All language subtitles for Monterossi.1x05.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,720 --> 00:00:21,720 [musica con fisarmonica] 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,640 [Nadia] Grazie. 3 00:00:26,080 --> 00:00:27,080 Buone! 4 00:00:28,280 --> 00:00:29,440 Vuoi un po' di vino? 5 00:00:31,400 --> 00:00:34,640 - No, grazie. - Ha detto che vuoi scoprire chi è stato. 6 00:00:34,720 --> 00:00:36,120 Beh, diciamo... 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,520 che ci piacerebbe, sì. 8 00:00:40,320 --> 00:00:41,840 Io vi aiuto, se posso. 9 00:00:42,760 --> 00:00:45,400 La signorina Anna è sempre stata buona con me. 10 00:00:46,280 --> 00:00:47,800 Ma come l'hai conosciuta? 11 00:00:48,360 --> 00:00:51,000 Mentre sostituivo il portiere del palazzo. 12 00:00:51,080 --> 00:00:52,360 Quattro anni fa. 13 00:00:52,440 --> 00:00:54,720 Un giorno è arrivata disperata, 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,880 la casa si era allegata e aspettava gente. 15 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 Ho sistemato la perdita e pulito tutto in tempo 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,240 e da allora chiamava me per qualsiasi cosa. 17 00:01:04,640 --> 00:01:07,080 Ma tu ci sei già stato dalla polizia? 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,080 [vibrazione cellulare] [Meseret] Ieri. 19 00:01:10,840 --> 00:01:12,640 Hanno fatto molte domande. 20 00:01:13,120 --> 00:01:15,000 [Meseret] Quelle sbagliate, credo. 21 00:01:15,080 --> 00:01:19,040 [Falcone] Scusa, Meseret, per caso hai fatto lavori per Anna 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,840 - anche in altri posti? - Come "altri posti"? 23 00:01:22,400 --> 00:01:25,560 Altre case, al mare, in montagna... 24 00:01:26,120 --> 00:01:30,360 Non so, magari altri appartamenti che doveva sistemare o pulire. 25 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 In realtà sì. 26 00:01:34,120 --> 00:01:35,280 Due anni fa. 27 00:01:35,640 --> 00:01:39,120 Ehm... Mi ha detto che una sua amica era in viaggio 28 00:01:39,200 --> 00:01:41,480 e lei ogni tanto le guardava la casa. 29 00:01:41,560 --> 00:01:44,680 Una tapparella si era incastrata e io l'ho aggiustata. 30 00:01:45,280 --> 00:01:46,600 Ci sei andato, quindi. 31 00:01:46,680 --> 00:01:49,240 [vibrazione cellulare] Sì, con la signorina. 32 00:01:49,880 --> 00:01:51,480 E dov'è questa casa? 33 00:01:52,080 --> 00:01:54,200 Dalle parti di via Sarpi. 34 00:01:55,480 --> 00:01:57,080 L'indirizzo non lo ricordo. 35 00:01:57,160 --> 00:02:00,480 Sì, ma, tornando in zona, la sapresti ritrovare? 36 00:02:02,200 --> 00:02:03,200 Forse sì. 37 00:02:04,520 --> 00:02:08,720 Sentite, voi andate a controllare poi mi dite che avete trovato. 38 00:02:08,800 --> 00:02:10,160 Perché? Tu dove vai? 39 00:02:10,280 --> 00:02:12,840 A calmare Flora, è in piena crisi isterica. 40 00:02:12,920 --> 00:02:16,080 - [Nadia] Vuoi andare tu? - Ti ho fatto assumere apposta! 41 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Grazie, eh! 42 00:02:18,080 --> 00:02:19,760 - Auguri, eh! - [Nadia] Ciao! 43 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 [Falcone] Ciao. 44 00:02:22,400 --> 00:02:24,400 [musica intrigante] 45 00:02:46,160 --> 00:02:48,160 [digita un numero] 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,760 [squilli del telefono] 47 00:02:55,720 --> 00:02:58,040 - Pronto? - [Ghezzi] Capitano Madeddu? 48 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Sì, chi parla? 49 00:02:59,200 --> 00:03:02,240 Sono il Sovrintendente Ghezzi della Questura di Milano. 50 00:03:02,320 --> 00:03:04,800 Senta, avrei bisogno di parlarle. 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,440 - Di persona. - Riguardo a cosa? 52 00:03:07,920 --> 00:03:09,600 [Ghezzi] Al sequestro Caprotti. 53 00:03:10,000 --> 00:03:11,880 È un caso chiuso, Sovrintendente. 54 00:03:12,080 --> 00:03:15,600 Comunque per me non c'è problema, possiamo fare anche domani. 55 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Perfetto. 56 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 In mattinata può andare? 57 00:03:19,520 --> 00:03:21,200 [Madeddu] Sì, quando vuole. 58 00:03:21,800 --> 00:03:25,320 - Ah, senta, un'ultima cortesia. - Mi dica. 59 00:03:42,200 --> 00:03:45,080 [linea telefonica] [donna] Pronto? 