Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,001
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
2
00:01:00,040 --> 00:01:15,680
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
3
00:01:44,500 --> 00:01:48,500
Subbers: Archanfel, Sophia
4
00:01:50,020 --> 00:02:00,220
My Dear Destiny
5
00:02:00,420 --> 00:02:03,140
Episode 3
6
00:02:07,950 --> 00:02:09,360
I'm sorry, My Lady.
7
00:02:09,630 --> 00:02:12,390
I couldn't give you better food.
8
00:02:13,320 --> 00:02:14,270
This is nice.
9
00:02:18,110 --> 00:02:18,630
I like it.
10
00:02:20,800 --> 00:02:21,720
Sit down and join me.
11
00:02:22,080 --> 00:02:24,520
I can't. I'm just a maid.
12
00:02:25,750 --> 00:02:27,390
Just sit.
13
00:02:28,470 --> 00:02:28,970
Yes.
14
00:02:32,000 --> 00:02:32,500
Eat it.
15
00:02:38,360 --> 00:02:39,960
Look that poor food.
16
00:02:42,440 --> 00:02:42,940
Look,
17
00:02:43,270 --> 00:02:46,080
Lady Li, why did you come in
18
00:02:46,240 --> 00:02:47,470
without letting them inform us?
19
00:02:47,600 --> 00:02:48,830
Man, Heng.
20
00:02:49,270 --> 00:02:50,240
Stop shouting.
21
00:02:50,750 --> 00:02:52,190
I came in because nobody was outside.
22
00:02:54,030 --> 00:02:55,270
Chou Qingli?
23
00:02:56,470 --> 00:02:57,720
You did become...
24
00:03:03,550 --> 00:03:05,160
Who's she?
25
00:03:06,440 --> 00:03:07,630
She's Lady Li.
26
00:03:07,880 --> 00:03:09,360
She used to bully you
27
00:03:09,600 --> 00:03:10,960
when you were not so smart.
28
00:03:11,030 --> 00:03:12,190
She also scolded us.
29
00:03:25,320 --> 00:03:26,160
Lady Li, huh?
30
00:03:26,390 --> 00:03:27,080
What's your business?
31
00:03:27,720 --> 00:03:29,000
Consort Ling wants to see you.
32
00:03:29,190 --> 00:03:30,360
You may come with me.
33
00:03:31,550 --> 00:03:32,750
Why must I do as she said?
34
00:03:32,880 --> 00:03:34,360
How dare you refuse Her Highness?
35
00:03:34,960 --> 00:03:36,190
I'll also refuse you.
36
00:03:36,520 --> 00:03:37,270
Get out.
37
00:03:39,080 --> 00:03:40,630
What's the point of becoming pretty?
38
00:03:41,110 --> 00:03:42,830
You're just a rude shrew.
39
00:03:44,030 --> 00:03:44,960
Get out, all of you.
40
00:03:46,000 --> 00:03:46,500
Out.
41
00:03:47,190 --> 00:03:47,690
My Lady.
42
00:03:48,910 --> 00:03:49,410
My Lady.
43
00:03:49,520 --> 00:03:50,020
You...
44
00:03:56,750 --> 00:03:57,720
How dare you?
45
00:03:59,470 --> 00:04:00,110
My Lady.
46
00:04:00,670 --> 00:04:03,080
Is this proper?
47
00:04:06,600 --> 00:04:07,750
You're so stubborn?
48
00:04:08,390 --> 00:04:08,960
Fine.
49
00:04:09,440 --> 00:04:10,160
You may not go there,
50
00:04:10,750 --> 00:04:12,390
but you must accept the reward
51
00:04:12,390 --> 00:04:13,360
granted by Her Highness.
52
00:04:14,270 --> 00:04:15,000
Reward?
53
00:04:16,390 --> 00:04:17,110
What reward?
54
00:04:18,600 --> 00:04:19,440
Try it.
55
00:04:19,440 --> 00:04:21,160
You'll be pretty.
56
00:04:21,600 --> 00:04:22,720
Its smell is too strong. Take it away.
57
00:04:37,160 --> 00:04:37,660
I...
58
00:04:38,350 --> 00:04:39,880
I'm sorry.
59
00:04:42,390 --> 00:04:42,890
My Lady.
60
00:04:43,160 --> 00:04:44,920
You're amazing.
