All language subtitles for Mr.Skeffington.1944.WEBRip.1080p.DD1.0.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,322 --> 00:01:30,458 [Door buzzer] 2 00:01:39,933 --> 00:01:41,101 Good evening, Soames. 3 00:01:41,169 --> 00:01:42,770 Good evening, Mr. Conderley. 4 00:01:42,836 --> 00:01:45,506 I'm afraid I'm a little early, aren't I? 5 00:01:45,573 --> 00:01:48,909 Miss trellis wasn't expecting anyone till 8:00. 6 00:01:48,976 --> 00:01:51,479 Well, I thought I'd come a little ahead of time, 7 00:01:51,545 --> 00:01:53,080 have a little chat with miss Fanny. 8 00:01:53,147 --> 00:01:55,349 Sorry, sir. She's still dressing. 9 00:01:55,416 --> 00:01:56,484 All right. I'll wait. 10 00:01:56,550 --> 00:01:57,918 May I bring you a drink? 11 00:01:57,985 --> 00:01:59,220 No, thank you. 12 00:01:59,287 --> 00:02:00,688 I never did care for drinking alone. 13 00:02:00,754 --> 00:02:03,090 You won't be drinking alone, sir. 14 00:02:03,157 --> 00:02:04,558 Oh. 15 00:02:05,693 --> 00:02:06,760 I won't? 16 00:02:06,827 --> 00:02:09,630 No, sir. Mr. Morrison also came a little early. 17 00:02:09,697 --> 00:02:12,400 He, too, hoped to have a little chat with miss Fanny. 18 00:02:12,466 --> 00:02:16,570 He's in the library drinking Sherry. 19 00:02:21,309 --> 00:02:23,377 Hello, Edward. 20 00:02:23,444 --> 00:02:25,979 Hello, Jim. How come you're here so early? 21 00:02:26,046 --> 00:02:27,281 My watch is fast. 22 00:02:27,348 --> 00:02:29,250 How is it you're here even earlier? 23 00:02:29,317 --> 00:02:31,819 I have no watch at all. Don't believe in them. 24 00:02:31,885 --> 00:02:34,755 I believe in another Sherry, though, Soames. 25 00:02:34,822 --> 00:02:37,725 If he's having Sherry, I'll have scotch. 26 00:02:37,791 --> 00:02:38,791 Very good, sir. 27 00:02:44,698 --> 00:02:46,800 Well, Jim, think there'll be a war? 28 00:02:46,867 --> 00:02:49,370 War? Between whom? 29 00:02:49,437 --> 00:02:52,172 Between whom? Haven't you been reading the papers? 30 00:02:52,240 --> 00:02:53,274 Of course. 31 00:02:53,341 --> 00:02:54,575 I never seem to get around 32 00:02:54,642 --> 00:02:55,976 to the front pages, though. 33 00:02:56,043 --> 00:02:58,546 Why, the kaiser has sent an ultimatum to France, 34 00:02:58,612 --> 00:03:00,381 France has sent an ultimatum to the kaiser, 35 00:03:00,448 --> 00:03:02,025 and the czar is sending notes to everybody. 36 00:03:02,049 --> 00:03:03,684 Oh, those chaps. 37 00:03:03,751 --> 00:03:06,454 No, I don't think there'll be a war. 38 00:03:06,520 --> 00:03:09,790 Not just yet, anyhow. Too hot. 39 00:03:11,792 --> 00:03:14,628 Tell me, what do you people talk about 40 00:03:14,695 --> 00:03:16,029 down in your section of Maryland? 41 00:03:16,096 --> 00:03:18,632 Horses and hounds. 42 00:03:18,699 --> 00:03:20,167 Well, you must do some thinking. 43 00:03:20,234 --> 00:03:21,469 What do you think about? 44 00:03:21,535 --> 00:03:24,838 What we talk about-- horses and hounds. 45 00:03:24,905 --> 00:03:26,173 Of course... 46 00:03:26,240 --> 00:03:29,377 I do a lot of thinking about Fanny. 47 00:03:29,443 --> 00:03:31,945 Tell me, is that all you people talk about-- 48 00:03:32,012 --> 00:03:34,214 horses and hounds? 49 00:03:34,282 --> 00:03:36,284 Oh, no, no. 50 00:03:36,350 --> 00:03:38,286 We do quite a bit of sailing, too. 51 00:03:38,352 --> 00:03:39,520 Really? 52 00:03:39,587 --> 00:03:42,323 You must lead a busy life. 53 00:03:42,390 --> 00:03:45,726 I should say. Stables and all-- 54 00:03:45,793 --> 00:03:48,061 doesn't give you a minute. Besides which, 55 00:03:48,128 --> 00:03:51,031 I'm thinking of running for congress in the fall. 56 00:03:51,098 --> 00:03:52,165 You are? 57 00:03:52,232 --> 00:03:53,801 You should have an easy time 58 00:03:53,867 --> 00:03:56,370 with all those horses squarely behind you. 59 00:03:58,339 --> 00:04:00,741 Ha ha ha! Well, thought it would be 60 00:04:00,808 --> 00:04:03,277 rather nice for Fanny-- wife of a statesman. 61 00:04:04,512 --> 00:04:06,714 Would it be too difficult for you to grasp 62 00:04:06,780 --> 00:04:08,849 that others have proposed to Fanny, too? 63 00:04:08,916 --> 00:04:09,917 Oh, I grasp it, 64 00:04:09,983 --> 00:04:12,886 but she can't marry all of us, you know. 65 00:04:12,953 --> 00:04:15,155 Well, when you're elected to congress, 66 00:04:15,222 --> 00:04:17,858 perhaps you can arrange that. 67 00:04:17,925 --> 00:04:19,927 [Door buzzer] 68 00:04:22,596 --> 00:04:24,264 Who the devil is that? 69 00:04:24,332 --> 00:04:25,399 Man: Good evening, Soames. 70 00:04:25,466 --> 00:04:27,200 Soames: Good evening, Mr. Thatcher. 71 00:04:27,267 --> 00:04:28,336 Is miss Fanny down here? 72 00:04:28,402 --> 00:04:29,837 She's upstairs, sir, dressing. 73 00:04:29,903 --> 00:04:32,072 I thought if I came a few minutes before the rest, 74 00:04:32,139 --> 00:04:33,259 there might be an opportunity 75 00:04:33,307 --> 00:04:34,347 for a little chat with her. 76 00:04:34,375 --> 00:04:37,945 I understand, sir, but you see... 77 00:04:38,011 --> 00:04:39,279 Oh. 78 00:04:39,347 --> 00:04:41,682 What are you doing here, Thatcher? 79 00:04:41,749 --> 00:04:44,084 I feel I have a right to propose to Fanny now. 80 00:04:44,151 --> 00:04:47,688 Father's promised to increase my allowance. 81 00:04:47,755 --> 00:04:48,822 He has? 82 00:04:48,889 --> 00:04:50,558 Doesn't he want to marry her himself? 83 00:04:50,624 --> 00:04:51,892 We didn't discuss it. 84 00:04:51,959 --> 00:04:53,627 Ha ha ha! 85 00:04:53,694 --> 00:04:56,897 Well, Jim, what do you think? War or no war? 86 00:04:56,964 --> 00:04:58,298 What war is that? 87 00:04:58,366 --> 00:05:00,368 Oh, sorry. Thinking about Fanny. 88 00:05:00,434 --> 00:05:02,035 [Door buzzer] 89 00:05:13,414 --> 00:05:14,348 Man: Hello, Soames. 90 00:05:14,415 --> 00:05:15,349 Soames: Glad to see you! 91 00:05:15,416 --> 00:05:16,450 Miss Fanny here? 92 00:05:16,517 --> 00:05:17,918 She's upstairs, sir, dressing. 93 00:05:17,985 --> 00:05:19,429 Never mind announcing me. I'll go right up. 94 00:05:19,453 --> 00:05:20,788 When did you get into town, sir? 95 00:05:20,854 --> 00:05:23,090 Just off the train. How is everyone? 96 00:05:23,156 --> 00:05:24,324 Everyone's fine, sir. 97 00:05:24,392 --> 00:05:25,926 We're giving a dinner party tonight. 98 00:05:25,993 --> 00:05:26,727 Good. 99 00:05:26,794 --> 00:05:27,928 Going to be with us long? 100 00:05:27,995 --> 00:05:29,563 I hope so. 101 00:05:33,200 --> 00:05:36,003 Be sure to save me a place for dinner tonight. 102 00:05:36,069 --> 00:05:37,070 Yes, sir. 103 00:05:39,172 --> 00:05:40,340 I don't recognize him. 104 00:05:40,408 --> 00:05:41,742 Either of you know him? 105 00:05:41,809 --> 00:05:43,744 Really, Fanny will have to stop meeting people. 106 00:05:43,811 --> 00:05:46,814 Looks like he's never been on a horse in his life. 107 00:05:49,617 --> 00:05:51,552 Without even knocking! 108 00:05:54,021 --> 00:05:56,323 Fanny! 109 00:05:56,390 --> 00:05:57,324 Hello, Fanny! 110 00:05:57,391 --> 00:05:58,459 Who is it? 111 00:05:58,526 --> 00:05:59,527 George. 112 00:05:59,593 --> 00:06:01,128 George? Which George? 113 00:06:01,194 --> 00:06:02,329 Which-- 114 00:06:02,396 --> 00:06:03,956 how many Georges are there in your life? 115 00:06:03,997 --> 00:06:05,766 Oh, 3 or 4. 116 00:06:05,833 --> 00:06:08,368 Well, this George is going straight back to California. 117 00:06:08,436 --> 00:06:10,871 Oh, cousin George! 118 00:06:10,938 --> 00:06:12,339 George! 119 00:06:12,406 --> 00:06:13,607 Fanny. 120 00:06:13,674 --> 00:06:14,975 George, darling. 121 00:06:15,042 --> 00:06:16,744 Fanny! 122 00:06:16,810 --> 00:06:18,612 It's good to see you again. 123 00:06:18,679 --> 00:06:20,347 George, I love you very much, 124 00:06:20,414 --> 00:06:21,691 but would you mind moving your chin 125 00:06:21,715 --> 00:06:22,783 just an inch to the right? 126 00:06:22,850 --> 00:06:25,018 Manby spent an hour on these curls. 127 00:06:25,085 --> 00:06:27,455 Is that all you have to do with your time? 128 00:06:27,521 --> 00:06:29,523 Well, don't you think it was worth it? 129 00:06:29,590 --> 00:06:32,993 Well, yes. Even after 2 years, you look rather nice. 130 00:06:33,060 --> 00:06:36,464 Rather nice? That's all you ever say to me, Georgie. 131 00:06:36,530 --> 00:06:37,898 I have my standards. 132 00:06:37,965 --> 00:06:40,367 To me, no woman is beautiful until she gets herself 133 00:06:40,434 --> 00:06:41,794 on the cover of the police gazette. 134 00:06:41,835 --> 00:06:43,771 You never were one to spoil me, Georgie. 135 00:06:43,837 --> 00:06:46,306 Now, look. You forget that we were brought up together. 136 00:06:46,373 --> 00:06:47,884 We had the measles and the mumps together. 137 00:06:47,908 --> 00:06:48,642 Hello, Manby. 138 00:06:48,709 --> 00:06:49,977 How do you do, Mr. trellis? 139 00:06:50,043 --> 00:06:51,779 After all, I saw you with your dydees up. 140 00:06:51,845 --> 00:06:53,313 I saw you with your dydees down. 141 00:06:53,380 --> 00:06:54,982 George, really. I'm sorry. 142 00:06:55,048 --> 00:06:56,850 I just can't think of you as beautiful. 143 00:06:56,917 --> 00:06:58,294 Manby, will you fix these curls, please? 144 00:06:58,318 --> 00:06:59,520 Oh, by the way, 145 00:06:59,587 --> 00:07:01,321 I saw 3 strange faces on the way up. 146 00:07:01,388 --> 00:07:02,456 Who were they? Suitors? 147 00:07:02,523 --> 00:07:03,857 An entirely new batch. 148 00:07:03,924 --> 00:07:05,726 What happened to the old ones? 149 00:07:05,793 --> 00:07:08,061 Some married, some committed suicide, 150 00:07:08,128 --> 00:07:09,730 and some grew fat. 151 00:07:09,797 --> 00:07:11,565 She still has every man in New York 152 00:07:11,632 --> 00:07:13,133 at her feet, Mr. trellis. 153 00:07:13,200 --> 00:07:16,336 It's getting now so as they're proposing in bunches. 154 00:07:16,403 --> 00:07:17,771 [Door opens] 155 00:07:17,838 --> 00:07:18,915 Fanny: Hello, Trippy, darling. 156 00:07:18,939 --> 00:07:20,741 Look who's here-- George. 157 00:07:20,808 --> 00:07:23,343 George, I thought I heard your voice. 158 00:07:23,410 --> 00:07:24,612 Hello, Trippy. 159 00:07:24,678 --> 00:07:26,079 Well, well, George, welcome back. 160 00:07:26,146 --> 00:07:27,080 How have you been? 161 00:07:27,147 --> 00:07:28,749 Fine. How have you been? 162 00:07:28,816 --> 00:07:30,918 Me? Oh, wonderful. Couldn't be better. 163 00:07:30,984 --> 00:07:33,521 Trippy has a job now and is working very hard. 164 00:07:33,587 --> 00:07:35,022 I certainly am, only I don't like 165 00:07:35,088 --> 00:07:36,557 to hear it referred to as a job. 166 00:07:36,624 --> 00:07:37,858 What do you do? 167 00:07:37,925 --> 00:07:40,728 Customers man, Skeffington and company. 168 00:07:40,794 --> 00:07:42,896 Skeffington and company. That's the Jewish firm? 169 00:07:42,963 --> 00:07:43,764 Yes. 170 00:07:43,831 --> 00:07:45,265 How do you like working for him? 171 00:07:45,332 --> 00:07:48,368 Oh, he's all right. Just like any other boss. 172 00:07:48,435 --> 00:07:50,938 Well, he must pay awfully well. 173 00:07:51,004 --> 00:07:52,740 Here you are giving lavish dinner parties, 174 00:07:52,806 --> 00:07:55,809 and 2 years ago when I left, you were practically broke. 175 00:07:55,876 --> 00:07:57,745 Oh, but we're still broke. 176 00:07:57,811 --> 00:07:59,379 We've managed to keep it from everybody 177 00:07:59,446 --> 00:08:00,681 but the butcher and the Baker 178 00:08:00,748 --> 00:08:02,883 and several of the department stores. 179 00:08:02,950 --> 00:08:05,318 The fact is, George, I kept my eyes and ears open 180 00:08:05,385 --> 00:08:06,587 down at the office, 181 00:08:06,654 --> 00:08:08,622 and, well, I made a little killing. 182 00:08:08,689 --> 00:08:10,490 And I thought if I bought some new dresses 183 00:08:10,558 --> 00:08:11,892 and gave a dinner party tonight, 184 00:08:11,959 --> 00:08:14,962 it might encourage Trippy to make more killings. 185 00:08:15,028 --> 00:08:16,163 Very touching. 186 00:08:16,229 --> 00:08:18,165 You don't have to worry about me anymore. 187 00:08:18,231 --> 00:08:20,167 My killer's instinct is aroused. 188 00:08:20,233 --> 00:08:23,370 That's wonderful. I hope it's all true. 189 00:08:23,436 --> 00:08:25,105 Why do you say that? 190 00:08:25,172 --> 00:08:27,007 Well, I notice you still don't look anyone 191 00:08:27,074 --> 00:08:28,776 straight in the eye when you speak to them. 192 00:08:28,842 --> 00:08:31,745 What gives you the right to keep picking on me? 193 00:08:31,812 --> 00:08:33,213 You find me someone 194 00:08:33,280 --> 00:08:35,091 worth looking straight in the eye, and I'll do it. 195 00:08:35,115 --> 00:08:36,349 That's not very flattering. 196 00:08:36,416 --> 00:08:38,385 All right, Trippy, darling. 197 00:08:38,451 --> 00:08:39,787 We'll find someone. 198 00:08:39,853 --> 00:08:42,590 Now come on and finish dressing. 199 00:08:44,758 --> 00:08:47,995 And hurry. You know, you're always late. 200 00:08:48,061 --> 00:08:49,830 [Door closes] 201 00:08:49,897 --> 00:08:52,399 Good evening, Mr. Middleton. Mrs. Middleton. 202 00:08:52,465 --> 00:08:53,734 Good evening. 203 00:08:53,801 --> 00:08:55,335 Good evening, Soames. 204 00:08:55,402 --> 00:08:57,070 Good evening, sir. 205 00:08:59,406 --> 00:09:00,406 Good evening, sir. 206 00:09:00,440 --> 00:09:01,609 Good evening. 207 00:09:01,675 --> 00:09:03,744 I did want to see Mr. trellis. 208 00:09:03,811 --> 00:09:05,045 I had no idea... 209 00:09:05,112 --> 00:09:06,179 Yes? 210 00:09:06,246 --> 00:09:08,081 Nevertheless, I wonder if I could see him 211 00:09:08,148 --> 00:09:09,349 for just a moment. 212 00:09:09,416 --> 00:09:10,618 Have you an appointment? 213 00:09:10,684 --> 00:09:12,085 I'm afraid not. 214 00:09:12,152 --> 00:09:13,353 Well, then, I... 215 00:09:13,420 --> 00:09:14,421 It's very important. 216 00:09:14,487 --> 00:09:15,989 Who shall I tell him is calling? 217 00:09:16,056 --> 00:09:18,425 Mr. Skeffington. Mr. job Skeffington. 218 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 Oh, Mr. Skeffington. 219 00:09:20,127 --> 00:09:22,763 I'll tell him immediately, sir. 220 00:09:22,830 --> 00:09:25,465 Do you mind waiting in the study? This way. 221 00:09:25,532 --> 00:09:28,001 Thank you. 222 00:09:28,068 --> 00:09:30,237 Trippy, George was just telling me 223 00:09:30,303 --> 00:09:32,640 that they have a huge glass of orange juice 224 00:09:32,706 --> 00:09:34,942 every morning in California. 225 00:09:35,008 --> 00:09:35,743 Imagine! 226 00:09:35,809 --> 00:09:36,944 [Knock on door] 227 00:09:37,010 --> 00:09:37,811 Come in. 228 00:09:37,878 --> 00:09:40,781 I beg your pardon, miss trellis, 229 00:09:40,848 --> 00:09:44,151 but Mr. Skeffington is here to see Mr. trellis. 230 00:09:44,217 --> 00:09:44,952 Who? 231 00:09:45,018 --> 00:09:46,186 Mr. Skeffington, Soames? 232 00:09:46,253 --> 00:09:47,253 Yes, miss. 233 00:09:47,287 --> 00:09:49,389 Darling, did you invite him for dinner? 234 00:09:49,456 --> 00:09:50,791 Why didn't you tell me? 235 00:09:50,858 --> 00:09:52,660 I most certainly did not invite him. 236 00:09:52,726 --> 00:09:54,361 He said he won't keep you a moment, 237 00:09:54,427 --> 00:09:56,630 but it's very important. 238 00:09:56,697 --> 00:09:58,198 Well, tell him I'm sorry, 239 00:09:58,265 --> 00:09:59,599 but I can't see him tonight, 240 00:09:59,667 --> 00:10:01,134 and I'll be happy to see him 241 00:10:01,201 --> 00:10:02,435 in the office in the morning. 242 00:10:02,502 --> 00:10:03,804 Yes, sir. 243 00:10:03,871 --> 00:10:07,107 Miss trellis, your guests are beginning to arrive. 244 00:10:07,174 --> 00:10:08,208 Fanny: Thank you. 245 00:10:08,275 --> 00:10:11,211 Soames, would you ask Mr. Skeffington 246 00:10:11,278 --> 00:10:12,438 if he'd mind waiting a moment? 247 00:10:12,479 --> 00:10:13,681 Yes, sir. 248 00:10:13,747 --> 00:10:15,215 What was the idea of that? 249 00:10:15,282 --> 00:10:17,393 I think it'd be a nice touch if you saw your employer. 250 00:10:17,417 --> 00:10:19,787 You'll get more work out of him in the long run. 251 00:10:19,853 --> 00:10:21,530 Well, if he thinks just because I work for him 252 00:10:21,554 --> 00:10:23,399 he can come barging in here any old time, he's-- 253 00:10:23,423 --> 00:10:24,825 Trippy, darling, 254 00:10:24,892 --> 00:10:26,335 obviously he didn't come for a free dinner. 255 00:10:26,359 --> 00:10:28,161 It must be something very important. 256 00:10:28,228 --> 00:10:30,764 Not so important it can't wait till morning. 257 00:10:30,831 --> 00:10:32,265 You get rid of him. I won't see him! 258 00:10:37,070 --> 00:10:39,973 Georgie, what do you think of that? 259 00:10:40,040 --> 00:10:42,743 I think you and I had better speak to Mr. Skeffington. 260 00:10:42,810 --> 00:10:44,845 But what will we tell him about Trippy? 261 00:10:44,912 --> 00:10:47,848 Oh, I'll try and think of some lie or other. 262 00:10:47,915 --> 00:10:49,449 No, never mind. 263 00:10:49,516 --> 00:10:50,851 I'll think of one. 264 00:10:50,918 --> 00:10:53,220 Trippy's kept me in practice. 265 00:11:02,662 --> 00:11:05,365 Georgie, don't look so worried. 266 00:11:15,909 --> 00:11:16,844 Good evening, Fanny. 267 00:11:16,910 --> 00:11:17,845 Hello, Fanny. 268 00:11:17,911 --> 00:11:19,379 Fanny, you look beautiful. 269 00:11:19,446 --> 00:11:20,580 And, Jim, you're looking 270 00:11:20,647 --> 00:11:21,858 more like a statesman every day. 271 00:11:21,882 --> 00:11:24,117 Really, Fanny? 272 00:11:24,184 --> 00:11:26,219 My cousin George just arrived from California, 273 00:11:26,286 --> 00:11:27,687 and for some reason or other, 274 00:11:27,755 --> 00:11:29,156 we must be very kind to him. 275 00:11:29,222 --> 00:11:31,224 George, this is Mr. Morrison, 276 00:11:31,291 --> 00:11:33,426 Mr. Thatcher, and Mr. Conderley. 277 00:11:33,493 --> 00:11:35,162 Men: How do you do? 278 00:11:35,228 --> 00:11:36,429 Oh! 279 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 Thank you. 280 00:11:39,833 --> 00:11:42,102 Would you please excuse us? 281 00:11:43,703 --> 00:11:44,805 George, would you go in 282 00:11:44,872 --> 00:11:45,806 and speak to Mr. Skeffington? 283 00:11:45,873 --> 00:11:46,974 I'll be right in. 284 00:11:47,040 --> 00:11:48,200 I must apologize to my guests. 285 00:11:48,241 --> 00:11:49,109 Man: Fanny! 286 00:11:49,176 --> 00:11:51,411 Fanny: Hello, Chester, darling. 287 00:11:51,478 --> 00:11:52,545 Fanny. 288 00:11:52,612 --> 00:11:53,814 Chester. 289 00:11:53,881 --> 00:11:55,282 Good evening, Dr. Parker. 290 00:11:55,348 --> 00:11:57,117 Please forgive me for being so late. 291 00:11:57,184 --> 00:11:58,919 Chester: Fanny. 292 00:12:04,892 --> 00:12:05,826 Good evening. 293 00:12:05,893 --> 00:12:07,027 Good evening. 294 00:12:07,094 --> 00:12:08,728 Mr. Skeffington, I'm George trellis, 295 00:12:08,796 --> 00:12:09,729 Trippy's cousin. 296 00:12:09,797 --> 00:12:10,730 How do you do? 297 00:12:10,798 --> 00:12:11,799 How do you do? 298 00:12:11,865 --> 00:12:12,866 I'm sorry. I didn't know 299 00:12:12,933 --> 00:12:13,867 you were having a dinner party. 300 00:12:13,934 --> 00:12:15,135 That's quite all right. 301 00:12:15,202 --> 00:12:16,922 We know it must be something very important. 302 00:12:16,970 --> 00:12:19,206 I'm afraid it's extremely important. 303 00:12:20,407 --> 00:12:21,842 Yes. 304 00:12:21,909 --> 00:12:23,443 Cigarette? 305 00:12:23,510 --> 00:12:25,045 No, thank you. 306 00:12:26,213 --> 00:12:28,248 Good evening, Mr. Skeffington. 307 00:12:28,315 --> 00:12:31,284 Miss trellis, Trippy's sister. 308 00:12:31,351 --> 00:12:34,487 How do you do, Mr. Skeffington? 309 00:12:34,554 --> 00:12:36,890 How do you do? 310 00:12:36,957 --> 00:12:40,360 George, did you explain to Mr. Skeffington about Trippy? 311 00:12:40,427 --> 00:12:42,462 No, I didn't. 312 00:12:42,529 --> 00:12:45,732 Unfortunately, my brother went to bed half an hour ago 313 00:12:45,799 --> 00:12:47,334 with a severe... 314 00:12:47,400 --> 00:12:48,836 Headache. Cold. 315 00:12:49,937 --> 00:12:53,173 Both? I'm sorry to hear that. 316 00:12:53,240 --> 00:12:55,442 Well, it's quite possible that the cold 317 00:12:55,508 --> 00:12:56,643 brought on the headache. 318 00:12:56,709 --> 00:12:58,111 Yes. Trippy feels sure 319 00:12:58,178 --> 00:12:59,255 he can shake the cold off overnight 320 00:12:59,279 --> 00:13:01,148 and be at his desk in the morning. 321 00:13:01,214 --> 00:13:03,183 Oh, I'm sure he will be, Mr. Skeffington. 322 00:13:03,250 --> 00:13:05,218 I don't think that's quite probable. 323 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 You see, your brother is no longer in my employ. 324 00:13:09,556 --> 00:13:11,959 Well, Trippy never said a word about that. 325 00:13:12,025 --> 00:13:13,193 A man with a cold 326 00:13:13,260 --> 00:13:15,963 is never very communicative. 327 00:13:16,029 --> 00:13:17,230 Well, if you'll excuse me, 328 00:13:17,297 --> 00:13:18,731 I think that perhaps I'd better-- 329 00:13:18,798 --> 00:13:21,835 Mr. Skeffington. Isn't there anything 330 00:13:21,902 --> 00:13:24,838 you would care to discuss with us? 331 00:13:24,905 --> 00:13:26,039 Well-- 332 00:13:26,106 --> 00:13:27,774 as you may know, miss trellis and Trippy 333 00:13:27,841 --> 00:13:29,176 have no father or mother. 334 00:13:29,242 --> 00:13:31,122 I'm regarded more or less as head of the family. 335 00:13:31,178 --> 00:13:33,246 Well, since your cousin has avoided me tonight 336 00:13:33,313 --> 00:13:35,849 and undoubtedly will avoid me again in the morning, 337 00:13:35,916 --> 00:13:38,651 I think perhaps I had better speak to you. 338 00:13:38,718 --> 00:13:40,854 Miss trellis, it's rather a delicate matter, 339 00:13:40,921 --> 00:13:43,356 so if you'll excuse us... 340 00:13:43,423 --> 00:13:45,825 No, Mr. Skeffington. I'm staying. 341 00:13:45,893 --> 00:13:47,260 All right, then. 342 00:13:47,327 --> 00:13:49,262 I dropped in tonight on an impulse. 343 00:13:49,329 --> 00:13:51,464 I was really on my way to see Arnold Hanlin. 344 00:13:51,531 --> 00:13:54,834 Arnold Hanlin? Wasn't he the district attorney? 345 00:13:54,902 --> 00:13:56,469 He still is. 346 00:14:00,073 --> 00:14:02,275 I don't think I'm going to be able 347 00:14:02,342 --> 00:14:04,244 to take this standing up. 348 00:14:04,311 --> 00:14:06,846 Maybe we'd all better sit down. 349 00:14:06,914 --> 00:14:08,448 Won't you, Mr. Skeffington? 350 00:14:08,515 --> 00:14:10,183 Thank you. 351 00:14:15,022 --> 00:14:16,689 Has Trippy done something awful? 352 00:14:16,756 --> 00:14:17,824 Well, to begin with, 353 00:14:17,891 --> 00:14:19,792 your brother has many good qualities. 354 00:14:19,859 --> 00:14:22,195 He's intelligent. He has imagination. 355 00:14:22,262 --> 00:14:24,564 Oh, this is going to be even worse than I thought. 356 00:14:24,631 --> 00:14:27,167 As a bond salesman, he started out brilliantly. 357 00:14:27,234 --> 00:14:29,869 His orders piled in. His commissions mounted. 358 00:14:29,937 --> 00:14:31,471 We gave him a larger desk, 359 00:14:31,538 --> 00:14:32,872 put his name on the door. 360 00:14:32,940 --> 00:14:34,341 That, he told me about. 361 00:14:34,407 --> 00:14:37,277 Then one day, he handed in a very large order 362 00:14:37,344 --> 00:14:41,481 from a Mr. Clarence Pruitt of big falls, Rhode Island-- 363 00:14:41,548 --> 00:14:42,882 so large an order, 364 00:14:42,950 --> 00:14:45,418 it required an immediate confirmation. 365 00:14:45,485 --> 00:14:48,055 It turned out there was no Mr. Clarence Pruitt 366 00:14:48,121 --> 00:14:50,190 of big falls, Rhode Island. It even turned out 367 00:14:50,257 --> 00:14:54,061 there was no such town as big falls in Rhode Island. 368 00:14:54,127 --> 00:14:56,763 You mean he made them both up? 369 00:14:56,829 --> 00:15:00,133 He created everything but Rhode Island. 370 00:15:01,834 --> 00:15:03,370 Naturally, we started to investigate 371 00:15:03,436 --> 00:15:06,073 all the other orders that hadn't been confirmed. 372 00:15:06,139 --> 00:15:09,209 We found he'd sold $50,000 worth of railroad bonds 373 00:15:09,276 --> 00:15:10,577 to a man whose address placed him 374 00:15:10,643 --> 00:15:12,745 squarely in the middle of the Hudson river. 375 00:15:12,812 --> 00:15:15,148 Another block was sold to a man 376 00:15:15,215 --> 00:15:16,759 who could have had only the mildest interest 377 00:15:16,783 --> 00:15:20,420 in stocks and bonds, having been dead for 23 years. 