60 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Salve, Marta, è Monterossi, il capo c'è? 61 00:03:49,800 --> 00:03:53,360 [Marta] Il dottor Fredda è fuori, se vuole può dire a me. 62 00:03:54,200 --> 00:03:57,000 Senta, Marta, in giornata, massimo domani, 63 00:03:57,080 --> 00:04:00,640 la contatterà il dottor... [sottovoce] Come fai di cognome, tu? 64 00:04:00,720 --> 00:04:04,960 - Senai. - Il dottor Senai, Meseret Senai. 65 00:04:05,320 --> 00:04:09,640 - [Marta] Meseret? - Sì, "Mese-ret". 66 00:04:09,720 --> 00:04:12,400 Collaborerà alla scrittura delle nuove puntate, 67 00:04:12,480 --> 00:04:15,480 bisognerà fargli un contrattino, qualcosa. 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,960 Perfetto, appena rientra, glielo dico. 69 00:04:18,000 --> 00:04:21,560 Grazie, Marta, la faccio contattare. Buona giornata. 70 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 Ecco. 71 00:04:23,640 --> 00:04:26,240 - Io non ho capito, però. - Cosa devi capire? 72 00:04:26,360 --> 00:04:28,800 - Hai di nuovo un lavoro. - Un lavoro?! 73 00:04:28,880 --> 00:04:30,320 - Sì. - E cosa devo fare? 74 00:04:30,360 --> 00:04:33,920 - Poi ti spiega... - Tranquillo, non devi fare niente. 75 00:04:34,000 --> 00:04:37,680 - Guarda la strada, adesso. - [Falcone] Andiamo bene per di qua? 76 00:04:37,760 --> 00:04:38,760 Non lo so. 77 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Forse sì. 78 00:04:42,800 --> 00:04:44,160 Aspetta, là! 79 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 [musica intrigante] 80 00:05:35,640 --> 00:05:36,640 È questo. 81 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 Mi sembra quinto piano. 82 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 È questa. 83 00:06:07,240 --> 00:06:09,720 L'amica della signorina Anna è ancora via. 84 00:06:13,400 --> 00:06:15,320 [campanello] 85 00:06:18,160 --> 00:06:19,880 [Monterossi] Mi sa che qua... 86 00:06:20,560 --> 00:06:22,040 non c'è molto da fare. 87 00:06:22,120 --> 00:06:26,080 [Falcone] È un lavoro lungo, la porta è blindata, ci sono le inferriate. 88 00:06:26,160 --> 00:06:28,320 E siamo in bella vista davanti a cento finestre. 89 00:06:28,400 --> 00:06:32,160 Di solito ci vuole una chiave e noi non ce l'abbiamo. 90 00:06:32,440 --> 00:06:33,880 - Quindi... - Eh, già. 91 00:06:35,120 --> 00:06:38,240 Però potremmo mettere Meseret qui fuori a controllare, 92 00:06:38,320 --> 00:06:41,120 - magari qualche movimento strano... - Perché no. 93 00:06:41,200 --> 00:06:42,760 Mi avete appena assunto... 94 00:06:42,840 --> 00:06:44,760 Giusto, bravo, Meseret! 95 00:06:48,280 --> 00:06:51,520 Però, se questa è l'unica pista, io che faccio? 96 00:06:51,600 --> 00:06:56,480 No, tu mi devi trovare un certo Amilcare Neroni. 97 00:06:57,320 --> 00:06:58,760 [Falcone] E chi cazzo è? 98 00:06:58,840 --> 00:07:01,560 [Monterossi] Adesso ti accompagno e te lo dico. 99 00:07:04,080 --> 00:07:06,360 Certo che sei strano, Tarcisio. 100 00:07:06,640 --> 00:07:10,200 Io vorrei sapere come ti è venuto 'sto sghiribizzo del divano. 101 00:07:10,280 --> 00:07:11,960 Sarà stato il colpo in testa. 102 00:07:12,040 --> 00:07:14,240 Dici sempre che lo vuoi cambiare! 103 00:07:14,320 --> 00:07:16,760 Una volta che c'ho una giornata libera... 104 00:07:22,560 --> 00:07:23,800 Ma dov'è che vai? 105 00:07:24,200 --> 00:07:26,880 Ma lascia stare queste cose moderne! 106 00:07:26,960 --> 00:07:30,600 Compriamo un divano ogni trent'anni, vediamo quelli fatti bene. 107 00:07:30,680 --> 00:07:33,720 - E quindi? - Quindi Cantù, Meda! 108 00:07:34,080 --> 00:07:36,680 Mobilieri che usano il legno, non il terital. 109 00:07:36,760 --> 00:07:40,640 Il terital! Non si usa più da un secolo. 110 00:07:40,720 --> 00:07:43,560 Hai idea di quanto costa un divano in quei posti? 111 00:07:43,640 --> 00:07:47,240 Andiamo, ci facciamo un'idea. Al prezzo poi ci pensiamo. 112 00:08:10,480 --> 00:08:13,640 - Ghezzi! - No! Capitano Madeddu? 113 00:08:13,720 --> 00:08:16,280 - Saranno dieci anni! - Macché, ma quindici! 114 00:08:16,360 --> 00:08:19,160 Anche 15! Ma che ha fatto in testa? 115 00:08:19,240 --> 00:08:22,040 Niente, una storia lunga. Rosa, la mia signora. 116 00:08:22,120 --> 00:08:24,560 Piacere, lusingato. Sono Salvatore Madeddu. 117 00:08:24,640 --> 00:08:26,960 - Piacere mio. - Ma guarda te... 118 00:08:27,040 --> 00:08:30,520 Mi faccia ricordare, era il caso Tamburini? Tamburrini! 119 00:08:30,600 --> 00:08:33,480 La banda Tamburrini, 2002! 120 00:08:33,520 --> 00:08:36,480 A questo punto, non voglio sottrarla alla signora, 121 00:08:36,520 --> 00:08:39,320 ma un caffè deve farselo offrire. Mi offendo. 122 00:08:39,400 --> 00:08:41,960 - Stavamo andando a... - Ma no, vai, Tarcisio. 123 00:08:42,040 --> 00:08:44,480 - Sicura? - Sì, intanto do un'occhiata. 