61
00:04:45,790 --> 00:04:47,640
I didn't do it deliberately,
62
00:04:48,320 --> 00:04:49,230
but she overreacted.
63
00:04:49,790 --> 00:04:51,760
She just got some rouge on the face,
64
00:04:52,390 --> 00:04:53,320
she really had to shout like that?
65
00:04:55,640 --> 00:04:59,040
Chou Qingli refused Ling Qiansi?
66
00:05:01,830 --> 00:05:02,510
Like you expected,
67
00:05:03,160 --> 00:05:04,830
Consort Ling sent for the Ugly Lady,
68
00:05:05,550 --> 00:05:06,670
but she didn't just refuse
69
00:05:06,670 --> 00:05:07,600
Consort Ling's invitation,
70
00:05:08,510 --> 00:05:10,200
also humiliated Lady Li.
71
00:05:12,480 --> 00:05:13,390
Keep watching Chou Qingli.
72
00:05:15,070 --> 00:05:15,570
Yes.
73
00:05:26,670 --> 00:05:27,230
My Lady.
74
00:05:28,640 --> 00:05:29,440
What did Consort Ling say?
75
00:05:30,390 --> 00:05:31,440
Li'niang is so useless!
76
00:05:32,640 --> 00:05:34,640
Calm down, Your Highness. Your health matters.
77
00:05:36,230 --> 00:05:38,480
Chou Qingli has some backbones.
78
00:05:40,350 --> 00:05:42,110
Her father is Marquis of North. So what?
79
00:05:42,720 --> 00:05:44,670
He lives in the border which is a thousand lis away.
80
00:05:45,600 --> 00:05:47,000
How can he protect her?
81
00:05:48,070 --> 00:05:48,950
You're right.
82
00:06:20,920 --> 00:06:23,110
Your Highness, Lord of Ji is back.
83
00:06:24,350 --> 00:06:24,850
Mother.
84
00:06:25,510 --> 00:06:26,920
Nice to see you again.
85
00:06:29,760 --> 00:06:30,260
Che.
86
00:06:30,600 --> 00:06:33,640
You came back to see me at last.
87
00:06:36,550 --> 00:06:39,440
Why do you smell of liquor?
88
00:06:41,790 --> 00:06:44,760
I had a drink with brother last night.
89
00:06:47,640 --> 00:06:50,040
When did you become so intimate with him?
90
00:06:50,390 --> 00:06:50,890
Mother.
91
00:06:51,720 --> 00:06:53,070
We haven't seen each other so long,
92
00:06:53,350 --> 00:06:55,390
so I couldn't help myself
93
00:06:56,160 --> 00:06:56,950
drinking more.
94
00:06:58,480 --> 00:07:01,000
You're in a poor health. Don't drink again.
95
00:07:02,670 --> 00:07:03,170
Yes.
96
00:07:03,790 --> 00:07:05,270
Only mom cares about me.
97
00:07:07,640 --> 00:07:08,950
You're my only kid,
98
00:07:09,390 --> 00:07:11,200
who else shall I care about?
99
00:07:14,670 --> 00:07:16,920
You should stay longer this time.
100
00:07:19,350 --> 00:07:21,350
The palace is pretty interesting recently.
101
00:07:38,390 --> 00:07:41,350
My Lady, you've been walking for a while.
102
00:07:41,720 --> 00:07:43,830
Why don't you take a break?
103
00:07:47,950 --> 00:07:50,440
Blood Jade only reacted when it was close
104
00:07:50,440 --> 00:07:51,040
to Lv Ao.
105
00:07:51,600 --> 00:07:53,070
Does he have something to do with it?
106
00:07:55,270 --> 00:07:56,720
Was it a coincidence?
107
00:07:58,040 --> 00:07:59,640
So I have to get close to him
108
00:07:59,640 --> 00:08:00,440
to confirm it.
109
00:08:06,790 --> 00:08:07,320
I've made up my mind.
110
00:08:07,640 --> 00:08:08,550
What?
111
00:08:11,350 --> 00:08:12,200
I'll chase His Majesty.
112
00:08:16,880 --> 00:08:17,380
Come on.
113
00:08:17,880 --> 00:08:18,670
My Lady.
114
00:08:20,070 --> 00:08:20,880
Why brought you here
115
00:08:21,230 --> 00:08:21,760
all of a sudden?
116
00:08:23,160 --> 00:08:24,070
I made some cakes
117
00:08:24,350 --> 00:08:25,480
for His Majesty.