378 00:15:21,654 --> 00:15:24,457 Good heavens. How long had he been doing this? 379 00:15:24,524 --> 00:15:25,825 For about 3 weeks. 380 00:15:25,892 --> 00:15:28,028 Weren't you suspicious at all? 381 00:15:28,095 --> 00:15:29,862 Well, he threw in enough cancellations 382 00:15:29,929 --> 00:15:31,664 to make the whole thing seem authentic, 383 00:15:31,731 --> 00:15:34,867 and here and there, there was a legitimate sale, 384 00:15:34,934 --> 00:15:36,436 but you had to look for them. 385 00:15:36,503 --> 00:15:39,206 It wasn't very clever of him, was it? 386 00:15:39,272 --> 00:15:42,075 Well, he showed a certain flair 387 00:15:42,142 --> 00:15:44,211 for picking odd names and places, 388 00:15:44,277 --> 00:15:46,246 but it was hardly worth the $24,000 389 00:15:46,313 --> 00:15:47,514 we paid him in commissions. 390 00:15:47,580 --> 00:15:50,883 You mean he stole $24,000 from you? 391 00:15:50,950 --> 00:15:53,020 Yes. I'm afraid that's it. 392 00:15:54,821 --> 00:15:56,656 Does Trippy know you know? 393 00:15:56,723 --> 00:15:58,625 Oh, yes. We called him in 394 00:15:58,691 --> 00:16:00,560 and told him we'd give him every opportunity 395 00:16:00,627 --> 00:16:02,695 to return the money. Then we sent him back 396 00:16:02,762 --> 00:16:05,098 to a smaller office and took his name off the door. 397 00:16:05,165 --> 00:16:06,533 That was 2 weeks ago. 398 00:16:06,599 --> 00:16:08,368 Has he made any effort to make good? 399 00:16:08,435 --> 00:16:10,370 Not only hasn't he returned a penny, 400 00:16:10,437 --> 00:16:11,971 but 3 days ago, he forgot himself 401 00:16:12,039 --> 00:16:13,640 and handed in another large order 402 00:16:13,706 --> 00:16:16,843 from Mr. Clarence Pruitt of big falls, Rhode Island. 403 00:16:16,909 --> 00:16:18,245 When a man becomes repetitious, 404 00:16:18,311 --> 00:16:20,213 it's time to go to the district attorney. 405 00:16:20,280 --> 00:16:22,515 You should have gone long ago. 406 00:16:22,582 --> 00:16:25,185 Well, I was quite touched when I discovered 407 00:16:25,252 --> 00:16:28,255 that he'd lost most of the money at the racetrack. 408 00:16:28,321 --> 00:16:29,756 That touched you? 409 00:16:29,822 --> 00:16:32,892 Yes, considering they were my horses he'd bet on, 410 00:16:32,959 --> 00:16:34,061 and I'd given him the tips. 411 00:16:34,127 --> 00:16:36,563 How was I to know it was my own money? 412 00:16:37,864 --> 00:16:40,700 Poor Trippy. 413 00:16:42,435 --> 00:16:43,670 I'm sorry, miss trellis. 414 00:16:43,736 --> 00:16:45,672 I know it won't be any hardship for you 415 00:16:45,738 --> 00:16:46,873 to return the money. 416 00:16:46,939 --> 00:16:48,441 No hardship? 417 00:16:49,476 --> 00:16:51,411 There won't be any unpleasantness. 418 00:16:51,478 --> 00:16:53,646 Mr. Skeffington, you may as well know 419 00:16:53,713 --> 00:16:56,316 that miss trellis and Trippy are stone broke. 420 00:16:58,918 --> 00:17:00,253 I don't understand. 421 00:17:00,320 --> 00:17:02,755 The trellis wealth was a legend. 422 00:17:02,822 --> 00:17:04,657 Well, it's now a myth. 423 00:17:04,724 --> 00:17:06,293 When my father died 4 years ago, 424 00:17:06,359 --> 00:17:07,827 he did leave a considerable estate, 425 00:17:07,894 --> 00:17:12,065 but you see, Trippy insisted on managing it. 426 00:17:12,132 --> 00:17:13,666 He not only went through their fortune, 427 00:17:13,733 --> 00:17:15,568 but he was starting in on yours. 428 00:17:15,635 --> 00:17:17,237 I see. 429 00:17:18,505 --> 00:17:19,939 But this house, the servants. 430 00:17:20,006 --> 00:17:21,308 I was under the impression-- 431 00:17:21,374 --> 00:17:23,876 everybody's under the same impression, 432 00:17:23,943 --> 00:17:26,113 even the creditors. 433 00:17:26,179 --> 00:17:28,148 I take it, then, there's no chance 434 00:17:28,215 --> 00:17:30,083 of the money being returned, is there? 435 00:17:33,986 --> 00:17:36,623 I'll be leaving now. 436 00:17:36,689 --> 00:17:39,892 Unless, of course, Trippy could get another job 437 00:17:39,959 --> 00:17:42,162 and pay you back a little each week. 438 00:17:42,229 --> 00:17:45,898 You couldn't write him a reference, could you? 439 00:17:45,965 --> 00:17:49,802 I could, but my heart wouldn't be in it, really. 440 00:17:49,869 --> 00:17:51,704 Well... 441 00:17:51,771 --> 00:17:55,675 All we can do is throw ourselves on your mercy. 442 00:17:57,177 --> 00:17:59,045 You see, there are stockholders. 443 00:17:59,112 --> 00:18:02,949 It's not my money, it's the corporation's. 444 00:18:03,015 --> 00:18:04,751 Yes, but the horses were yours 445 00:18:04,817 --> 00:18:07,354 and not the corporation's, weren't they? 446 00:18:11,258 --> 00:18:15,262 Yes. That's true, 447 00:18:15,328 --> 00:18:17,897 but I'm not quite sure of the logic. 448 00:18:17,964 --> 00:18:19,432 If you'll just give us a little time, 449 00:18:19,499 --> 00:18:20,833 I'll look over the estate again. 450 00:18:20,900 --> 00:18:23,803 Perhaps there's something I can salvage. 451 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 Mr. Skeffington. 452 00:18:31,544 --> 00:18:34,881 Well, the stockholders don't know yet. 453 00:18:34,947 --> 00:18:36,383 I'll let it ride awhile. 454 00:18:36,449 --> 00:18:37,950 George: Thank you, Mr. Skeffington. 455 00:18:38,017 --> 00:18:39,085 Thank you very much. 456 00:18:39,152 --> 00:18:40,529 Mr. Skeffington, may I tell you how-- 457 00:18:40,553 --> 00:18:42,955 please. I'm keeping you from your guests. 458 00:18:43,022 --> 00:18:45,258 Wouldn't you stay for dinner? 459 00:18:45,325 --> 00:18:47,894 After all, you're really the host. 460 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 It's your money. 461 00:18:48,995 --> 00:18:50,297 No, thank you. 462 00:18:50,363 --> 00:18:51,864 I'm dining with the district attorney. 463 00:18:51,931 --> 00:18:53,200 Just a social call. 464 00:18:53,266 --> 00:18:56,869 Oh. I'm sorry you can't stay. 465 00:18:56,936 --> 00:18:58,371 Good night, Mr. Skeffington. 466 00:18:58,438 --> 00:18:59,806 Good night, miss trellis. 467 00:18:59,872 --> 00:19:01,874 Don't bother seeing me to the door. 468 00:19:01,941 --> 00:19:04,277 You have your guests. 469 00:19:04,344 --> 00:19:05,344 Good night, sir. 470 00:19:05,378 --> 00:19:06,313 George: Good night. 471 00:19:06,379 --> 00:19:07,914 Good night, Mr. Skeffington. 472 00:19:07,980 --> 00:19:09,782 Good night. 473 00:19:11,751 --> 00:19:13,686 I could wring Trippy's neck! 474 00:19:13,753 --> 00:19:15,288 It wouldn't do any good, Georgie. 475 00:19:15,355 --> 00:19:16,689 When he was a little boy, 476 00:19:16,756 --> 00:19:18,066 we used to put him to bed regularly 477 00:19:18,090 --> 00:19:19,158 without any supper, 478 00:19:19,226 --> 00:19:20,593 and even then, he'd gain weight. 479 00:19:20,660 --> 00:19:22,595 But what are we going to do about Skeffington? 480 00:19:22,662 --> 00:19:24,631 There's nothing to worry about. 481 00:19:24,697 --> 00:19:25,732 No? No. 482 00:19:25,798 --> 00:19:29,402 There'll be 3 dozen roses in the morning. 483 00:19:35,174 --> 00:19:38,278 Fanny: What a beautiful basket of flowers, Manby. 484 00:19:38,345 --> 00:19:39,912 Whose were the first to arrive? 485 00:19:39,979 --> 00:19:41,214 Mr. Morrison's. 486 00:19:41,281 --> 00:19:42,749 Which are Mr. Skeffington's? 487 00:19:42,815 --> 00:19:46,085 No flowers came from Mr. Skeffington. 488 00:19:46,152 --> 00:19:47,720 These are Mr. Thatcher's, 489 00:19:47,787 --> 00:19:50,823 and these are Mr. Conderley's. 490 00:19:50,890 --> 00:19:53,860 Manby, were there any calls for me this morning? 491 00:19:53,926 --> 00:19:56,729 I mean any calls other than Mr. Morrison's 492 00:19:56,796 --> 00:19:58,365 and Mr. Thatcher's and Mr. Conderley's? 493 00:19:58,431 --> 00:20:00,166 The reverend Dr. Parker called. 494 00:20:00,233 --> 00:20:01,368 He said to tell you 495 00:20:01,434 --> 00:20:03,102 that the dinner last night was heavenly. 496 00:20:03,169 --> 00:20:05,113 Did he want to know if I'd sold any bazaar tickets? 497 00:20:05,137 --> 00:20:06,373 Yes, he did. I thought so. 498 00:20:06,439 --> 00:20:08,841 Well, I haven't, Manby, not a one. 499 00:20:08,908 --> 00:20:11,210 You may take them back downstairs. 500 00:20:22,088 --> 00:20:24,391 Good morning, Fanny. 501 00:20:24,457 --> 00:20:25,925 Good morning, Trippy. 502 00:20:31,798 --> 00:20:33,666 What day is today? 503 00:20:33,733 --> 00:20:35,268 Friday. 504 00:20:36,135 --> 00:20:37,770 Oh. I miscalculated. 505 00:20:37,837 --> 00:20:40,873 I didn't intend getting up until Monday. 506 00:20:46,379 --> 00:20:49,982 Hey! I can't find my pulse! 507 00:20:50,049 --> 00:20:52,419 That doesn't surprise me in the least, Trippy. 508 00:20:52,485 --> 00:20:54,521 You knew George wanted to talk to you last night 509 00:20:54,587 --> 00:20:56,456 about Mr. Skeffington, didn't you? 510 00:20:56,523 --> 00:20:58,691 That's why you drank so much. 511 00:20:58,758 --> 00:21:01,594 Since when have I needed an excuse? 512 00:21:01,661 --> 00:21:04,331 Trippy, what are you going to do now? 513 00:21:04,397 --> 00:21:06,833 How can we possibly repay Mr. Skeffington? 514 00:21:06,899 --> 00:21:08,735 What do you mean, repay Skeffington? 515 00:21:08,801 --> 00:21:10,269 We don't owe him anything. 516 00:21:10,337 --> 00:21:13,540 Whole thing's probably a huge clerical error. 517 00:21:13,606 --> 00:21:16,809 $24,000, a clerical error? 518 00:21:16,876 --> 00:21:19,746 Well, money and high finance confuse me. 519 00:21:19,812 --> 00:21:23,883 I never know what belongs to whom or whose is what. 520 00:21:23,950 --> 00:21:26,753 People are very picayune about money. 521 00:21:26,819 --> 00:21:30,557 Oh, leave me alone. I have a hangover. 522 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 Trippy. 523 00:21:36,028 --> 00:21:39,999 Why did you do it? 524 00:21:40,066 --> 00:21:42,935 I'm the brother of the most sought-after girl in New York. 525 00:21:43,002 --> 00:21:44,303 I've got to live up to it. 526 00:21:44,371 --> 00:21:47,306 That's no excuse for doing something so dreadful. 527 00:21:49,376 --> 00:21:51,110 Did Skeffington say what he was going to do? 528 00:21:51,177 --> 00:21:54,447 He said that he'd let it ride awhile. 529 00:21:54,514 --> 00:21:56,983 Very magnanimous of him. 530 00:21:57,049 --> 00:21:58,451 Listen, Fanny. 531 00:21:58,518 --> 00:22:00,158 I don't want you to ask any favors of him. 532 00:22:00,186 --> 00:22:02,288 We don't have to beg from him. 533 00:22:02,355 --> 00:22:03,756 I don't like him or his type. 534 00:22:03,823 --> 00:22:05,024 I think Mr. Skeffington 535 00:22:05,091 --> 00:22:06,926 was very considerate of you, Trippy. 536 00:22:06,993 --> 00:22:08,327 The least you can do 537 00:22:08,395 --> 00:22:10,129 is forgive him for having robbed him. 538 00:22:10,196 --> 00:22:11,864 Rob? 539 00:22:11,931 --> 00:22:13,866 Rob. That's what I said--rob. 540 00:22:13,933 --> 00:22:15,735 That's a fine thing to say to your brother. 541 00:22:15,802 --> 00:22:18,137 Well, how else could you expect me to say it, Trippy? 542 00:22:18,204 --> 00:22:20,339 Well, I certainly don't expect my own sister-- 543 00:22:20,407 --> 00:22:21,741 yes, I'm glad. 544 00:22:21,808 --> 00:22:23,342 I'm glad dad isn't alive 545 00:22:23,410 --> 00:22:25,344 to see you insult and humiliate me 546 00:22:25,412 --> 00:22:26,922 in defense of a cheap, common, little-- 547 00:22:26,946 --> 00:22:28,615 now, you stop that, Trippy trellis. 548 00:22:28,681 --> 00:22:30,125 Mr. Skeffington doesn't need any defending. 549 00:22:30,149 --> 00:22:31,350 It's you-- 550 00:22:31,418 --> 00:22:33,319 don't you say another word! I feel sick. 551 00:22:33,386 --> 00:22:34,320 Of course you do-- 552 00:22:34,387 --> 00:22:35,622 you make me sick! 553 00:22:35,688 --> 00:22:37,132 You always feel sick, every time I say 554 00:22:37,156 --> 00:22:39,358 something to you about something you've done. 555 00:22:58,210 --> 00:23:02,348 Trippy, dear, I'm sorry. Really, I'm sorry. 556 00:23:02,415 --> 00:23:03,750 Why can't you leave me alone? 557 00:23:03,816 --> 00:23:05,618 Oh, Trippy, you mustn't. 558 00:23:05,685 --> 00:23:07,019 You mustn't feel like this. 559 00:23:07,086 --> 00:23:09,055 Everything will be all right. Really it will. 560 00:23:09,121 --> 00:23:13,192 No, it won't. I've just been lucky so far. 561 00:23:13,259 --> 00:23:14,360 Sooner or later, 562 00:23:14,427 --> 00:23:17,196 everybody will know about me. 563 00:23:17,263 --> 00:23:19,766 If Skeffington doesn't go to the police, 564 00:23:19,832 --> 00:23:22,368 someday, somebody will. 565 00:23:22,435 --> 00:23:24,070 When that happens, I'll... 566 00:23:24,136 --> 00:23:26,673 When that happens, I'll kill myself! 567 00:23:26,739 --> 00:23:27,774 Trippy! 568 00:23:27,840 --> 00:23:30,376 Trippy, don't say such things. 569 00:23:30,443 --> 00:23:32,411 Don't even think such things! 570 00:23:32,479 --> 00:23:34,981 Why do I do it? 571 00:23:35,047 --> 00:23:37,416 Who do I get it from? 572 00:23:37,484 --> 00:23:39,752 Not from dad. 573 00:23:42,655 --> 00:23:44,657 He was a grand old gent, wasn't he? 574 00:23:44,724 --> 00:23:47,560 Yes, he was, Trippy. 575 00:23:47,627 --> 00:23:51,798 Fanny, do you remember much about mother? 576 00:23:52,999 --> 00:23:56,335 Just that she was tall and very beautiful 577 00:23:56,402 --> 00:23:58,738 and played the piano. 578 00:23:59,939 --> 00:24:02,341 I'm glad she's not here 579 00:24:02,408 --> 00:24:04,677 to see what I turned out to be. 580 00:24:05,745 --> 00:24:08,681 Why, Trippy trellis, 581 00:24:08,748 --> 00:24:11,484 she would love you very much. 582 00:24:11,551 --> 00:24:12,661 Trippy, why don't you get dressed 583 00:24:12,685 --> 00:24:14,353 and come out and have lunch 584 00:24:14,420 --> 00:24:16,355 with Janie Clarkson and me? 585 00:24:16,422 --> 00:24:19,291 No, thanks. The thought of food... 586 00:24:19,358 --> 00:24:21,928 Oh, please do. 587 00:24:21,994 --> 00:24:23,596 Janie's very amusing, 588 00:24:23,663 --> 00:24:25,064 and she wears such funny hats. 589 00:24:25,131 --> 00:24:26,966 [Door opens] 590 00:24:29,301 --> 00:24:30,637 Yes, Manby? 591 00:24:30,703 --> 00:24:32,371 Some more flowers, miss trellis. 592 00:24:32,438 --> 00:24:33,372 Oh! 593 00:24:33,439 --> 00:24:35,174 From Mr. Chester Forbish. 594 00:24:36,576 --> 00:24:38,578 Oh. 595 00:24:40,647 --> 00:24:42,348 A very interesting man. 596 00:24:42,414 --> 00:24:44,651 Who? Chester? 597 00:24:46,385 --> 00:24:48,655 No, not Chester. 598 00:24:50,657 --> 00:24:53,225 Skeffington company. Casey speaking. 599 00:24:53,292 --> 00:24:54,360 17 1/2, sir. 600 00:24:54,426 --> 00:24:57,096 500 at 17 1/2? Yes, sir. 601 00:25:19,051 --> 00:25:19,986 Good morning. 602 00:25:20,052 --> 00:25:20,887 Good morning. 603 00:25:20,953 --> 00:25:22,622 May I see Mr. Skeffington, please? 604 00:25:22,689 --> 00:25:23,623 Your name, please? 605 00:25:23,690 --> 00:25:26,225 Miss trellis. 606 00:25:26,292 --> 00:25:28,661 Miss Anderson, there is a miss trellis here 607 00:25:28,728 --> 00:25:30,396 to see Mr. Skeffington. 608 00:25:30,462 --> 00:25:31,731 Yes, Ma'am. 609 00:25:31,798 --> 00:25:34,133 Would you wait a moment, please? 610 00:25:34,200 --> 00:25:35,602 Thank you. 611 00:25:43,275 --> 00:25:45,812 Bessie, will you please try to locate Mr. Skeffington? 612 00:25:45,878 --> 00:25:47,647 I think he's on the exchange floor. 613 00:25:47,714 --> 00:25:48,815 Yes, miss Anderson. 614 00:25:48,881 --> 00:25:50,025 Skeffington: Supply and demand 615 00:25:50,049 --> 00:25:51,483 are hypothetical terms, bill. 616 00:25:51,550 --> 00:25:53,485 The thing to look out... 617 00:25:53,552 --> 00:25:54,954 Mr. Skeffington. 618 00:25:55,021 --> 00:25:56,355 How do you do, miss trellis? 619 00:25:56,422 --> 00:25:57,990 I didn't... Why didn't you tell me 620 00:25:58,057 --> 00:25:59,191 miss trellis was here? 621 00:25:59,258 --> 00:26:00,259 But I was just-- 622 00:26:00,326 --> 00:26:01,737 that's quite all right, Mr. Skeffington, 623 00:26:01,761 --> 00:26:03,630 considering the fact that I'm completely 624 00:26:03,696 --> 00:26:06,232 unexpected and uninvited. 625 00:26:06,298 --> 00:26:07,499 Won't you come in? 626 00:26:07,566 --> 00:26:08,768 Thank you. 627 00:26:24,050 --> 00:26:26,085 Oh, Mr. Skeffington, I want you to know 628 00:26:26,152 --> 00:26:28,087 I didn't come here to talk about Trippy. 629 00:26:28,154 --> 00:26:30,389 Good. It's a painful subject. 630 00:26:30,456 --> 00:26:31,991 Won't you sit down? 631 00:26:32,058 --> 00:26:33,592 Thank you. 632 00:26:40,066 --> 00:26:41,367 Cigar? 633 00:26:43,069 --> 00:26:44,603 Oh, I'm sorry. It's automatic. 634 00:26:44,671 --> 00:26:46,673 All my visitors are men. 635 00:26:46,739 --> 00:26:48,207 I see. 636 00:26:49,876 --> 00:26:52,444 Now, what can I do for you, miss trellis? 637 00:26:52,511 --> 00:26:54,146 Mr. Skeffington, I came to ask you 638 00:26:54,213 --> 00:26:56,482 if you would buy some tickets for a... 639 00:26:56,548 --> 00:26:58,484 A bazaar or a musical 640 00:26:58,550 --> 00:27:00,787 or it might even be a picnic. 641 00:27:00,853 --> 00:27:02,373 Well, it's for some charity, I suppose? 642 00:27:02,421 --> 00:27:04,490 Yes. It's for the children's hospital 643 00:27:04,556 --> 00:27:06,492 or the home for the aged. 644 00:27:06,558 --> 00:27:08,160 I don't quite remember. 645 00:27:08,227 --> 00:27:10,496 Anyway, it's printed on the tickets. 646 00:27:10,562 --> 00:27:11,931 That's funny. 647 00:27:11,998 --> 00:27:13,632 I was sure that I'd brought them with me. 648 00:27:13,700 --> 00:27:15,167 They're $25. 649 00:27:15,234 --> 00:27:17,169 Well, they're both very worthy causes. 650 00:27:17,236 --> 00:27:18,470 I'll take a dozen tickets. 651 00:27:18,537 --> 00:27:21,173 You will not. Two is quite enough. 652 00:27:21,240 --> 00:27:24,110 Besides, you don't get a thing for your money... 653 00:27:24,176 --> 00:27:27,179 Or... Or are you used to that? 654 00:27:33,252 --> 00:27:34,620 Mr. Skeffington, 655 00:27:34,687 --> 00:27:37,323 do you mind very much if I sit somewhere else? 656 00:27:37,389 --> 00:27:40,192 That eagle looks just as if he were going to pounce on me, 657 00:27:40,259 --> 00:27:42,862 or whatever it is that eagles do. 658 00:27:42,929 --> 00:27:45,131 Are you sure he isn't still alive? 659 00:27:45,197 --> 00:27:45,932 Quite. 660 00:27:45,998 --> 00:27:47,433 He's just stuffed. 661 00:27:47,499 --> 00:27:48,801 Oh. 662 00:27:48,868 --> 00:27:51,170 Well, my poor little bird is stuffed, too, 663 00:27:51,237 --> 00:27:53,773 so maybe that's what appeals to him. 664 00:27:53,840 --> 00:27:55,975 Perhaps you'd like to sit here. 665 00:27:57,309 --> 00:27:59,378 She's very pretty. 666 00:27:59,445 --> 00:28:00,780 Your wife? 667 00:28:00,847 --> 00:28:02,982 No. I'm not married. 668 00:28:04,550 --> 00:28:06,685 Your sister? 669 00:28:06,753 --> 00:28:09,155 I have no family at all. 670 00:28:09,221 --> 00:28:10,790 Well, she's very attractive, 671 00:28:10,857 --> 00:28:13,392 but I won't pursue the subject any further. 672 00:28:13,459 --> 00:28:14,994 [Telephone buzzes] 673 00:28:15,061 --> 00:28:16,528 Excuse me. 674 00:28:16,595 --> 00:28:18,430 Hello? 675 00:28:18,497 --> 00:28:20,699 Yeah? 676 00:28:20,767 --> 00:28:23,335 What is it now? 677 00:28:23,402 --> 00:28:25,838 Buy 10,000 at 23 1/2. 678 00:28:26,739 --> 00:28:28,007 Mr. Skeffington, 679 00:28:28,074 --> 00:28:29,909 please forgive me for being so curious, 680 00:28:29,976 --> 00:28:32,411 but it sounds very important. 681 00:28:32,478 --> 00:28:33,645 10,000 what? 682 00:28:33,712 --> 00:28:35,314 10,000 shares of steel. 683 00:28:35,381 --> 00:28:37,516 What's the 23 1/2? 684 00:28:37,583 --> 00:28:40,820 23 1/2 dollars a share. 685 00:28:40,887 --> 00:28:44,090 10,000 at 23 1/2... 686 00:28:44,156 --> 00:28:46,225 Oh, well, if you're that casual about money, 687 00:28:46,292 --> 00:28:48,928 I'll let you buy the dozen tickets after all. 688 00:28:51,097 --> 00:28:52,298 You know, the trellis fortune 689 00:28:52,364 --> 00:28:54,000 was made and lost here on the street, 690 00:28:54,066 --> 00:28:56,769 and I've never once seen the stock exchange. 691 00:28:56,836 --> 00:28:59,171 I'd be glad to show you around sometime. 692 00:28:59,238 --> 00:29:00,973 That's very nice of you, 693 00:29:01,040 --> 00:29:03,409 but isn't it a little vague? 694 00:29:03,475 --> 00:29:06,045 Could you make it right now? 695 00:29:06,112 --> 00:29:07,346 I have a luncheon engagement 696 00:29:07,413 --> 00:29:09,115 with Janie Clarkson in a few minutes, 697 00:29:09,181 --> 00:29:10,883 but we don't like each other very much, 698 00:29:10,950 --> 00:29:12,484 so she probably won't be there, either. 699 00:29:12,551 --> 00:29:15,788 In that case, would you like to have lunch with me? 700 00:29:15,855 --> 00:29:18,424 Oh, I'd be delighted. Then could I 701 00:29:18,490 --> 00:29:20,326 come back here and see all this afterward? 702 00:29:20,392 --> 00:29:22,862 If you wish. Shall we go to the Waldorf? 703 00:29:22,929 --> 00:29:24,363 Not the Waldorf. 704 00:29:24,430 --> 00:29:26,398 That's where I'm not having lunch 705 00:29:26,465 --> 00:29:28,467 with Janie Clarkson. 706 00:29:28,534 --> 00:29:31,470 [Men shouting, muffled] 707 00:29:34,740 --> 00:29:36,408 [Telephone buzzes] 708 00:29:38,477 --> 00:29:40,546 Yes? 709 00:29:40,612 --> 00:29:41,747 What?! 710 00:29:41,814 --> 00:29:43,015 When? 711 00:29:43,082 --> 00:29:45,952 [Teletypewriter clicking] 712 00:29:46,018 --> 00:29:49,121 What is happening, Mr. Skeffington? 713 00:29:54,894 --> 00:29:56,295 Terrible. 714 00:29:56,362 --> 00:29:57,930 What's terrible? 715 00:29:57,997 --> 00:30:00,332 They've declared war. 716 00:30:00,399 --> 00:30:02,034 War? 717 00:30:06,805 --> 00:30:08,841 Get all our branch offices on the phone. 718 00:30:08,908 --> 00:30:11,110 Keep a wire open to Washington. 719 00:30:12,511 --> 00:30:13,812 Hello, Casey? 720 00:30:13,880 --> 00:30:14,981 Keep me informed on wheat. 721 00:30:15,047 --> 00:30:15,982 Man: See the tape? 722 00:30:16,048 --> 00:30:17,249 Yes, I know, I know. 723 00:30:17,316 --> 00:30:18,493 Steel's up to 28. Shall we buy? 724 00:30:18,517 --> 00:30:19,919 No, sell. 725 00:30:19,986 --> 00:30:21,163 Wheat's up 20 points. What'll we do? 726 00:30:21,187 --> 00:30:22,497 Did you get any word from Washington yet? 727 00:30:22,521 --> 00:30:25,057 [Men shouting at once] 728 00:30:56,388 --> 00:30:59,658 Mr. Skeffington, I've changed my mind! 729 00:30:59,725 --> 00:31:02,728 I'm having lunch with Janie Clarkson after all! 730 00:31:02,794 --> 00:31:04,396 [Men shouting] 731 00:31:12,104 --> 00:31:13,572 It's impossible, I tell you! 732 00:31:13,639 --> 00:31:15,474 Miss trellis, I-- 733 00:31:15,541 --> 00:31:17,076 [men shouting] 734 00:31:21,347 --> 00:31:23,187 Fanny: It's really very flattering, Mr. Vagnie. 735 00:31:23,249 --> 00:31:26,218 Isn't it, Georgie? Once again, won't you tell me 736 00:31:26,285 --> 00:31:27,819 who commissioned you to paint it? 737 00:31:27,886 --> 00:31:28,887 I'm sorry, miss trellis. 738 00:31:28,955 --> 00:31:30,222 You're very stubborn. 739 00:31:30,289 --> 00:31:32,224 Yes. Now, look here, Mr. Vagnie. 740 00:31:32,291 --> 00:31:33,692 I'll pay you double your fee. 741 00:31:33,759 --> 00:31:34,893 I want that portrait. 742 00:31:34,961 --> 00:31:36,628 Sorry, but my client is paying me 743 00:31:36,695 --> 00:31:38,030 4 times my usual fee. 744 00:31:38,097 --> 00:31:39,898 Confound it, who is this client? 745 00:31:39,966 --> 00:31:41,567 The extra money's to keep me quiet. 746 00:31:41,633 --> 00:31:44,336 Ho ho ho! You see, Jim? It's no use. 747 00:31:44,403 --> 00:31:45,471 [Bell rings] 748 00:31:45,537 --> 00:31:47,906 Excuse me. That must be the transfer man. 749 00:31:47,974 --> 00:31:49,908 He can't do this to me! 750 00:31:49,976 --> 00:31:51,243 One moment, Mr. Vagnie. 751 00:31:51,310 --> 00:31:53,212 We'll settle this here and now. 752 00:31:53,279 --> 00:31:56,082 Ha ha ha! 753 00:31:56,148 --> 00:31:59,385 Fanny, it's not like you. All these tiresome hours 754 00:31:59,451 --> 00:32:00,987 sitting for a portrait you won't own 755 00:32:01,053 --> 00:32:02,521 for a man you don't even know. 756 00:32:02,588 --> 00:32:03,689 Why did you do it? 757 00:32:03,755 --> 00:32:06,258 I think it's very romantic, Georgie-- 758 00:32:06,325 --> 00:32:07,960 an unknown admirer commissions 759 00:32:08,027 --> 00:32:09,595 the foremost portrait painter of the day 760 00:32:09,661 --> 00:32:12,864 to paint me, and besides, as Mr. Vagnie said, 761 00:32:12,931 --> 00:32:16,868 he offered to donate $1,000 to my favorite charity. 