124 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 Tanto da sola faccio meglio. È un tale brontolone! 125 00:08:47,600 --> 00:08:50,440 - Aspetto dentro. Arrivederci. - Arrivederci. 126 00:08:50,880 --> 00:08:53,440 Mi raccomando, niente zucchero nel caffè! 127 00:09:02,040 --> 00:09:05,840 - Grazie dello spettacolino. - Si figuri, capisco benissimo. 128 00:09:06,640 --> 00:09:10,440 Allora, mi dica, com'è tornato di moda il sequestro Caprotti? 129 00:09:10,520 --> 00:09:14,400 Da quando hanno assassinato Reali, ha letto la notizia? 130 00:09:14,480 --> 00:09:16,040 Sì, ho immaginato. 131 00:09:16,320 --> 00:09:18,440 Immaginerà anche perché sono qua. 132 00:09:19,040 --> 00:09:24,000 Beh... Ai tempi si parlò del Reali, il concessionario, 133 00:09:24,080 --> 00:09:27,320 come di quello che aveva indicato il figlio del Caprotti 134 00:09:27,400 --> 00:09:29,080 come bersaglio del sequestro. 135 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 Però questa cosa non è stata accertata. 136 00:09:32,640 --> 00:09:37,760 Certo, conosceva bene la situazione patrimoniale del Caprotti 137 00:09:37,880 --> 00:09:42,040 ed è vero che da quel giorno non ha più acquistato una macchina da lui. 138 00:09:42,120 --> 00:09:43,720 Del sequestro, che mi dice? 139 00:09:44,280 --> 00:09:45,600 Mi sono attrezzato. 140 00:09:47,480 --> 00:09:51,160 Dunque, nel settembre del 2013 141 00:09:51,240 --> 00:09:54,880 Caprotti denuncia il sequestro del figlio allora diciassettenne. 142 00:09:55,000 --> 00:09:56,720 Denuncia dopo, naturalmente, 143 00:09:56,760 --> 00:10:01,040 perché voleva tentare di recuperare i tre milioni che aveva consegnato. 144 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 - Sospettati? - Due. 145 00:10:03,080 --> 00:10:06,760 Un certo Ralevich, Dejan Ralevich, 146 00:10:07,120 --> 00:10:09,720 magazziniere nell'azienda del Caprotti, 147 00:10:09,760 --> 00:10:13,720 e Domini Enrico, residente a Meda, un personaggio... 148 00:10:14,760 --> 00:10:18,720 Il belloccio del paese che voleva fare il calciatore ma è fallito. 149 00:10:18,760 --> 00:10:22,520 Tutti e due spariti il giorno dopo la consegna del riscatto? 150 00:10:22,600 --> 00:10:24,200 Una mossa un po' goffa, eh? 151 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 Però efficace, non li abbiamo presi mai. 152 00:10:26,760 --> 00:10:29,960 - Li state ancora cercando? - Non ce n'è più bisogno. 153 00:10:30,040 --> 00:10:32,880 Il serbo ha ammazzato il convivente della figlia 154 00:10:33,000 --> 00:10:34,880 e si è beccato l'ergastolo lì. 155 00:10:34,960 --> 00:10:37,520 - Domini è finito pure peggio. - Cioè? 156 00:10:38,040 --> 00:10:40,520 Era scappato in Austria, non sappiamo perché, 157 00:10:40,600 --> 00:10:44,240 aveva continuato la sua carriera da rapinatore. 158 00:10:44,760 --> 00:10:49,160 Finché a febbraio l'hanno trovato con un proiettile in testa, 159 00:10:49,240 --> 00:10:51,040 carbonizzato dentro la macchina 160 00:10:51,120 --> 00:10:53,600 che aveva usato per scappare da una rapina. 161 00:10:54,520 --> 00:10:55,600 Chissà... 162 00:10:55,680 --> 00:10:58,560 Magari avrà trovato un complice più cattivo di lui. 163 00:10:59,520 --> 00:11:01,640 Come si dice, un "cul-de-sac". 164 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 Noi ci abbiamo lavorato, eh. 165 00:11:05,840 --> 00:11:09,400 La dinamica ci aveva ricondotti anche a un terzo complice, 166 00:11:09,480 --> 00:11:13,360 a un cervello, perché per fare un lavoro così ci vuole un cervello. 167 00:11:13,440 --> 00:11:15,240 Questi due non erano due geni. 168 00:11:16,680 --> 00:11:21,000 Però anche questo fatto del terzo uomo alla fine non è stato mai chiarito. 169 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Capisco... 170 00:11:26,800 --> 00:11:30,760 So come ci si sente, coraggio. Troverà un'altra pista. 171 00:11:31,560 --> 00:11:33,080 Sicuro. [Madeddu ride] 172 00:11:34,720 --> 00:11:38,080 Allora, con la storia della tardona 173 00:11:38,160 --> 00:11:42,000 che ha scoperto la passione per la lap-dance, come siamo messi? 174 00:11:42,080 --> 00:11:44,000 Il marito ha accettato di venire. 175 00:11:44,080 --> 00:11:46,160 - Bene. - [ragazza] Sì, però... 176 00:11:46,720 --> 00:11:47,720 Però? 177 00:11:47,800 --> 00:11:52,560 No, è che questa storia della signora che fa la porca al Copacabana... 178 00:11:52,640 --> 00:11:56,520 Lei e il marito litigano da un anno, si saranno già detti di tutto. 179 00:11:56,600 --> 00:11:59,760 Forse dovremmo trovare qualcosa per vivacizzare. 