00:17:48,680 She was going to kill you in the end, 305 00:17:50,080 --> 00:17:52,560 yet she harmed herself instead. 306 00:17:53,640 --> 00:17:54,080 Feeling great? 307 00:17:54,080 --> 00:17:54,580 Very. 308 00:17:55,200 --> 00:17:55,880 Me, too. 309 00:17:58,080 --> 00:17:59,640 She thought she could harm me? 310 00:18:04,200 --> 00:18:04,760 Anyway, 311 00:18:05,240 --> 00:18:06,480 only one person 312 00:18:06,760 --> 00:18:08,280 did hurt me in all my life. 313 00:18:09,000 --> 00:18:10,880 Sister, I don't believe you learned Dark Witch Power. 314 00:18:11,160 --> 00:18:11,920 Of course. 315 00:18:12,640 --> 00:18:14,000 My sweet Qiqi, 316 00:18:15,280 --> 00:18:16,440 I'm wronged. 317 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 How to use 318 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Dark Witch Power? 319 00:18:22,200 --> 00:18:23,080 Like this? 320 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Master, trust me. 321 00:18:31,960 --> 00:18:34,520 I'll take over Witch Tribe for you. 322 00:18:35,520 --> 00:18:36,560 Qiqi. 323 00:18:38,800 --> 00:18:39,600 Who did it? 324 00:18:42,240 --> 00:18:43,520 You don't know her. 325 00:18:45,080 --> 00:18:45,720 Sister. 326 00:18:46,760 --> 00:18:48,040 You should be the Chief now. 327 00:18:49,400 --> 00:18:50,480 I don't know 328 00:18:50,680 --> 00:18:52,280 what spell Chou Qingli cast 329 00:18:52,720 --> 00:18:53,880 to let her horse 330 00:18:54,600 --> 00:18:56,560 hurt me. 331 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 We all saw it. 332 00:19:01,080 --> 00:19:03,200 It was the Ugly Lady's horse that hurt Her Highness. 333 00:19:05,240 --> 00:19:05,920 Your Majesty. 334 00:19:06,320 --> 00:19:08,480 She intended to kill me. 335 00:19:09,720 --> 00:19:10,360 She just 336 00:19:11,120 --> 00:19:12,800 pretended to be a fool. 337 00:19:13,400 --> 00:19:14,560 Now she is a normal person 338 00:19:14,760 --> 00:19:16,400 and claiming herself a fairy. 339 00:19:16,880 --> 00:19:17,640 So far as I know, 340 00:19:17,840 --> 00:19:19,640 she's occupied by a witch. 341 00:19:20,600 --> 00:19:21,240 Your Majesty. 342 00:19:22,080 --> 00:19:22,960 She's a wicked woman. 343 00:19:23,280 --> 00:19:25,120 Don't be bewitched. 344 00:19:27,000 --> 00:19:27,840 This is absurd. 345 00:19:28,920 --> 00:19:30,880 You proposed to have a race 346 00:19:31,160 --> 00:19:32,320 and you chose your own horse. 347 00:19:33,760 --> 00:19:36,080 If it was the Ugly Lady who came here 348 00:19:36,080 --> 00:19:36,840 to complain it, 349 00:19:37,960 --> 00:19:39,520 I would trust her. 350 00:19:40,640 --> 00:19:41,400 Your Majesty. 351 00:19:42,800 --> 00:19:44,080 What're you talking about? 352 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 I'm the one who's wounded. 353 00:19:50,880 --> 00:19:51,760 The Ugly Lady 354 00:19:53,040 --> 00:19:54,120 had brain damage 355 00:19:55,040 --> 00:19:56,200 and just recovered. 356 00:19:57,100 --> 00:19:58,640 You shouldn't have chosen this time 357 00:19:58,840 --> 00:20:00,360 to do such a dangerous thing with her. 358 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 You're caring about her? 359 00:20:04,920 --> 00:20:06,720 It was your fault. 360 00:20:07,440 --> 00:20:08,800 I won't punish you 361 00:20:09,320 --> 00:20:10,160 since you're wounded. 362 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 Help her to go back. 363 00:20:14,600 --> 00:20:15,120 Yes. 364 00:20:16,100 --> 00:20:16,640 Your Majesty. 365 00:20:17,800 --> 00:20:18,640 Your Mjaesty. 366 00:20:25,560 --> 00:20:26,600 Your Highness. 