762 00:32:16,935 --> 00:32:18,204 Oh, I see. 763 00:32:18,270 --> 00:32:20,272 Georgie, I was wondering, 764 00:32:20,339 --> 00:32:22,874 would it be considered charity 765 00:32:22,941 --> 00:32:25,211 if we used the money for Trippy? 766 00:32:27,813 --> 00:32:29,815 Well, $1,000 wouldn't help much, 767 00:32:29,881 --> 00:32:32,684 so we might just as well be honest. 768 00:32:32,751 --> 00:32:36,222 By the way, have you heard from Mr. Skeffington? 769 00:32:36,288 --> 00:32:38,690 I almost had lunch with him several weeks ago, 770 00:32:38,757 --> 00:32:41,293 but it was the very day that war was declared, 771 00:32:41,360 --> 00:32:42,995 and it spoiled everything. 772 00:32:44,696 --> 00:32:46,298 Well, I must say, he's been very decent. 773 00:32:46,365 --> 00:32:48,367 He hasn't called me in all this time. 774 00:32:48,434 --> 00:32:50,769 Sooner or later, we've got to tell him. 775 00:32:50,836 --> 00:32:52,238 I suppose we have, Georgie. 776 00:32:52,304 --> 00:32:54,706 I've only been able to raise $4,000 or $5,000, 777 00:32:54,773 --> 00:32:56,842 and that's the limit. 778 00:32:56,908 --> 00:32:58,244 Goodness, I almost forgot. 779 00:32:58,310 --> 00:33:00,879 I have a date with Janie Clarkson. 780 00:33:00,946 --> 00:33:02,314 Oh. How is Janie? 781 00:33:02,381 --> 00:33:04,583 I don't know. I haven't seen her for months. 782 00:33:04,650 --> 00:33:06,318 I'll remember this, Mr. Vagnie. 783 00:33:06,385 --> 00:33:08,520 Fanny, this man's impossible. 784 00:33:08,587 --> 00:33:09,764 He won't give me the slightest hint 785 00:33:09,788 --> 00:33:10,889 who it is. 786 00:33:10,956 --> 00:33:12,091 Jim, I really don't care. 787 00:33:12,158 --> 00:33:13,992 Don't care! 788 00:33:14,060 --> 00:33:15,500 What if we walk into a saloon someday 789 00:33:15,561 --> 00:33:17,296 and see you hanging over the bar? 790 00:33:17,363 --> 00:33:20,466 Jim, I doubt very much if I'll ever get that drunk. 791 00:33:20,532 --> 00:33:22,968 Now, Fanny! 792 00:33:23,035 --> 00:33:25,204 I really have to be going now. 793 00:33:25,271 --> 00:33:27,139 Good-bye, Mr. Vagnie. 794 00:33:27,206 --> 00:33:29,241 I'm afraid it was a frightful ordeal. 795 00:33:29,308 --> 00:33:31,277 Not at all. You were a very charming subject. 796 00:33:31,343 --> 00:33:33,479 Thank you. Good-bye, Jim. 797 00:33:33,545 --> 00:33:34,680 Come, Manby. 798 00:33:34,746 --> 00:33:36,548 Jim: Can I drop you somewhere, Fanny? 799 00:33:36,615 --> 00:33:38,150 No, Jim, thank you very much. 800 00:33:38,217 --> 00:33:39,718 Why don't you drop George? 801 00:33:42,188 --> 00:33:43,555 Oh, Georgie... 802 00:33:43,622 --> 00:33:45,200 Would you phone Janie Clarkson and tell her 803 00:33:45,224 --> 00:33:46,925 I can't possibly see her this afternoon? 804 00:33:46,992 --> 00:33:48,527 Thank you. 805 00:33:48,594 --> 00:33:49,895 Good-bye. 806 00:33:49,961 --> 00:33:52,064 Jim: Good-bye, Fanny. 807 00:34:38,810 --> 00:34:40,212 [Car door closes] 808 00:35:16,682 --> 00:35:18,617 Man: Will thou pledge thy troth to him, 809 00:35:18,684 --> 00:35:21,253 in all love and honor, in all duty and service, 810 00:35:21,320 --> 00:35:22,554 in all faith and tenderness, 811 00:35:22,621 --> 00:35:24,256 to live with him and Cherish him? 812 00:35:24,323 --> 00:35:25,491 Fanny: I will. 813 00:35:25,557 --> 00:35:26,758 Have you the ring, sir? 814 00:35:26,825 --> 00:35:27,759 Skeffington: Yes. 815 00:35:27,826 --> 00:35:29,895 Good. You will repeat after me. 816 00:35:29,961 --> 00:35:31,397 In token and pledge... 817 00:35:31,463 --> 00:35:32,864 Both: In token and pledge... 818 00:35:32,931 --> 00:35:34,065 Of our constant faith... 819 00:35:34,132 --> 00:35:35,801 Of our constant faith... 820 00:35:35,867 --> 00:35:36,802 And abiding love. 821 00:35:36,868 --> 00:35:38,036 And abiding love. 822 00:35:38,103 --> 00:35:40,071 By authority committed unto me 823 00:35:40,138 --> 00:35:41,173 as justice of the peace, 824 00:35:41,240 --> 00:35:42,974 I declare job Skeffington 825 00:35:43,041 --> 00:35:44,410 and Frances Beatrice trellis 826 00:35:44,476 --> 00:35:46,912 are now husband and wife according to the laws 827 00:35:46,978 --> 00:35:49,681 and statutes of the state of New Jersey. 828 00:35:49,748 --> 00:35:50,182 Congratulations. 829 00:35:50,249 --> 00:35:51,650 Thank you. 830 00:35:51,717 --> 00:35:53,752 It's a privilege of the justice of the peace 831 00:35:53,819 --> 00:35:55,354 to kiss the bride. 832 00:35:56,488 --> 00:35:58,657 May I please use your phone? 833 00:35:59,991 --> 00:36:01,860 [Band playing moonlight bay] 834 00:36:28,987 --> 00:36:32,358 Job, I was born right across the river there, 835 00:36:32,424 --> 00:36:33,859 near Grant's tomb. 836 00:36:33,925 --> 00:36:36,595 Of course, the tomb hadn't quite been built. 837 00:36:36,662 --> 00:36:39,197 My governess used to take me there every afternoon. 838 00:36:39,265 --> 00:36:40,899 That's where she met her policeman. 839 00:36:42,000 --> 00:36:43,269 Job, where were you born? 840 00:36:43,335 --> 00:36:44,536 Right here in New York. 841 00:36:44,603 --> 00:36:47,773 Corner of market and cherry streets. 842 00:36:47,839 --> 00:36:50,642 Market and cherry? Where's that? 843 00:36:50,709 --> 00:36:52,010 Foot of the east river. 844 00:36:52,077 --> 00:36:53,345 It's about, um... 845 00:36:53,412 --> 00:36:54,746 It's about 10 miles, I should say, 846 00:36:54,813 --> 00:36:56,882 from the nearest governess. 847 00:36:56,948 --> 00:37:00,319 Job, do you realize I've known you only 2 months 848 00:37:00,386 --> 00:37:04,256 and that I practically know nothing about you at all? 849 00:37:04,323 --> 00:37:05,957 Were you poor? 850 00:37:06,024 --> 00:37:08,226 You have no idea how poor. 851 00:37:08,294 --> 00:37:10,429 You weren't actually hungry. 852 00:37:10,496 --> 00:37:12,298 Well, my father sold chocolate bars 853 00:37:12,364 --> 00:37:14,099 with almond nuts on a pushcart. 854 00:37:14,165 --> 00:37:16,201 When he had a good day, we ate meat for supper. 855 00:37:16,268 --> 00:37:17,536 When he had a bad day, 856 00:37:17,603 --> 00:37:20,306 we ate chocolate bars with almond nuts. 857 00:37:20,372 --> 00:37:22,040 Bad days had a slight edge. 858 00:37:22,107 --> 00:37:23,375 You remember a lot 859 00:37:23,442 --> 00:37:26,578 about when you were a little boy, don't you? 860 00:37:26,645 --> 00:37:30,282 Especially the lack of plumbing. 861 00:37:30,349 --> 00:37:31,650 Skeffington. 862 00:37:31,717 --> 00:37:34,720 That's a strange name for market and cherry. 863 00:37:34,786 --> 00:37:36,588 You mean, is that my real name? 864 00:37:36,655 --> 00:37:37,723 No. 865 00:37:37,789 --> 00:37:39,458 The immigration official on Ellis island 866 00:37:39,525 --> 00:37:40,859 wasn't a good speller, 867 00:37:40,926 --> 00:37:43,329 and Skeffington was the closest he could get 868 00:37:43,395 --> 00:37:45,497 to skavinskia. 869 00:37:45,564 --> 00:37:49,968 Well, then, how did you become so successful? 870 00:37:50,035 --> 00:37:52,804 Oh, I don't want to go on with the story of my life. 871 00:37:52,871 --> 00:37:54,673 It's routine-- Rags to riches. 872 00:37:54,740 --> 00:37:56,074 Of course, I sold newspapers. 873 00:37:56,141 --> 00:37:57,943 Of course, I was a messenger on wall street 874 00:37:58,009 --> 00:38:00,011 during the day and went to school at night. 875 00:38:00,078 --> 00:38:01,980 You can fill in the rest. 876 00:38:02,047 --> 00:38:03,549 There's one difference. 877 00:38:03,615 --> 00:38:06,184 You didn't marry the boss' daughter. 878 00:38:06,251 --> 00:38:11,390 No, but I married the woman everybody else wanted to. 879 00:38:11,457 --> 00:38:13,925 That makes up for it. 880 00:38:13,992 --> 00:38:15,994 [Band playing here comes the bride] 881 00:38:24,903 --> 00:38:28,440 Job, find out what's happening. 882 00:38:31,377 --> 00:38:32,578 Attendant. 883 00:38:32,644 --> 00:38:33,779 Yes, sir? What's going on? 884 00:38:33,845 --> 00:38:35,514 Oh, that's Tony, Joe, and Luigi, 885 00:38:35,581 --> 00:38:37,559 serenading a couple that just got married in Jersey. 886 00:38:37,583 --> 00:38:39,585 They been looking for them. 887 00:38:42,988 --> 00:38:44,189 How do they tell? 888 00:38:44,255 --> 00:38:45,924 I don't know, but they do. 889 00:38:45,991 --> 00:38:47,793 You know, they ain't messed up on a couple 890 00:38:47,859 --> 00:38:52,398 in over 10 years. Can you beat that? 891 00:38:52,464 --> 00:38:56,835 Job, could you tell they've just been married? 892 00:38:56,902 --> 00:38:59,638 Man: He's a very lucky boy. 893 00:39:03,409 --> 00:39:04,976 I think I could. 894 00:39:05,043 --> 00:39:08,580 The way she's looking at him, you couldn't miss it. 895 00:39:09,681 --> 00:39:11,717 I see what you mean. 896 00:39:11,783 --> 00:39:13,985 The way I'm looking at you. 897 00:39:14,052 --> 00:39:17,889 No. Your look is cordial, not connubial. 898 00:39:17,956 --> 00:39:20,592 I've married you, Fanny, but I haven't won you. 899 00:39:20,659 --> 00:39:21,793 Job. 900 00:39:23,962 --> 00:39:28,233 No. So far, I've merely taken you away from the others. 901 00:39:28,299 --> 00:39:29,677 Do you think that night 2 months ago 902 00:39:29,701 --> 00:39:31,102 when I broke into your dinner party, 903 00:39:31,169 --> 00:39:33,772 do you think that was the first time I'd seen you? 904 00:39:33,839 --> 00:39:35,006 No. 905 00:39:35,073 --> 00:39:37,108 I'd seen you many times before that, 906 00:39:37,175 --> 00:39:40,345 dining at Sherry's, dancing at the Waldorf. 907 00:39:40,412 --> 00:39:42,247 You never noticed me. 908 00:39:42,313 --> 00:39:43,782 When I saw you in your home 909 00:39:43,849 --> 00:39:45,383 the night I came to see Trippy, 910 00:39:45,451 --> 00:39:48,053 you looked very beautiful, 911 00:39:48,119 --> 00:39:49,921 very unattainable. 912 00:39:49,988 --> 00:39:51,990 That's why I commissioned Howard Vagnie 913 00:39:52,057 --> 00:39:53,358 to paint your portrait. 914 00:39:53,425 --> 00:39:54,960 At least I'd have that. 915 00:39:55,026 --> 00:39:58,329 Well, now you have both, the portrait and me. 916 00:39:58,396 --> 00:40:01,232 What you mean is, I own both. 917 00:40:01,299 --> 00:40:03,101 It isn't quite the same thing. 918 00:40:03,168 --> 00:40:05,504 Do you know why I came to your office that day 919 00:40:05,571 --> 00:40:07,806 to sell you bazaar tickets? 920 00:40:07,873 --> 00:40:10,275 Because I'd made up my mind even then 921 00:40:10,341 --> 00:40:13,144 that I was going to marry you. 922 00:40:13,211 --> 00:40:14,345 Why? 923 00:40:14,412 --> 00:40:16,782 Because you're good and kind, 924 00:40:16,848 --> 00:40:19,785 and your eyes are special in a... 925 00:40:19,851 --> 00:40:23,021 In a Saint Bernard sort of way. 926 00:40:23,088 --> 00:40:25,924 And although I've never really seen you smile, 927 00:40:25,991 --> 00:40:27,659 I always have the feeling 928 00:40:27,726 --> 00:40:29,628 you're laughing at me, 929 00:40:29,695 --> 00:40:31,797 and I find that attractive. 930 00:40:31,863 --> 00:40:34,600 Besides the fact you're very rich. 931 00:40:36,401 --> 00:40:38,637 Would you like to kiss me? 932 00:41:06,765 --> 00:41:09,034 We're about to be serenaded. 933 00:41:10,435 --> 00:41:12,571 [Band playing moonlight bay] 934 00:41:33,391 --> 00:41:34,860 Skeffington! 935 00:41:34,926 --> 00:41:36,962 Does he hunt? Does he sail? 936 00:41:37,028 --> 00:41:38,997 Does he do anything worthwhile? 937 00:41:39,064 --> 00:41:40,265 Now, I'm not going to be 938 00:41:40,331 --> 00:41:41,533 a hypocrite about this, 939 00:41:41,600 --> 00:41:42,777 but Fanny's treated me shabbily, 940 00:41:42,801 --> 00:41:44,135 in an underhanded way. 941 00:41:44,202 --> 00:41:46,204 I don't see where you come in, Thatcher. 942 00:41:46,271 --> 00:41:47,472 You never stood a chance. 943 00:41:47,539 --> 00:41:48,640 I'm the one she jilted. 944 00:41:48,707 --> 00:41:50,341 That's rich, you two carrying on. 945 00:41:50,408 --> 00:41:51,509 I'm the one who's unhappy. 946 00:41:51,577 --> 00:41:52,911 I'm the one who has a right to be. 947 00:41:52,978 --> 00:41:54,780 You, unhappy? I notice you're starting in 948 00:41:54,846 --> 00:41:56,181 on your third Turkey sandwich. 949 00:41:56,247 --> 00:41:58,650 At least I didn't hog all the white meat. 950 00:41:58,717 --> 00:42:00,385 [Men shouting at once] 951 00:42:00,451 --> 00:42:01,787 Wait a minute. 952 00:42:01,853 --> 00:42:03,354 It can't be that bad. 953 00:42:03,421 --> 00:42:04,790 White meat or dark? 954 00:42:04,856 --> 00:42:07,392 Dark or white--what's the difference now? 955 00:42:07,458 --> 00:42:09,394 [Door buzzer] 956 00:42:09,460 --> 00:42:10,929 That must be Fanny. 957 00:42:10,996 --> 00:42:13,799 Gentlemen, let me speak to her first. 958 00:42:13,865 --> 00:42:16,001 And there's still some Turkey left. 959 00:42:17,703 --> 00:42:19,370 George: Hello! 960 00:42:19,437 --> 00:42:20,806 Georgie, dear! 961 00:42:20,872 --> 00:42:23,642 Well, I for one am delighted. 962 00:42:23,709 --> 00:42:25,343 Why do you say, "I for one"? 963 00:42:25,410 --> 00:42:27,545 Well, Thatcher's here, Morrison's here, 964 00:42:27,613 --> 00:42:28,680 Conderley's here. 965 00:42:28,747 --> 00:42:29,815 Congratulations, sir. 966 00:42:29,881 --> 00:42:30,921 That idiot Chester is here. 967 00:42:30,949 --> 00:42:32,483 The time I've had! 968 00:42:32,550 --> 00:42:34,461 They're all down in the kitchen eating cold Turkey. 969 00:42:34,485 --> 00:42:35,854 I've had to feed them, 970 00:42:35,921 --> 00:42:37,398 but you're going to have to console them. 971 00:42:37,422 --> 00:42:40,058 Well, job, in that case, shall we get it over with? 972 00:42:40,125 --> 00:42:41,827 I don't know if I'm up to it. 973 00:42:41,893 --> 00:42:43,328 They're full of Turkey. I'm not. 974 00:42:43,394 --> 00:42:44,462 Oh ho ho! 975 00:42:44,529 --> 00:42:46,564 Georgie, do you know where Trippy is? 976 00:42:46,632 --> 00:42:48,767 I haven't the slightest idea. 977 00:42:54,439 --> 00:42:56,374 Good evening, gentlemen. 978 00:42:56,441 --> 00:42:58,576 [Men talking at once] 979 00:42:58,644 --> 00:43:02,714 I rather expected you'd all be here to welcome me. 980 00:43:02,781 --> 00:43:04,783 I don't believe you've ever met 981 00:43:04,850 --> 00:43:06,517 Mr. Skeffington, have you? 982 00:43:06,584 --> 00:43:09,187 Job, Mr. Conderley, Mr. Thatcher, 983 00:43:09,254 --> 00:43:11,657 Mr. Forbish, and Mr. Morrison. 984 00:43:11,723 --> 00:43:13,424 How do you do? Hello. 985 00:43:13,491 --> 00:43:15,260 How do you do, gentlemen? 986 00:43:15,326 --> 00:43:16,662 [Men talking at once] 987 00:43:16,728 --> 00:43:20,265 I see that George has done very well by you. 988 00:43:20,331 --> 00:43:21,399 Fanny! 989 00:43:21,466 --> 00:43:22,801 Yes, Chester, darling. 990 00:43:22,868 --> 00:43:24,803 Trippy: My sister come in yet, Soames? 991 00:43:24,870 --> 00:43:27,806 Well, now that you seem to have finished the meat course, 992 00:43:27,873 --> 00:43:29,808 perhaps I could get you some dessert. 993 00:43:29,875 --> 00:43:30,942 Excuse me, Morrie. 994 00:43:31,009 --> 00:43:32,811 [Men talking at once] 995 00:43:32,878 --> 00:43:36,214 I'm afraid the best I can do is canned peaches. 996 00:43:36,281 --> 00:43:39,617 George, would you bring me a can opener, please? 997 00:43:43,621 --> 00:43:45,090 [Slurring words] Well... 998 00:43:45,156 --> 00:43:47,959 If it isn't Mr. and Mrs. Skeffington. 999 00:43:51,830 --> 00:43:53,164 Trippy, darling. 1000 00:43:53,231 --> 00:43:54,232 Then you've heard. 1001 00:43:54,299 --> 00:43:57,302 Of course. Everybody knows about it. 1002 00:43:57,368 --> 00:43:58,636 It's in the papers. 1003 00:43:58,704 --> 00:44:00,538 Were we on the front page? 1004 00:44:00,605 --> 00:44:01,973 Not quite. 1005 00:44:02,040 --> 00:44:05,811 You're listed under business transactions. 1006 00:44:08,646 --> 00:44:11,382 Trippy, you'd better go up to your room. 1007 00:44:11,449 --> 00:44:12,718 Shame on you, boys, 1008 00:44:12,784 --> 00:44:14,920 for letting yourselves be outbid. 1009 00:44:14,986 --> 00:44:16,363 Wait a minute, Trippy. You're drunk. 1010 00:44:16,387 --> 00:44:17,989 It's his fault I'm drunk! 1011 00:44:18,056 --> 00:44:19,791 When they read the news at the club, 1012 00:44:19,858 --> 00:44:20,792 they gave me unlimited credit. 1013 00:44:20,859 --> 00:44:22,227 Oh, Trippy! 1014 00:44:22,293 --> 00:44:24,062 Fanny, perhaps you'd better go upstairs. 1015 00:44:24,129 --> 00:44:26,197 Oh, I'm going to be challenged. 1016 00:44:26,264 --> 00:44:28,009 He's going to heave his checkbook in my face. 1017 00:44:28,033 --> 00:44:29,334 Trippy, you're drunk. 1018 00:44:29,400 --> 00:44:30,736 You don't know what you're saying! 1019 00:44:30,802 --> 00:44:32,270 I was the one who swindled you. 1020 00:44:32,337 --> 00:44:34,639 Why did you have to put her in jail? 1021 00:44:34,706 --> 00:44:35,807 Go upstairs. Leave me alone! 1022 00:44:35,874 --> 00:44:37,142 Trippy, you're a swine! 1023 00:44:37,208 --> 00:44:38,744 Well, if Skeffington's a gentleman, 1024 00:44:38,810 --> 00:44:40,411 a swine is what I want to be. 1025 00:44:40,478 --> 00:44:41,780 [Men talking at once] 1026 00:44:41,847 --> 00:44:42,948 Shut up! 1027 00:44:43,014 --> 00:44:46,017 You all make me sick to my stomach. 1028 00:44:48,686 --> 00:44:50,088 [Door slams] 1029 00:44:54,259 --> 00:44:57,528 Would you... Please excuse me? 1030 00:44:57,595 --> 00:44:59,497 Fanny. 1031 00:44:59,564 --> 00:45:01,266 No, job. 1032 00:45:08,006 --> 00:45:10,008 It's all right, George. 1033 00:45:14,679 --> 00:45:16,815 Well, I don't know what you fellows are going to do, 1034 00:45:16,882 --> 00:45:18,917 but I'm going to have another sandwich. 1035 00:45:29,094 --> 00:45:30,461 Trippy. 1036 00:45:35,934 --> 00:45:39,838 Trippy, how could you? 1037 00:45:39,905 --> 00:45:41,706 How could you? 1038 00:45:41,773 --> 00:45:43,842 Why didn't you tell me about this? 1039 00:45:43,909 --> 00:45:45,877 I didn't even know you were seeing him. 1040 00:45:45,944 --> 00:45:48,246 I was afraid to tell you, Trippy, 1041 00:45:48,313 --> 00:45:50,715 because I knew how you felt about him, 1042 00:45:50,782 --> 00:45:52,083 but you're wrong. 1043 00:45:52,150 --> 00:45:53,584 He has character, and he's a very-- 1044 00:45:53,651 --> 00:45:55,186 don't tell me you're in love with him. 1045 00:45:55,253 --> 00:45:57,022 I'm not drunk enough to bear that. 1046 00:45:59,190 --> 00:46:01,927 I'll tell you this much, Trippy. 1047 00:46:03,394 --> 00:46:04,595 You're safe now. 1048 00:46:04,662 --> 00:46:07,765 You don't have to worry about anything anymore. 1049 00:46:07,833 --> 00:46:10,501 And you can spend all the money you want to. 1050 00:46:10,568 --> 00:46:11,937 Oh, I see. 1051 00:46:12,003 --> 00:46:14,439 It's me. That's why you married him. 1052 00:46:16,641 --> 00:46:18,209 Trippy... 1053 00:46:18,276 --> 00:46:23,348 I'm very fond of job, but I love you. 1054 00:46:25,716 --> 00:46:27,218 Well... 1055 00:46:27,285 --> 00:46:29,988 Who said I was leading a useless life? 1056 00:46:30,055 --> 00:46:32,824 I brought you two together, didn't I? 1057 00:46:32,891 --> 00:46:34,659 I played cupid, didn't I? 1058 00:46:34,725 --> 00:46:37,228 Trippy, go down and apologize. 1059 00:46:37,295 --> 00:46:39,797 Apologize? I'll spit in his eye. 1060 00:46:39,865 --> 00:46:41,199 Oh, Trippy, listen to me. 1061 00:46:41,266 --> 00:46:43,835 You're being so stubborn, and you're wrong. 1062 00:46:43,902 --> 00:46:45,179 When you get to know job better, you'll-- 1063 00:46:45,203 --> 00:46:46,437 I'm taking very good care 1064 00:46:46,504 --> 00:46:47,681 I don't get to know him better. 1065 00:46:47,705 --> 00:46:49,507 I'm going to Europe. 1066 00:46:49,574 --> 00:46:53,011 Europe? Well, isn't there a war on there? 1067 00:46:53,078 --> 00:46:54,846 That's just it. This war's a godsend, 1068 00:46:54,913 --> 00:46:56,247 gives me something to do. 1069 00:46:56,314 --> 00:46:59,384 Trippy! You mean you're actually going to fight? 1070 00:46:59,450 --> 00:47:01,920 What else do you do in a war? 1071 00:47:01,987 --> 00:47:03,288 But our country isn't at war. 1072 00:47:03,354 --> 00:47:04,956 Who are you going to fight for? 1073 00:47:05,023 --> 00:47:06,400 I don't know. I haven't decided yet. 1074 00:47:06,424 --> 00:47:07,959 I might even join the Germans. 1075 00:47:08,026 --> 00:47:09,360 I'll, uh... Toss a coin. 1076 00:47:09,427 --> 00:47:10,962 Trippy, you're out of your mind! 1077 00:47:11,029 --> 00:47:12,363 And humiliated and sick. 1078 00:47:12,430 --> 00:47:15,200 I hate him. I hate myself. 1079 00:47:15,266 --> 00:47:18,636 I'll send a boy from the club for these. 1080 00:47:18,703 --> 00:47:19,871 Trippy. 1081 00:47:19,938 --> 00:47:23,241 If you love me at all, you won't leave! 1082 00:47:23,308 --> 00:47:26,044 I love you very much, 1083 00:47:26,111 --> 00:47:29,447 but I despise Mrs. Skeffington. 1084 00:47:31,816 --> 00:47:33,318 Trippy! 1085 00:47:34,385 --> 00:47:35,887 Trippy! 1086 00:47:40,458 --> 00:47:42,060 Trippy! 1087 00:47:53,738 --> 00:47:55,406 [Crying] 1088 00:48:12,490 --> 00:48:14,225 Fanny? 1089 00:48:46,591 --> 00:48:48,593 [Door buzzer] 1090 00:48:51,596 --> 00:48:53,131 George: Good evening, Soames. 1091 00:48:53,198 --> 00:48:54,599 Soames: Good evening, Mr. trellis. 1092 00:48:54,665 --> 00:48:57,635 Mr. Skeffington is waiting for you, sir, in the library. 1093 00:48:57,702 --> 00:48:58,636 Thank you. 1094 00:48:58,703 --> 00:48:59,937 Hello, job. 1095 00:49:00,005 --> 00:49:02,373 Hello, George. You're late. 1096 00:49:02,440 --> 00:49:04,542 I know. I wanted my flowers to get here before I did. 1097 00:49:04,609 --> 00:49:06,511 George, they're beautiful. Fanny was delighted. 1098 00:49:06,577 --> 00:49:07,212 Good! 1099 00:49:07,278 --> 00:49:08,413 Would you like a drink? 1100 00:49:08,479 --> 00:49:09,680 Thank you. 1101 00:49:09,747 --> 00:49:11,225 George, a friend of mine from a news reel company 1102 00:49:11,249 --> 00:49:13,151 has sent over the latest war pictures. 1103 00:49:13,218 --> 00:49:14,152 Would you like to see them? 1104 00:49:14,219 --> 00:49:16,087 I should say I would! 1105 00:49:16,154 --> 00:49:17,688 We'll have a look at them after dinner. 1106 00:49:17,755 --> 00:49:19,024 Job. 1107 00:49:19,090 --> 00:49:20,625 Thank you, George. 1108 00:49:29,967 --> 00:49:31,369 [Whistles] 1109 00:49:31,436 --> 00:49:33,238 Think Fanny will like it? 1110 00:49:33,304 --> 00:49:35,506 It's much too good for her. 1111 00:49:35,573 --> 00:49:38,076 What did she give you for your first anniversary? 1112 00:49:38,143 --> 00:49:40,245 Cigarette holder. It's beautiful... 1113 00:49:40,311 --> 00:49:42,480 Even though I've given up smoking. 1114 00:49:42,547 --> 00:49:44,649 Ha ha ha! 1115 00:49:44,715 --> 00:49:46,517 George: Just we three for dinner tonight? 1116 00:49:46,584 --> 00:49:48,104 No. Probably Ed Morrison. He barged in. 1117 00:49:48,153 --> 00:49:49,654 He's upstairs with Fanny now. 1118 00:49:49,720 --> 00:49:51,656 Doesn't he know it's your first anniversary? 1119 00:49:51,722 --> 00:49:54,559 Oh, yes. He said he chose this night especially 1120 00:49:54,625 --> 00:49:56,794 to ask me for my wife's hand in marriage. 1121 00:49:56,861 --> 00:49:58,263 I sent him up to Fanny. 1122 00:49:58,329 --> 00:50:00,531 She makes all the domestic arrangements. 1123 00:50:00,598 --> 00:50:02,267 Ha ha ha! 1124 00:50:02,333 --> 00:50:03,834 Your marrying Fanny hasn't discouraged 1125 00:50:03,901 --> 00:50:05,270 any of her suitors, has it? 1126 00:50:05,336 --> 00:50:08,273 On the contrary. Before, they just wanted to marry her. 1127 00:50:08,339 --> 00:50:11,276 Now they seem to feel they have to rescue her. 1128 00:50:11,342 --> 00:50:13,111 Do you know that she has to reject them all 1129 00:50:13,178 --> 00:50:15,746 on an average of about twice a month? 1130 00:50:15,813 --> 00:50:17,548 Not too firmly, I suppose. 1131 00:50:17,615 --> 00:50:20,285 Trouble with Fanny is she's so soft-hearted. 1132 00:50:20,351 --> 00:50:22,620 She's so kind to them all, 1133 00:50:22,687 --> 00:50:24,655 so gentle and considerate. 1134 00:50:24,722 --> 00:50:27,292 And how has she been with you, job? 1135 00:50:29,560 --> 00:50:33,164 She's been kind and gentle and considerate. 