180 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 [Flora] Sì, giusto. 181 00:12:03,200 --> 00:12:06,240 Giusto, va pettinata un po' bene, sì. 182 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 Idee? 183 00:12:09,520 --> 00:12:11,840 Che profluvio di idee... 184 00:12:12,880 --> 00:12:14,720 Menti vivacissime, eh. 185 00:12:16,880 --> 00:12:17,880 Carlo? 186 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 Sì, la storia c'è, bisogna solo... 187 00:12:22,680 --> 00:12:24,640 lavorarla un po', insomma. 188 00:12:24,720 --> 00:12:28,120 Lui geloso perché lei, invece di fare gli involtini a casa, 189 00:12:28,200 --> 00:12:31,240 fa la trottola a un palo e mostra il culo, va bene, 190 00:12:31,320 --> 00:12:32,760 ma è un po' ovvio, no? 191 00:12:33,360 --> 00:12:37,600 Già se provassimo a ribaltarla, sarebbe un'altra cosa. 192 00:12:38,040 --> 00:12:39,040 Tipo? 193 00:12:40,400 --> 00:12:43,600 Lei si presenterà in trasmissione pronta a denunciare 194 00:12:43,680 --> 00:12:48,720 tutta la stupida possessività del marito, il suo essere antico, giusto? 195 00:12:48,800 --> 00:12:52,560 Esatto, "è la mia libertà, non faccio niente di male", 196 00:12:52,640 --> 00:12:55,040 "Se fosse per lui, divano tutte le sere..." 197 00:12:55,120 --> 00:12:56,240 Ecco, perfetto. 198 00:12:56,320 --> 00:12:59,800 Ora mettiamo che lui, invece di venire a fare il bacchettone, 199 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 si presenti con una ballerina. 200 00:13:01,760 --> 00:13:04,080 Magari la troviamo nello stesso locale, 201 00:13:04,160 --> 00:13:07,160 con senso della misura, voglio dire, non Miss Mondo, 202 00:13:07,240 --> 00:13:11,720 una bella ragazzotta di dieci anni più giovane della moglie. 203 00:13:11,800 --> 00:13:16,200 Lui lo istruiamo per bene, a lei invece non diciamo niente... 204 00:13:16,280 --> 00:13:18,320 Dopo un po' che lei è lì a lamentarsi, 205 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 noi, "paff", facciamo entrare il marito con l'altra. 206 00:13:21,480 --> 00:13:22,960 Potrebbe essere, no?. 207 00:13:24,880 --> 00:13:25,880 Bravo. 208 00:13:26,480 --> 00:13:27,480 Bra-vo! 209 00:13:28,160 --> 00:13:29,600 [ride] 210 00:13:30,680 --> 00:13:32,360 [Monterossi sospira] 211 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 Mi fai schifo. 212 00:13:33,920 --> 00:13:35,560 Pienamente d'accordo. 213 00:13:35,640 --> 00:13:37,360 Sì, bravo. 214 00:13:39,240 --> 00:13:43,160 Dimmi che hai avuto un colpo di genio anche per la storia di Macchi. 215 00:13:43,240 --> 00:13:46,520 - Ci sto ancora lavorando. - Mancano due giorni! 216 00:13:46,600 --> 00:13:48,800 Domani lo vedo e mi dice, tranquilla. 217 00:13:48,880 --> 00:13:50,360 - Portamelo, chiaro? - Sì. 218 00:13:51,040 --> 00:13:52,320 Por-ta-me-lo. 219 00:13:52,400 --> 00:13:54,800 Sì, Flora, ve-dia-mo. 220 00:13:57,640 --> 00:13:59,120 [vociare] 221 00:13:59,200 --> 00:14:02,440 Qui è talmente cambiato, da quando venivamo noi... 222 00:14:03,160 --> 00:14:06,320 [sottovoce] Meno male, perché faceva schifo, diciamolo. 223 00:14:06,400 --> 00:14:08,080 No, era caratteristico, dai! 224 00:14:08,160 --> 00:14:09,960 Ah, sì, "caratteristico"! 225 00:14:10,040 --> 00:14:13,720 Come l'intossicazione che mi ha tenuto sul cesso una settimana! 226 00:14:13,800 --> 00:14:15,840 [ridendo] Te lo ricordi? 227 00:14:16,600 --> 00:14:19,400 Anche tu sei cambiata in meglio, devo dire. 228 00:14:19,480 --> 00:14:23,360 E questo è un modo carino per dirmi che sto invecchiando bene? 229 00:14:23,440 --> 00:14:28,120 No, forse sono io che sto perdendo un po' di smalto, ma era un complimento. 230 00:14:28,200 --> 00:14:31,440 Figurati se hai perso un po' di smalto, tu! 231 00:14:31,520 --> 00:14:33,880 Sei sempre circondato da belle donne! 232 00:14:33,960 --> 00:14:36,520 Ma chi dici? Nadia e Marzia? 233 00:14:36,600 --> 00:14:37,640 Eh. 234 00:14:38,040 --> 00:14:40,400 Sono due ragazze in gamba, intelligenti. 235 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 Non dovrei circondarmi di ragazze intelligenti? 236 00:14:43,280 --> 00:14:44,560 Non ho capito. 237 00:14:44,960 --> 00:14:46,080 E infatti... 238 00:14:47,800 --> 00:14:49,240 a proposito di Nadia. 239 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 Cosa? 240 00:14:54,240 --> 00:14:55,280 Beh... 241 00:14:56,320 --> 00:14:59,000 Lasciamo stare, non è giusto. Parliamo d'altro. 242 00:14:59,080 --> 00:15:00,440 No, dai, dimmi. 243 00:15:03,360 --> 00:15:05,480 Ci ho fatto una chiacchierata, oggi. 244 00:15:05,560 --> 00:15:07,600 Mi è sembrata una tipa figa, tosta. 