118
00:08:26,510 --> 00:08:27,550
This is a restricted area,
119
00:08:27,760 --> 00:08:28,480
you can't enter.
120
00:08:29,550 --> 00:08:30,270
Butler.
121
00:08:30,480 --> 00:08:31,640
Just do me a favor.
122
00:08:32,200 --> 00:08:33,150
Rules are rules.
123
00:08:33,320 --> 00:08:34,520
My Lady, you'd better go back.
124
00:08:36,960 --> 00:08:37,460
Hey.
125
00:08:37,669 --> 00:08:38,709
Wait a while.
126
00:08:39,030 --> 00:08:39,530
Hey.
127
00:08:39,549 --> 00:08:41,279
You...
128
00:08:41,520 --> 00:08:42,790
What're you doing?
129
00:09:04,230 --> 00:09:05,200
He went to inform His Majesty.
130
00:09:05,470 --> 00:09:06,520
What did you tell him?
131
00:09:06,960 --> 00:09:09,030
I just begged him.
132
00:09:09,320 --> 00:09:11,150
Butler is such a good person.
133
00:09:13,440 --> 00:09:13,940
Take it.
134
00:09:23,280 --> 00:09:23,780
Come on.
135
00:09:23,790 --> 00:09:24,290
Let's go.
136
00:09:26,590 --> 00:09:27,090
Gimme.
137
00:09:30,230 --> 00:09:30,730
Bye.
138
00:09:32,030 --> 00:09:32,790
Give me the desserts back
139
00:09:33,150 --> 00:09:34,520
if you don't let me enter.
140
00:09:35,470 --> 00:09:37,000
My Lady, keep your voice down.
141
00:09:37,640 --> 00:09:41,590
Is sending desserts too old-fashioned?
142
00:09:42,200 --> 00:09:43,880
It didn't work because too many people used it.
143
00:09:44,000 --> 00:09:44,710
What do you know?
144
00:09:45,110 --> 00:09:46,840
The classic tricks are the most useful ones.
145
00:09:48,760 --> 00:09:51,150
You mean you'll send them every day
146
00:09:51,320 --> 00:09:52,110
to move His Majesty?
147
00:09:52,670 --> 00:09:53,760
Are you a fool?
148
00:09:54,440 --> 00:09:55,710
There're so many classic tricks.
149
00:09:56,000 --> 00:09:57,840
I can use another one since it doesn't work.
150
00:10:10,440 --> 00:10:11,030
My Lady.
151
00:10:11,440 --> 00:10:13,640
Will this work?
152
00:10:13,960 --> 00:10:15,280
Cut the crap. Come on.
153
00:10:30,320 --> 00:10:31,670
Thank you, Your Majesty.
154
00:10:34,590 --> 00:10:35,910
My Lady.
155
00:10:41,400 --> 00:10:41,960
My Lady.
156
00:10:42,760 --> 00:10:43,400
My Lady.
157
00:10:46,880 --> 00:10:47,710
Your Majesty.
158
00:10:48,470 --> 00:10:50,840
I'm hurt by the sedan
159
00:10:52,400 --> 00:10:53,350
and can't get up.
160
00:10:58,110 --> 00:10:59,150
It hurts so much.
161
00:11:04,470 --> 00:11:05,320
It hurts so much.
162
00:11:08,470 --> 00:11:10,000
His Majesty said
163
00:11:10,400 --> 00:11:11,230
it was all he could give you.
164
00:11:23,200 --> 00:11:24,200
What does he mean?
165
00:11:32,000 --> 00:11:34,910
My Lady, shall we change another one.
166
00:11:34,910 --> 00:11:35,840
The beauty saves the hero.
167
00:11:36,280 --> 00:11:38,150
I'm sure it'll work this time.
168
00:11:38,840 --> 00:11:40,710
What if you hurt His Majesty...
169
00:11:40,910 --> 00:11:42,200
That'll be good.
170
00:11:42,760 --> 00:11:44,320
Look, there's nobody here.
171
00:11:44,710 --> 00:11:46,150
He won't know it's us.
172
00:11:46,670 --> 00:11:49,230
When he gets hurt, I'll go to save him
173
00:11:49,790 --> 00:11:51,320
and you'll shout out for help.
174
00:11:51,590 --> 00:11:52,550
I'm sure he'll be grateful.