1136 00:50:34,732 --> 00:50:37,368 That isn't quite what you want, is it? 1137 00:50:39,304 --> 00:50:41,706 I'm a very patient man, George. 1138 00:50:41,772 --> 00:50:43,308 Morrison: All right, Fanny, I'll leave, 1139 00:50:43,374 --> 00:50:45,042 but remember, I haven't given up yet. 1140 00:50:45,110 --> 00:50:46,577 That would be Morrison. 1141 00:50:46,644 --> 00:50:48,113 Thank you. 1142 00:51:08,199 --> 00:51:09,867 Job: This what you're looking for? 1143 00:51:09,934 --> 00:51:11,236 Yes! 1144 00:51:11,302 --> 00:51:12,613 You're not going to let this interfere 1145 00:51:12,637 --> 00:51:14,205 with your staying for dinner, are you? 1146 00:51:14,272 --> 00:51:16,674 This is no joking matter, Skeffington. 1147 00:51:25,850 --> 00:51:27,318 [Snickering] 1148 00:51:27,385 --> 00:51:29,920 He'll be back in a couple of weeks. 1149 00:51:29,987 --> 00:51:31,021 Fanny: Hello, Georgie. 1150 00:51:31,088 --> 00:51:32,323 George: Hello, Fanny! 1151 00:51:32,390 --> 00:51:33,924 Good evening, job, dear. 1152 00:51:33,991 --> 00:51:35,426 Georgie, did job tell you 1153 00:51:35,493 --> 00:51:37,328 how delighted I was with your flowers? 1154 00:51:37,395 --> 00:51:38,929 Yes, he did. Thanks. 1155 00:51:38,996 --> 00:51:42,099 Do you like my gown, job? 1156 00:51:42,167 --> 00:51:45,470 You look beautiful, Fanny. Beautiful. 1157 00:51:45,536 --> 00:51:47,538 Thank you. 1158 00:51:47,605 --> 00:51:49,240 Fanny... 1159 00:51:57,014 --> 00:51:59,150 Job Skeffington. 1160 00:52:04,322 --> 00:52:05,556 You know, George, 1161 00:52:05,623 --> 00:52:07,358 I keep forgetting that job can afford 1162 00:52:07,425 --> 00:52:09,560 to give me things like this. 1163 00:52:11,562 --> 00:52:14,499 How very sweet of you, job. 1164 00:52:14,565 --> 00:52:17,134 I'm simply famished. 1165 00:52:17,202 --> 00:52:18,903 Soames, is dinner ready? 1166 00:52:18,969 --> 00:52:20,271 Yes, madam. 1167 00:52:22,373 --> 00:52:24,275 One thing about these proposals. 1168 00:52:24,342 --> 00:52:26,511 They give Fanny a whale of an appetite. 1169 00:52:26,577 --> 00:52:27,912 Ha ha ha! 1170 00:52:34,719 --> 00:52:36,821 Projectionist: "King and queen of England 1171 00:52:36,887 --> 00:52:40,491 lay cornerstone for new army hospital." 1172 00:52:48,699 --> 00:52:51,035 He looks like a very nice man. 1173 00:52:51,101 --> 00:52:52,270 He is. 1174 00:52:53,938 --> 00:52:57,308 "Kaiser and field marshal Von Hindenburg 1175 00:52:57,375 --> 00:52:59,944 inspect crack German..." 1176 00:53:03,881 --> 00:53:06,484 They all look exactly alike, don't they? 1177 00:53:06,551 --> 00:53:09,920 I don't like the looks of any of them, madam. 1178 00:53:09,987 --> 00:53:11,522 [Hisses] 1179 00:53:11,589 --> 00:53:12,523 Ha! 1180 00:53:12,590 --> 00:53:13,491 [Hisses] 1181 00:53:13,558 --> 00:53:14,558 Ha ha! 1182 00:53:21,266 --> 00:53:22,700 Just like a machine. 1183 00:53:22,767 --> 00:53:24,735 Yeah. You know, a friend of mine was telling me 1184 00:53:24,802 --> 00:53:26,471 they start them goose-stepping over there 1185 00:53:26,537 --> 00:53:28,205 when they're two years old. 1186 00:53:30,140 --> 00:53:31,542 No fooling. 1187 00:53:31,609 --> 00:53:33,210 [Hisses] 1188 00:53:37,382 --> 00:53:40,685 "Another naval victory for the allies." 1189 00:53:46,657 --> 00:53:48,926 Fanny: Oh, how dreadful. 1190 00:53:49,994 --> 00:53:52,363 Those poor men. 1191 00:54:03,107 --> 00:54:05,576 Lafayette escadrille. 1192 00:54:13,618 --> 00:54:15,920 Georgie, isn't that Trippy? 1193 00:54:15,986 --> 00:54:19,290 I don't know. It went by so fast, I couldn't see. 1194 00:54:19,357 --> 00:54:22,627 Georgie, it is Trippy! 1195 00:54:22,693 --> 00:54:24,895 Georgie, what did the title say? Where is he? 1196 00:54:24,962 --> 00:54:26,464 Somewhere in France. 1197 00:54:26,531 --> 00:54:28,051 Do you suppose he really flies a plane? 1198 00:54:28,098 --> 00:54:31,502 Well, he must if he's a member of the Lafayette Escadrille. 1199 00:54:37,442 --> 00:54:38,743 Georgie... 1200 00:54:38,809 --> 00:54:41,078 Would you please get me a glass of wa... 1201 00:54:41,145 --> 00:54:42,145 Fanny! 1202 00:54:42,179 --> 00:54:43,748 Projectionist: Something wrong? 1203 00:54:43,814 --> 00:54:45,416 Fanny. 1204 00:54:45,483 --> 00:54:47,485 George, call Dr. Fawcette on the phone. 1205 00:54:47,552 --> 00:54:49,754 Oh, Mrs. Skeffington! 1206 00:55:00,197 --> 00:55:01,699 Nothing to worry about. 1207 00:55:01,766 --> 00:55:03,233 She's absolutely all right. 1208 00:55:03,300 --> 00:55:05,436 Fine. I suppose it's the shock 1209 00:55:05,503 --> 00:55:06,847 of seeing her brother on the screen. 1210 00:55:06,871 --> 00:55:08,539 Well, it wasn't entirely that. 1211 00:55:08,606 --> 00:55:10,675 What do you mean? 1212 00:55:10,741 --> 00:55:13,110 I usually make a ceremony of these things, 1213 00:55:13,177 --> 00:55:14,979 but I've a patient uptown I must get to, 1214 00:55:15,045 --> 00:55:17,515 so I'll just tell you right out. 1215 00:55:17,582 --> 00:55:19,917 You're going to be a father. 1216 00:55:22,353 --> 00:55:23,854 Why, thank you. 1217 00:55:25,723 --> 00:55:28,593 All I can say to you is, good night. 1218 00:55:30,461 --> 00:55:31,862 Oh, doctor. 1219 00:55:31,929 --> 00:55:34,031 Is it all right if I go in to see her? 1220 00:55:34,098 --> 00:55:35,098 Certainly. 1221 00:55:35,132 --> 00:55:36,634 I've given her a sedative, 1222 00:55:36,701 --> 00:55:40,805 but you'll have 5 minutes for the usual nonsense. 1223 00:56:03,861 --> 00:56:07,598 Fanny: Don't put on the light, job. 1224 00:56:07,665 --> 00:56:09,199 I've been crying. 1225 00:56:09,266 --> 00:56:10,801 Oh. 1226 00:56:14,071 --> 00:56:17,207 Is there anything I can do for you, Fanny? 1227 00:56:17,274 --> 00:56:19,009 No. 1228 00:56:20,678 --> 00:56:23,814 Would you like to be alone? 1229 00:56:23,881 --> 00:56:25,082 No. 1230 00:56:25,149 --> 00:56:28,453 Shall I come sit on the bed and talk to you? 1231 00:56:29,887 --> 00:56:31,088 No. 1232 00:56:34,324 --> 00:56:38,395 You mean I'm just to keep on standing where I am in the dark? 1233 00:56:47,271 --> 00:56:49,907 I suppose it's a custom for the father 1234 00:56:49,974 --> 00:56:52,409 to kiss the expectant mother. 1235 00:57:02,052 --> 00:57:05,556 I'm very happy, Fanny. How about you? 1236 00:57:05,623 --> 00:57:06,791 Well, at the moment, 1237 00:57:06,857 --> 00:57:09,226 I'm more surprised than happy. 1238 00:57:09,293 --> 00:57:11,496 Don't you like children? 1239 00:57:11,562 --> 00:57:14,799 No. They always seem to be so wise. 1240 00:57:14,865 --> 00:57:16,701 Well, I think any child of ours 1241 00:57:16,767 --> 00:57:19,870 has a fair chance of being stupid, Fanny. 1242 00:57:19,937 --> 00:57:23,107 You're laughing at me again. 1243 00:57:23,173 --> 00:57:25,209 I suppose I'm just as fond of children 1244 00:57:25,275 --> 00:57:26,511 as anybody else. 1245 00:57:26,577 --> 00:57:30,047 It's--well, it's just that... 1246 00:57:30,114 --> 00:57:31,916 It's just that babies grow up, 1247 00:57:31,982 --> 00:57:33,383 and everybody expects you to 1248 00:57:33,450 --> 00:57:34,619 grow up with them. 1249 00:57:36,053 --> 00:57:38,088 Well, you're not afraid of growing old, 1250 00:57:38,155 --> 00:57:39,857 are you, Fanny? 1251 00:57:39,924 --> 00:57:42,660 Yes, I am. 1252 00:57:42,727 --> 00:57:45,162 Well, babies stay young for quite a long time. 1253 00:57:45,229 --> 00:57:48,198 Other people's babies, never your own. 1254 00:57:53,270 --> 00:57:55,339 Do I look puffy yet? 1255 00:57:55,405 --> 00:57:58,408 You look beautiful, Fanny. 1256 00:57:58,475 --> 00:58:00,978 I don't know why. 1257 00:58:01,045 --> 00:58:03,548 My face is all tear-stained. 1258 00:58:03,614 --> 00:58:05,783 Just enough to be becoming. 1259 00:58:07,184 --> 00:58:09,887 Well, I wanted to keep on crying, 1260 00:58:09,954 --> 00:58:11,889 but I didn't have the strength. 1261 00:58:11,956 --> 00:58:14,491 You see, the sedative the doctor gave me 1262 00:58:14,559 --> 00:58:16,661 made me very drowsy. 1263 00:58:20,064 --> 00:58:23,634 Soon I'll be all swollen and puffy and ugly. 1264 00:58:23,701 --> 00:58:25,670 I don't want anybody to see me like that. 1265 00:58:25,736 --> 00:58:28,939 I couldn't bear it. 1266 00:58:29,006 --> 00:58:30,608 Job... 1267 00:58:30,675 --> 00:58:33,744 George is going to California in a week. 1268 00:58:33,811 --> 00:58:35,913 I want to go with him and have my baby there. 1269 00:58:35,980 --> 00:58:38,415 You mean you don't want to have your baby in this house? 1270 00:58:38,482 --> 00:58:39,617 No. 1271 00:58:39,684 --> 00:58:42,820 But, Fanny, you love this house so much. 1272 00:58:42,887 --> 00:58:44,054 Why, when we were married, 1273 00:58:44,121 --> 00:58:45,632 you made me give up my home and live here. 1274 00:58:45,656 --> 00:58:47,592 Of course I love this house, 1275 00:58:47,658 --> 00:58:49,393 but it's just too close to my friends. 1276 00:58:49,459 --> 00:58:52,763 I won't have them see me all swollen and ugly! 1277 00:58:52,830 --> 00:58:55,132 You'll never be ugly, Fanny, 1278 00:58:55,199 --> 00:58:58,636 and I don't care how swollen you look. 1279 00:58:58,703 --> 00:59:02,372 Fanny, a woman is beautiful when she's loved, 1280 00:59:03,340 --> 00:59:05,876 nonsense. A woman and onis beautiful 1281 00:59:05,943 --> 00:59:07,311 if she has 8 hours' sleep 1282 00:59:07,377 --> 00:59:09,747 and goes to the beauty parlor every day. 1283 00:59:11,081 --> 00:59:14,952 And bone structure has a lot to do with it, too. 1284 00:59:17,121 --> 00:59:18,623 But I'm so busy in New York, 1285 00:59:18,689 --> 00:59:20,891 and California is a 6-day train trip. 1286 00:59:20,958 --> 00:59:23,828 I won't be able to see you very often. 1287 00:59:23,894 --> 00:59:25,863 I'll write you every week, job. 1288 00:59:25,930 --> 00:59:29,499 Fanny, that's not the point. I want to be near you. 1289 00:59:29,566 --> 00:59:31,201 I'm so sleepy. 1290 00:59:39,076 --> 00:59:40,645 All right, Fanny. 1291 00:59:40,711 --> 00:59:43,648 You can go to California if you want to. 1292 00:59:47,885 --> 00:59:52,189 Fanny, aren't you really happy about having... 1293 01:00:28,693 --> 01:00:30,160 Good afternoon, Mrs. Skeffington. 1294 01:00:30,227 --> 01:00:33,030 Some more flowers from your husband. 1295 01:00:33,097 --> 01:00:34,164 Mm-hmm. 1296 01:00:34,231 --> 01:00:35,165 Condition excellent. 1297 01:00:35,232 --> 01:00:37,167 Yes, I know she's all right, 1298 01:00:37,234 --> 01:00:39,704 but if I could just hear her voice... 1299 01:00:39,770 --> 01:00:42,472 I'm sorry. She's asleep. 1300 01:00:42,539 --> 01:00:44,141 All right. 1301 01:00:44,208 --> 01:00:45,208 Good-bye. 1302 01:00:52,883 --> 01:00:54,785 [Baby crying] 1303 01:00:57,988 --> 01:01:00,891 Job: A girl? Wonderful! 1304 01:01:00,958 --> 01:01:02,626 How's Fanny? 1305 01:01:03,861 --> 01:01:06,130 Tell me, did you look at the baby's feet? 1306 01:01:06,196 --> 01:01:08,899 I mean, has she got all her toes? 1307 01:01:38,495 --> 01:01:41,365 Ok, cover her up. 1308 01:01:44,334 --> 01:01:45,669 Hello, darling. 1309 01:01:45,736 --> 01:01:47,571 Fanny, here's your mother. 1310 01:01:47,637 --> 01:01:48,873 Good afternoon, Marie. 1311 01:01:48,939 --> 01:01:51,008 Good afternoon. 1312 01:01:51,075 --> 01:01:52,409 Have you been a good girl? 1313 01:01:52,476 --> 01:01:55,212 Job: Of course she's been a good girl. 1314 01:01:57,147 --> 01:02:00,217 Kiss your uncle Georgie, Fanny. 1315 01:02:00,284 --> 01:02:01,418 Mrs. Skeffington? 1316 01:02:01,485 --> 01:02:02,853 Yes, Marie? 1317 01:02:02,920 --> 01:02:05,355 Professor hyslup's waiting at the house for you. 1318 01:02:05,422 --> 01:02:06,422 Thank you. 1319 01:02:06,456 --> 01:02:07,892 You coming in, job? 1320 01:02:07,958 --> 01:02:10,027 Not yet. I'd like to watch Fanny play awhile. 1321 01:02:10,094 --> 01:02:12,162 Don't be long. The Malloy dinner is at 8:00. 1322 01:02:12,229 --> 01:02:13,964 Chester and Freddie are going with us. 1323 01:02:14,031 --> 01:02:16,266 Oh. Do you think they'd mind if I came along? 1324 01:02:16,333 --> 01:02:18,235 Ha ha! Oh, job. 1325 01:02:21,438 --> 01:02:22,506 Come on, sweetheart. 1326 01:02:22,572 --> 01:02:25,175 Come on. Sit down here with your father. 1327 01:02:25,242 --> 01:02:27,311 Oh, you're wonderful. You're wonderful. 1328 01:02:27,377 --> 01:02:29,279 I've got something for you. 1329 01:02:29,346 --> 01:02:30,580 Little sambo. 1330 01:02:30,647 --> 01:02:31,315 Sambo? 1331 01:02:31,381 --> 01:02:33,851 Mm-hmm. 1332 01:02:36,821 --> 01:02:38,655 Job, who's this professor hyslup? 1333 01:02:38,722 --> 01:02:41,125 Oh, he's some young fellow, and he's not a professor. 1334 01:02:41,191 --> 01:02:43,160 Speaks on street corners or something. 1335 01:02:43,227 --> 01:02:44,795 Oh. Isn't he that evangelist? 1336 01:02:44,862 --> 01:02:48,298 No, he's not that, either. He's got a cult all his own. 1337 01:02:48,365 --> 01:02:50,043 I think it has something to do with deep breathing 1338 01:02:50,067 --> 01:02:51,401 on a vegetable diet. 1339 01:02:51,468 --> 01:02:53,137 What's he doing with Fanny? 1340 01:02:53,203 --> 01:02:55,139 Oh, he doesn't consider her a disciple. 1341 01:02:55,205 --> 01:02:56,649 He's just one of a new batch of suitors 1342 01:02:56,673 --> 01:02:58,742 that came along when I went to camp. 1343 01:02:58,809 --> 01:03:00,110 Fanny's still having suitors? 1344 01:03:00,177 --> 01:03:01,278 Oughtn't you to be 1345 01:03:01,345 --> 01:03:04,281 a little more firm about that? 1346 01:03:04,348 --> 01:03:05,883 Fanny cannot live on oxygen alone. 1347 01:03:05,950 --> 01:03:07,684 She's got to be surrounded by men. 1348 01:03:07,751 --> 01:03:09,887 Yes, but she doesn't have to lead them on. 1349 01:03:09,954 --> 01:03:11,288 She doesn't lead them on. 1350 01:03:11,355 --> 01:03:13,757 She just sits, and they come to her. 1351 01:03:13,824 --> 01:03:15,025 It doesn't mean anything. 1352 01:03:15,092 --> 01:03:17,027 Besides, I think she handles them very well, 1353 01:03:17,094 --> 01:03:20,164 and it saves me the trouble of sending flowers and candy. 1354 01:03:20,230 --> 01:03:21,765 I think you could give the original job 1355 01:03:21,832 --> 01:03:24,001 a few pointers on Patience. 1356 01:03:24,068 --> 01:03:25,308 Job: Well, there's little Fanny. 1357 01:03:25,369 --> 01:03:27,737 She makes up for a lot of things. 1358 01:03:27,804 --> 01:03:29,306 I'm glad she's a girl. 1359 01:03:29,373 --> 01:03:30,908 You can go on kissing your daughter 1360 01:03:30,975 --> 01:03:32,742 for the rest of your life. 1361 01:03:32,809 --> 01:03:34,811 With a boy-- well, after a while, 1362 01:03:34,879 --> 01:03:36,022 you have to start shaking hands. 1363 01:03:36,046 --> 01:03:37,323 Marie: It's getting a little cool, 1364 01:03:37,347 --> 01:03:38,983 and besides, it's Fanny's dinnertime. 1365 01:03:39,049 --> 01:03:40,450 All right. Come on, darling. 1366 01:03:40,517 --> 01:03:41,895 Daddy's going to watch you have your dinner. 1367 01:03:41,919 --> 01:03:42,953 Dada. 1368 01:03:43,020 --> 01:03:44,088 What did you say, darling? 1369 01:03:44,154 --> 01:03:47,657 Dada, how did I get to be so little? 1370 01:03:47,724 --> 01:03:50,327 Ha ha ha ha! Come on. 1371 01:03:50,394 --> 01:03:53,463 Job: ♪ I had a little nut tree ♪ 1372 01:03:53,530 --> 01:03:54,530 ♪ Nothing... 1373 01:03:55,732 --> 01:03:56,766 Good night, sweetheart. 1374 01:03:56,833 --> 01:03:57,767 Little Franny: Dada? 1375 01:03:57,834 --> 01:03:59,369 Now what is it? 1376 01:04:02,839 --> 01:04:04,241 [Whispering] 1377 01:04:04,308 --> 01:04:06,843 Oh, no, no. You've been twice already. 1378 01:04:06,911 --> 01:04:08,045 Now, you go to sleep, 1379 01:04:08,112 --> 01:04:09,152 and I'll send your mommy in 1380 01:04:09,179 --> 01:04:11,048 to say good night to you. 1381 01:04:11,115 --> 01:04:13,650 Man: I've taken counsel with myself, Fanny, 1382 01:04:13,717 --> 01:04:15,452 and my conscience is clear. 1383 01:04:15,519 --> 01:04:17,654 It's true that it's written in the good book 1384 01:04:17,721 --> 01:04:19,032 that whom god hath joined together, 1385 01:04:19,056 --> 01:04:20,958 let no man put asunder, 1386 01:04:21,025 --> 01:04:24,561 but it is also inscribed, worship ye at the temple. 1387 01:04:24,628 --> 01:04:25,996 To me, Fanny, you are a temple 1388 01:04:26,063 --> 01:04:26,997 wherein I may worship. 1389 01:04:27,064 --> 01:04:28,398 But, miles, darling, 1390 01:04:28,465 --> 01:04:30,067 don't you see I'm all wrong for you? 1391 01:04:30,134 --> 01:04:31,668 I don't breathe properly. 1392 01:04:31,735 --> 01:04:33,603 I love steaks and roasts. 1393 01:04:33,670 --> 01:04:35,272 I can't bear the sight of a vegetable. 1394 01:04:35,339 --> 01:04:38,275 Fanny... Fanny, you're laughing at me! 1395 01:04:38,342 --> 01:04:40,077 I can't help it, miles. 1396 01:04:40,144 --> 01:04:42,479 Fanny, how can you do this to me? 1397 01:04:42,546 --> 01:04:44,148 My life is ruined now. 1398 01:04:44,214 --> 01:04:45,882 Destiny brought us together, 1399 01:04:45,950 --> 01:04:48,385 and destiny cries out for fulfillment. 1400 01:04:48,452 --> 01:04:50,620 Well, are we ready to go? 1401 01:04:50,687 --> 01:04:52,089 In just a while. 1402 01:04:52,156 --> 01:04:53,890 The professor is proposing to Fanny. 1403 01:04:53,958 --> 01:04:56,226 Hmmph. He'll be down in a minute. 1404 01:04:56,293 --> 01:04:57,494 Oh. 1405 01:04:57,561 --> 01:04:58,828 [Door opens] 1406 01:04:58,895 --> 01:05:01,098 Good-bye, Fanny... Forever! 1407 01:05:09,273 --> 01:05:12,442 Oh, thank you. Thank you. 1408 01:05:16,180 --> 01:05:18,115 Ah. Thank you. 1409 01:05:22,119 --> 01:05:23,787 Thank you. 1410 01:05:23,853 --> 01:05:25,455 What have you got, son? 1411 01:05:25,522 --> 01:05:27,524 Telegram for Mrs. Fanny Skeffington. 1412 01:05:27,591 --> 01:05:28,458 I'll take it. 1413 01:05:28,525 --> 01:05:30,394 All right. Sign here, please. 1414 01:05:32,396 --> 01:05:34,531 It's from the war department. 1415 01:05:37,934 --> 01:05:39,536 Thank you. 1416 01:05:51,982 --> 01:05:53,483 Trippy? 1417 01:06:07,764 --> 01:06:09,166 Job: Fanny? 1418 01:06:09,233 --> 01:06:11,635 I won't be 5 minutes, job. 1419 01:06:13,037 --> 01:06:15,372 Fanny, could I speak to you for a moment? 1420 01:06:15,439 --> 01:06:17,507 Would you mind waiting, job? I'm in such a rush. 1421 01:06:17,574 --> 01:06:19,576 Manby, get my pearls, will you? 1422 01:06:22,212 --> 01:06:23,680 It's important. 1423 01:06:27,017 --> 01:06:28,452 It's a telegram. 1424 01:06:36,326 --> 01:06:40,064 A telegram, job? From who? 1425 01:06:40,130 --> 01:06:41,998 From the war department. 1426 01:06:45,335 --> 01:06:49,073 It isn't anything about Trippy, is it? 1427 01:06:49,139 --> 01:06:51,408 Could we sit down for a moment, please? 1428 01:06:57,581 --> 01:06:59,283 What is it, job? 1429 01:07:00,750 --> 01:07:02,519 Fanny... 1430 01:07:02,586 --> 01:07:05,021 Trippy has been killed in action. 1431 01:07:08,858 --> 01:07:10,026 Oh, no! 1432 01:07:12,229 --> 01:07:13,697 Oh, no, not Trippy. 1433 01:07:20,170 --> 01:07:22,906 Oh! My poor darling Trippy! 1434 01:07:22,972 --> 01:07:24,574 And I loved him so! 1435 01:07:24,641 --> 01:07:25,975 Fanny! Fanny! 1436 01:07:26,042 --> 01:07:28,378 [Sobbing incoherently] 1437 01:07:28,445 --> 01:07:31,248 Fanny, let me say something to you, please. 1438 01:07:31,315 --> 01:07:32,982 No! Leave me alone! 1439 01:07:33,049 --> 01:07:34,584 [Sobbing] 1440 01:07:39,523 --> 01:07:40,857 George! 1441 01:07:40,924 --> 01:07:43,293 George! 1442 01:07:43,360 --> 01:07:44,794 George, go up to Fanny, will you? 1443 01:07:44,861 --> 01:07:46,563 I'll get some Brandy. Maybe that'll help. 1444 01:07:46,630 --> 01:07:47,697 George: Right. 1445 01:07:47,764 --> 01:07:49,566 [Fanny sobbing] 1446 01:07:53,437 --> 01:07:54,504 It's all right, Manby. 1447 01:07:54,571 --> 01:07:55,905 Fanny, darling, you mustn't. 1448 01:07:55,972 --> 01:07:58,375 Oh, George, if it hadn't been for job, 1449 01:07:58,442 --> 01:08:00,644 Trippy never would have gone to war at all. 1450 01:08:00,710 --> 01:08:02,112 Fanny, now, you mustn't say that. 1451 01:08:02,179 --> 01:08:04,047 He killed Trippy! He killed him! 1452 01:08:04,114 --> 01:08:05,749 Fanny, you know that isn't true. 1453 01:08:05,815 --> 01:08:08,017 Yes, he did! 1454 01:08:08,084 --> 01:08:11,488 And I'll go on living with him for the rest of my life, 1455 01:08:11,555 --> 01:08:13,857 and for the rest of my life, he'll keep on looking at me 1456 01:08:13,923 --> 01:08:17,093 with those puppy-dog eyes of his-- 1457 01:08:17,161 --> 01:08:20,697 so good and so kind and so sickening! 1458 01:08:22,866 --> 01:08:25,535 Job loves you very much. You know that. 1459 01:08:25,602 --> 01:08:28,605 It's really funny, Georgie. 1460 01:08:28,672 --> 01:08:32,309 I married job so I could take care of Trippy. 1461 01:08:32,376 --> 01:08:36,346 And now Trippy is gone, and all I've got is job. 1462 01:08:47,957 --> 01:08:49,693 Some Brandy? 1463 01:09:03,840 --> 01:09:06,643 [Cheering] 1464 01:09:06,710 --> 01:09:09,446 Isn't it a trifle immodest? 1465 01:09:09,513 --> 01:09:12,582 Oh, no, no, madame, not immodest. 1466 01:09:12,649 --> 01:09:14,150 Daring, maybe. 1467 01:09:14,218 --> 01:09:15,452 What do you think, monsieur? 1468 01:09:15,519 --> 01:09:17,421 Delightfully so, I should say. 1469 01:09:25,329 --> 01:09:29,199 And if Mr. Skeffington calls, Manby, 1470 01:09:29,266 --> 01:09:31,835 tell him I won't be home for dinner. 1471 01:09:31,901 --> 01:09:33,403 Radio: You have just heard an address 1472 01:09:33,470 --> 01:09:36,005 by Alfred E. Smith, governor of New York. 1473 01:09:36,072 --> 01:09:38,141 How about a game of billiards tonight? 1474 01:09:38,208 --> 01:09:40,677 Sorry. I have to go home. 1475 01:09:40,744 --> 01:09:44,448 Ask Skeffington. He's usually free. 1476 01:10:07,704 --> 01:10:09,939 Ha ha ha! 1477 01:10:10,006 --> 01:10:12,309 Do you remember the time at Cape COD... 1478 01:10:12,376 --> 01:10:14,378 [Story drowned out by laughter] 1479 01:10:18,214 --> 01:10:20,584 Thank you. 1480 01:10:20,650 --> 01:10:21,385 Excuse me. 1481 01:10:21,451 --> 01:10:22,752 Certainly, Fanny. 1482 01:10:25,289 --> 01:10:27,824 You're the notorious Mr. Macmahon. 1483 01:10:27,891 --> 01:10:31,361 Yeah, and you're Fanny Skeffington. 1484 01:10:32,629 --> 01:10:35,565 Woman: ♪ gave me a thrill 1485 01:10:35,632 --> 01:10:39,536 ♪ with all your faults... 1486 01:10:39,603 --> 01:10:40,370 Ugh! 1487 01:10:40,437 --> 01:10:41,705 Good stuff, huh, bud? 1488 01:10:41,771 --> 01:10:43,373 I suppose it's right off the boat, eh? 1489 01:10:43,440 --> 01:10:44,441 Yeah. They scraped it off. 1490 01:10:44,508 --> 01:10:46,476 ♪ It had to be you 1491 01:10:46,543 --> 01:10:48,812 ♪ wonderful you 1492 01:10:48,878 --> 01:10:52,316 ♪ had to be you 1493 01:10:52,382 --> 01:10:53,883 ♪ it had to be you 1494 01:10:53,950 --> 01:10:56,620 oh, Mr. Mac! 1495 01:10:56,686 --> 01:10:58,221 Come in. Come in, Mr. Mac. 1496 01:10:58,288 --> 01:11:00,189 Hi, Joe. How's business? 1497 01:11:00,256 --> 01:11:02,759 Business? Wonderful. 1498 01:11:02,826 --> 01:11:05,295 Got a new load today-- right off the boat. 1499 01:11:05,362 --> 01:11:07,130 Right out of the bathtub, you mean. 1500 01:11:07,196 --> 01:11:08,131 Come on, Fanny. 1501 01:11:08,197 --> 01:11:09,333 Hiya. Glad to see you. 1502 01:11:09,399 --> 01:11:10,576 Hello, Louie. Got a good table? 1503 01:11:10,600 --> 01:11:11,535 Oh, I'll make a good table-- 1504 01:11:11,601 --> 01:11:13,337 throw somebody out. 1505 01:11:13,403 --> 01:11:14,404 This way, please. 1506 01:11:14,471 --> 01:11:17,374 ♪ Could make me be blue 1507 01:11:17,441 --> 01:11:19,876 ♪ and even be glad 1508 01:11:19,943 --> 01:11:22,979 ♪ just to be sad... 1509 01:11:23,046 --> 01:11:24,881 Fanny: Thank you. 1510 01:11:24,948 --> 01:11:26,850 I'll see that you get the special stuff. 1511 01:11:26,916 --> 01:11:29,419 Thanks, Louie. 1512 01:11:29,486 --> 01:11:31,488 Mac, is this one of your places? 1513 01:11:31,555 --> 01:11:34,358 I don't know. I may have a piece of it. 1514 01:11:34,424 --> 01:11:35,692 Oh. Cigarette? 1515 01:11:35,759 --> 01:11:39,228 No, thank you. I have my special kind. 1516 01:11:39,295 --> 01:11:41,831 [Drunkenly] My, my! 1517 01:11:41,898 --> 01:11:42,966 Beautiful. 1518 01:11:43,032 --> 01:11:44,468 Beautiful. 1519 01:11:44,534 --> 01:11:45,935 Ain't she beautiful? 