245 00:15:09,040 --> 00:15:12,480 Non dirmi che sei gelosa di Nadia, perché non ci credo. 246 00:15:12,560 --> 00:15:15,760 - No, non è questo! È che... - "Che"? 247 00:15:17,480 --> 00:15:19,160 Carlo, è successo un casino. 248 00:15:19,880 --> 00:15:21,680 - Ti ricordi il programma? - Sì. 249 00:15:21,760 --> 00:15:23,760 Devo cominciare tra 15 giorni, no? 250 00:15:24,640 --> 00:15:28,200 Mi è saltato il co-autore, così, di punto in bianco. 251 00:15:28,760 --> 00:15:31,040 Nella disperazione allora ho pensato... 252 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Ma... 253 00:15:33,440 --> 00:15:35,160 Forse potrei chiederlo a lei? 254 00:15:37,720 --> 00:15:38,720 Ma cosa...? 255 00:15:39,160 --> 00:15:42,960 - Se ti fa da co-autrice? - Eh, sì, sì. 256 00:15:44,120 --> 00:15:46,240 Ah, beh, perché no? 257 00:15:46,320 --> 00:15:49,480 Anzi, sarebbe un bel salto per lei! 258 00:15:49,560 --> 00:15:52,040 - Anche di stipendio, eh! - Certo, come no. 259 00:15:52,640 --> 00:15:54,560 Non solo, perché lei adesso è... 260 00:15:56,040 --> 00:16:00,040 Ha proprio voglia di fare una cosa un po' più seria, ecco. 261 00:16:00,120 --> 00:16:01,080 Bene! 262 00:16:03,520 --> 00:16:05,480 Sì, che poi... 263 00:16:06,800 --> 00:16:09,080 Anche io ci ho pensato tanto, sai, 264 00:16:09,160 --> 00:16:12,160 al fatto di non averti più raggiunto a Londra, dico. 265 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 Ah... vabbè, dai, 266 00:16:15,200 --> 00:16:17,720 è successo tanto tempo fa, ormai... 267 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 Poi capita che le strade si dividano. 268 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 Sì, certo, è stata una scelta mia. 269 00:16:23,200 --> 00:16:27,160 Avrei dovuto lasciare tutto qui, venire a Londra con te, che poi... 270 00:16:27,240 --> 00:16:30,480 mi sparivi in giro per il mondo a tempo indeterminato... 271 00:16:30,560 --> 00:16:34,240 In Iraq! Adesso cos'è? Il delta del Niger. 272 00:16:34,560 --> 00:16:37,880 Così, senza la minima garanzia, Londra... 273 00:16:39,480 --> 00:16:41,200 Ah, pensavo parlassi d'amore. 274 00:16:42,720 --> 00:16:45,200 Poi sei un figo della Madonna, figurati! 275 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 Chissà quante donne hai avuto nel frattempo! 276 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Non mi fare il melodramma, eh. 277 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Veramente... 278 00:16:52,640 --> 00:16:54,800 Perché, tu hai avuto molti uomini? 279 00:16:55,760 --> 00:16:58,320 Sono cinque anni che non ci frequentiamo più, 280 00:16:58,400 --> 00:17:00,640 due che non ci sentiamo neanche, 281 00:17:00,720 --> 00:17:03,760 non sono stata chiusa in clausura, mi pare normale! 282 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 No, sono io che sono strano. 283 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Eh. 284 00:17:08,120 --> 00:17:10,960 Infatti è per questo che mi sei sempre piaciuto. 285 00:17:11,040 --> 00:17:14,920 Adesso non c'è bisogno che mi lisci perché mi stai soffiando Nadia. 286 00:17:15,000 --> 00:17:18,240 Ci sei rimasto male! Lasciamo stare, non parliamone più. 287 00:17:18,320 --> 00:17:20,520 Sto scherzando! [vibrazione] 288 00:17:23,920 --> 00:17:25,680 A questa devo rispondere. 289 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 [in inglese] Pronto? 290 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 [in inglese] Oh, sì, certo. 291 00:17:34,680 --> 00:17:35,680 [in inglese] Lo spero... 292 00:17:36,080 --> 00:17:38,320 [in inglese] Se trovo un taxi e un aereo in tempo. 293 00:17:39,400 --> 00:17:41,080 [in inglese] Manderò un messaggio, ok. 294 00:17:44,320 --> 00:17:47,680 - Scusami, Carlo, ma devo andare. - Che è successo? 295 00:17:48,240 --> 00:17:51,280 Devo prendere un aereo, all'improvviso. Mi dispiace. 296 00:17:51,320 --> 00:17:53,440 Figurati, se devi andare, vai. 297 00:17:53,520 --> 00:17:57,520 Non so neanche se riesco a trovare un aereo, un taxi, tutto di corsa... 298 00:17:57,560 --> 00:17:59,440 Casini... di lavoro? 299 00:17:59,520 --> 00:18:01,560 Sì, diciamo, un po' misti. 300 00:18:02,040 --> 00:18:04,680 - Scusami, veramente, mi dispiace. - Figurati. 301 00:18:04,760 --> 00:18:06,080 Sono mortificata. 302 00:18:07,760 --> 00:18:09,480 Dai, poi ne riparliamo, eh. 303 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 - Ciao. - Ciao. 304 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Ciao. 305 00:18:48,280 --> 00:18:49,280 Ti ricordi? 