175
00:12:10,550 --> 00:12:11,230
Oh no.
176
00:12:15,200 --> 00:12:16,280
Idiot.
177
00:12:22,030 --> 00:12:22,880
My Lady.
178
00:12:32,550 --> 00:12:33,670
It's lucky that we have run fast.
179
00:12:35,880 --> 00:12:36,470
My Lady.
180
00:12:37,000 --> 00:12:38,030
Where're we?
181
00:12:40,110 --> 00:12:41,200
How would I know?
182
00:12:45,880 --> 00:12:47,440
What sounds so pleasant?
183
00:12:55,280 --> 00:12:55,960
That way.
184
00:12:59,200 --> 00:12:59,760
There.
185
00:13:23,400 --> 00:13:23,910
It's him.
186
00:13:34,590 --> 00:13:35,090
Who?
187
00:13:46,230 --> 00:13:46,730
Well...
188
00:13:46,840 --> 00:13:47,340
My Lady?
189
00:13:49,670 --> 00:13:50,280
My Lady.
190
00:13:54,150 --> 00:13:55,000
You're always so unique
191
00:13:55,550 --> 00:13:56,280
each time we meet.
192
00:13:59,350 --> 00:14:02,520
I don't look like this normally.
193
00:14:02,880 --> 00:14:03,520
It was an accident.
194
00:14:03,880 --> 00:14:04,280
An accident.
195
00:14:04,280 --> 00:14:04,780
Yes.
196
00:14:05,640 --> 00:14:06,590
Why did you come here
197
00:14:07,520 --> 00:14:08,150
at midnight?
198
00:14:09,470 --> 00:14:10,230
I...
199
00:14:11,470 --> 00:14:12,400
I...
200
00:14:14,200 --> 00:14:15,790
- We're going to... - We're going to take a walk.
201
00:14:17,350 --> 00:14:18,110
Take a walk.
202
00:14:23,400 --> 00:14:24,640
The tune you played was so wonderful
203
00:14:24,840 --> 00:14:26,590
that we were drawn here by it.
204
00:14:28,640 --> 00:14:30,200
You're flattering me.
205
00:14:30,590 --> 00:14:31,400
Not at all.
206
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
You played it so well.
207
00:14:36,150 --> 00:14:38,110
I haven't thanked you for saving me.
208
00:14:38,760 --> 00:14:39,320
Many thanks.
209
00:14:39,320 --> 00:14:39,910
My Lady, don't do this.
210
00:14:45,320 --> 00:14:46,840
I've never seen
211
00:14:48,520 --> 00:14:49,470
such manners.
212
00:14:52,280 --> 00:14:53,790
This is the way how people in the border
213
00:14:54,110 --> 00:14:54,840
show gratitude.
214
00:14:55,590 --> 00:14:56,470
The border?
215
00:14:59,000 --> 00:14:59,550
I see.
216
00:15:00,520 --> 00:15:01,150
My Lady.
217
00:15:01,350 --> 00:15:02,640
We should go back.
218
00:15:08,230 --> 00:15:11,880
How can we go back since we don't know the way?
219
00:15:12,670 --> 00:15:13,840
I know.
220
00:15:16,110 --> 00:15:17,640
You do know the way?
221
00:15:17,910 --> 00:15:18,410
I...
222
00:15:19,110 --> 00:15:19,610
I...
223
00:15:20,110 --> 00:15:20,610
I...
224
00:15:21,000 --> 00:15:23,080
Do I know it?
225
00:15:24,520 --> 00:15:27,200
I suppose I don't know.
226
00:15:27,400 --> 00:15:28,150
I don't know.
227
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
Did you get lost?
228
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
The palace is too large
229
00:15:37,110 --> 00:15:39,400
and it's too dark now.
230
00:15:39,640 --> 00:15:42,520
None of us knows the way.
231
00:15:44,760 --> 00:15:45,670
It doesn't matter.
232
00:15:46,520 --> 00:15:49,200
We can make it back anyway.
233
00:15:52,080 --> 00:15:52,840
Slow down.
234
00:15:54,640 --> 00:15:55,400
Let me send you back
235
00:15:56,030 --> 00:15:57,150
if you don't mind.
236
00:15:58,400 --> 00:15:59,350
Thank you, Your Highness.
237
00:16:08,640 --> 00:16:09,320
Your face.
238
00:16:09,550 --> 00:16:10,110
Your face.