1520 01:11:46,002 --> 01:11:47,604 Yeah, sure. Sure. 1521 01:11:47,671 --> 01:11:50,607 I got a friend I want you to see. 1522 01:11:50,674 --> 01:11:53,343 I mean, I want him to see you. 1523 01:11:53,410 --> 01:11:55,011 Ok, beat it. Beat it. 1524 01:11:55,078 --> 01:11:56,980 Beat it? 1525 01:11:57,046 --> 01:11:59,383 That's just the trouble with all you husbands. 1526 01:11:59,449 --> 01:12:02,486 You're all alike. You're selfish. 1527 01:12:02,552 --> 01:12:04,454 Now, you wait here, honey. I'll be right back. 1528 01:12:04,521 --> 01:12:06,990 I want this fellow to see you. 1529 01:12:07,056 --> 01:12:09,359 Ha ha ha! 1530 01:12:09,426 --> 01:12:11,861 Do you think we look like husband and wife, Mac? 1531 01:12:11,928 --> 01:12:12,796 We look more like it 1532 01:12:12,862 --> 01:12:14,664 than you and Skeffington do. 1533 01:12:14,731 --> 01:12:16,451 I been keeping tab on that husband of yours. 1534 01:12:16,500 --> 01:12:18,067 I've got plenty on him. 1535 01:12:18,134 --> 01:12:19,068 On job? 1536 01:12:19,135 --> 01:12:21,004 Yeah--women. 1537 01:12:21,070 --> 01:12:22,872 Oh, don't be silly. 1538 01:12:22,939 --> 01:12:23,773 No fooling. 1539 01:12:23,840 --> 01:12:25,141 You think all these years, 1540 01:12:25,208 --> 01:12:26,419 he's been sitting at home by the fire 1541 01:12:26,443 --> 01:12:28,011 in a pair of slippers? 1542 01:12:28,077 --> 01:12:29,946 Well, he's always home when I get home. 1543 01:12:30,013 --> 01:12:31,748 He's just got a faster car, that's all. 1544 01:12:31,815 --> 01:12:32,949 Oh, Mac. 1545 01:12:33,016 --> 01:12:37,286 You'll see. Look, Fanny, I'm a guy 1546 01:12:37,353 --> 01:12:39,556 who likes to call a spade a spade. 1547 01:12:39,623 --> 01:12:40,990 Now, why do you two stick together? 1548 01:12:41,057 --> 01:12:42,267 You haven't meant a thing to each other 1549 01:12:42,291 --> 01:12:43,226 for years. 1550 01:12:43,292 --> 01:12:44,293 Well, Mac, really, 1551 01:12:44,360 --> 01:12:46,029 I'd rather not talk about it. 1552 01:12:46,095 --> 01:12:48,097 I want to talk about it. 1553 01:12:48,164 --> 01:12:49,633 Well, you see, Mac, 1554 01:12:49,699 --> 01:12:53,870 I'm a girl who believes in keeping her marriage vows. 1555 01:12:53,937 --> 01:12:55,439 Oh, champagne! 1556 01:12:55,505 --> 01:12:57,441 Just the thing for my guilty conscience. 1557 01:12:57,507 --> 01:12:58,542 What have you got 1558 01:12:58,608 --> 01:12:59,809 a guilty conscience about? 1559 01:12:59,876 --> 01:13:01,310 I broke a date with Janie Clarkson 1560 01:13:01,377 --> 01:13:02,679 to come here tonight. 1561 01:13:02,746 --> 01:13:06,850 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 1562 01:13:06,916 --> 01:13:08,852 ♪ With all your faults... 1563 01:13:08,918 --> 01:13:12,321 You know, that girl has a perfectly charming voice. 1564 01:13:12,388 --> 01:13:14,223 Yeah. Nice kid, too. 1565 01:13:14,290 --> 01:13:17,226 ♪ It had to be you 1566 01:13:17,293 --> 01:13:19,195 ♪ wonderful you 1567 01:13:19,262 --> 01:13:21,531 ♪ had to be 1568 01:13:21,598 --> 01:13:24,534 ♪ you 1569 01:13:30,940 --> 01:13:32,676 well, here's to you, baby. 1570 01:13:37,747 --> 01:13:40,416 Fanny, I want to marry you. 1571 01:13:40,484 --> 01:13:41,417 Why, Mac! 1572 01:13:41,485 --> 01:13:42,418 No kidding. 1573 01:13:42,486 --> 01:13:43,787 Ha ha ha! 1574 01:13:43,853 --> 01:13:45,421 What's so funny about it? 1575 01:13:45,489 --> 01:13:46,422 I'm making plenty of dough. 1576 01:13:46,490 --> 01:13:47,791 These times keep up, 1577 01:13:47,857 --> 01:13:50,026 I'll be making more than Skeffington. 1578 01:13:50,093 --> 01:13:51,528 Oh, maybe not such a smooth way, 1579 01:13:51,595 --> 01:13:53,029 but much more exciting. 1580 01:13:55,098 --> 01:14:00,036 Mac, I've always wanted to ask you something. 1581 01:14:00,103 --> 01:14:01,337 Have you ever killed a man? 1582 01:14:01,404 --> 01:14:03,439 If you mean will I knock off Skeffington for you, 1583 01:14:03,507 --> 01:14:06,576 the answer is sure, I'd love to. 1584 01:14:06,643 --> 01:14:09,445 Man: Here she is. 1585 01:14:09,513 --> 01:14:11,314 This is my friend Sid Lappen. 1586 01:14:11,380 --> 01:14:12,549 How do you do? 1587 01:14:12,616 --> 01:14:14,718 What do you think, kid? 1588 01:14:14,784 --> 01:14:17,987 She's gorgeous. 1589 01:14:18,054 --> 01:14:19,322 Gorgeous! 1590 01:14:19,388 --> 01:14:21,257 All right, you two, scram. 1591 01:14:21,324 --> 01:14:24,027 Don't you go away, honey. I got another friend. 1592 01:14:24,093 --> 01:14:25,294 Say, where's Eddie? 1593 01:14:25,361 --> 01:14:27,764 Sid: Oh, we got to get Eddie. 1594 01:14:27,831 --> 01:14:28,532 Eddie! 1595 01:14:28,598 --> 01:14:30,500 Ha ha ha! 1596 01:14:32,902 --> 01:14:34,170 Thank you. 1597 01:14:37,240 --> 01:14:38,374 Well! 1598 01:14:38,441 --> 01:14:39,943 He's a little late tonight. 1599 01:14:40,009 --> 01:14:42,812 Tonight? Does job come here every night? 1600 01:14:42,879 --> 01:14:45,414 Not every night. 3 or 4 times a week. 1601 01:14:45,481 --> 01:14:46,616 She's his secretary. 1602 01:14:46,683 --> 01:14:48,552 He has a stable of secretaries. 1603 01:14:48,618 --> 01:14:50,486 If you want a reason to get rid of him, 1604 01:14:50,554 --> 01:14:53,890 there she is-- Number 5. 1605 01:14:53,957 --> 01:14:54,724 5? 1606 01:14:54,791 --> 01:14:56,926 That I know of. 1607 01:14:56,993 --> 01:14:57,727 Hello, Louie. 1608 01:14:57,794 --> 01:14:58,795 Hi, Mr. Skeffington. 1609 01:14:58,862 --> 01:15:00,022 Could we have our usual table? 1610 01:15:00,063 --> 01:15:01,197 Sure. It's waiting for you. 1611 01:15:01,264 --> 01:15:02,632 Thank you. 1612 01:15:13,977 --> 01:15:15,845 How are you, Skeffington? 1613 01:15:15,912 --> 01:15:18,782 How are you, Mr. Macmahon? 1614 01:15:19,983 --> 01:15:21,585 Hello, job. 1615 01:15:21,651 --> 01:15:24,420 Hello, Fanny. 1616 01:15:24,487 --> 01:15:26,623 Fanny, may I present miss Morris? 1617 01:15:26,690 --> 01:15:28,491 How do you do, miss Morris? 1618 01:15:28,558 --> 01:15:30,326 Eleanor, this is my wife Fanny. 1619 01:15:30,393 --> 01:15:32,495 How do you do? 1620 01:15:32,562 --> 01:15:34,931 Oh. 1621 01:15:34,998 --> 01:15:36,666 And it may be something of an anticlimax, 1622 01:15:36,733 --> 01:15:38,735 but this is Mr. Macmahon. 1623 01:15:38,802 --> 01:15:41,571 Glad to meet you. Won't you join us? 1624 01:15:43,472 --> 01:15:44,841 I think I'd rather go home. 1625 01:15:44,908 --> 01:15:46,275 I wish you wouldn't. 1626 01:15:46,342 --> 01:15:50,113 This is one of the few chances I get of seeing my wife. 1627 01:15:53,149 --> 01:15:54,317 Please. 1628 01:15:59,188 --> 01:16:00,223 Thank you, Louie. 1629 01:16:00,289 --> 01:16:01,224 Yes, sir. 1630 01:16:01,290 --> 01:16:03,159 Two more glasses, Louie. 1631 01:16:03,226 --> 01:16:04,794 Sure, Mac. 1632 01:16:06,395 --> 01:16:08,998 Are you my husband's secretary, miss Morris? 1633 01:16:11,668 --> 01:16:12,769 Yes, I am. 1634 01:16:12,836 --> 01:16:13,970 I think this sort 1635 01:16:14,037 --> 01:16:16,505 of employer/employee relationship 1636 01:16:16,572 --> 01:16:17,774 is most progressive. 1637 01:16:17,841 --> 01:16:19,408 If there were more like it, 1638 01:16:19,475 --> 01:16:20,710 there would be no need 1639 01:16:20,777 --> 01:16:22,578 for those socialists on street corners. 1640 01:16:22,646 --> 01:16:24,580 By the way, Mrs. Skeffington, 1641 01:16:24,648 --> 01:16:27,516 are you Mr. Macmahon’s secretary? 1642 01:16:27,583 --> 01:16:30,787 Me? Good heavens, no. 1643 01:16:30,854 --> 01:16:33,422 Well, then, perhaps there's a definite need 1644 01:16:33,489 --> 01:16:35,992 for those street-corner socialists. 1645 01:16:40,229 --> 01:16:41,330 Oh. Champagne? 1646 01:16:41,397 --> 01:16:42,331 Job: Thank you. 1647 01:16:42,398 --> 01:16:43,599 Man: Here she is. 1648 01:16:43,667 --> 01:16:46,069 Sid: This is our friend Eddie. 1649 01:16:46,135 --> 01:16:48,571 Take a good look. 1650 01:16:48,638 --> 01:16:52,008 Ain't she beautiful? 1651 01:16:52,075 --> 01:16:53,209 Definitely. 1652 01:16:53,276 --> 01:16:54,678 [Pounding] 1653 01:16:54,744 --> 01:16:57,413 Man: Quiet, everybody. Take it easy. 1654 01:16:57,480 --> 01:16:58,481 Open up! 1655 01:16:58,547 --> 01:16:59,749 The police! 1656 01:16:59,816 --> 01:17:02,418 Hey, boss, the cops-- it's a raid! 1657 01:17:02,485 --> 01:17:05,221 Mac: We'd better get out of here. 1658 01:17:05,288 --> 01:17:06,690 Fanny... 1659 01:17:09,092 --> 01:17:09,893 Oh, excuse me. 1660 01:17:09,959 --> 01:17:12,095 Let's get out the side way. 1661 01:17:15,431 --> 01:17:17,433 Stay where you are! Everybody's under arrest! 1662 01:17:17,500 --> 01:17:18,567 Pick 'em up, boys. 1663 01:17:18,634 --> 01:17:20,236 Get the boss over there. 1664 01:17:21,570 --> 01:17:22,772 Policeman: Come on, outside. 1665 01:17:22,839 --> 01:17:23,773 Here's the boss, sergeant. 1666 01:17:23,840 --> 01:17:25,208 What's the idea? 1667 01:17:25,274 --> 01:17:26,786 We've been raided once already this week. 1668 01:17:26,810 --> 01:17:29,713 They didn't tell me about it. Take him away! 1669 01:17:40,924 --> 01:17:42,458 Good afternoon, madam. 1670 01:17:42,525 --> 01:17:43,459 Good afternoon, Soames. 1671 01:17:43,526 --> 01:17:44,828 Hello, Soames. 1672 01:17:44,894 --> 01:17:46,462 Georgie, wouldn't you like a cocktail? 1673 01:17:46,529 --> 01:17:47,731 I certainly would. 1674 01:17:47,797 --> 01:17:48,832 Soames, would you bring us 1675 01:17:48,898 --> 01:17:49,966 some champagne cocktails 1676 01:17:50,033 --> 01:17:51,167 in the drawing room, please? 1677 01:17:51,234 --> 01:17:52,268 Yes, madam. 1678 01:17:52,335 --> 01:17:53,837 Oh, Soames, have there been any calls? 1679 01:17:53,903 --> 01:17:56,639 No, madam, but Mr. Skeffington is here. 1680 01:17:56,706 --> 01:17:58,742 He's in the garden with miss Fanny. 1681 01:17:58,808 --> 01:18:00,143 Oh. Thank you. 1682 01:18:01,410 --> 01:18:03,279 Does young Fanny know what's going on? 1683 01:18:03,346 --> 01:18:05,348 It's quite impossible to keep anything from her. 1684 01:18:05,414 --> 01:18:08,117 You see, she's inherited all of job's brains 1685 01:18:08,184 --> 01:18:10,286 and none of my looks. As a matter of fact, 1686 01:18:10,353 --> 01:18:12,421 job says she looks just like his grandmother. 1687 01:18:12,488 --> 01:18:15,158 Fanny, I'm going to make one more last plea. 1688 01:18:15,224 --> 01:18:17,894 Can't you find it possible to forgive job? 1689 01:18:17,961 --> 01:18:20,629 5 secretaries in a row? I'm not that forgiving. 1690 01:18:20,696 --> 01:18:21,898 The second secretary 1691 01:18:21,965 --> 01:18:23,208 must have forgiven him for the first, 1692 01:18:23,232 --> 01:18:24,433 the third for the second, 1693 01:18:24,500 --> 01:18:25,568 and so on down the line. 1694 01:18:25,634 --> 01:18:26,569 Can't you be as forgiving 1695 01:18:26,635 --> 01:18:28,037 as a secretary? 1696 01:18:28,104 --> 01:18:30,907 As a matter of fact, George, I'm very grateful to job 1697 01:18:30,974 --> 01:18:33,910 for making it so easy for me to divorce him. 1698 01:18:33,977 --> 01:18:36,512 I must admit, at first I was very angry, 1699 01:18:36,579 --> 01:18:38,114 and then suddenly I realized 1700 01:18:38,181 --> 01:18:42,085 that the 5 secretaries were 5 gates to freedom. 1701 01:18:42,151 --> 01:18:45,288 And now you can live with your conscience. 1702 01:18:45,354 --> 01:18:46,956 Well, yes. 1703 01:18:47,023 --> 01:18:50,026 I hope the two of you will be very happy. 1704 01:18:50,093 --> 01:18:51,094 Ha ha ha! 1705 01:18:54,563 --> 01:18:57,901 George, is the custody of the child 1706 01:18:57,967 --> 01:18:59,769 always given to the mother? 1707 01:18:59,836 --> 01:19:01,838 That's the usual court procedure. 1708 01:19:01,905 --> 01:19:05,141 Why? Don't you want to keep young Fanny? 1709 01:19:05,208 --> 01:19:07,376 Oh, of course. It's just that-- 1710 01:19:07,443 --> 01:19:09,112 well, poor little Fanny. 1711 01:19:09,178 --> 01:19:12,481 I can't help but feel she'd so much rather be with job. 1712 01:19:12,548 --> 01:19:14,017 She loves him so. 1713 01:19:14,083 --> 01:19:15,785 Put them here, Soames. 1714 01:19:15,852 --> 01:19:17,954 Yes, madam. 1715 01:19:18,021 --> 01:19:20,656 [Telephone rings] 1716 01:19:20,723 --> 01:19:22,792 For you, George. 1717 01:19:22,859 --> 01:19:25,694 [Ring] 1718 01:19:25,761 --> 01:19:29,265 Well, shall we drink to my conscience? 1719 01:19:35,138 --> 01:19:37,506 Hello, Fanny, darling. 1720 01:19:37,573 --> 01:19:38,741 Hello, mother. 1721 01:19:38,808 --> 01:19:41,677 Soames: Who's calling, please? 1722 01:19:41,744 --> 01:19:43,179 One moment. 1723 01:19:43,246 --> 01:19:46,382 For you, Mrs. Skeffington. Mr. Macmahon. 1724 01:19:46,449 --> 01:19:49,318 Excuse me, George. 1725 01:19:49,385 --> 01:19:51,354 What have you done with your father, Fanny? 1726 01:19:51,420 --> 01:19:53,489 He's fixing the plumbing in the doll's house. 1727 01:19:53,556 --> 01:19:54,490 Oh, I see. 1728 01:19:54,557 --> 01:19:55,591 Hello, uncle George. 1729 01:19:55,658 --> 01:19:58,661 Hello, Fanny, darling. 1730 01:19:58,727 --> 01:20:00,496 I'm glad to see you. 1731 01:20:00,563 --> 01:20:01,797 Fanny: Hello, Mac. 1732 01:20:01,865 --> 01:20:05,501 No. I find courtrooms are very dull. 1733 01:20:05,568 --> 01:20:07,536 Well, of course. 1734 01:20:07,603 --> 01:20:08,838 At 7:00? 1735 01:20:08,905 --> 01:20:10,439 Well, I-- 1736 01:20:10,506 --> 01:20:12,741 well, you'd better not come until 8:00. 1737 01:20:12,808 --> 01:20:15,078 I'll see you then. 1738 01:20:15,144 --> 01:20:16,345 Bye. 1739 01:20:18,081 --> 01:20:19,883 It's all right, mother. 1740 01:20:19,949 --> 01:20:22,185 He can come at 7:00. I'll go to bed early, 1741 01:20:22,251 --> 01:20:24,888 and he doesn't even have to see me. 1742 01:20:24,954 --> 01:20:27,356 Why, Fanny, what a thing to-- 1743 01:20:34,363 --> 01:20:35,531 hello, Fanny. 1744 01:20:35,598 --> 01:20:37,400 Hello, job. 1745 01:20:40,303 --> 01:20:42,171 It's all fixed, darling. 1746 01:20:42,238 --> 01:20:44,340 You can give Bo-peep her shower now. 1747 01:20:44,407 --> 01:20:46,309 Thank you, daddy. 1748 01:20:46,375 --> 01:20:47,776 Fanny, dearest, wouldn't you like 1749 01:20:47,843 --> 01:20:50,413 to show uncle George your doll's house? 1750 01:20:50,479 --> 01:20:52,248 Oh. 1751 01:20:52,315 --> 01:20:53,555 Uncle George, do you want to see 1752 01:20:53,616 --> 01:20:55,718 my doll's house? 1753 01:20:55,784 --> 01:20:57,253 I have to. 1754 01:21:03,559 --> 01:21:05,995 How was it in court today? 1755 01:21:06,062 --> 01:21:08,831 Tiresome. I napped now and then. 1756 01:21:08,898 --> 01:21:10,466 Don't let the judge catch you. 1757 01:21:10,533 --> 01:21:13,002 Well, he napped, too. 1758 01:21:13,069 --> 01:21:14,570 Job, would you like a cocktail? 1759 01:21:14,637 --> 01:21:16,372 No, thank you. 1760 01:21:16,439 --> 01:21:17,907 Are you comfortable at the club? 1761 01:21:17,974 --> 01:21:19,075 I have a nice view 1762 01:21:19,142 --> 01:21:21,344 of 47th street and the Avenue. 1763 01:21:21,410 --> 01:21:24,247 Won't you sit down? I want to talk to you. 1764 01:21:27,450 --> 01:21:28,817 If you don't mind, I'll stand. 1765 01:21:28,884 --> 01:21:31,921 I've been sitting all day. 1766 01:21:31,988 --> 01:21:33,957 First of all, job, I want to thank you 1767 01:21:34,023 --> 01:21:35,458 for the very generous settlement 1768 01:21:35,524 --> 01:21:36,692 you made on me. 1769 01:21:36,759 --> 01:21:38,962 12 years with the wrong husband? 1770 01:21:39,028 --> 01:21:40,229 It should be rewarded. 1771 01:21:40,296 --> 01:21:42,098 Well, of course, it was ridiculous 1772 01:21:42,165 --> 01:21:43,967 of you to settle a fortune on me, 1773 01:21:44,033 --> 01:21:45,544 but then, it would have been ridiculous 1774 01:21:45,568 --> 01:21:48,671 for me to refuse, wouldn't it? 1775 01:21:48,737 --> 01:21:52,475 I'm glad you're going to be reasonable about it. 1776 01:21:52,541 --> 01:21:54,643 Ah, job, still laughing at me 1777 01:21:54,710 --> 01:21:56,445 without moving a muscle. 1778 01:21:59,648 --> 01:22:02,485 I assure you, Fanny, you're no laughing matter. 1779 01:22:03,652 --> 01:22:05,454 I can't bear to look at you, job. 1780 01:22:05,521 --> 01:22:07,790 Your eyes have such a hurt expression. 1781 01:22:07,856 --> 01:22:10,159 They have? I repudiate them. 1782 01:22:10,226 --> 01:22:12,061 I have no right to feel hurt. 1783 01:22:12,128 --> 01:22:13,929 I knew you didn't love me when I married you. 1784 01:22:13,997 --> 01:22:15,364 I'm sorry, job. 1785 01:22:15,431 --> 01:22:17,766 I'm really sorry I can't love you. 1786 01:22:17,833 --> 01:22:21,770 That's all right, Fanny. You can't really love anyone. 1787 01:22:21,837 --> 01:22:23,106 Well! 1788 01:22:23,172 --> 01:22:25,074 That's not meant as a reproach. 1789 01:22:25,141 --> 01:22:27,576 That's just one of the facts of your life. 1790 01:22:27,643 --> 01:22:31,480 Well, it's not very flattering. 1791 01:22:31,547 --> 01:22:33,449 You know, job, I'm very fond of you, 1792 01:22:33,516 --> 01:22:35,718 and I might never have taken this step at all 1793 01:22:35,784 --> 01:22:37,386 if I hadn't discovered-- 1794 01:22:37,453 --> 01:22:40,623 well, after all, job, 5 of them. 1795 01:22:44,360 --> 01:22:47,363 Oh, you mustn't think too harshly of my secretaries. 1796 01:22:47,430 --> 01:22:48,807 They were very kind and understanding 1797 01:22:48,831 --> 01:22:50,899 when I came to the office after a hard day at home. 1798 01:22:50,966 --> 01:22:53,336 Job! What did you expect? 1799 01:22:53,402 --> 01:22:54,779 Do you think I ever would have looked at another woman 1800 01:22:54,803 --> 01:22:57,973 if I'd received one grain of affection from you? 1801 01:22:58,041 --> 01:22:59,642 You wouldn't allow a dog in the house. 1802 01:22:59,708 --> 01:23:01,353 Of course, you didn't need one with me around. 1803 01:23:01,377 --> 01:23:03,746 I was petted, admired, but never loved. 1804 01:23:03,812 --> 01:23:05,781 Job, really! 1805 01:23:05,848 --> 01:23:06,915 Oh, Fanny... 1806 01:23:06,982 --> 01:23:09,752 Job, please don't beg. 1807 01:23:09,818 --> 01:23:11,054 Beg you, Fanny? 1808 01:23:11,120 --> 01:23:12,055 I never begged you in my life. 1809 01:23:12,121 --> 01:23:14,190 I hope I never will. 1810 01:23:14,257 --> 01:23:15,524 I have a dreadful headache. 1811 01:23:15,591 --> 01:23:16,768 This isn't what I wanted to discuss 1812 01:23:16,792 --> 01:23:17,960 with you at all. 1813 01:23:18,027 --> 01:23:19,695 I'm sorry, but I have a headache, too, 1814 01:23:19,762 --> 01:23:24,333 and I think mine precedes yours by quite a few years. 1815 01:23:24,400 --> 01:23:27,270 I find all this very distasteful. 1816 01:23:28,971 --> 01:23:32,208 All right, I'll listen quietly. 1817 01:23:32,275 --> 01:23:34,610 What do you want to discuss with me? 1818 01:23:34,677 --> 01:23:36,079 Our daughter. 1819 01:23:36,145 --> 01:23:37,980 What about our daughter? 1820 01:23:38,047 --> 01:23:39,648 She's not going to be very happy 1821 01:23:39,715 --> 01:23:40,816 staying with me. 1822 01:23:40,883 --> 01:23:43,286 She loves you so much more. 1823 01:23:43,352 --> 01:23:45,388 Well, I'm no hypocrite. I'm glad she does. 1824 01:23:45,454 --> 01:23:47,323 Yes, but, you see, the court says 1825 01:23:47,390 --> 01:23:50,893 a child should stay with its mother. 1826 01:23:50,959 --> 01:23:53,129 Never mind what the court says. 1827 01:23:53,196 --> 01:23:54,497 What do you say? 1828 01:23:54,563 --> 01:23:56,199 Well, I think a child should. 1829 01:23:56,265 --> 01:23:59,568 It's just that... Well, it's just that... 1830 01:23:59,635 --> 01:24:02,338 Are you sure she won't be a hindrance to you? 1831 01:24:02,405 --> 01:24:04,673 After all, you're still young and beautiful. 1832 01:24:04,740 --> 01:24:06,675 Don't be insulting. It isn't fair. 1833 01:24:06,742 --> 01:24:08,211 You know perfectly well 1834 01:24:08,277 --> 01:24:09,345 that if Fanny is miserable, 1835 01:24:09,412 --> 01:24:11,046 I shall be miserable, too. 1836 01:24:12,748 --> 01:24:14,083 What do you want me to do? 1837 01:24:14,150 --> 01:24:15,518 Well, I was wondering 1838 01:24:15,584 --> 01:24:17,353 if you wouldn't talk to her sometime, job, 1839 01:24:17,420 --> 01:24:19,388 and see how she feels about it. 1840 01:24:19,455 --> 01:24:21,324 All right. I'd be glad to. 1841 01:24:21,390 --> 01:24:22,491 Oh, thank you, job. 1842 01:24:22,558 --> 01:24:25,161 That's very sweet of you. 1843 01:24:25,228 --> 01:24:27,930 Have I your permission to take her out to dinner? 1844 01:24:27,996 --> 01:24:29,498 Oh, that would be lovely. 1845 01:24:29,565 --> 01:24:31,100 I'll see that she's dressed 1846 01:24:31,167 --> 01:24:32,835 in her very best. 1847 01:24:32,901 --> 01:24:35,338 Oh, Fanny? 1848 01:24:35,404 --> 01:24:36,505 Yes? 1849 01:24:36,572 --> 01:24:39,808 Have her wear the blue organdy, will you? 1850 01:24:39,875 --> 01:24:41,644 She looks like you in it. 1851 01:24:54,790 --> 01:24:57,126 [Orchestra playing embraceable you] 1852 01:25:13,476 --> 01:25:16,912 Fanny, you've eaten hardly anything. 1853 01:25:16,979 --> 01:25:20,449 I know. I'm not very hungry. 1854 01:25:20,516 --> 01:25:22,985 You haven't eaten much either, daddy, 1855 01:25:23,051 --> 01:25:26,622 and you need more food than I do. 1856 01:25:26,689 --> 01:25:28,056 I had a big lunch. 1857 01:25:28,123 --> 01:25:33,629 Oh. If you eat some more, daddy, I'll eat some more. 1858 01:25:33,696 --> 01:25:34,763 All right. 1859 01:25:37,032 --> 01:25:40,569 [Music stops] 1860 01:25:40,636 --> 01:25:43,572 It's a very smooth orchestra. 1861 01:25:43,639 --> 01:25:46,209 Very smooth. 1862 01:25:46,275 --> 01:25:47,810 Yes, isn't it? 1863 01:25:50,846 --> 01:25:52,448 Daddy? 1864 01:25:52,515 --> 01:25:53,849 Yes, dear? 1865 01:25:53,916 --> 01:25:56,285 Aren't you coming home to live anymore? 1866 01:25:56,352 --> 01:25:57,553 I'm afraid not. 1867 01:25:57,620 --> 01:25:58,620 Ever? 1868 01:26:01,056 --> 01:26:03,091 I don't understand. 1869 01:26:03,158 --> 01:26:05,994 Do you like it better at the club? 1870 01:26:06,061 --> 01:26:08,197 Yes, I do. 1871 01:26:08,264 --> 01:26:09,898 Oh. 1872 01:26:09,965 --> 01:26:14,770 Then--then could I come to the club and live with you? 1873 01:26:14,837 --> 01:26:16,772 I'm afraid that's not possible, darling. 1874 01:26:16,839 --> 01:26:19,408 You see, it's a man's club. 1875 01:26:19,475 --> 01:26:21,944 No women allowed. 1876 01:26:22,010 --> 01:26:24,413 Oh. 1877 01:26:24,480 --> 01:26:26,915 Then who makes your bed and cleans up? 1878 01:26:28,984 --> 01:26:30,353 A woman. 1879 01:26:33,289 --> 01:26:36,692 It's all very confusing. 1880 01:26:36,759 --> 01:26:39,161 Daddy, couldn't you move to an apartment 1881 01:26:39,228 --> 01:26:41,163 where they allow women, 1882 01:26:41,230 --> 01:26:44,533 and then maybe I could come and live with you? 1883 01:26:44,600 --> 01:26:47,336 No, I'm afraid I couldn't, Fanny. 1884 01:26:47,403 --> 01:26:52,308 You see, I'm going to Mexico on business 1885 01:26:52,375 --> 01:26:55,511 and then to Europe, and... 1886 01:26:55,578 --> 01:26:58,647 I'll be gone a long time. 1887 01:26:58,714 --> 01:27:00,749 Then I won't see you very often. 1888 01:27:03,218 --> 01:27:04,920 Not very often. 1889 01:27:04,987 --> 01:27:06,622 Oh, daddy! 1890 01:27:06,689 --> 01:27:07,556 Fanny, shh. 1891 01:27:07,623 --> 01:27:10,426 Here comes the waiter. 1892 01:27:10,493 --> 01:27:11,427 I'm sorry, daddy. 1893 01:27:11,494 --> 01:27:12,961 Everything all right, sir? 1894 01:27:13,028 --> 01:27:13,962 Yes, thank you. 1895 01:27:14,029 --> 01:27:15,298 We're not hungry. 1896 01:27:15,364 --> 01:27:17,433 I think you'd better take this away. 1897 01:27:17,500 --> 01:27:18,834 Will the young lady have dessert? 1898 01:27:18,901 --> 01:27:19,835 No, thank you. 1899 01:27:19,902 --> 01:27:21,069 No dessert? We have some 1900 01:27:21,136 --> 01:27:23,739 very delicious creme glacee. 1901 01:27:23,806 --> 01:27:25,908 That means ice cream, daddy. 1902 01:27:25,974 --> 01:27:28,210 Vanilla, peppermint, strawberry... 1903 01:27:28,277 --> 01:27:29,278 No, thank you. 1904 01:27:29,345 --> 01:27:30,279 You bring the young lady 1905 01:27:30,346 --> 01:27:31,514 a tall glass of milk, 1906 01:27:31,580 --> 01:27:34,049 and I'll just have a demitasse. 1907 01:27:34,116 --> 01:27:35,384 Yes, sir. 1908 01:27:38,020 --> 01:27:40,289 You'll see. 1909 01:27:40,356 --> 01:27:42,391 You'll be very happy with your mother. 