306 00:18:49,880 --> 00:18:52,040 Sì, certo che mi ricordo, ciao. 307 00:18:53,320 --> 00:18:55,280 Ma come fai a sapere dove abito? 308 00:18:55,560 --> 00:18:57,320 Ti devo solo parlare un attimo. 309 00:18:58,920 --> 00:19:00,200 È molto che aspetti? 310 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 Sarà mezz'ora. 311 00:19:02,000 --> 00:19:04,480 Andiamo su, che qua comincia a rinfrescare. 312 00:19:15,960 --> 00:19:17,480 Eccoci qua. 313 00:19:19,240 --> 00:19:20,240 Prego. 314 00:19:23,800 --> 00:19:26,040 - Che bella casa! - Grazie. 315 00:19:27,280 --> 00:19:30,080 - Vuoi qualcosa da bere? - Quello che prendi tu. 316 00:19:30,160 --> 00:19:31,240 Prego, accomodati. 317 00:19:38,800 --> 00:19:39,800 Signor Carlo? 318 00:19:40,400 --> 00:19:44,080 - Chi è quella ragazza così poco vestita? - Non lo so, Caterina. 319 00:19:44,920 --> 00:19:47,560 A questo siamo arrivati, non lo sa! 320 00:19:47,640 --> 00:19:50,960 Caterina, però adesso non ci dare fastidio, per favore. 321 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Allora... 322 00:20:02,240 --> 00:20:03,240 Grazie. 323 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 Cosa ci fai qui? 324 00:20:05,560 --> 00:20:07,200 Chi ti ha detto dove abito? 325 00:20:07,640 --> 00:20:09,720 Mi hai detto il tuo nome, quindi... 326 00:20:14,440 --> 00:20:17,080 Beh, mi dovevi parlare, no? 327 00:20:17,160 --> 00:20:18,520 Dai, allora, dimmi. 328 00:20:18,880 --> 00:20:20,080 Devo darti una cosa. 329 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 Ecco. 330 00:20:37,720 --> 00:20:40,560 [Monterossi] "Terrazzo di Ponente, diciassette." 331 00:20:40,960 --> 00:20:43,560 - Dov'era? - In una tasca della borsetta. 332 00:20:44,000 --> 00:20:45,400 Non so come ci è finito, 333 00:20:45,480 --> 00:20:48,720 forse Anna voleva lasciarmi un biglietto col suo numero, 334 00:20:48,800 --> 00:20:49,800 non lo so. 335 00:20:51,160 --> 00:20:53,000 Te ne sei accorta solo adesso? 336 00:20:56,000 --> 00:20:58,720 Lo dovevi portare alla polizia, non a me. 337 00:20:58,800 --> 00:20:59,880 No, la polizia no. 338 00:21:00,320 --> 00:21:03,640 - Che ne so se serve, ho pensato che tu... - "Io" cosa? 339 00:21:03,720 --> 00:21:06,720 [Serena] Hai detto che sei arrabbiato per cosa le è successo 340 00:21:06,800 --> 00:21:09,960 e ho pensato che magari, dopo quello che ci siamo detti, 341 00:21:10,040 --> 00:21:12,560 - avete scoperto qualcosa. - "Avete"? Ma chi? 342 00:21:12,680 --> 00:21:13,680 "Hai". 343 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 Hai scoperto qualcosa. 344 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 Allora... 345 00:21:20,520 --> 00:21:22,320 poi mi hai cercato su internet? 346 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 No. 347 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 No...! 348 00:21:26,160 --> 00:21:28,040 Non è per te, sai... 349 00:21:28,960 --> 00:21:30,320 Sono io che non... 350 00:21:31,240 --> 00:21:33,960 Non mi piace l'idea, non è che non mi piaci tu. 351 00:21:35,800 --> 00:21:36,800 Peccato. 352 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Ora devo andare. 353 00:21:39,680 --> 00:21:40,920 Grazie per il whisky. 354 00:21:41,560 --> 00:21:44,080 - Il biglietto... - È meglio se lo tieni tu. 355 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 E se cambi idea... 356 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 Ti aspetto. 357 00:21:55,320 --> 00:21:56,320 Ciao. 358 00:22:57,240 --> 00:22:59,440 [vibrazione del cellulare] 359 00:23:04,920 --> 00:23:06,800 - Sì? - Sannucci, sono io. 360 00:23:07,280 --> 00:23:09,800 - Io chi? - [Ghezzi] Indovina, dai. 361 00:23:11,240 --> 00:23:12,360 Ma che ore sono? 362 00:23:12,440 --> 00:23:14,000 È ora di alzarsi, dai. 363 00:23:14,320 --> 00:23:17,440 - [Sannucci] Ma sono le sei e mezza. - Ascoltami bene. 364 00:23:17,840 --> 00:23:21,440 Tu eri presente alla perquisizione nello studio della Galinda? 365 00:23:21,520 --> 00:23:25,160 - Sì, con Carella. - Avete trovato un mazzo di chiavi? 366 00:23:25,480 --> 00:23:30,960 No, a parte quelle che aveva lei e quelle che ci ha dato l'etiope. 367 00:23:31,400 --> 00:23:33,600 Cazzo, non è possibile. Io dico... 368 00:23:34,320 --> 00:23:38,440 Non abitava lì, aveva un altro posto, e le chiavi devono uscire. 369 00:23:38,520 --> 00:23:42,080 [Sannucci] Abbiamo trovato solo quelle nella borsetta. 370 00:23:42,160 --> 00:23:44,800 La macchina l'avete perquisita tu e Carella? 371 00:23:44,880 --> 00:23:48,160 - L'ha fatto Selvi. - [Ghezzi] Oddio, Selvi! 