239
00:16:12,230 --> 00:16:13,790
Your face, face.
240
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Here.
241
00:16:53,670 --> 00:16:55,200
And here.
242
00:16:55,760 --> 00:16:56,320
I'm sorry.
243
00:16:57,000 --> 00:16:57,840
Please forgive me.
244
00:16:58,670 --> 00:16:59,760
It's clean now.
245
00:17:01,760 --> 00:17:02,350
Never mind.
246
00:17:03,790 --> 00:17:05,350
Shall we?
247
00:17:11,589 --> 00:17:12,399
I...
248
00:17:44,470 --> 00:17:46,350
My Lady, are you alright?
249
00:17:46,920 --> 00:17:48,160
You've been laughing
250
00:17:48,760 --> 00:17:50,280
since you came back last night.
251
00:17:50,800 --> 00:17:51,470
I'm alright.
252
00:17:51,920 --> 00:17:53,350
I'm just happy.
253
00:17:55,350 --> 00:17:55,950
Fine.
254
00:18:04,190 --> 00:18:04,710
Lian Qiao.
255
00:18:08,710 --> 00:18:09,350
How do I look?
256
00:18:10,310 --> 00:18:10,880
Pretty.
257
00:18:11,070 --> 00:18:12,040
You're the prettiest.
258
00:18:13,520 --> 00:18:15,880
Are you going to see His Majesty again?
259
00:18:20,710 --> 00:18:21,210
It's a secret.
260
00:18:23,520 --> 00:18:24,020
My Lady.
261
00:18:24,520 --> 00:18:25,110
Don't follow me.
262
00:18:27,230 --> 00:18:28,160
All right.
263
00:18:55,040 --> 00:18:55,540
My Lady.
264
00:18:56,190 --> 00:18:56,950
Today you're...
265
00:19:00,400 --> 00:19:01,000
What's up?
266
00:19:01,470 --> 00:19:04,040
I'm not wearing properly again today?
267
00:19:04,590 --> 00:19:05,090
Gorgeous.
268
00:19:08,040 --> 00:19:10,560
I was embarrassed each time we met before.
269
00:19:12,040 --> 00:19:13,110
Why did you come to
270
00:19:13,760 --> 00:19:14,280
see me?
271
00:19:15,160 --> 00:19:16,680
I don't know how to thank you for saving me.
272
00:19:18,640 --> 00:19:19,280
I...
273
00:19:20,280 --> 00:19:21,040
I...
274
00:19:23,070 --> 00:19:25,280
I have a gift for you.
275
00:19:31,350 --> 00:19:32,000
It's me?
276
00:19:34,590 --> 00:19:35,350
Though I'm not a deft person,
277
00:19:35,830 --> 00:19:36,800
I've learned making dolls
278
00:19:36,830 --> 00:19:38,190
since I was a kid.
279
00:19:38,710 --> 00:19:40,160
Does it look like you?
280
00:19:49,310 --> 00:19:49,810
My Lady.
281
00:19:50,230 --> 00:19:51,160
You like to make dolls?
282
00:19:53,800 --> 00:19:55,560
It's a shame I don't have your hair.
283
00:19:56,070 --> 00:19:57,430
It could be your substitute
284
00:19:58,000 --> 00:19:59,230
if I put your hair in it.
285
00:20:00,760 --> 00:20:02,000
If I still have Witch Power,
286
00:20:02,640 --> 00:20:03,470
I can make you love me
287
00:20:03,830 --> 00:20:05,040
through this doll.
288
00:20:06,520 --> 00:20:07,230
Why did you need the hair?
289
00:20:09,920 --> 00:20:10,590
It represents you.
290
00:20:11,430 --> 00:20:12,040
I
291
00:20:12,950 --> 00:20:13,640
like it.
292
00:20:15,190 --> 00:20:16,190
You're my savior.
293
00:20:16,560 --> 00:20:17,590
No need to call me "My Lady"
294
00:20:17,710 --> 00:20:18,950
if there's nobody else around.
295
00:20:19,590 --> 00:20:20,350
Just...
296
00:20:21,590 --> 00:20:22,760
Just call me "you".
297
00:20:23,070 --> 00:20:23,570
That's
298
00:20:23,950 --> 00:20:24,830
not proper.
299
00:20:26,160 --> 00:20:27,350
Then I'll call you savior.
300
00:20:27,800 --> 00:20:28,310
No.