1910 01:27:42,458 --> 01:27:44,393 Your mother loves you. 1911 01:27:44,460 --> 01:27:46,529 You know that, Fanny, don't you? 1912 01:27:46,595 --> 01:27:49,064 Yes, daddy, but you love me, too, 1913 01:27:49,131 --> 01:27:50,533 don't you, daddy? Mm-hmm. 1914 01:27:50,599 --> 01:27:52,968 Why wouldn't I be happy with you, too? 1915 01:27:53,035 --> 01:27:54,537 Well, I don't know 1916 01:27:54,603 --> 01:27:58,040 if I can explain this to you, Fanny. 1917 01:27:58,106 --> 01:28:00,175 You see, your mother and I 1918 01:28:00,242 --> 01:28:02,611 are of different faiths. 1919 01:28:02,678 --> 01:28:05,548 I never noticed any difference, daddy. 1920 01:28:05,614 --> 01:28:08,417 Well, I mean religious faiths. 1921 01:28:08,484 --> 01:28:11,153 You believe in god, don't you? 1922 01:28:11,219 --> 01:28:13,221 Oh, certainly I do. 1923 01:28:13,288 --> 01:28:15,958 Well, so does mommy. She told me so. 1924 01:28:16,024 --> 01:28:18,827 Oh, honestly, I don't see any difference. 1925 01:28:23,065 --> 01:28:24,700 Well, Fanny, it's-- 1926 01:28:24,767 --> 01:28:29,372 you see, I'm Jewish. Your mother is not. 1927 01:28:29,438 --> 01:28:31,440 If you stay here with your mother, 1928 01:28:31,507 --> 01:28:34,009 you will never know what it is-- 1929 01:28:35,911 --> 01:28:38,947 I mean, if you come to Europe with me, 1930 01:28:39,014 --> 01:28:41,216 it's different there, 1931 01:28:41,283 --> 01:28:43,652 and people may look upon you as... 1932 01:28:43,719 --> 01:28:45,053 Oh, this is very difficult 1933 01:28:45,120 --> 01:28:46,855 to explain to a child. 1934 01:28:49,458 --> 01:28:50,726 I suppose it's easier to explain 1935 01:28:50,793 --> 01:28:52,495 to a grown-up, isn't it? 1936 01:28:56,131 --> 01:28:57,566 I don't know. 1937 01:29:03,672 --> 01:29:06,909 Well, if you don't want me, daddy, 1938 01:29:06,975 --> 01:29:10,713 I suppose I can always live by myself. 1939 01:29:10,779 --> 01:29:12,347 Fanny... 1940 01:29:12,415 --> 01:29:13,649 Oh, daddy! 1941 01:29:13,716 --> 01:29:15,818 Daddy, please take me with you, daddy, 1942 01:29:15,884 --> 01:29:16,919 even to Europe. 1943 01:29:16,985 --> 01:29:18,421 I won't be any trouble, I promise! 1944 01:29:18,487 --> 01:29:19,822 Shh, Fanny. Fanny! 1945 01:29:19,888 --> 01:29:21,424 Oh, please, daddy. I promise. 1946 01:29:21,490 --> 01:29:22,691 Well, darling, 1947 01:29:22,758 --> 01:29:25,160 there are wonderful schools in Switzerland. 1948 01:29:25,227 --> 01:29:26,395 And mountains. 1949 01:29:26,462 --> 01:29:28,431 Oh, daddy, please speak to mother. 1950 01:29:28,497 --> 01:29:29,665 Maybe she'll say yes. 1951 01:29:29,732 --> 01:29:30,866 She will, darling. She will. 1952 01:29:30,933 --> 01:29:31,734 Oh, daddy... 1953 01:29:31,800 --> 01:29:35,638 Shh. Shh. Here comes your milk. 1954 01:29:41,309 --> 01:29:44,680 I think I'll have some ice cream after all. 1955 01:29:44,747 --> 01:29:46,549 Very good. What flavor? 1956 01:29:46,615 --> 01:29:49,184 Half peppermint and half strawberry. 1957 01:29:49,251 --> 01:29:51,920 And bring me a plate, too. 1958 01:29:51,987 --> 01:29:53,088 Oh, daddy... 1959 01:30:02,364 --> 01:30:04,867 Daddy, do you think 1960 01:30:04,933 --> 01:30:09,371 mother will be very lonesome? 1961 01:30:09,438 --> 01:30:12,975 Not too lonesome, darling. 1962 01:30:13,041 --> 01:30:14,677 Yes, Manby? 1963 01:30:14,743 --> 01:30:17,145 Mr. Perry Lanks is here to see you. 1964 01:30:17,212 --> 01:30:19,515 Will you tell him I'll be along in a few minutes? 1965 01:30:19,582 --> 01:30:20,949 Yes, Mrs. Skeffington. 1966 01:30:24,319 --> 01:30:26,922 Fanny: Darling Fanny, I'm terribly sorry that 1967 01:30:26,989 --> 01:30:31,827 mother will be unable to see you this summer, but... 1968 01:30:31,894 --> 01:30:32,928 I want the same treatment 1969 01:30:32,995 --> 01:30:35,063 you give Fanny Skeffington. 1970 01:30:37,766 --> 01:30:41,904 My darling daughter, where does the time go? 1971 01:30:41,970 --> 01:30:45,440 I thought I could surely see you this summer. 1972 01:30:47,375 --> 01:30:49,111 How does she keep so young? 1973 01:30:49,177 --> 01:30:51,880 She has the same beauty treatments I have. 1974 01:30:58,954 --> 01:31:02,290 How perfectly dreadful. Show me something else. 1975 01:31:02,357 --> 01:31:03,892 Yes, Mrs. Skeffington. 1976 01:31:06,529 --> 01:31:11,199 I know. It's just too awful. 1977 01:31:11,266 --> 01:31:12,434 But I can't possibly 1978 01:31:12,501 --> 01:31:15,370 see you for luncheon today, Janie. 1979 01:31:15,437 --> 01:31:16,772 No. 1980 01:31:21,810 --> 01:31:23,278 My darling daughter, 1981 01:31:23,345 --> 01:31:26,849 it is terrifying to think that so many years have passed 1982 01:31:26,915 --> 01:31:28,684 and we still haven't seen each other, 1983 01:31:28,751 --> 01:31:30,786 but mother misses you, and... 1984 01:31:30,853 --> 01:31:32,254 Fanny Skeffington? Is she here? 1985 01:31:32,320 --> 01:31:34,165 Man: Yeah, but you can't get within a mile of her. 1986 01:31:34,189 --> 01:31:35,257 Why not? 1987 01:31:35,323 --> 01:31:37,325 There are a hundred fellows ahead of us. 1988 01:31:37,392 --> 01:31:39,061 [Laughter and conversation] 1989 01:31:42,264 --> 01:31:43,566 Ha ha ha! 1990 01:31:43,632 --> 01:31:46,034 Oh, there's an attractive man. 1991 01:31:46,101 --> 01:31:47,570 Aw! Hey! 1992 01:31:47,636 --> 01:31:49,504 I'd like to talk to him. 1993 01:31:58,914 --> 01:32:00,616 But, Fanny, he doesn't shave yet. 1994 01:32:00,683 --> 01:32:02,117 And he voted for Roosevelt. 1995 01:32:02,184 --> 01:32:04,787 Then he's at least 21 and fair game. 1996 01:32:06,655 --> 01:32:08,523 What's your name? 1997 01:32:08,591 --> 01:32:09,925 Johnny Mitchell. 1998 01:32:09,992 --> 01:32:12,995 Well, I'm Fanny Skeffington. So nice meeting you. 1999 01:32:13,061 --> 01:32:14,697 Well, thank you, but we've met before. 2000 01:32:14,763 --> 01:32:17,399 Oh, no! I would have remembered. 2001 01:32:17,465 --> 01:32:18,601 Sorry, but we did. 2002 01:32:18,667 --> 01:32:19,835 Your husband introduced us. 2003 01:32:19,902 --> 01:32:22,404 Job? When was this? 2004 01:32:22,470 --> 01:32:24,006 Oh, about 15 years ago. 2005 01:32:24,072 --> 01:32:25,249 I was your husband's office boy 2006 01:32:25,273 --> 01:32:26,942 and 13 years of age. 2007 01:32:27,009 --> 01:32:28,376 It was during summer holiday. 2008 01:32:28,443 --> 01:32:30,245 Oh. 2009 01:32:30,312 --> 01:32:31,580 Are you still an office boy? 2010 01:32:31,647 --> 01:32:34,216 Well, yes, but now they call it junior partner. 2011 01:32:34,282 --> 01:32:36,484 Ha ha ha! In whose firm? 2012 01:32:36,551 --> 01:32:37,820 My father's. 2013 01:32:37,886 --> 01:32:39,154 Do I know your father? 2014 01:32:39,221 --> 01:32:40,355 Oh, you must. 2015 01:32:40,422 --> 01:32:42,691 He said he almost committed suicide because of you. 2016 01:32:42,758 --> 01:32:44,526 Well, I'll have to look at my records. 2017 01:32:44,593 --> 01:32:45,961 Ha ha ha! 2018 01:32:46,028 --> 01:32:49,031 Hey, look, who's taking you in to dinner tonight? 2019 01:32:49,097 --> 01:32:50,098 Charlie Gould. 2020 01:32:50,165 --> 01:32:52,300 Well, couldn't you speak to him? 2021 01:32:52,367 --> 01:32:53,702 I guess I could. 2022 01:32:53,769 --> 01:32:56,171 And who's driving you into town tomorrow? 2023 01:32:56,238 --> 01:32:57,105 Millard crane. 2024 01:32:57,172 --> 01:32:58,841 Well, couldn't I speak to him? 2025 01:32:58,907 --> 01:33:00,375 I don't see why not. 2026 01:33:00,442 --> 01:33:03,045 And who's taking you to dinner tomorrow night? 2027 01:33:03,111 --> 01:33:04,446 Janie Clarkson, 2028 01:33:04,512 --> 01:33:06,448 but nobody has to speak to her. 2029 01:33:06,514 --> 01:33:07,916 Ha ha ha ha! 2030 01:33:14,690 --> 01:33:16,725 Mmm! Johnny! 2031 01:33:16,792 --> 01:33:18,827 I love you, Fanny. 2032 01:33:18,894 --> 01:33:21,496 You're really very sweet, Johnny. 2033 01:33:21,563 --> 01:33:22,831 Oh, that tolerant tone. 2034 01:33:22,898 --> 01:33:23,966 That's the only tone 2035 01:33:24,032 --> 01:33:25,267 a junior partner ever hears. 2036 01:33:25,333 --> 01:33:27,335 Ha ha ha! You know, Johnny, 2037 01:33:27,402 --> 01:33:29,805 if we're going sailing, we'd better get started. 2038 01:33:29,872 --> 01:33:32,274 It's an hour and a half's drive to the sound. 2039 01:33:32,340 --> 01:33:33,709 Do we have to go sailing? 2040 01:33:33,776 --> 01:33:34,710 But I love sailing. 2041 01:33:34,777 --> 01:33:35,911 [Knock on door] 2042 01:33:35,978 --> 01:33:37,145 Yes? 2043 01:33:40,282 --> 01:33:41,349 Beg pardon, madam. 2044 01:33:41,416 --> 01:33:43,185 There's a young lady here to see you. 2045 01:33:43,251 --> 01:33:44,186 To see me, Clinton? 2046 01:33:44,252 --> 01:33:45,253 Yes, madam. 2047 01:33:45,320 --> 01:33:48,223 She says she's... Your daughter. 2048 01:33:48,290 --> 01:33:49,624 My dau-- 2049 01:33:53,962 --> 01:33:56,064 oh, there must be some mistake. 2050 01:33:56,131 --> 01:33:57,700 Excuse me, Johnny. 2051 01:34:00,936 --> 01:34:02,170 Thank you, Clinton. 2052 01:34:04,707 --> 01:34:06,117 It's not at all the way I pictured it. 2053 01:34:06,141 --> 01:34:08,744 It's been done over, hasn't it? 2054 01:34:10,578 --> 01:34:12,781 Good heavens! Fanny! 2055 01:34:12,848 --> 01:34:14,349 Hello, mother. 2056 01:34:14,416 --> 01:34:16,685 Well, Fanny. 2057 01:34:16,752 --> 01:34:20,055 Fanny, darling. 2058 01:34:20,122 --> 01:34:21,323 My darling. 2059 01:34:23,859 --> 01:34:25,460 This is such a surprise. 2060 01:34:25,527 --> 01:34:27,262 Yes, I suppose it is, mother. 2061 01:34:27,329 --> 01:34:29,597 You know, you're the last person 2062 01:34:29,664 --> 01:34:31,599 I expected to see. 2063 01:34:31,666 --> 01:34:34,102 But I wrote you I was coming from Berlin. 2064 01:34:34,169 --> 01:34:37,873 Did you? I never received the letter. 2065 01:34:37,940 --> 01:34:40,909 Oh. Well, I guess the censors must have confiscated it. 2066 01:34:40,976 --> 01:34:43,846 You see, I wrote you what I thought about the Nazis. 2067 01:34:43,912 --> 01:34:45,613 The Nazis? Oh, yes, of course. 2068 01:34:45,680 --> 01:34:47,916 Is, uh... Is your father with you? 2069 01:34:47,983 --> 01:34:50,085 No. He's still in Berlin. 2070 01:34:50,152 --> 01:34:52,988 The Nazis don't frighten him, but they frighten me, 2071 01:34:53,055 --> 01:34:57,692 so dad thought maybe I'd better come back here to you. 2072 01:34:57,760 --> 01:35:00,763 So, well... 2073 01:35:00,829 --> 01:35:02,998 So here you are. 2074 01:35:03,065 --> 01:35:04,066 Here I am. 2075 01:35:06,301 --> 01:35:08,937 My darling. 2076 01:35:09,004 --> 01:35:10,138 You must be weary. 2077 01:35:10,205 --> 01:35:11,573 I'll show you to your room. 2078 01:35:11,639 --> 01:35:13,809 Johnny: Ahem. 2079 01:35:13,876 --> 01:35:15,978 Oh, Johnny, please forgive me. 2080 01:35:16,044 --> 01:35:18,680 I completely forgot about you. 2081 01:35:18,747 --> 01:35:21,116 Fanny, this is Johnny Mitchell. 2082 01:35:21,183 --> 01:35:24,686 Johnny, this is my-- my baby--Fanny. 2083 01:35:24,753 --> 01:35:25,788 How do you do? 2084 01:35:25,854 --> 01:35:28,490 Hello. 2085 01:35:28,556 --> 01:35:30,625 Fanny and I haven't seen each other for years, 2086 01:35:30,692 --> 01:35:32,427 have we, darling? 2087 01:35:35,764 --> 01:35:38,166 You know, you're very tall for your age. 2088 01:35:38,233 --> 01:35:40,836 Really? But, mother, I'm nearly-- 2089 01:35:45,107 --> 01:35:48,743 oh, yes, perhaps I am. 2090 01:35:48,811 --> 01:35:50,913 She's beautiful, isn't she? 2091 01:35:50,979 --> 01:35:52,190 She's going to be a stunning woman, 2092 01:35:52,214 --> 01:35:54,950 don't you think, Johnny? 2093 01:35:55,017 --> 01:35:57,752 Oh, yes, yes, she's going to be. 2094 01:35:57,820 --> 01:35:59,988 Darling, Johnny and I have a date to go sailing. 2095 01:36:00,055 --> 01:36:00,989 Come. I'll show you to your room. 2096 01:36:01,056 --> 01:36:01,990 Do you think we ought to? 2097 01:36:02,057 --> 01:36:02,991 It gets pretty chilly 2098 01:36:03,058 --> 01:36:04,058 late in the afternoon. 2099 01:36:05,360 --> 01:36:08,997 You talk as if you were 40-- 50 years old or something. 2100 01:36:09,064 --> 01:36:10,799 Certainly we're going sailing. 2101 01:36:10,866 --> 01:36:12,334 Come, darling. 2102 01:36:12,400 --> 01:36:15,938 And when I get back, we'll talk for days and days. 2103 01:36:16,004 --> 01:36:19,808 All right, mother. Oh. Good-bye, Johnny. 2104 01:36:19,875 --> 01:36:21,844 I suppose I'll see you later. 2105 01:36:21,910 --> 01:36:24,880 Bye, Fanny. 2106 01:36:24,947 --> 01:36:26,381 Hey, wait! 2107 01:36:26,448 --> 01:36:28,750 I can't call you both Fanny. 2108 01:36:28,817 --> 01:36:30,085 I tell you what I'll do. 2109 01:36:30,152 --> 01:36:32,487 I'll call you young Fanny, and you-- 2110 01:36:36,424 --> 01:36:38,360 well, I'll think of something. 2111 01:36:48,303 --> 01:36:50,238 [Wind howling] 2112 01:36:58,580 --> 01:37:01,349 Hey, Fanny! 2113 01:37:01,416 --> 01:37:03,451 Fanny! 2114 01:37:03,518 --> 01:37:04,920 Come on back here! 2115 01:37:04,987 --> 01:37:06,754 You'll get soaked up there! 2116 01:37:06,821 --> 01:37:08,523 I'm loving this! 2117 01:37:14,129 --> 01:37:17,332 But, listen, you'll catch your death of cold! 2118 01:37:17,399 --> 01:37:19,968 Don't you worry about me, Johnny! 2119 01:37:20,035 --> 01:37:22,404 Well, I do worry about you! 2120 01:37:22,470 --> 01:37:24,907 I'm heading for home anyway! 2121 01:37:40,455 --> 01:37:41,589 Fanny! 2122 01:37:47,930 --> 01:37:50,198 Dr. Melton, Mrs. Skeffington is very ill. 2123 01:37:50,265 --> 01:37:52,767 Can you come over at once? 2124 01:37:52,834 --> 01:37:54,869 And, doctor, please hurry! 2125 01:37:57,872 --> 01:37:59,174 How's mother, doctor? 2126 01:37:59,241 --> 01:38:02,210 She must be taken to the hospital immediately. 2127 01:38:08,083 --> 01:38:09,484 Melton: Oxygen. 2128 01:38:19,194 --> 01:38:21,896 A woman is beautiful when she's loved. 2129 01:38:21,964 --> 01:38:23,674 Do you think I ever would have looked at another woman 2130 01:38:23,698 --> 01:38:26,768 if I'd received one grain of affection from you? 2131 01:38:26,834 --> 01:38:30,072 You're not afraid of growing old, are you, Fanny? 2132 01:38:30,138 --> 01:38:32,374 You can't really love anyone. 2133 01:38:32,440 --> 01:38:36,278 You'll never be ugly, Fanny. 2134 01:38:36,344 --> 01:38:38,947 Mother passed the crisis last night, uncle George. 2135 01:38:42,484 --> 01:38:44,386 Remember, not too many visitors. 2136 01:38:44,452 --> 01:38:46,754 Mrs. Skeffington doesn't want to see anyone. 2137 01:38:46,821 --> 01:38:48,190 You mean, not even her daughter? 2138 01:38:48,256 --> 01:38:51,293 Not even her daughter. Good-bye, Dr. Melton. 2139 01:38:51,359 --> 01:38:52,827 Good-bye. 2140 01:38:52,894 --> 01:38:54,529 Hello, Henri's beauty salon? 2141 01:38:54,596 --> 01:38:56,431 This is Mrs. Skeffington's maid. 2142 01:38:56,498 --> 01:38:58,733 May I speak to Henri, please? 2143 01:38:58,800 --> 01:39:01,269 Oh, I'm so sorry to hear it. 2144 01:39:01,336 --> 01:39:03,338 Well, I'm sure I can. 2145 01:39:03,405 --> 01:39:07,309 I'm very familiar with Mrs. Skeffington's hair. 2146 01:39:07,375 --> 01:39:08,876 Non, non, non. 2147 01:39:08,943 --> 01:39:11,813 For Mrs. Skeffington... So. 2148 01:39:11,879 --> 01:39:12,814 Oui, monsieur. 2149 01:39:12,880 --> 01:39:14,782 Marie, for Mrs. Skeffington, 2150 01:39:14,849 --> 01:39:17,352 I want a face pack, muscle oil, 2151 01:39:17,419 --> 01:39:19,287 wrinkle cream, tissue builder, 2152 01:39:19,354 --> 01:39:21,189 massage cream, and astringent. 2153 01:39:21,256 --> 01:39:22,256 Yes, sir. And here are 2154 01:39:22,290 --> 01:39:24,892 the eyelashes you asked for. 2155 01:39:24,959 --> 01:39:26,294 No... 2156 01:39:26,361 --> 01:39:29,364 Ah! These are perfect for Mrs. Skeffington. 2157 01:39:36,304 --> 01:39:37,548 You know, Fanny, it's very nice of you 2158 01:39:37,572 --> 01:39:39,207 to be doing all this for your mother. 2159 01:39:39,274 --> 01:39:40,575 Oh, why shouldn't I? 2160 01:39:40,642 --> 01:39:41,952 Why shouldn't you? Well, she was never 2161 01:39:41,976 --> 01:39:45,180 particularly nice to you. 2162 01:39:45,247 --> 01:39:48,950 Well, I--I think maybe dad would want it this way. 2163 01:39:49,017 --> 01:39:51,319 Yes, I guess that's true. 2164 01:39:51,386 --> 01:39:52,720 By the way, were you able 2165 01:39:52,787 --> 01:39:55,290 to get acquainted with her while she was ill? 2166 01:39:55,357 --> 01:39:57,192 No. You see, Dr. Melton wouldn't allow 2167 01:39:57,259 --> 01:39:58,493 any visitors at the hospital, 2168 01:39:58,560 --> 01:40:00,195 and when she went to the rest home, 2169 01:40:00,262 --> 01:40:01,829 she wrote me not to come. 2170 01:40:01,896 --> 01:40:03,198 Oh. Uncle George, 2171 01:40:03,265 --> 01:40:05,100 why do you suppose she'd never let me see her? 2172 01:40:05,167 --> 01:40:06,177 Well, you don't know your mother 2173 01:40:06,201 --> 01:40:07,469 very well yet. 2174 01:40:07,535 --> 01:40:08,746 She wouldn't want anyone to see her 2175 01:40:08,770 --> 01:40:09,937 unless she was looking 2176 01:40:10,004 --> 01:40:12,174 her absolute best, and they tell me 2177 01:40:12,240 --> 01:40:14,409 that diphtheria's no beauty treatment. 2178 01:40:14,476 --> 01:40:16,311 [Buzzer] 2179 01:40:16,378 --> 01:40:18,146 Well, that must be mother now. 2180 01:40:24,619 --> 01:40:26,179 Clinton: Welcome home, Mrs. Skeffington. 2181 01:40:26,221 --> 01:40:28,690 Fanny: Thank you, Clinton. 2182 01:40:28,756 --> 01:40:29,891 Darlings! 2183 01:40:29,957 --> 01:40:30,758 Fanny, dear. 2184 01:40:30,825 --> 01:40:32,194 Hello, mother. 2185 01:40:32,260 --> 01:40:35,497 Georgie, I had no idea that you were here. 2186 01:40:35,563 --> 01:40:38,666 Oh... 2187 01:40:38,733 --> 01:40:42,070 You know, it's heavenly to be back home again. 2188 01:40:43,671 --> 01:40:46,007 Manby, don't you think you'd better go and see 2189 01:40:46,074 --> 01:40:47,975 that the luggage is taken care of? 2190 01:40:48,042 --> 01:40:49,411 Yes, Mrs. Skeffington. 2191 01:40:49,477 --> 01:40:53,348 Georgie, this is such an unexpected pleasure. 2192 01:40:54,682 --> 01:40:56,218 Fanny, my dear. 2193 01:40:57,685 --> 01:40:59,020 Welcome home, mother. 2194 01:40:59,087 --> 01:41:00,822 Thank you. 2195 01:41:00,888 --> 01:41:01,899 Wouldn't you like to come in 2196 01:41:01,923 --> 01:41:03,024 and sit down? 2197 01:41:03,091 --> 01:41:04,426 She mustn't stay up long. 2198 01:41:04,492 --> 01:41:05,960 She's still very weak, you know. 2199 01:41:06,027 --> 01:41:07,429 Dr. Melton is a bully. 2200 01:41:07,495 --> 01:41:09,030 That's what you pay me for. 2201 01:41:09,097 --> 01:41:10,198 May I use your telephone? 2202 01:41:10,265 --> 01:41:11,433 Of course. 2203 01:41:11,499 --> 01:41:13,201 Clinton will show you where it is. 2204 01:41:13,268 --> 01:41:15,470 Thank you. 2205 01:41:15,537 --> 01:41:17,105 Georgie. 2206 01:41:17,172 --> 01:41:18,440 We'll have some tea, mother. 2207 01:41:18,506 --> 01:41:21,443 Oh, I think that would be delightful. 2208 01:41:21,509 --> 01:41:23,445 All this looks so cheerful 2209 01:41:23,511 --> 01:41:25,647 after that depressing rest home. 2210 01:41:25,713 --> 01:41:26,648 Notice how Fanny 2211 01:41:26,714 --> 01:41:28,049 arranged the flowers? 2212 01:41:28,116 --> 01:41:30,051 Oh, how sweet of you, Fanny. 2213 01:41:30,118 --> 01:41:31,653 They're perfectly lovely. 2214 01:41:31,719 --> 01:41:33,655 Sit here, mother. 2215 01:41:33,721 --> 01:41:36,558 Oh. 2216 01:41:36,624 --> 01:41:38,025 Let me help you with your coat. 2217 01:41:38,092 --> 01:41:40,395 All right. 2218 01:41:40,462 --> 01:41:44,166 You know, I'm not really such an invalid. 2219 01:41:44,232 --> 01:41:46,334 Clinton, have you been well? 2220 01:41:46,401 --> 01:41:48,002 Yes, madam. Very well, thank you. 2221 01:41:48,069 --> 01:41:49,069 Good. 2222 01:41:49,103 --> 01:41:50,438 Fanny: I'll pour, Clinton. 2223 01:41:50,505 --> 01:41:52,006 Cream or lemon, mother? 2224 01:41:52,073 --> 01:41:53,775 Lemon, thank you. 2225 01:42:02,116 --> 01:42:04,051 Well... Wasn't it just like me 2226 01:42:04,118 --> 01:42:06,654 to contract that child's disease? 2227 01:42:06,721 --> 01:42:09,224 [Chuckles] 2228 01:42:09,291 --> 01:42:10,892 Georgie. 2229 01:42:10,958 --> 01:42:11,959 I look dreadful, don't I? 2230 01:42:12,026 --> 01:42:13,328 Fanny, darling, 2231 01:42:13,395 --> 01:42:15,630 you could never look anything but adorable. 2232 01:42:15,697 --> 01:42:16,531 You're lying. 2233 01:42:16,598 --> 01:42:18,966 I know perfectly well how I look, 2234 01:42:19,033 --> 01:42:20,502 but after a few weeks' rest, 2235 01:42:20,568 --> 01:42:22,670 I'll be quite recovered. 2236 01:42:22,737 --> 01:42:25,072 Of course you will. 2237 01:42:25,139 --> 01:42:26,374 Mother? 2238 01:42:29,110 --> 01:42:30,778 Thank you. 2239 01:42:30,845 --> 01:42:34,115 Of course, diphtheria is the most dreadful nuisance. 2240 01:42:34,182 --> 01:42:37,051 My hair fell out in handfuls. 2241 01:42:37,118 --> 01:42:38,520 Henri simply saved my life. 2242 01:42:38,586 --> 01:42:40,855 I don't know what I would have done without him. 2243 01:42:40,922 --> 01:42:43,625 He's so clever. 2244 01:42:43,691 --> 01:42:44,691 Uncle George? 2245 01:42:46,894 --> 01:42:50,765 Of course, here I am chattering on about myself. 2246 01:42:50,832 --> 01:42:53,335 Fanny, what have you been doing? 2247 01:42:53,401 --> 01:42:55,603 Oh, nothing very much, mother. 2248 01:42:55,670 --> 01:42:57,972 Have you seen Johnny Mitchell? 2249 01:42:58,039 --> 01:43:00,041 Yes, I've seen him. 2250 01:43:00,107 --> 01:43:01,042 How is he? 2251 01:43:01,108 --> 01:43:03,245 Oh, he's just fine. 2252 01:43:05,847 --> 01:43:09,651 Georgie, who do you think I've been seeing? 2253 01:43:09,717 --> 01:43:10,918 Who? 2254 01:43:10,985 --> 01:43:12,153 Job. 2255 01:43:12,220 --> 01:43:13,688 Job? 2256 01:43:13,755 --> 01:43:14,789 Father? 2257 01:43:14,856 --> 01:43:19,060 Yes. He just sits around all day staring at me 2258 01:43:19,126 --> 01:43:20,862 with those soulful eyes of his. 2259 01:43:20,928 --> 01:43:24,065 You mean you've been having hallucinations. 2260 01:43:24,131 --> 01:43:26,133 Fanny: Is that what they are? 2261 01:43:26,200 --> 01:43:28,470 You'd better not tell Dr. Melton. 2262 01:43:28,536 --> 01:43:30,472 He'll raise his fee. 2263 01:43:30,538 --> 01:43:33,074 When did this begin, Fanny? 2264 01:43:33,140 --> 01:43:34,976 During my illness. 2265 01:43:35,042 --> 01:43:38,513 One day, I shut my eyes, and he suddenly appeared. 2266 01:43:38,580 --> 01:43:39,847 And then, as time went on, 2267 01:43:39,914 --> 01:43:42,450 even if I didn't shut my eyes, he appeared, 2268 01:43:42,517 --> 01:43:46,454 standing beside me or in front of me and just looking. 2269 01:43:46,521 --> 01:43:50,057 Fanny, I wish you'd write your father and ask him to stop. 2270 01:43:50,124 --> 01:43:52,260 I find it very disconcerting. 2271 01:43:56,130 --> 01:43:57,899 Have you heard from him lately? 2272 01:43:57,965 --> 01:43:59,767 No, mother, and I'm worried about him. 2273 01:43:59,834 --> 01:44:02,604 I've written him 3 letters and haven't had an answer. 2274 01:44:02,670 --> 01:44:03,938 Naturally. He couldn't possibly 2275 01:44:04,005 --> 01:44:05,340 have had time to write. 2276 01:44:05,407 --> 01:44:08,476 He's been too busy staring at me. 2277 01:44:08,543 --> 01:44:11,546 Melton: Well, I must be going. 2278 01:44:11,613 --> 01:44:13,815 It's time you were upstairs. 2279 01:44:13,881 --> 01:44:15,483 Don't yell. 2280 01:44:15,550 --> 01:44:18,219 I want one more sip of my tea. 2281 01:44:18,286 --> 01:44:20,288 All right. Just one. 2282 01:44:22,156 --> 01:44:24,659 There. 2283 01:44:24,726 --> 01:44:28,296 Georgie, would you help a decrepit old lady 2284 01:44:28,363 --> 01:44:29,297 up the stairs? 2285 01:44:29,364 --> 01:44:31,098 Oh! Nonsense. 2286 01:44:31,165 --> 01:44:33,301 Oh. Thank you. 2287 01:44:35,169 --> 01:44:36,571 Fanny: Doctor. 2288 01:44:36,638 --> 01:44:37,705 Yes? 2289 01:44:37,772 --> 01:44:40,642 I've been hiding something from you. 2290 01:44:40,708 --> 01:44:42,444 Oh? What? 2291 01:44:42,510 --> 01:44:44,446 I've been having hallucinations. 2292 01:44:44,512 --> 01:44:46,448 Well, you keep on hiding them. 2293 01:44:46,514 --> 01:44:48,850 I haven't the slightest idea what to do for them. 2294 01:44:48,916 --> 01:44:51,453 I'll be in to see you in a day or two. 2295 01:44:51,519 --> 01:44:53,455 2 or 3 weeks at home, 2296 01:44:53,521 --> 01:44:54,622 and you'll be able 2297 01:44:54,689 --> 01:44:56,023 to start running around again. 