372 00:23:48,240 --> 00:23:52,960 Senti un po', Sannucci, tu puoi prendere le cose sequestrate? 373 00:23:53,600 --> 00:23:55,000 Sì, perché? 374 00:23:55,080 --> 00:23:58,680 Selvi non trova nemmeno la sua roba. Tu adesso vai in ufficio, 375 00:23:58,760 --> 00:24:02,320 prendi le chiavi della macchina e ci vediamo lì. Dove sta? 376 00:24:02,800 --> 00:24:05,360 Al parcheggio sotterraneo a Via dei Giardini. 377 00:24:05,440 --> 00:24:06,720 Ci vediamo lì. 378 00:24:06,800 --> 00:24:09,480 No, scusi, Sov, io non posso. Aspetti un attimo. 379 00:24:09,560 --> 00:24:12,760 Sannucci, non mi far incazzare! Sbrigati. 380 00:24:12,840 --> 00:24:14,880 Sì, ok, sì. Va bene. 381 00:24:20,760 --> 00:24:21,960 Tarcisio! 382 00:24:22,760 --> 00:24:24,040 Sei matto? 383 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 Dove vai a quest'ora? 384 00:24:26,160 --> 00:24:27,400 Faccio due passi. 385 00:24:27,800 --> 00:24:30,080 Alle sei e mezza? Col freddo che fa? 386 00:24:30,360 --> 00:24:33,840 Non c'ho sonno! Poi è un mese che sto fermo, scusa! 387 00:24:33,920 --> 00:24:37,400 - Ho voglia di muovermi. - Allora ti faccio almeno il caffè. 388 00:24:37,480 --> 00:24:41,480 - Ma no, lo prendo fuori. - Oh, col dolcificante! 389 00:24:41,560 --> 00:24:43,040 Il dolcificante no! 390 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Piuttosto amaro. 391 00:24:45,880 --> 00:24:47,320 Torna a letto, tesoro! 392 00:24:49,720 --> 00:24:52,320 [Ghezzi] Per cortesia, chiedi al guardiano 393 00:24:52,400 --> 00:24:55,800 se qualcuno era venuto a vedere la macchina l'ultima volta. 394 00:24:55,880 --> 00:24:58,760 Sì, ma faccia in fretta, perché se arriva Carella... 395 00:24:58,840 --> 00:25:02,240 Lo conosco da dieci anni, non arriva prima delle nove. 396 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 - Vai tranquilla. - Ok, vado. 397 00:25:11,080 --> 00:25:13,680 [musica intrigante] 398 00:25:53,040 --> 00:25:55,840 - Non è venuto nessuno, a parte Selvi. - Ottimo. 399 00:25:55,920 --> 00:25:58,360 - Ha trovato qualcosa? - Purtroppo no. 400 00:25:59,040 --> 00:26:01,480 Andiamo, se Carella arriva in anticipo... 401 00:26:01,560 --> 00:26:04,880 - Come, Sov? Aveva detto... - Scherzavo, scherzavo! 402 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Meseret? 403 00:26:14,200 --> 00:26:16,840 - Tra un po' lo assumo io. - Perché? 404 00:26:17,160 --> 00:26:20,920 È un soldato, fisso lì da stamattina all'alba, impassibile. 405 00:26:23,000 --> 00:26:25,960 - Cosa ha visto? - Niente e nessuno, calma piatta. 406 00:26:28,160 --> 00:26:31,320 Tu, invece, hai trovato questo Amilcare Neroni? 407 00:26:31,400 --> 00:26:33,560 Direi di no, a meno che non intendevi 408 00:26:33,640 --> 00:26:36,840 un bambino di sei anni che vive coi genitori a Trieste. 409 00:26:37,600 --> 00:26:39,400 Però forse ho capito una cosa. 410 00:26:40,600 --> 00:26:41,600 Cioè? 411 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 Allora, seguimi. 412 00:26:44,320 --> 00:26:48,080 Abbiamo tre indizi, la casa di Anna, che dovrebbe essere la casa vera, 413 00:26:48,160 --> 00:26:50,520 questo Amilcare Neroni che non esiste, 414 00:26:50,600 --> 00:26:53,360 e c'è quel biglietto con su scritto... com'era? 415 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 "Terrazza di Ponente, 17." 416 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 Ecco, di questi tre indizi, 417 00:26:59,280 --> 00:27:02,600 chiamiamoli così, due ce li ha dati quella, Serena. 418 00:27:02,680 --> 00:27:04,960 - Eh. - La ragazza sa qualcosa, 419 00:27:05,040 --> 00:27:08,880 quindi forse dovremmo mettere Meseret sotto casa di Serena. 420 00:27:08,960 --> 00:27:10,720 Ma se non sappiamo dove sta. 421 00:27:11,480 --> 00:27:14,800 - Come hai detto che si fa chiamare? - Biancaluna. 422 00:27:16,160 --> 00:27:17,280 Biancaluna... 423 00:27:17,360 --> 00:27:20,640 - "Quarta naturale, con me puoi fare..." - Ho capito. 424 00:27:20,720 --> 00:27:23,960 - "Mi piace anal, fisting e..." - Ho detto che ho capito! 425 00:27:24,040 --> 00:27:26,240 - Basta! - C'è anche il numero, 426 00:27:26,320 --> 00:27:29,560 - ora la chiamo e capiamo l'indirizzo. - Aspetta, Oscar. 427 00:27:29,840 --> 00:27:33,040 No, volevo dirti, noi adesso... 428 00:27:33,560 --> 00:27:35,000 Magari poi lo sanno già, 429 00:27:35,520 --> 00:27:38,440 però questa roba la dobbiamo dire alla polizia. 430 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Non se ne parla. 431 00:27:40,720 --> 00:27:43,360 - Ma perché? - Lo sai perché. 