301
00:20:29,040 --> 00:20:31,070
I'll do as you say, My Lady.
302
00:20:33,350 --> 00:20:33,880
Then
303
00:20:35,160 --> 00:20:35,710
I'll do as you say.
304
00:20:36,230 --> 00:20:37,190
Now we're talking.
305
00:20:39,310 --> 00:20:40,070
I think
306
00:20:40,800 --> 00:20:42,950
you're different from the others here.
307
00:20:44,680 --> 00:20:45,400
How so?
308
00:20:46,760 --> 00:20:48,160
There're so many rules here,
309
00:20:48,350 --> 00:20:50,110
people here are all restrained
310
00:20:51,430 --> 00:20:52,190
but you.
311
00:20:53,680 --> 00:20:56,310
Only you seem to be free.
312
00:20:57,280 --> 00:20:59,310
You play Qin and draw elegantly and joyfully.
313
00:21:00,430 --> 00:21:01,400
I envy you.
314
00:21:01,760 --> 00:21:02,470
No politics,
315
00:21:02,880 --> 00:21:03,560
only arts.
316
00:21:04,070 --> 00:21:05,560
I love a free life.
317
00:21:07,760 --> 00:21:10,000
What a bold painting of landscape.
318
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
The view on the paper may be pretty,
319
00:21:13,760 --> 00:21:15,880
the real view is prettier.
320
00:21:17,040 --> 00:21:18,230
I'd like to see it.
321
00:21:19,800 --> 00:21:20,520
If there's a chance...
322
00:21:25,000 --> 00:21:25,680
If there's a chance,
323
00:21:26,280 --> 00:21:28,400
you may go to see it with my brother.
324
00:21:32,710 --> 00:21:33,210
My Lady.
325
00:21:33,590 --> 00:21:35,400
It's time for me to greet my mother.
326
00:21:36,280 --> 00:21:38,520
If you'll excuse me.
327
00:21:48,190 --> 00:21:50,710
It's a shame that you're my brother's woman.
328
00:21:52,160 --> 00:21:54,710
The painting of landscape is no more than a painting.
329
00:21:55,920 --> 00:21:58,800
You belong to the man who dominates the land.
330
00:22:00,710 --> 00:22:02,430
He called me My Lady again.
331
00:22:05,590 --> 00:22:06,090
Your Majesty.
332
00:22:07,560 --> 00:22:09,070
The Ugly Lady either stayed in her yard
333
00:22:09,430 --> 00:22:10,880
or tried to find a chance to see you.
334
00:22:12,040 --> 00:22:12,880
I know that.
335
00:22:14,040 --> 00:22:16,520
Did she do something special?
336
00:22:20,230 --> 00:22:21,920
She met Lord of Ji in the pavilion in the middle of the lake.
337
00:22:23,280 --> 00:22:23,920
I couldn't hear
338
00:22:24,400 --> 00:22:25,310
what they said from afar,
339
00:22:26,280 --> 00:22:28,070
but I'm sure they didn't do anything improper.
340
00:22:30,310 --> 00:22:31,160
Lord of Ji knows what he can do.
341
00:22:31,920 --> 00:22:34,230
I'm not worrying about that.
342
00:22:35,110 --> 00:22:37,430
Shall I keep following the Ugly Lady?
343
00:22:39,040 --> 00:22:39,540
No.
344
00:22:40,520 --> 00:22:42,470
It's not convenient for you to always stay there
345
00:22:43,160 --> 00:22:44,310
and I need you to do something else.
346
00:22:45,160 --> 00:22:45,660
Yes.
347
00:22:51,400 --> 00:22:51,920
Did you get it?
348
00:22:52,560 --> 00:22:53,640
It cost me too much effort.
349
00:23:06,830 --> 00:23:07,330
Well done.
350
00:23:07,470 --> 00:23:08,280
You're capable.
351
00:23:08,560 --> 00:23:09,400
Certainly.
352
00:23:11,280 --> 00:23:13,430
Are you sure His Majesty will go to Cloud Pool?
353
00:23:14,280 --> 00:23:15,710
I badgered Yinzi for a while,
354
00:23:16,350 --> 00:23:17,470
but he didn't answer me definitely,
355
00:23:17,830 --> 00:23:19,950
he said it depended on His Majesty's mood.
356
00:23:20,880 --> 00:23:22,110
Whatever. I'll try my luck.