367 00:20:27,760 --> 00:20:29,920 Your Majesty, you're so perspicacious, 368 00:20:30,400 --> 00:20:33,000 but I'm afraid Her Highness will hate the Ugly Lady more. 369 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 That's not enough. 370 00:20:42,080 --> 00:20:42,880 Send the order, 371 00:20:43,880 --> 00:20:45,920 I'll go to Tide Yard tomorrow. 372 00:20:46,080 --> 00:20:46,640 My Lady. 373 00:20:47,600 --> 00:20:48,100 My Lady. 374 00:20:48,560 --> 00:20:49,360 You need to see this. 375 00:20:49,920 --> 00:20:50,520 My Lady. 376 00:20:51,600 --> 00:20:52,100 Hey. 377 00:20:52,960 --> 00:20:53,480 My Lady. 378 00:20:53,720 --> 00:20:55,320 Go check it out. 379 00:20:56,960 --> 00:20:57,920 Come on. 380 00:20:59,160 --> 00:20:59,660 Let's go. 381 00:21:02,200 --> 00:21:03,440 Be careful. 382 00:21:03,520 --> 00:21:04,200 They're valuable. 383 00:21:04,880 --> 00:21:05,720 Be careful. 384 00:21:11,560 --> 00:21:12,240 Yinzi. 385 00:21:12,560 --> 00:21:13,200 What's this about? 386 00:21:13,760 --> 00:21:15,480 Congratulations, my Lady. 387 00:21:15,640 --> 00:21:17,440 These are gifts from His Majesty. 388 00:21:18,920 --> 00:21:19,720 They're for me? 389 00:21:20,880 --> 00:21:23,080 I'd be beheaded if I sent a fake edict. 390 00:21:23,800 --> 00:21:24,920 What's this about? 391 00:21:25,080 --> 00:21:25,640 Come on. 392 00:21:25,760 --> 00:21:26,280 Open them. 393 00:21:26,440 --> 00:21:26,940 All of them. 394 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 God. 395 00:21:42,040 --> 00:21:42,640 My Lady. 396 00:21:42,960 --> 00:21:44,320 They're all rare tributes. 397 00:21:45,320 --> 00:21:47,120 Take your time to see them. 398 00:21:47,340 --> 00:21:48,560 I shall take my leave. 399 00:21:49,920 --> 00:21:50,420 Hold on. 400 00:21:52,720 --> 00:21:54,440 Why His Mjaesty sent me these things? 401 00:21:55,280 --> 00:21:56,120 My Lady. 402 00:21:56,480 --> 00:21:57,560 Does His Majesty need any reason 403 00:21:57,680 --> 00:21:58,840 to give his concubines gifts? 404 00:22:00,560 --> 00:22:02,320 But the official reason is he sent them 405 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 to congratulate you on your recovery. 406 00:22:07,440 --> 00:22:08,840 I have to go back now. 407 00:22:09,640 --> 00:22:10,440 Let me walk you out. 408 00:22:17,340 --> 00:22:18,360 We're rich! 409 00:22:21,100 --> 00:22:22,280 Rich? 410 00:22:22,880 --> 00:22:24,120 I think Lv Ao is sick. 411 00:22:25,880 --> 00:22:28,920 Maybe he really falls in love with me? 412 00:22:38,100 --> 00:22:38,680 My Lady. 413 00:22:40,960 --> 00:22:41,720 Look, 414 00:22:42,440 --> 00:22:44,480 don't you think there's something 415 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 short of on my head? 416 00:22:50,440 --> 00:22:51,880 It seems so. 417 00:22:53,240 --> 00:22:54,160 It's short of hair. 418 00:22:58,600 --> 00:22:59,520 Calm down, Your Highness. 419 00:22:59,720 --> 00:23:01,400 His Majesty just granted her some petty things. 420 00:23:01,760 --> 00:23:02,280 Right. 421 00:23:02,480 --> 00:23:04,120 We have more things than her. 422 00:23:04,340 --> 00:23:05,080 What's the point? 423 00:23:05,240 --> 00:23:06,440 They were not from His Majesty. 424 00:23:07,760 --> 00:23:08,280 Your Highness. 425 00:23:19,840 --> 00:23:20,340 Your Highness. 426 00:23:20,680 --> 00:23:22,280 You're waiting for someone? 427 00:23:25,000 --> 00:23:25,500 No. 428 00:23:26,280 --> 00:23:27,240 I just realized that 429 00:23:27,560 --> 00:23:29,000 you usually come here. 430 00:23:39,160 --> 00:23:40,000 This is the only place 431 00:23:40,760 --> 00:23:43,080 I can feel free in the palace. 432 00:23:44,040 --> 00:23:44,560 Your Highness. 433 00:23:45,000 --> 00:23:45,960 Shall we leave this place? 