2298 01:44:56,090 --> 01:44:57,859 Very well, doctor. 2299 01:44:57,925 --> 01:45:01,463 Oh, Fanny, wouldn't you and Georgie like to have dinner 2300 01:45:01,529 --> 01:45:03,465 with me in my room tonight? 2301 01:45:03,531 --> 01:45:05,066 We'd love to, mother. 2302 01:45:05,132 --> 01:45:06,000 Good-bye, doctor. 2303 01:45:06,067 --> 01:45:08,069 Good-bye. 2304 01:45:18,145 --> 01:45:19,213 Doctor. 2305 01:45:19,280 --> 01:45:20,682 Yes? 2306 01:45:21,949 --> 01:45:25,152 Doctor... Mother looks so-- 2307 01:45:25,219 --> 01:45:26,488 I understand. 2308 01:45:26,554 --> 01:45:28,590 It was quite a shock, wasn't it? 2309 01:45:28,656 --> 01:45:30,892 Diphtheria has a ravaging effect, you know. 2310 01:45:30,958 --> 01:45:32,894 Your mother was a remarkable woman, 2311 01:45:32,960 --> 01:45:36,097 always looked 20 years younger than she really was. 2312 01:45:36,163 --> 01:45:37,832 But this illness, well... 2313 01:45:37,899 --> 01:45:40,702 But don't you think with rest and care that-- 2314 01:45:40,768 --> 01:45:43,438 I'm afraid not. The years have caught up with her. 2315 01:45:43,505 --> 01:45:47,041 As you can see, this illness has even added a few. 2316 01:45:49,110 --> 01:45:51,045 Does she realize that? 2317 01:45:51,112 --> 01:45:52,580 Have you told her? 2318 01:45:52,647 --> 01:45:54,449 I most certainly have not. 2319 01:45:54,516 --> 01:45:55,850 I don't think anyone should. 2320 01:45:55,917 --> 01:45:58,453 That's something she must find out for herself. 2321 01:45:58,520 --> 01:46:01,789 But don't worry. We all have to grow up someday. 2322 01:46:01,856 --> 01:46:02,924 Good-bye. 2323 01:46:02,990 --> 01:46:04,392 Good-bye, doctor. 2324 01:46:35,790 --> 01:46:38,392 Here's your breakfast, Mrs. Skeffington. 2325 01:46:41,796 --> 01:46:43,865 It's a lovely morning-- 2326 01:46:43,931 --> 01:46:48,670 just right for a nice walk in the park. 2327 01:46:48,736 --> 01:46:52,740 The eggs seem to be a bit on the raw side. 2328 01:46:52,807 --> 01:46:55,477 I don't like walking in the park. 2329 01:46:55,543 --> 01:46:57,879 But you've been in the house for 10 days now. 2330 01:46:57,945 --> 01:46:59,881 You've scarcely been out of this room, 2331 01:46:59,947 --> 01:47:03,117 and Dr. Melton says you can go out anytime you wish now. 2332 01:47:03,184 --> 01:47:04,886 I know, I know. 2333 01:47:04,952 --> 01:47:08,490 Well... How would you like to wear your beige? 2334 01:47:08,556 --> 01:47:10,825 Or better still, your black and old rose? 2335 01:47:10,892 --> 01:47:12,326 Have there been any calls for me 2336 01:47:12,393 --> 01:47:13,495 this morning, Manby-- 2337 01:47:13,561 --> 01:47:15,162 I mean, aside from Dr. Melton? 2338 01:47:15,229 --> 01:47:17,899 Yes. Mr. trellis called, and he wanted to know-- 2339 01:47:17,965 --> 01:47:20,702 he wanted to know how I was feeling. 2340 01:47:20,768 --> 01:47:21,503 Yes. 2341 01:47:21,569 --> 01:47:23,104 No one else? 2342 01:47:23,170 --> 01:47:25,473 No. No one. 2343 01:47:26,808 --> 01:47:27,809 One's footsteps 2344 01:47:27,875 --> 01:47:30,111 are very quickly covered, 2345 01:47:30,177 --> 01:47:32,580 aren't they, Manby? 2346 01:47:34,782 --> 01:47:36,050 Yes. 2347 01:47:36,117 --> 01:47:39,687 It would seem that way. 2348 01:47:39,754 --> 01:47:42,156 Why hasn't my daughter been in to see me? 2349 01:47:42,223 --> 01:47:45,459 She went riding early this morning with Mr. Mitchell. 2350 01:47:45,527 --> 01:47:47,228 Oh! Have you decided 2351 01:47:47,294 --> 01:47:49,731 whether you're going to wear the beige or the black? 2352 01:47:49,797 --> 01:47:52,166 Manby, don't ask me that question again. 2353 01:47:56,403 --> 01:47:57,972 I'm sure you must find me 2354 01:47:58,039 --> 01:47:59,841 very irritable this morning. 2355 01:47:59,907 --> 01:48:02,844 I understand. 2356 01:48:02,910 --> 01:48:06,180 Well, I've slept so badly--hardly at all. 2357 01:48:06,247 --> 01:48:07,815 I'm sorry. 2358 01:48:21,128 --> 01:48:23,965 Not at breakfast, job. 2359 01:48:25,399 --> 01:48:27,702 What did you say, Mrs. Skeffington? 2360 01:48:28,970 --> 01:48:31,505 It's Mr. Skeffington again. 2361 01:48:31,573 --> 01:48:35,643 Oh, dear. Again? 2362 01:48:38,546 --> 01:48:40,882 I must do something about him, Manby. 2363 01:48:40,948 --> 01:48:43,484 He pops up more and more all the time, 2364 01:48:43,551 --> 01:48:45,286 and he always makes his appearance 2365 01:48:45,352 --> 01:48:47,521 at a moment when I'm most depressed. 2366 01:48:47,589 --> 01:48:49,891 Why don't you go see that new doctor 2367 01:48:49,957 --> 01:48:51,893 that miss Clarkson is always talking about? 2368 01:48:51,959 --> 01:48:53,561 You mean the psychoanalyst? 2369 01:48:53,628 --> 01:48:54,896 Yes. 2370 01:48:54,962 --> 01:48:57,298 I detest women who go to psychoanalysts. 2371 01:48:57,364 --> 01:49:00,501 I've heard that sometimes they can be very helpful. 2372 01:49:00,568 --> 01:49:03,404 Wasn't his name bile or boils 2373 01:49:03,470 --> 01:49:04,505 or something like that? 2374 01:49:04,572 --> 01:49:05,907 Byles. 2375 01:49:05,973 --> 01:49:09,510 Byles. What a horrid name. 2376 01:49:09,577 --> 01:49:10,912 Man: My dear Mrs. Hammett, 2377 01:49:10,978 --> 01:49:12,089 there's nothing wrong with you 2378 01:49:12,113 --> 01:49:13,547 that fresh air, exercise, 2379 01:49:13,615 --> 01:49:14,792 and a little hard work won't cure. 2380 01:49:14,816 --> 01:49:16,117 Try it for two weeks, 2381 01:49:16,183 --> 01:49:17,394 and then if you don't feel any better, 2382 01:49:17,418 --> 01:49:18,352 come back and see me. 2383 01:49:18,419 --> 01:49:19,587 Thank you, doctor. 2384 01:49:19,654 --> 01:49:20,964 You've been such a help to me, but I-- 2385 01:49:20,988 --> 01:49:22,323 good day, Mrs. Hammett. 2386 01:49:22,389 --> 01:49:23,424 Oh, good day, doctor. 2387 01:49:23,490 --> 01:49:25,059 Good day, Mrs. Hammett. 2388 01:49:25,126 --> 01:49:26,393 Yes? What is it? 2389 01:49:26,460 --> 01:49:28,138 There's a Mrs. Skeffington outside. I told her you were-- 2390 01:49:28,162 --> 01:49:30,331 Skeffington? I don't know any Skeffington. 2391 01:49:30,397 --> 01:49:31,699 Has she an appointment? 2392 01:49:31,766 --> 01:49:33,935 No, doctor, but she insisted that I give you this. 2393 01:49:42,543 --> 01:49:44,011 All right. Show her in. 2394 01:49:44,078 --> 01:49:45,146 Yes, doctor. 2395 01:49:46,748 --> 01:49:49,550 Will you come in, please? 2396 01:49:49,617 --> 01:49:53,087 Dr. Byles, I'm Fanny Skeffington. 2397 01:49:53,154 --> 01:49:54,756 Sit down. 2398 01:49:56,624 --> 01:49:58,492 Thank you. 2399 01:49:58,559 --> 01:49:59,493 Doctor, I wanted-- 2400 01:49:59,560 --> 01:50:00,962 be quiet. 2401 01:50:08,970 --> 01:50:10,738 There's nothing urgent about you, 2402 01:50:10,805 --> 01:50:12,106 Mrs. Skeffington. 2403 01:50:12,173 --> 01:50:12,974 Oh, isn't there? 2404 01:50:13,040 --> 01:50:14,508 Perhaps you don't realize 2405 01:50:14,575 --> 01:50:15,910 that for the past 2 months-- 2406 01:50:15,977 --> 01:50:17,712 one moment, please. 2407 01:50:20,581 --> 01:50:22,583 [Inhales deeply] 2408 01:50:22,650 --> 01:50:24,852 What is the meaning of that? 2409 01:50:24,919 --> 01:50:26,888 Your perfume's a bit heavy for me. 2410 01:50:30,524 --> 01:50:33,194 Now... Go on. 2411 01:50:33,260 --> 01:50:35,763 Well! 2412 01:50:35,830 --> 01:50:37,131 Well, as I said, 2413 01:50:37,198 --> 01:50:38,632 for the past 2 months, 2414 01:50:38,700 --> 01:50:40,935 I've been most distressed about something. 2415 01:50:41,002 --> 01:50:43,537 It all started during my illness. 2416 01:50:43,604 --> 01:50:45,339 I've just had diphtheria. 2417 01:50:45,406 --> 01:50:49,543 You see, doctor, my husband keeps appearing. 2418 01:50:49,610 --> 01:50:50,945 He's everywhere-- 2419 01:50:51,012 --> 01:50:52,947 in the chair beside my bed, 2420 01:50:53,014 --> 01:50:54,949 standing at the foot of my bed, 2421 01:50:55,016 --> 01:50:57,151 watching me eat my breakfast-- 2422 01:50:57,218 --> 01:50:58,953 just everywhere, 2423 01:50:59,020 --> 01:51:01,555 and I find it most disconcerting. 2424 01:51:01,622 --> 01:51:04,058 Hmm. 2425 01:51:04,125 --> 01:51:05,559 You should have stuck to him. 2426 01:51:05,626 --> 01:51:07,695 Stuck to him? 2427 01:51:07,762 --> 01:51:08,930 After what he did? 2428 01:51:08,996 --> 01:51:10,765 How old are you, Mrs. Skeffington? 2429 01:51:10,832 --> 01:51:12,967 Um... 40. 2430 01:51:15,703 --> 01:51:17,338 5. 2431 01:51:17,404 --> 01:51:19,040 50. 2432 01:51:19,106 --> 01:51:22,076 Well, I didn't sleep very well last night. 2433 01:51:22,143 --> 01:51:23,911 You see how important quiet nights are 2434 01:51:23,978 --> 01:51:24,979 for women of your age? 2435 01:51:25,046 --> 01:51:26,447 And to everybody, I imagine. 2436 01:51:26,513 --> 01:51:28,783 Yes, if you don't want to become an eyesore. 2437 01:51:28,850 --> 01:51:32,720 Eyesore? Are you suggesting that I am an eyesore? 2438 01:51:32,787 --> 01:51:33,921 No. On the other hand, 2439 01:51:33,988 --> 01:51:35,256 neither are you Lillian Russell. 2440 01:51:35,322 --> 01:51:36,323 Oh, Dr. Byles-- 2441 01:51:36,390 --> 01:51:37,725 sit down. 2442 01:51:40,194 --> 01:51:41,328 My dear lady, 2443 01:51:41,395 --> 01:51:44,231 the entire basis of psychoanalysis is truth. 2444 01:51:44,298 --> 01:51:46,333 Your seeing your husband comes out of 2445 01:51:46,400 --> 01:51:47,935 a subconscious desire to see him, 2446 01:51:48,002 --> 01:51:49,536 a need for him. 2447 01:51:49,603 --> 01:51:50,537 That's ridiculous. 2448 01:51:50,604 --> 01:51:52,339 I have no desire to see job, 2449 01:51:52,406 --> 01:51:54,809 and I'm sure he has no desire to see me. 2450 01:51:54,876 --> 01:51:56,343 Nevertheless, what I say is true. 2451 01:51:56,410 --> 01:51:58,545 My advice is to go back to your husband. 2452 01:51:58,612 --> 01:51:59,914 At the very least, talk to him. 2453 01:51:59,981 --> 01:52:01,015 Have him over for dinner. 2454 01:52:01,082 --> 01:52:02,483 I can't. He's in Germany. 2455 01:52:02,549 --> 01:52:04,952 Ask him to come back. It's your only hope. 2456 01:52:05,019 --> 01:52:06,888 That's where a husband comes in-- 2457 01:52:06,954 --> 01:52:08,890 when your romantic days are over. 2458 01:52:08,956 --> 01:52:10,357 My romantic days over? 2459 01:52:10,424 --> 01:52:13,227 How do you know my romantic days are over? 2460 01:52:13,294 --> 01:52:14,829 Oh, my poor woman. 2461 01:52:14,896 --> 01:52:16,430 Oh, my poor doctor! 2462 01:52:16,497 --> 01:52:17,965 Shall I tell you something? 2463 01:52:18,032 --> 01:52:19,967 When I became ill, there were at least 6 men 2464 01:52:20,034 --> 01:52:22,169 who were willing to give their lives for me. 2465 01:52:22,236 --> 01:52:23,470 That was before you became ill. 2466 01:52:23,537 --> 01:52:24,571 Listen, please, 2467 01:52:24,638 --> 01:52:25,840 instead of wasting my time. 2468 01:52:25,907 --> 01:52:27,017 The only person who in the long run 2469 01:52:27,041 --> 01:52:28,142 is of any use to a woman 2470 01:52:28,209 --> 01:52:29,369 whose run has also been long-- 2471 01:52:29,410 --> 01:52:30,511 oh, Dr. Byles! 2472 01:52:30,577 --> 01:52:32,814 Sit down. I haven't earned my fee yet. 2473 01:52:35,149 --> 01:52:36,317 Well! 2474 01:52:36,383 --> 01:52:37,861 The only person who will stick to such a woman 2475 01:52:37,885 --> 01:52:39,821 is her husband. Admirers, sweethearts, 2476 01:52:39,887 --> 01:52:41,555 or whatever you choose to call them, 2477 01:52:41,622 --> 01:52:42,924 never mean what they say 2478 01:52:42,990 --> 01:52:44,125 and always end up 2479 01:52:44,191 --> 01:52:45,492 by turning sour on the stomach. 2480 01:52:45,559 --> 01:52:47,628 Dr. Byles! You're revolting! 2481 01:52:47,694 --> 01:52:48,863 But it's sound advice, 2482 01:52:48,930 --> 01:52:50,564 and you'll be grateful for it. 2483 01:52:50,631 --> 01:52:52,133 And if you start thinking 2484 01:52:52,199 --> 01:52:53,476 of any of the others in your past, 2485 01:52:53,500 --> 01:52:54,701 see them, too. 2486 01:52:54,768 --> 01:52:56,237 Ask the whole lot of them to dinner. 2487 01:52:56,303 --> 01:52:59,006 You can size them up. They can size you up. 2488 01:52:59,073 --> 01:53:01,976 It's obvious you know nothing about men at all. 2489 01:53:02,043 --> 01:53:03,644 Shall I make you a wager? 2490 01:53:03,710 --> 01:53:06,313 If I wanted to-- Not that I do-- 2491 01:53:06,380 --> 01:53:09,050 but if I wanted to, all I would have to do 2492 01:53:09,116 --> 01:53:10,985 is just smile at one of them. 2493 01:53:11,052 --> 01:53:12,987 All right. Why don't you try it? 2494 01:53:13,054 --> 01:53:14,421 Oh, you want me to prove it to you? 2495 01:53:14,488 --> 01:53:16,390 No. I want you to prove it to yourself. 2496 01:53:16,457 --> 01:53:18,325 I'm sorry to have to be so blunt with you, 2497 01:53:18,392 --> 01:53:20,027 Mrs. Skeffington, but you're one 2498 01:53:20,094 --> 01:53:21,996 of a vast army of silly women-- 2499 01:53:22,063 --> 01:53:23,497 capital "s," capital "w." 2500 01:53:23,564 --> 01:53:25,166 You're over-dressed, you're over-made-up, 2501 01:53:25,232 --> 01:53:26,934 and you're most certainly over-perfumed. 2502 01:53:27,001 --> 01:53:29,136 Dr. Byles, you are the rudest man I have ever met! 2503 01:53:29,203 --> 01:53:30,647 Did you come here to consult a gentleman 2504 01:53:30,671 --> 01:53:31,805 or a doctor? 2505 01:53:31,873 --> 01:53:33,433 I strongly suspect that you are neither, 2506 01:53:33,474 --> 01:53:35,442 and I'm not at all impressed with your manner. 2507 01:53:35,509 --> 01:53:37,178 You will be when you get my bill. 2508 01:53:37,244 --> 01:53:38,779 Go back to your husband. 2509 01:53:38,846 --> 01:53:42,016 And you know where you can go! 2510 01:53:54,628 --> 01:53:56,063 Good morning, mother. 2511 01:53:56,130 --> 01:53:59,533 Good morning, Fanny. 2512 01:53:59,600 --> 01:54:01,368 Come in. 2513 01:54:04,638 --> 01:54:06,273 What a sweet dress. 2514 01:54:07,208 --> 01:54:08,976 You don't think oh, thankperhaps 2515 01:54:09,043 --> 01:54:12,980 it's a little old for you? 2516 01:54:13,047 --> 01:54:14,949 You sent for me, mother? 2517 01:54:15,016 --> 01:54:18,152 Oh, yes. I wanted to explain to you, Fanny. 2518 01:54:18,219 --> 01:54:20,221 I'm giving a dinner party on Thursday 2519 01:54:20,287 --> 01:54:22,689 for some very old friends of mine, 2520 01:54:22,756 --> 01:54:23,824 and I'm sure it would be 2521 01:54:23,891 --> 01:54:25,726 a frightful bore for you. 2522 01:54:25,792 --> 01:54:27,328 You understand? 2523 01:54:27,394 --> 01:54:29,363 Yes. Of course I do. 2524 01:54:29,430 --> 01:54:31,132 Why don't you go to the theater, dear? 2525 01:54:31,198 --> 01:54:33,734 I hear there are some very good plays now. 2526 01:54:33,800 --> 01:54:35,402 All right, mother. 2527 01:54:35,469 --> 01:54:38,805 Oh... Would you ask Clinton 2528 01:54:38,872 --> 01:54:40,374 to see that the postman gets these? 2529 01:54:40,441 --> 01:54:41,375 Certainly. 2530 01:54:41,442 --> 01:54:42,609 Thank you, dear. 2531 01:54:56,690 --> 01:54:59,026 Evening. Good evening. 2532 01:54:59,093 --> 01:55:00,594 Good evening. Good evening. 2533 01:55:07,268 --> 01:55:09,436 So this is the temple of beauty. 2534 01:55:09,503 --> 01:55:12,006 Yes. Many happy days I have spent here. 2535 01:55:12,073 --> 01:55:13,407 What did you say, Jim? 2536 01:55:13,474 --> 01:55:15,009 Oh, nothing, mother, nothing. 2537 01:55:15,076 --> 01:55:17,011 Times have changed. 2538 01:55:17,078 --> 01:55:18,012 Jim Conderley! 2539 01:55:18,079 --> 01:55:19,013 As I live and breathe! 2540 01:55:19,080 --> 01:55:20,481 Hello, Thatcher. 2541 01:55:20,547 --> 01:55:21,615 How are you, Jim? 2542 01:55:21,682 --> 01:55:22,616 Fine, fine. 2543 01:55:22,683 --> 01:55:23,817 Good. Well, 2544 01:55:23,884 --> 01:55:25,619 just like the good old days, huh? 2545 01:55:25,686 --> 01:55:27,021 Yes, yes, indeed. 2546 01:55:27,088 --> 01:55:29,023 Just like the good old-- 2547 01:55:30,124 --> 01:55:33,294 Jim: My mother-in-law and my wife Audrey. 2548 01:55:33,360 --> 01:55:35,629 This is my old friend bill Thatcher. 2549 01:55:35,696 --> 01:55:36,964 How do you do? 2550 01:55:37,898 --> 01:55:39,967 Jim! 2551 01:55:40,034 --> 01:55:41,568 Jim Conderley! 2552 01:55:41,635 --> 01:55:42,903 Hello, Chester. 2553 01:55:42,970 --> 01:55:43,971 Thatcher! 2554 01:55:44,038 --> 01:55:45,973 Glad to see you, Chester. 2555 01:55:46,040 --> 01:55:47,541 Well! 2556 01:55:47,608 --> 01:55:49,576 Good evening. 2557 01:55:49,643 --> 01:55:50,978 Thank you. 2558 01:55:51,045 --> 01:55:52,579 Thank you. 2559 01:55:56,517 --> 01:55:57,451 Chester. 2560 01:55:57,518 --> 01:55:58,986 Yes, dear. 2561 01:55:59,053 --> 01:56:00,587 My wife. 2562 01:56:03,890 --> 01:56:05,592 The maid will take your wraps. 2563 01:56:05,659 --> 01:56:08,529 Oh, thank you. Thank you. 2564 01:56:11,732 --> 01:56:12,666 Good evening. 2565 01:56:12,733 --> 01:56:13,734 Chester: Good evening. 2566 01:56:14,901 --> 01:56:17,004 I don't seem to recognize him. 2567 01:56:17,071 --> 01:56:19,340 He must have been before our time. 2568 01:56:19,406 --> 01:56:21,075 Or after it. 2569 01:56:23,610 --> 01:56:25,379 Hello. How are you? 2570 01:56:25,446 --> 01:56:26,347 Evening. 2571 01:56:26,413 --> 01:56:27,413 Thank you. 2572 01:56:30,784 --> 01:56:32,619 Thatcher! 2573 01:56:32,686 --> 01:56:34,021 How are you, bill? 2574 01:56:34,088 --> 01:56:35,522 Why, it's Ed Morrison! 2575 01:56:35,589 --> 01:56:36,423 That's right. 2576 01:56:36,490 --> 01:56:38,359 Hello, Ed. Glad to see you. 2577 01:56:38,425 --> 01:56:39,560 How are you, congressman? 2578 01:56:39,626 --> 01:56:40,894 Fine, fine. 2579 01:56:40,961 --> 01:56:43,001 I thought you were in Brazil in the coffee business. 2580 01:56:43,030 --> 01:56:44,231 I was. I gave it up. 2581 01:56:44,298 --> 01:56:45,432 Well, how long you been back? 2582 01:56:45,499 --> 01:56:46,233 A few months. 2583 01:56:46,300 --> 01:56:47,768 You baldheaded coot, 2584 01:56:47,834 --> 01:56:49,503 why don't you buy yourself a good toupee? 2585 01:56:49,570 --> 01:56:50,571 I can't afford it. 2586 01:56:50,637 --> 01:56:52,282 Those coffee plantations blew up in my face. 2587 01:56:52,306 --> 01:56:54,108 I haven't got a nickel, and I owe a fortune. 2588 01:56:54,175 --> 01:56:55,709 Well, what are you living on? 2589 01:56:55,776 --> 01:56:56,977 Coffee beans. 2590 01:56:57,044 --> 01:56:58,579 Ha ha ha! 2591 01:56:58,645 --> 01:56:59,913 Same old Ed. 2592 01:56:59,980 --> 01:57:00,980 Hasn't changed a bit. 2593 01:57:01,014 --> 01:57:02,149 Say, I wonder why Fanny's 2594 01:57:02,216 --> 01:57:03,393 gotten us all together tonight. 2595 01:57:03,417 --> 01:57:04,551 Well, I can't figure it out. 2596 01:57:04,618 --> 01:57:05,419 Neither can I. 2597 01:57:05,486 --> 01:57:07,654 Nice to be back. Almost 20 years. 2598 01:57:07,721 --> 01:57:09,022 Yep. Yep. 2599 01:57:20,601 --> 01:57:23,670 Fanny, you still haven't grown up. 2600 01:57:39,853 --> 01:57:40,987 Good evening, Fanny. 2601 01:57:41,054 --> 01:57:42,456 Hello, Fanny. 2602 01:57:43,857 --> 01:57:46,793 It's delightful you could all come. 2603 01:57:46,860 --> 01:57:48,729 Of course you remember my cousin George? 2604 01:57:48,795 --> 01:57:49,795 Yes, indeed. 2605 01:57:49,830 --> 01:57:50,997 How do you do? 2606 01:57:51,064 --> 01:57:52,466 Fanny, my sweet, how have you been? 2607 01:57:54,835 --> 01:57:56,403 You don't know me. 2608 01:57:56,470 --> 01:57:58,839 I'm Edward-- Your Edward. 2609 01:57:58,905 --> 01:58:01,041 My Edward? 2610 01:58:01,108 --> 01:58:03,177 Edward Morrison. 2611 01:58:03,244 --> 01:58:06,747 Edward? But you can't be Edward. 2612 01:58:06,813 --> 01:58:10,584 My Edward had a mane of beautiful, wavy black hair. 2613 01:58:10,651 --> 01:58:14,488 I gave a lock of it to every woman in love with me. 2614 01:58:14,555 --> 01:58:16,957 The demand exceeded the supply. 2615 01:58:17,023 --> 01:58:19,626 Ha ha! It is Edward. 2616 01:58:19,693 --> 01:58:21,228 Jim. 2617 01:58:21,295 --> 01:58:24,231 It's good to see you again, Fanny. 2618 01:58:24,298 --> 01:58:27,100 You've become very famous since I last saw you. 2619 01:58:27,168 --> 01:58:29,536 Oh, I wouldn't say that. 2620 01:58:29,603 --> 01:58:30,837 Bunny. 2621 01:58:30,904 --> 01:58:34,040 It's been a long time, hasn't it, Fanny? 2622 01:58:34,107 --> 01:58:36,643 Gray hair is most becoming to you, bunny. 2623 01:58:36,710 --> 01:58:38,179 Thank you. 2624 01:58:39,446 --> 01:58:42,983 Oh, Fanny, I want you to meet my wife. 2625 01:58:43,049 --> 01:58:44,985 I'd love to, Jim. 2626 01:58:45,051 --> 01:58:46,587 Thank you. 2627 01:58:46,653 --> 01:58:47,988 Good evening. 2628 01:58:48,054 --> 01:58:49,390 Good evening. Good evening. 2629 01:58:49,456 --> 01:58:50,991 This is my wife Audrey. 2630 01:58:51,057 --> 01:58:52,593 My old friend-- Fanny Skeffington. 2631 01:58:52,659 --> 01:58:53,994 How do you do? 2632 01:58:54,060 --> 01:58:55,396 How do you do? 2633 01:58:55,462 --> 01:58:56,902 This is my mother-in-law Mrs. Newton. 2634 01:58:56,930 --> 01:58:58,365 How do you do? 2635 01:58:58,432 --> 01:59:01,134 I've heard so much about you, Mrs. Skeffington. 2636 01:59:01,202 --> 01:59:03,570 I just had to see you. 2637 01:59:03,637 --> 01:59:04,971 Oh, thank you. 2638 01:59:05,038 --> 01:59:07,608 Excuse me, will you? 2639 01:59:07,674 --> 01:59:09,610 Miles! 2640 01:59:09,676 --> 01:59:11,111 Hello, Fanny. 2641 01:59:11,178 --> 01:59:15,782 Fanny, this is Penelope--my mate. 2642 01:59:17,117 --> 01:59:19,786 I'm very happy to meet you. 2643 01:59:19,853 --> 01:59:21,021 Thank you. 2644 01:59:21,087 --> 01:59:22,623 Thank you. 2645 01:59:22,689 --> 01:59:24,024 Man: Fanny! 2646 01:59:24,090 --> 01:59:25,626 Chester! 2647 01:59:25,692 --> 01:59:27,228 Fanny! 2648 01:59:33,099 --> 01:59:34,901 Chester, darling. 2649 01:59:34,968 --> 01:59:37,804 Fanny... 2650 01:59:37,871 --> 01:59:41,141 Excuse me, Mrs. Skeffington. Dinner is served. 2651 01:59:41,208 --> 01:59:43,610 Thank you, Clinton. 2652 01:59:43,677 --> 01:59:46,613 Won't you please go right in? 2653 01:59:46,680 --> 01:59:48,415 Thank you. 2654 01:59:48,482 --> 01:59:51,418 She used to be so beautiful. 2655 01:59:51,485 --> 01:59:54,288 Simple case of wrong diet. 2656 01:59:55,155 --> 01:59:56,890 [Laughter] 2657 01:59:56,957 --> 01:59:58,024 I have never seen 2658 01:59:58,091 --> 01:59:59,025 such exhibition in my life. 2659 01:59:59,092 --> 02:00:00,026 Why, she made eyes 2660 02:00:00,093 --> 02:00:01,328 at every man at the table. 2661 02:00:01,395 --> 02:00:02,829 Poor woman. She's really pathetic. 2662 02:00:02,896 --> 02:00:05,299 It's a relief that my husband can no longer 2663 02:00:05,366 --> 02:00:06,366 throw her up to me. 2664 02:00:06,400 --> 02:00:07,834 She looks every day her 50. 2665 02:00:07,901 --> 02:00:11,672 Let us say half a hundred. It sounds so much more. 2666 02:00:11,738 --> 02:00:12,839 Oh! 2667 02:00:12,906 --> 02:00:14,116 George, there's a rumor on the street 2668 02:00:14,140 --> 02:00:15,242 that Skeffington 2669 02:00:15,309 --> 02:00:16,243 was tangled up with the Nazis. 2670 02:00:16,310 --> 02:00:17,311 Any truth in that? 2671 02:00:17,378 --> 02:00:18,412 Hear all sorts of things 2672 02:00:18,479 --> 02:00:19,846 out of Germany these days. 2673 02:00:19,913 --> 02:00:21,848 I hope he provided for Fanny after the divorce. 2674 02:00:21,915 --> 02:00:24,318 Very generously. He gave her half his fortune 2675 02:00:24,385 --> 02:00:26,052 and everything outright. 2676 02:00:26,119 --> 02:00:27,187 Indeed? 2677 02:00:27,254 --> 02:00:29,055 I always liked Skeffington. 2678 02:00:29,122 --> 02:00:31,658 Yes. He was all right. 2679 02:00:38,699 --> 02:00:40,166 Jim: Are you sure it's not too chilly 2680 02:00:40,233 --> 02:00:41,468 for you out here? 2681 02:00:41,535 --> 02:00:44,838 Oh, no. I'm quite comfortable, thank you. 2682 02:00:44,905 --> 02:00:47,708 Jim, do you ever think 2683 02:00:47,774 --> 02:00:50,477 of the old days here in gramercy park? 2684 02:00:50,544 --> 02:00:53,480 Now and then-- In the shower. 2685 02:00:53,547 --> 02:00:57,083 I wonder if I appreciated you then. 2686 02:00:57,150 --> 02:00:59,486 I wonder, too. 2687 02:00:59,553 --> 02:01:02,088 Do you think I was blind? 