357
00:23:27,160 --> 00:23:27,950
This is?
358
00:23:28,310 --> 00:23:29,430
The key to the Pool.
359
00:23:29,880 --> 00:23:31,160
I stole it from Yinzi.
360
00:23:32,070 --> 00:23:33,590
You may meet His Majesty
361
00:23:33,880 --> 00:23:35,350
if you go there earlier.
362
00:23:54,710 --> 00:23:56,070
Who're you?
363
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
Who?
364
00:23:58,950 --> 00:23:59,640
Luo Jiuchen?
365
00:24:01,520 --> 00:24:02,920
Isn't this the Ugly La...
366
00:24:13,350 --> 00:24:13,880
My Lady.
367
00:24:14,590 --> 00:24:16,800
Where're you going in these clothes?
368
00:24:17,590 --> 00:24:18,830
It's not your concern. Just drink.
369
00:24:21,680 --> 00:24:23,430
The way to Cloud Pool?
370
00:24:26,310 --> 00:24:27,800
What's Cloud Pool?
371
00:24:28,280 --> 00:24:29,040
Never heard of it.
372
00:24:30,470 --> 00:24:31,640
Sometimes
373
00:24:31,880 --> 00:24:33,800
the closer you get to the truth,
374
00:24:34,070 --> 00:24:36,560
the more blurred you see it.
375
00:25:04,400 --> 00:25:06,350
He won't come since it's so late.
376
00:25:39,950 --> 00:25:40,590
It's warm.
377
00:26:23,640 --> 00:26:24,470
No need to serve me.
378
00:26:25,110 --> 00:26:25,830
Wait outside.
379
00:26:26,000 --> 00:26:26,500
Yes.
380
00:27:08,070 --> 00:27:09,590
Your Majesty, I...
381
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
Why're you here?
382
00:27:17,190 --> 00:27:18,110
I...
383
00:27:27,110 --> 00:27:28,070
He...
384
00:27:28,800 --> 00:27:30,520
Is he going to kiss me?
385
00:27:37,710 --> 00:27:38,520
You won't speak?
386
00:27:41,230 --> 00:27:42,800
It's a grave crime to
387
00:27:43,470 --> 00:27:44,560
come here without permission.
388
00:27:47,040 --> 00:27:47,760
What shall I do?
389
00:27:49,400 --> 00:27:51,070
How should I explain this?
390
00:27:53,950 --> 00:27:54,640
I...
391
00:27:57,590 --> 00:27:58,160
Guards.
392
00:28:36,680 --> 00:28:37,310
How dare you?
393
00:28:40,710 --> 00:28:41,210
Your Majesty.
394
00:28:41,470 --> 00:28:42,160
I...
395
00:28:49,920 --> 00:28:51,760
Protect the king.
396
00:28:53,640 --> 00:28:55,040
Protect the king. Hurry!
397
00:28:56,310 --> 00:28:58,230
My Lady?
398
00:28:59,590 --> 00:29:00,160
Get lost now.
399
00:29:00,350 --> 00:29:01,310
Come on.
400
00:29:01,430 --> 00:29:01,920
Move.
401
00:29:01,920 --> 00:29:02,470
Hurry.
402
00:29:20,470 --> 00:29:21,590
The Ugly Lady
403
00:29:21,590 --> 00:29:22,640
is really somebody.
404
00:29:24,710 --> 00:29:25,470
What're you talking about?
405
00:29:25,590 --> 00:29:26,190
Shut up.
406
00:29:37,070 --> 00:29:39,760
If you want to kill me, just say it.
407
00:29:44,000 --> 00:29:45,350
I know I'm wrong.
408
00:29:45,950 --> 00:29:47,230
Please forgive me.
409
00:30:01,110 --> 00:30:02,000
If you won't forgive me,
410
00:30:02,280 --> 00:30:03,280
please do me a favor
411
00:30:03,680 --> 00:30:04,350
and kill me quickly.
412
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
Do you want to die for your crime?
413
00:30:16,070 --> 00:30:16,800
No.
414
00:30:17,680 --> 00:30:19,950
I might have offended you, but I don't deserve to die.
415
00:30:21,160 --> 00:30:22,190
I came here
416
00:30:22,830 --> 00:30:23,710
because
417
00:30:24,470 --> 00:30:26,880
I wanted to tell you my affection.