434 00:23:46,720 --> 00:23:47,840 Doesn't it feel better 435 00:23:48,100 --> 00:23:49,960 to go back to the nature? 436 00:23:52,000 --> 00:23:52,960 I've been out there too long, 437 00:23:54,000 --> 00:23:54,840 though I'm not tired, 438 00:23:55,920 --> 00:23:56,840 my heart is. 439 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 Why can't I draw it well? 440 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 Making dolls is easier. 441 00:24:20,040 --> 00:24:20,540 So, 442 00:24:20,760 --> 00:24:21,840 did His Mjaesty agree to see me? 443 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 Yinzi said 444 00:24:24,520 --> 00:24:27,440 His Mjaesty forbade you to get close with him. 445 00:24:32,640 --> 00:24:33,720 What the hell do you mean? 446 00:24:37,440 --> 00:24:39,040 You sent me gifts, 447 00:24:39,720 --> 00:24:41,160 but you forbade me to see you. 448 00:24:47,880 --> 00:24:48,680 How do I find out 449 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 your relation with Blood Jade? 450 00:25:00,800 --> 00:25:01,600 I like you better. 451 00:25:02,100 --> 00:25:03,720 You're gentle and kind, 452 00:25:05,400 --> 00:25:06,520 a total different person from him. 453 00:25:11,340 --> 00:25:11,840 My lady. 454 00:25:12,000 --> 00:25:13,880 It's raining. Let's go inside. 455 00:25:15,400 --> 00:25:16,120 I need to go outside. 456 00:25:17,760 --> 00:25:18,560 My Lady, where're you going? 457 00:25:18,720 --> 00:25:19,220 Don't follow me. 458 00:25:20,400 --> 00:25:21,720 Take an umbrella. 459 00:25:51,840 --> 00:25:52,640 There you are. 460 00:26:02,880 --> 00:26:03,520 It's done? 461 00:26:04,280 --> 00:26:04,780 Yes. 462 00:26:04,960 --> 00:26:06,120 I added herbs 463 00:26:06,400 --> 00:26:08,880 and the mushrooms you picked as you told me. 464 00:26:10,440 --> 00:26:13,040 Any of you want to try it for me? 465 00:26:13,560 --> 00:26:14,240 I'm good. 466 00:26:14,340 --> 00:26:15,120 Let me. 467 00:26:16,680 --> 00:26:17,200 Well, 468 00:26:17,760 --> 00:26:19,160 I'm hungry now. 469 00:26:23,520 --> 00:26:24,200 It's hot. 470 00:26:28,320 --> 00:26:29,440 How is it? 471 00:26:34,800 --> 00:26:36,920 It's a special taste, 472 00:26:37,640 --> 00:26:39,000 but not bad. 473 00:26:39,320 --> 00:26:40,000 Really? 474 00:26:40,100 --> 00:26:41,280 I'll eat it, too. 475 00:26:42,840 --> 00:26:43,960 It's just for her. 476 00:26:46,480 --> 00:26:48,240 I haven't used Witch Tribe's 477 00:26:49,080 --> 00:26:51,400 Fascinating Soup for a while, will it work? 478 00:26:57,880 --> 00:27:00,680 Repeat, His Mjaesty is a tyrant. 479 00:27:01,600 --> 00:27:04,160 His Majesty is a tyrant. 480 00:27:05,720 --> 00:27:06,440 It worked. 481 00:27:15,280 --> 00:27:15,780 Go. 482 00:27:19,960 --> 00:27:21,480 Give it to me. 483 00:27:21,760 --> 00:27:22,400 You may leave. 484 00:27:25,760 --> 00:27:26,400 Yinzi. 485 00:27:26,880 --> 00:27:27,400 Yinzi. 486 00:27:28,200 --> 00:27:28,880 Come here. 487 00:27:29,340 --> 00:27:30,240 Alas. 488 00:27:30,400 --> 00:27:31,480 Why did you come again? 489 00:27:31,640 --> 00:27:32,140 Come here. 490 00:27:32,240 --> 00:27:33,000 Come on. 491 00:27:34,840 --> 00:27:35,840 Go back and tell your master 492 00:27:35,960 --> 00:27:37,080 that His Majesty won't see her. 493 00:27:38,160 --> 00:27:39,520 She doesn't want to see you, 494 00:27:39,680 --> 00:27:40,800 I do. 495 00:27:42,000 --> 00:27:42,560 I made it. 496 00:27:44,880 --> 00:27:45,480 It's for me. 497 00:27:45,880 --> 00:27:46,920 Yes, try it. 498 00:27:48,880 --> 00:27:50,840 No, I need to give the porridge to His Majesty 499 00:27:51,000 --> 00:27:51,640 before it get cold. 500 00:27:52,480 --> 00:27:54,800 Then eat two, it won't take long. 501 00:27:55,760 --> 00:27:56,960 OK, I'll have two. 502 00:27:57,100 --> 00:27:57,760 Go ahead. 