2688 02:01:02,155 --> 02:01:04,090 Well, I could see 2689 02:01:04,157 --> 02:01:05,692 no other explanation for it. 2690 02:01:05,759 --> 02:01:09,162 Oh, Jim! 2691 02:01:09,229 --> 02:01:10,431 Of course, the saddest thing 2692 02:01:10,497 --> 02:01:13,099 about the mistakes of one's youth 2693 02:01:13,166 --> 02:01:17,203 is that they can never be rectified. 2694 02:01:17,270 --> 02:01:20,106 Or can they? 2695 02:01:20,173 --> 02:01:23,344 Well, um... By the way, Fanny, 2696 02:01:23,410 --> 02:01:25,979 did I tell you I have 6 children now? 2697 02:01:27,514 --> 02:01:28,949 No, you didn't. 2698 02:01:29,015 --> 02:01:32,118 I mean 7. One's away at school. 2699 02:01:32,185 --> 02:01:34,855 Roosevelt only has 5. 2700 02:01:34,921 --> 02:01:37,123 They must be a great comfort to you. 2701 02:01:37,190 --> 02:01:39,059 Well, you know, in politics, 2702 02:01:39,125 --> 02:01:40,527 nothing appeals so much 2703 02:01:40,594 --> 02:01:42,863 as being a good, solid family man. 2704 02:01:42,929 --> 02:01:45,866 And when they grow up, they can vote, too. 2705 02:01:45,932 --> 02:01:48,068 Can't overlook that, you know. 2706 02:01:48,134 --> 02:01:49,536 [Chuckles] 2707 02:01:49,603 --> 02:01:53,073 Jim, have I changed much-- 2708 02:01:53,139 --> 02:01:55,709 that is, very much? 2709 02:01:57,143 --> 02:01:59,079 Well, uh... 2710 02:01:59,145 --> 02:02:00,481 Have I? 2711 02:02:00,547 --> 02:02:03,216 I asked you first. 2712 02:02:03,283 --> 02:02:05,352 Changed? 2713 02:02:05,419 --> 02:02:06,787 In what way, Fanny? 2714 02:02:06,853 --> 02:02:09,856 You know perfectly well in what way. 2715 02:02:09,923 --> 02:02:11,558 You know, Jim, it's so difficult 2716 02:02:11,625 --> 02:02:15,496 to see one's self as others see one. 2717 02:02:15,562 --> 02:02:17,498 Well, Fanny, you mustn't forget, 2718 02:02:17,564 --> 02:02:19,199 you were still almost a girl 2719 02:02:19,265 --> 02:02:20,634 when we were friends. 2720 02:02:20,701 --> 02:02:24,471 And of course, since then, you've grown up. 2721 02:02:24,538 --> 02:02:27,641 Then you do think I've changed. 2722 02:02:30,511 --> 02:02:33,113 Fanny... Shall I tell you 2723 02:02:33,179 --> 02:02:35,516 what I really think? 2724 02:02:35,582 --> 02:02:38,351 I wish you would. 2725 02:02:38,419 --> 02:02:41,455 You always were and always will be 2726 02:02:41,522 --> 02:02:43,990 enshrined in my memory 2727 02:02:44,057 --> 02:02:47,060 as the nearest thing to perfect loveliness 2728 02:02:47,127 --> 02:02:49,963 that I have ever known. 2729 02:02:52,833 --> 02:02:55,669 That sounds very hollow, Jim. 2730 02:03:22,362 --> 02:03:23,797 There's a gentleman in the library 2731 02:03:23,864 --> 02:03:27,367 to see you, madam-- Mr. Morrison. 2732 02:03:27,434 --> 02:03:28,502 Oh. 2733 02:03:28,569 --> 02:03:32,506 Did you enjoy your walk in the park? 2734 02:03:32,573 --> 02:03:34,941 Yes, thank you, Clinton. 2735 02:03:43,216 --> 02:03:44,350 Well... 2736 02:03:44,417 --> 02:03:46,487 Good afternoon, Fanny. 2737 02:03:47,554 --> 02:03:49,956 Good afternoon, Edward. 2738 02:03:54,394 --> 02:03:56,497 This is a surprise. 2739 02:03:56,563 --> 02:03:58,799 Ha ha! Yes. 2740 02:03:58,865 --> 02:04:01,902 I, uh... I probably should have phoned. 2741 02:04:01,968 --> 02:04:04,304 That's quite all right, Edward. 2742 02:04:04,370 --> 02:04:08,742 Fanny, I tried to talk to you all last evening, but-- 2743 02:04:08,809 --> 02:04:10,110 did you? 2744 02:04:10,176 --> 02:04:12,312 I didn't notice. 2745 02:04:12,378 --> 02:04:15,482 Someone always beat me to it. 2746 02:04:15,549 --> 02:04:17,117 I see. 2747 02:04:17,183 --> 02:04:18,519 Ha ha! Yes. 2748 02:04:18,585 --> 02:04:21,121 Edward, wouldn't you like Clinton 2749 02:04:21,187 --> 02:04:22,122 to bring you a drink? 2750 02:04:22,188 --> 02:04:23,924 Uh, no. No, thank you. 2751 02:04:23,990 --> 02:04:26,059 Little bit early for me. 2752 02:04:26,126 --> 02:04:27,327 Do sit down. 2753 02:04:27,393 --> 02:04:29,596 Oh, now, Fanny, we're not going to be polite 2754 02:04:29,663 --> 02:04:30,797 and formal with each other, 2755 02:04:30,864 --> 02:04:32,833 are we, after all these years? 2756 02:04:32,899 --> 02:04:35,669 Why, Edward... 2757 02:04:35,736 --> 02:04:36,903 Have you forgotten 2758 02:04:36,970 --> 02:04:38,471 how much we meant to each other? 2759 02:04:38,539 --> 02:04:40,206 Fanny... 2760 02:04:40,273 --> 02:04:41,441 Feel that. 2761 02:04:41,508 --> 02:04:43,076 Feel that, you bad girl. 2762 02:04:43,143 --> 02:04:44,444 Feel that thumping? 2763 02:04:44,511 --> 02:04:47,480 I feel some sort of activity, 2764 02:04:47,548 --> 02:04:50,150 but I'd hardly call it a thump. 2765 02:04:50,216 --> 02:04:52,886 Well, it is, and it's all because of you. 2766 02:04:52,953 --> 02:04:54,054 Oh, Edward, 2767 02:04:54,120 --> 02:04:57,090 you're not going to get romantic now, are you, 2768 02:04:57,157 --> 02:04:59,092 at this time of life? 2769 02:04:59,159 --> 02:05:00,894 Why not? 2770 02:05:00,961 --> 02:05:04,497 Well, look at us. Just look at us. 2771 02:05:04,565 --> 02:05:08,134 You're bald, and I'm dilapidated. 2772 02:05:08,201 --> 02:05:09,402 Oh, Edward. 2773 02:05:09,469 --> 02:05:11,638 You didn't used to keep saying "oh, Edward." 2774 02:05:11,705 --> 02:05:14,107 What's come over you, Fanny? 2775 02:05:14,174 --> 02:05:15,108 Age. 2776 02:05:15,175 --> 02:05:16,109 Age? 2777 02:05:16,176 --> 02:05:17,510 Oh, listen, my girl. 2778 02:05:17,578 --> 02:05:19,813 Edward, must you call me "my girl"? 2779 02:05:19,880 --> 02:05:21,147 Now, let's get this clear. 2780 02:05:21,214 --> 02:05:23,917 You and I are both in the prime of life. 2781 02:05:23,984 --> 02:05:25,919 I suppose you want to cheer me up. 2782 02:05:25,986 --> 02:05:27,821 I don't want to cheer you up. 2783 02:05:27,888 --> 02:05:28,722 Fanny. 2784 02:05:28,789 --> 02:05:30,390 Fanny, I want to marry you. 2785 02:05:30,456 --> 02:05:31,758 Edward, please! 2786 02:05:31,825 --> 02:05:33,393 Now, you can't put me off any longer. 2787 02:05:33,459 --> 02:05:34,595 Will you say yes? 2788 02:05:34,661 --> 02:05:36,797 Edward! 2789 02:05:36,863 --> 02:05:38,799 You can't be serious. 2790 02:05:38,865 --> 02:05:39,942 I've never been more serious 2791 02:05:39,966 --> 02:05:41,367 about anything in my life. 2792 02:05:41,434 --> 02:05:43,436 Fanny, you don't know what this means to me. 2793 02:05:43,503 --> 02:05:44,805 Oh, Fanny, my darling, 2794 02:05:44,871 --> 02:05:46,439 we'll have a glorious life together. 2795 02:05:46,506 --> 02:05:49,542 You can't use words like age and old about us. 2796 02:05:49,610 --> 02:05:51,678 We're just beginning the best part of our lives. 2797 02:05:51,745 --> 02:05:54,981 Fanny, I love you. I love you, Fanny. 2798 02:06:09,229 --> 02:06:11,898 Yes, my curls. 2799 02:06:16,970 --> 02:06:20,941 You see, I buy all my hair at Henri's. 2800 02:06:22,008 --> 02:06:24,945 It's pretty... Very pretty. 2801 02:06:25,011 --> 02:06:29,482 May I pin it on for you, darling? 2802 02:06:29,549 --> 02:06:31,551 No, thank you, Edward. 2803 02:06:31,618 --> 02:06:34,554 I think I'd better do it myself. 2804 02:06:34,621 --> 02:06:37,157 They're very expensive, you know. 2805 02:06:37,223 --> 02:06:39,392 Well, thank heavens 2806 02:06:39,459 --> 02:06:41,494 you don't have to worry about things like that. 2807 02:06:41,561 --> 02:06:44,030 Henri keeps me practically broke. 2808 02:06:44,097 --> 02:06:46,166 Ha ha! Broke. 2809 02:06:48,368 --> 02:06:50,771 Did you say broke, Fanny? 2810 02:06:56,176 --> 02:06:59,345 Well, practically. 2811 02:06:59,412 --> 02:07:00,513 Oh. 2812 02:07:00,580 --> 02:07:03,850 But, uh... Uh... 2813 02:07:03,917 --> 02:07:05,919 You can't mean that, Fanny. 2814 02:07:09,656 --> 02:07:11,591 It's not generally known, Edward, 2815 02:07:11,658 --> 02:07:15,128 but I'm very hard up. 2816 02:07:15,195 --> 02:07:17,130 Oh. 2817 02:07:17,197 --> 02:07:20,133 I had no idea. 2818 02:07:20,200 --> 02:07:22,736 I was under the impression that Skeffington-- 2819 02:07:22,803 --> 02:07:25,471 well, you see, all the best people 2820 02:07:25,538 --> 02:07:27,540 make the worst investments. 2821 02:07:27,607 --> 02:07:28,942 That's true. 2822 02:07:29,009 --> 02:07:31,945 If I'd only had a man to advise me. 2823 02:07:32,012 --> 02:07:33,747 You should have returned 2824 02:07:33,814 --> 02:07:35,548 a few years earlier, Edward. 2825 02:07:35,615 --> 02:07:37,918 Yes, I should have. 2826 02:07:41,354 --> 02:07:43,890 I wonder if you'd forgive me, Edward. 2827 02:07:43,957 --> 02:07:45,625 I have an engagement. 2828 02:07:45,692 --> 02:07:48,261 Yes, of course. 2829 02:07:48,328 --> 02:07:50,897 I'll think over your proposal. 2830 02:07:50,964 --> 02:07:54,500 Oh. Well, don't be too hasty, Fanny. 2831 02:07:54,567 --> 02:07:58,071 Marriage is a very serious step. 2832 02:07:58,138 --> 02:07:59,305 Yes, I know. 2833 02:07:59,372 --> 02:08:02,075 Don't bother seeing me to the door, Fanny. 2834 02:08:02,142 --> 02:08:03,676 Clinton will get you your things. 2835 02:08:03,744 --> 02:08:06,980 Oh, that's all right, thank you. 2836 02:08:08,314 --> 02:08:09,315 Well, Fanny... 2837 02:08:09,382 --> 02:08:11,918 I'll give you a ring one of these days. 2838 02:08:11,985 --> 02:08:13,920 We'll have lunch together. 2839 02:08:13,987 --> 02:08:16,522 That would be very nice. 2840 02:08:16,589 --> 02:08:18,524 Good-bye, Edward. 2841 02:08:18,591 --> 02:08:20,260 Good-bye. 2842 02:08:24,697 --> 02:08:27,801 Fanny, you don't know anyone 2843 02:08:27,868 --> 02:08:31,938 who'd like to buy a coffee plantation, do you? 2844 02:08:32,005 --> 02:08:34,340 No, but if I hear of anyone, 2845 02:08:34,407 --> 02:08:37,744 I'll be very glad to let you know. 2846 02:08:37,811 --> 02:08:39,245 Thank you, Fanny. 2847 02:08:44,250 --> 02:08:47,720 Edward: Get me my hat and coat, please. 2848 02:09:22,622 --> 02:09:24,958 Mother? 2849 02:09:25,025 --> 02:09:28,161 May I speak to you for a moment? 2850 02:09:30,630 --> 02:09:32,365 Of course, Fanny. 2851 02:09:39,172 --> 02:09:40,506 Yes, Fanny? 2852 02:09:40,573 --> 02:09:42,608 Mother, Johnny Mitchell and I 2853 02:09:42,675 --> 02:09:44,077 are going to be married. 2854 02:09:47,280 --> 02:09:49,215 Johnny Mitchell? 2855 02:09:50,450 --> 02:09:51,918 Well! 2856 02:09:51,985 --> 02:09:54,520 I had no idea. 2857 02:09:56,522 --> 02:09:59,025 But, Fanny, you haven't known him very long. 2858 02:09:59,092 --> 02:10:01,727 I've known him several months-- 2859 02:10:01,794 --> 02:10:03,396 as long as I've known you. 2860 02:10:06,699 --> 02:10:08,869 But don't you think 2861 02:10:08,935 --> 02:10:11,905 you should have talked it over with your mother? 2862 02:10:11,972 --> 02:10:13,506 Have I a mother? 2863 02:10:22,315 --> 02:10:25,285 That's not kind of you, darling. 2864 02:10:26,419 --> 02:10:29,890 I've always loved you very much. 2865 02:10:31,591 --> 02:10:32,959 Sort of a... 2866 02:10:33,026 --> 02:10:36,796 A long-distance love, wasn't it, mother? 2867 02:10:36,863 --> 02:10:39,565 Fanny, I never wanted you to leave me. 2868 02:10:39,632 --> 02:10:41,367 It was just that... 2869 02:10:41,434 --> 02:10:44,504 It was just that you loved your father so much. 2870 02:10:44,570 --> 02:10:48,241 And it was just that my father loved me so much. 2871 02:10:53,479 --> 02:10:54,714 Oh, I know you had 2872 02:10:54,780 --> 02:10:56,416 a difficult choice to make. 2873 02:10:56,482 --> 02:10:59,920 You couldn't be both a beauty and a mother. 2874 02:11:09,862 --> 02:11:11,097 Oh, mother, 2875 02:11:11,164 --> 02:11:13,399 I used to worry about my looks, too-- 2876 02:11:13,466 --> 02:11:16,369 when I was 13 and all arms and legs. 2877 02:11:16,436 --> 02:11:19,139 I used to hate that brace I had on my teeth, 2878 02:11:19,205 --> 02:11:21,841 but father would always comfort me. 2879 02:11:21,908 --> 02:11:23,209 "A woman is beautiful 2880 02:11:23,276 --> 02:11:25,311 only when she's loved," he'd say. 2881 02:11:26,479 --> 02:11:29,482 Yes. He said that to me once, too. 2882 02:11:29,549 --> 02:11:31,084 So, you see, mother, 2883 02:11:31,151 --> 02:11:32,752 you mustn't blame your illness 2884 02:11:32,818 --> 02:11:34,320 for no longer being beautiful. 2885 02:11:34,387 --> 02:11:36,522 You haven't really been beautiful 2886 02:11:36,589 --> 02:11:38,658 since the day you sent father away, 2887 02:11:38,724 --> 02:11:40,593 because since that day, 2888 02:11:40,660 --> 02:11:43,396 there's been no man who's really loved you. 2889 02:11:43,463 --> 02:11:45,331 Don't you see if they had, 2890 02:11:45,398 --> 02:11:48,068 it wouldn't matter to them now? 2891 02:11:59,545 --> 02:12:01,214 Good-bye, mother. 2892 02:12:05,952 --> 02:12:07,954 Fanny, darling... 2893 02:12:08,021 --> 02:12:10,023 Do you suppose it's too late 2894 02:12:10,090 --> 02:12:12,458 for me to be a real mother to you now? 2895 02:12:12,525 --> 02:12:14,760 I'm afraid it would have to be 2896 02:12:14,827 --> 02:12:16,496 a long-distance love again. 2897 02:12:18,631 --> 02:12:20,500 I'm willing to try. 2898 02:12:20,566 --> 02:12:23,036 It wouldn't work out, mother. 2899 02:12:23,103 --> 02:12:25,771 We're leaving for Seattle tonight. 2900 02:12:25,838 --> 02:12:28,274 Johnny's opening a branch office there. 2901 02:12:32,712 --> 02:12:36,382 Well, I... I suppose you wish me luck. 2902 02:12:38,651 --> 02:12:40,320 Of course, darling. 2903 02:12:44,657 --> 02:12:45,992 Good-bye, Fanny. 2904 02:12:46,059 --> 02:12:47,593 Good-bye, mother. 2905 02:14:04,804 --> 02:14:06,606 [Crying] 2906 02:14:51,451 --> 02:14:53,018 Manby! 2907 02:14:53,085 --> 02:14:54,620 Manby! 2908 02:14:54,687 --> 02:14:57,022 Why, Mrs. Skeffington! 2909 02:14:57,089 --> 02:14:59,091 What is it? 2910 02:15:00,092 --> 02:15:02,061 What's the matter? 2911 02:15:02,128 --> 02:15:03,429 Manby... 2912 02:15:03,496 --> 02:15:06,199 Manby, don't leave me. 2913 02:15:06,266 --> 02:15:07,433 Why, of course I won't. 2914 02:15:07,500 --> 02:15:09,635 Promise me you'll never leave. 2915 02:15:09,702 --> 02:15:11,036 Of course I won't. 2916 02:15:11,103 --> 02:15:13,439 You're the only one I have left. 2917 02:15:13,506 --> 02:15:16,041 I'll never leave you. Never. 2918 02:15:16,108 --> 02:15:19,912 You see--you see, I'm all alone. 2919 02:15:19,979 --> 02:15:21,080 I'm all alone! 2920 02:15:21,147 --> 02:15:22,448 Mrs. Skeffington, wouldn't you-- 2921 02:15:22,515 --> 02:15:25,050 wouldn't you like to come up and rest a bit? 2922 02:15:25,117 --> 02:15:26,452 Yes. 2923 02:15:26,519 --> 02:15:28,654 Yes, I think I would. 2924 02:15:28,721 --> 02:15:30,089 You'll feel better 2925 02:15:30,156 --> 02:15:32,458 after you've had a little rest. 2926 02:15:32,525 --> 02:15:35,695 You're the only one I have left. 2927 02:15:40,333 --> 02:15:42,468 [Knock on door] 2928 02:15:47,340 --> 02:15:49,008 Good morning, Manby. 2929 02:15:49,074 --> 02:15:50,009 Good morning, Mr. trellis. 2930 02:15:50,075 --> 02:15:51,010 Morning, Fanny. 2931 02:15:51,076 --> 02:15:53,413 Hello, Georgie. 2932 02:15:53,479 --> 02:15:55,415 What brought you here so early in the morning? 2933 02:15:55,481 --> 02:15:57,883 Oh, nothing. I just thought I'd drop by 2934 02:15:57,950 --> 02:16:00,953 and see how you were. 2935 02:16:01,020 --> 02:16:03,223 Well... It was nice 2936 02:16:03,289 --> 02:16:04,466 seeing all your old friends at the party 2937 02:16:04,490 --> 02:16:06,158 the other night, wasn't it? 2938 02:16:06,226 --> 02:16:07,760 It was pure vanity, Georgie-- 2939 02:16:07,827 --> 02:16:11,030 a desire in these waning days of mine 2940 02:16:11,096 --> 02:16:13,833 to feel the assurance of beauty again. 2941 02:16:13,899 --> 02:16:17,437 But I find one should never look for admirers 2942 02:16:17,503 --> 02:16:20,640 while at the same time one is falling to bits. 2943 02:16:20,706 --> 02:16:22,508 Hmm. 2944 02:16:22,575 --> 02:16:24,277 Georgie, you seem very nervous. 2945 02:16:24,344 --> 02:16:25,645 Anything the matter? 2946 02:16:25,711 --> 02:16:27,046 May I smoke? 2947 02:16:27,112 --> 02:16:28,914 Of course. 2948 02:16:28,981 --> 02:16:31,116 Fanny, I'm worried. 2949 02:16:31,183 --> 02:16:32,652 What about? 2950 02:16:32,718 --> 02:16:35,688 About you. I want you to promise me 2951 02:16:35,755 --> 02:16:37,195 that you're not going to let me down. 2952 02:16:37,223 --> 02:16:40,226 Georgie, what are you talking about? 2953 02:16:41,494 --> 02:16:44,497 The fact is, Fanny, that I've seen job. 2954 02:16:44,564 --> 02:16:46,299 You've seen job? 2955 02:16:46,366 --> 02:16:48,568 You mean, the way I've been seeing him? 2956 02:16:48,634 --> 02:16:51,571 No. I've really seen him. 2957 02:16:51,637 --> 02:16:53,573 But you couldn't have. Job's in Germany. 2958 02:16:53,639 --> 02:16:55,441 No, he isn't. He's right here in New York. 2959 02:16:55,508 --> 02:16:57,209 I ran into him in the park. 2960 02:16:57,277 --> 02:16:59,379 He was sitting on a bench, sunning himself. 2961 02:16:59,445 --> 02:17:02,214 Job never sunned himself in his life. 2962 02:17:02,282 --> 02:17:03,749 And if he is here, 2963 02:17:03,816 --> 02:17:06,185 why hasn't he let his own daughter know? 2964 02:17:06,252 --> 02:17:08,120 When you see him, you'll understand. 2965 02:17:08,187 --> 02:17:10,756 Fanny, I had the greatest difficulty 2966 02:17:10,823 --> 02:17:13,326 getting anything out of him, but bit by bit-- 2967 02:17:13,393 --> 02:17:14,927 must I hear about it? 2968 02:17:14,994 --> 02:17:16,362 Well, who else if not you? 2969 02:17:16,429 --> 02:17:17,863 Job's a broken man. 2970 02:17:17,930 --> 02:17:20,466 He's been in a concentration camp. 2971 02:17:20,533 --> 02:17:22,335 You'd hardly recognize him. 2972 02:17:22,402 --> 02:17:23,869 That isn't all. 2973 02:17:23,936 --> 02:17:26,872 He's poor. They've taken everything away from him. 2974 02:17:26,939 --> 02:17:28,874 He hasn't got a cent. 2975 02:17:28,941 --> 02:17:33,679 Job, poor. That's hard to believe. 2976 02:17:33,746 --> 02:17:35,481 What do you think I ought to do about it? 2977 02:17:35,548 --> 02:17:37,817 Well, there's no question of what you ought to do. 2978 02:17:37,883 --> 02:17:40,420 Job has no claim, you have no obligation, 2979 02:17:40,486 --> 02:17:42,622 but I think you should remember that this house, 2980 02:17:42,688 --> 02:17:45,124 everything in it, every stitch on your back, 2981 02:17:45,190 --> 02:17:47,560 is yours because of his generosity. 2982 02:17:47,627 --> 02:17:49,295 Well, it was very easy for him 2983 02:17:49,362 --> 02:17:51,397 to be generous when he was so rich. 2984 02:17:51,464 --> 02:17:52,898 Legally, he didn't have to give you 2985 02:17:52,965 --> 02:17:56,268 1/10 of what he insisted you have, and now-- 2986 02:17:56,336 --> 02:17:57,903 and now you think it unfair 2987 02:17:57,970 --> 02:18:01,106 that I'm so well off and he's so poor. 2988 02:18:01,173 --> 02:18:03,809 Exactly. It is unfair. 2989 02:18:03,876 --> 02:18:05,545 Then what do you suggest? 2990 02:18:05,611 --> 02:18:07,347 I suggest that you talk over 2991 02:18:07,413 --> 02:18:09,782 how much you're willing to give him back. 2992 02:18:09,849 --> 02:18:11,684 Very well. I'll send for my lawyers, 2993 02:18:11,751 --> 02:18:12,918 and we'll talk it over. 2994 02:18:12,985 --> 02:18:15,821 No lawyers, Fanny. Make it a warm thing. 2995 02:18:15,888 --> 02:18:17,457 Make it a kind thing. 2996 02:18:17,523 --> 02:18:19,425 Talk it over with job. 2997 02:18:19,492 --> 02:18:22,928 You mean I must see job myself? 2998 02:18:22,995 --> 02:18:24,063 Yes. 2999 02:18:24,129 --> 02:18:25,698 He's downstairs. 3000 02:18:26,699 --> 02:18:29,669 He's downstairs? 3001 02:18:29,735 --> 02:18:30,736 Now? 3002 02:18:30,803 --> 02:18:32,338 Yes. 3003 02:18:37,076 --> 02:18:38,811 George. 3004 02:18:38,878 --> 02:18:41,013 Go down and see him. 3005 02:18:44,016 --> 02:18:46,318 Never. 3006 02:18:46,386 --> 02:18:47,387 You mean to tell me-- 3007 02:18:47,453 --> 02:18:48,821 Georgie, look at me. 3008 02:18:48,888 --> 02:18:51,824 Then you'll know why I won't see him. 3009 02:18:51,891 --> 02:18:54,427 Look at what's left of my face. 3010 02:18:54,494 --> 02:18:56,429 I know all about your darling face, 3011 02:18:56,496 --> 02:18:59,031 but you'll always seem the same to Skeffington. 3012 02:18:59,098 --> 02:19:00,265 He still loves you. 3013 02:19:00,332 --> 02:19:01,567 No. 3014 02:19:01,634 --> 02:19:04,437 No. He only loved what I looked like-- 3015 02:19:04,504 --> 02:19:05,805 not me at all. 3016 02:19:05,871 --> 02:19:07,473 You know that isn't true. 3017 02:19:07,540 --> 02:19:10,242 George, do you think I'm mentally deficient? 3018 02:19:10,309 --> 02:19:14,614 I've seen the others. They all loved me, too. 3019 02:19:14,680 --> 02:19:17,149 But when they took one look at me, 3020 02:19:17,216 --> 02:19:19,218 they all recoiled, 3021 02:19:19,284 --> 02:19:22,422 every single one of them, 3022 02:19:22,488 --> 02:19:25,891 and I'm not going to add job to them. 3023 02:19:32,532 --> 02:19:35,801 Now despise me. 3024 02:19:35,868 --> 02:19:38,838 You didn't know what a really vain creature 3025 02:19:38,904 --> 02:19:42,608 you've been fond of all these years. 3026 02:19:42,675 --> 02:19:45,277 Listen to me, Fanny. Ever since I've known you, 3027 02:19:45,344 --> 02:19:46,846 you've thought only of yourself. 3028 02:19:46,912 --> 02:19:49,515 You've never loved anyone but yourself. 3029 02:19:49,582 --> 02:19:51,451 You've spent your life in front of a mirror, 3030 02:19:51,517 --> 02:19:53,352 completely unaware of the people around you 3031 02:19:53,419 --> 02:19:54,854 or the world you live in. 3032 02:19:54,920 --> 02:19:56,822 Here's the chance for you to do something 3033 02:19:56,889 --> 02:19:59,024 for someone else. 3034 02:20:00,593 --> 02:20:02,828 There are a lot worse things in this world 3035 02:20:02,895 --> 02:20:04,697 than losing one's beauty. 3036 02:20:20,780 --> 02:20:24,884 Go down and see him. You won't regret it. 3037 02:20:24,950 --> 02:20:27,687 Go down and face him. 3038 02:20:34,159 --> 02:20:35,961 I'll go down. 3039 02:22:14,059 --> 02:22:15,260 Job? 3040 02:22:18,564 --> 02:22:19,965 Is it Fanny? 3041 02:22:22,702 --> 02:22:24,536 You don't know me? 3042 02:22:25,370 --> 02:22:27,072 Oh, yes, I do. 3043 02:22:28,140 --> 02:22:30,743 You're as beautiful as ever. 3044 02:22:34,614 --> 02:22:36,616 You're laughing at me again. 3045 02:22:38,450 --> 02:22:40,119 No, Fanny. 3046 02:22:40,185 --> 02:22:41,854 No. 3047 02:23:30,069 --> 02:23:32,237 Oh! Job! 3048 02:23:34,139 --> 02:23:36,575 My darling! 3049 02:23:36,642 --> 02:23:38,510 You can't be! 3050 02:23:38,577 --> 02:23:41,113 They didn't! 3051 02:23:41,180 --> 02:23:42,114 Yes. 3052 02:23:42,181 --> 02:23:42,982 The Nazis-- 3053 02:23:43,048 --> 02:23:44,416 Shh, shh, shh! 3054 02:23:44,483 --> 02:23:49,054 Oh, my poor darling job! 3055 02:23:49,121 --> 02:23:55,194 And all this time, I've been thinking only of myself. 3056 02:23:55,260 --> 02:23:57,930 Well, they never, never shall again. 3057 02:23:57,997 --> 02:24:00,966 You're safe now, home with me. 3058 02:24:01,033 --> 02:24:02,534 Fanny. 3059 02:24:02,601 --> 02:24:05,470 Fanny. 3060 02:24:05,537 --> 02:24:07,807 Come, job. 3061 02:24:16,716 --> 02:24:18,350 Your cane. 3062 02:24:21,386 --> 02:24:22,822 There. 3063 02:24:29,661 --> 02:24:31,764 Here are the steps, job. 3064 02:24:38,603 --> 02:24:40,639 Manby... 3065 02:24:40,706 --> 02:24:42,908 Mr. Skeffington has come home. 3066 02:24:42,975 --> 02:24:46,411 Yes. Welcome home, Mr. Skeffington. 3067 02:24:46,478 --> 02:24:48,848 Thank you, Manby. 3068 02:24:54,586 --> 02:24:56,388 Come, job. 3069 02:25:02,828 --> 02:25:03,996 George: Fanny. 3070 02:25:05,597 --> 02:25:08,367 I've never seen you look more beautiful. 3071 02:25:10,335 --> 02:25:15,274 A woman is beautiful only when she's loved. 3072 02:25:15,340 --> 02:25:17,109 Isn't that right, job? 3073 02:25:27,619 --> 02:25:29,554 [Sniffling] 3074 02:25:29,621 --> 02:25:31,356 It's all right, Manby. 3075 02:25:31,423 --> 02:25:33,125 Now no matter how old she becomes, 3076 02:25:33,192 --> 02:25:37,029 he'll always see her as young and beautiful. 3077 02:25:37,096 --> 02:25:40,132 Manby, would you call Janie Clarkson 3078 02:25:40,199 --> 02:25:41,967 and tell her I can't possibly 3079 02:25:42,034 --> 02:25:43,568 see her for lunch today? 3080 02:25:43,635 --> 02:25:45,270 Yes, Mrs. Skeffington. 3081 02:25:45,337 --> 02:25:46,738 Ha ha!211553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.