418
00:30:29,830 --> 00:30:31,830
I've been loving Your Majesty
419
00:30:32,710 --> 00:30:34,070
since I've come to my senses.
420
00:30:34,760 --> 00:30:36,110
I tried to see you recently,
421
00:30:36,590 --> 00:30:37,880
but you refused to see me,
422
00:30:38,590 --> 00:30:40,520
so I made this unwise decision
423
00:30:41,160 --> 00:30:41,880
to come here
424
00:30:43,190 --> 00:30:44,470
and tell you my feeling.
425
00:30:50,680 --> 00:30:53,350
My biggest mistake
426
00:30:54,110 --> 00:30:55,070
is...
427
00:30:57,590 --> 00:30:59,160
is I love you so much.
428
00:31:05,190 --> 00:31:06,040
He's so gullible?
429
00:31:10,880 --> 00:31:13,640
I won't kill you, but I'll punish you.
430
00:31:16,520 --> 00:31:17,880
I still have to be punished?
431
00:31:19,560 --> 00:31:22,310
Your Majesty, couldn't you spare me
432
00:31:23,560 --> 00:31:24,800
for the sake of my deep love?
433
00:31:28,190 --> 00:31:29,430
You're my concubine,
434
00:31:30,800 --> 00:31:33,710
of course you should love me deeply.
435
00:31:36,760 --> 00:31:37,400
Whatever.
436
00:31:38,160 --> 00:31:39,040
Punish me if you want.
437
00:31:41,520 --> 00:31:43,680
Then you'll take 80 blows...
438
00:31:45,760 --> 00:31:47,000
My father,
439
00:31:47,950 --> 00:31:48,760
Marquis of North,
440
00:31:49,710 --> 00:31:50,590
once told me
441
00:31:52,640 --> 00:31:53,470
"My daughter,
442
00:31:54,710 --> 00:31:56,520
the duty of our family
443
00:31:57,070 --> 00:31:58,880
is to sacrifice for our country.
444
00:31:59,560 --> 00:32:03,070
I'm risking my life to fight
445
00:32:03,280 --> 00:32:04,230
Beicang Tribe.
446
00:32:05,110 --> 00:32:07,880
You should serve His Majesty well after you marry him.".
447
00:32:11,230 --> 00:32:11,920
Now
448
00:32:12,520 --> 00:32:13,950
I've made a mistake,
449
00:32:14,760 --> 00:32:17,160
please punish me severely.
450
00:32:19,160 --> 00:32:22,350
I won't complain even if I couldn't
451
00:32:22,680 --> 00:32:23,880
bear the 80 blows.
452
00:32:27,430 --> 00:32:28,040
I just hope
453
00:32:28,310 --> 00:32:31,800
you could take my body to the border.
454
00:32:32,760 --> 00:32:35,190
My father couldn't come since he's protecting the border,
455
00:32:35,920 --> 00:32:38,160
but he has every right to meet me for the last time.
456
00:32:46,160 --> 00:32:47,430
Are you coercing me?
457
00:32:48,400 --> 00:32:49,040
No.
458
00:32:49,560 --> 00:32:50,520
I dare not.
459
00:32:57,230 --> 00:32:59,000
Didn't you lose your memory?
460
00:33:01,310 --> 00:33:02,680
Why did you remember your father's words?
461
00:33:06,470 --> 00:33:07,230
Well,
462
00:33:08,280 --> 00:33:10,640
I actually remembered some.
463
00:33:12,470 --> 00:33:13,350
Like what?
464
00:33:15,640 --> 00:33:16,920
The things before I came here,
465
00:33:17,560 --> 00:33:19,230
but not too many.
466
00:33:20,190 --> 00:33:21,430
I used to be a fool
467
00:33:21,640 --> 00:33:23,230
who had an ordinary life,
468
00:33:23,350 --> 00:33:24,230
nothing fancy.
469
00:33:29,000 --> 00:33:32,070
So she is getting back her memory.
470
00:33:40,680 --> 00:33:41,520
Rise.
471
00:33:43,110 --> 00:33:44,000
Thank you, Your Majesty.
472
00:34:02,040 --> 00:34:02,540
What's wrong?
473
00:34:03,350 --> 00:34:04,310
Your legs hurt?
474
00:34:07,590 --> 00:34:08,390
Anyway,
475
00:34:09,040 --> 00:34:10,840
I can walk.
476
00:34:10,840 --> 00:37:14,400
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
26720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.