503 00:28:11,200 --> 00:28:12,320 No, I need to send the porridge. 504 00:28:12,440 --> 00:28:14,200 Come on, try another one. 505 00:28:14,640 --> 00:28:15,320 A new flavor. 506 00:28:24,640 --> 00:28:25,320 You alright? 507 00:28:28,240 --> 00:28:28,920 You alright? 508 00:28:45,680 --> 00:28:47,800 Lv Ao is a good king anyway. 509 00:29:01,400 --> 00:29:02,640 Your Majesty, here's the porridge. 510 00:29:14,000 --> 00:29:14,880 Eat it, come on. 511 00:29:22,480 --> 00:29:23,000 This porridge... 512 00:29:23,960 --> 00:29:25,040 He sensed something fishy? 513 00:29:27,160 --> 00:29:28,200 What's wrong with it? 514 00:29:32,320 --> 00:29:33,160 They changed the cook? 515 00:29:34,680 --> 00:29:36,240 It tastes better than before. 516 00:29:37,560 --> 00:29:38,120 Impressive? 517 00:29:38,600 --> 00:29:39,320 I made it. 518 00:29:39,480 --> 00:29:39,980 I. 519 00:29:41,720 --> 00:29:42,600 No. 520 00:29:43,400 --> 00:29:44,560 As long as you like it, Your Majesty. 521 00:30:22,240 --> 00:30:23,320 It's working. 522 00:30:28,480 --> 00:30:30,080 How do you like me now? 523 00:31:00,920 --> 00:31:01,520 Who am I? 524 00:31:03,040 --> 00:31:03,540 You? 525 00:31:06,080 --> 00:31:08,360 You're Chou Qingli. 526 00:31:08,960 --> 00:31:11,520 No, I'm Yinzi. 527 00:31:12,160 --> 00:31:13,280 You're Yinzi. 528 00:31:14,360 --> 00:31:15,760 That's right. 529 00:31:16,440 --> 00:31:17,160 Remember it. 530 00:31:17,720 --> 00:31:19,120 Remember it. 531 00:31:25,120 --> 00:31:25,960 You were fierce? 532 00:31:28,000 --> 00:31:29,280 You let me soak in water? 533 00:31:37,040 --> 00:31:37,680 Now, 534 00:31:40,360 --> 00:31:41,240 sleep. 535 00:31:43,000 --> 00:31:45,240 I'm going to find out the secret of Blood Jade. 536 00:32:06,880 --> 00:32:07,840 What's wrong? 537 00:32:08,560 --> 00:32:10,280 Why it doesn't react to him? 538 00:32:13,960 --> 00:32:14,760 It's impossible. 539 00:32:16,360 --> 00:32:18,040 Didn't it react before? 540 00:32:21,000 --> 00:32:21,500 No. 541 00:32:21,960 --> 00:32:22,640 Keep searching. 542 00:32:40,920 --> 00:32:42,560 Maybe Blood Jade reacted to 543 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 this sword? 544 00:32:50,800 --> 00:32:52,000 Still not reacting. 545 00:32:52,880 --> 00:32:53,640 Let me draw it. 546 00:32:57,680 --> 00:32:58,180 It's weird. 547 00:32:58,400 --> 00:32:59,640 Why can't I draw it? 548 00:33:11,920 --> 00:33:12,560 Let me go. 549 00:33:19,120 --> 00:33:20,000 Come on. 550 00:33:20,680 --> 00:33:22,160 You're still so strong when you're knocked out. 551 00:33:26,680 --> 00:33:27,720 Your Highness. 552 00:33:28,560 --> 00:33:29,060 Rise. 553 00:33:30,520 --> 00:33:31,560 Shall I inform His Majesty? 554 00:33:32,880 --> 00:33:33,380 No. 555 00:34:24,040 --> 00:34:24,630 Your Highness. 556 00:34:25,080 --> 00:34:25,630 Your Highness. 557 00:34:25,880 --> 00:34:27,600 You're drunk, let's go back. 558 00:34:30,840 --> 00:34:31,400 No. 559 00:34:32,560 --> 00:34:33,080 I 560 00:34:34,280 --> 00:34:35,360 want to stay here. 561 00:34:59,600 --> 00:35:00,520 Though I'm not a deft person, 562 00:35:00,880 --> 00:35:03,320 I learned making dolls since I was a kid. 563 00:35:03,840 --> 00:35:05,640 Does it look like you? 564 00:35:10,320 --> 00:35:10,920 Your Highness. 565 00:35:27,880 --> 00:35:28,720 It's so funny. 566 00:35:38,840 --> 00:35:39,880 He's kind of cute. 567 00:35:39,880 --> 00:37:41,880 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 31377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.