432 00:27:43,440 --> 00:27:47,120 Senti, Oscar, c'ero io lì quella sera, va bene? 433 00:27:47,480 --> 00:27:51,520 Sono io che quando chiudo gli occhi sento il "clack" di quella porta, 434 00:27:51,600 --> 00:27:55,840 quindi adesso mi fai il santo favore di rimandare la gara con gli sbirri. 435 00:27:55,920 --> 00:27:58,920 Oscar, la fai un'altra volta! 436 00:27:59,400 --> 00:28:02,360 Guarda, te lo chiedo come un favore personale. 437 00:28:04,640 --> 00:28:06,680 - Va bene, ci penso. - Bravo. 438 00:28:06,760 --> 00:28:10,200 Pensaci in fretta, perché stasera Ghezzi... 439 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 viene a cena. 440 00:28:12,440 --> 00:28:16,360 - Cosa? - Sì, è un amico ormai, perché no? 441 00:28:16,440 --> 00:28:18,160 Quindi avevi già deciso. 442 00:28:18,240 --> 00:28:21,160 Abbastanza, sì. Sei invitato anche tu, comunque. 443 00:28:22,120 --> 00:28:23,120 - Carlo? - Eh? 444 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Vaffanculo. 445 00:28:30,480 --> 00:28:34,240 [televisione] Siete pieni di energia e finalmente si intravede 446 00:28:34,320 --> 00:28:36,640 anche la positività necessaria [campanello] 447 00:28:36,720 --> 00:28:38,840 ad affrontare imprevisti nel lavoro. 448 00:28:38,920 --> 00:28:42,400 [televisione] Ottimi anche i riscontri positivi in amore. 449 00:28:42,480 --> 00:28:43,560 [donna] Chi è? 450 00:28:44,480 --> 00:28:45,840 Miriam, sei tu? 451 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Arrivo! 452 00:28:50,840 --> 00:28:53,560 Se urli, ti ammazzo! Chiaro? 453 00:28:58,960 --> 00:29:01,400 Hai capito che non devi urlare? Eh? 454 00:29:02,320 --> 00:29:03,880 Mi lasci andare, la prego. 455 00:29:05,480 --> 00:29:07,600 Zitta, devi stare zitta! 456 00:29:07,680 --> 00:29:10,520 Non ho soldi! Pochi, sono in camera da letto. 457 00:29:11,160 --> 00:29:13,520 Non me ne frega un cazzo dei tuoi soldi. 458 00:29:15,840 --> 00:29:18,440 Io voglio Amilcare Neroni. 459 00:29:19,160 --> 00:29:21,840 Mi dici dov'è e me ne vado. Non ti succede niente. 460 00:29:21,920 --> 00:29:23,200 Amilcare è morto! 461 00:29:23,600 --> 00:29:26,080 Che cazzo dici? Quando? 462 00:29:26,920 --> 00:29:31,040 Sarà stato 50 anni fa, anche di più. Ero bambina, non mi ricordo! 463 00:29:31,120 --> 00:29:33,520 Se mi prendi per il culo, ti ammazzo! 464 00:29:33,600 --> 00:29:36,040 No, glielo giuro! Amilcare era mio nonno! 465 00:29:36,120 --> 00:29:39,040 Ecco, guardi! È lì, è lui. 466 00:29:39,120 --> 00:29:40,120 È lì! 467 00:29:42,120 --> 00:29:44,240 Ma porca puttana! 468 00:29:44,320 --> 00:29:47,200 Si sta sbagliando, avrebbe più di cent'anni! 469 00:29:47,280 --> 00:29:51,120 Io sono sua nipote, ho solo ereditato questa casa! 470 00:29:57,400 --> 00:29:58,760 [uomo] Porca puttana... 471 00:30:07,920 --> 00:30:09,680 Senti una cosa, Nadia. 472 00:30:10,520 --> 00:30:13,480 Ma a te, questo lavoro, fa proprio schifo? 473 00:30:14,800 --> 00:30:15,920 Beh, Carlo... 474 00:30:16,240 --> 00:30:18,440 andiamo da un cantante depresso 475 00:30:18,520 --> 00:30:21,560 per convincerlo ad andare in TV a piangere 476 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 perché è morto quello che gli vendeva i SUV. 477 00:30:24,880 --> 00:30:29,200 Quando ho preso la seconda laurea, non miravo proprio a questo, ecco. 478 00:30:29,880 --> 00:30:31,560 Sì, certo, capisco. 479 00:30:32,920 --> 00:30:36,200 Stavo pensando che potrei darti qualche soldo anch'io. 480 00:30:36,280 --> 00:30:39,720 - In che senso? - I bonus, sai, gli incentivi... 481 00:30:39,800 --> 00:30:44,480 Comunque adesso vedrai se a questo lavoro non gli diamo una bella sterzata. 482 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 Mmh. 483 00:30:45,640 --> 00:30:47,920 Dici per buttarsi in un burrone? 484 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 Adesso vedi. 485 00:30:51,520 --> 00:30:53,320 [campanello] [Nadia] È permesso? 486 00:30:53,400 --> 00:30:55,520 [Macchi] Prego, accomodatevi. 487 00:30:57,560 --> 00:30:59,440 - Buongiorno. - Ciao, buongiorno. 488 00:30:59,880 --> 00:31:00,880 [Macchi] Posso... 489 00:31:01,960 --> 00:31:06,640 [Macchi] Posso offrirvi qualcosa? Non so, un caffè, un succo di frutta. 490 00:31:06,720 --> 00:31:08,480 - Acqua? - [Nadia] No, grazie. 491 00:31:08,560 --> 00:31:12,280 - Anzi, questo è per te. - Ah, grazie mille, non dovevate. 492 00:31:12,800 --> 00:31:16,560 - Magari vi tento con un po' di rum? - No, grazie, davvero. 493 00:31:16,640 --> 00:31:18,760 - Sei tipo da whisky, eh? - Sì, ma... 494 00:31:18,840 --> 00:31:21,000 Feng, porta due whisky, per favore! 495 00:31:21,080 --> 00:31:25,040 Questo lo devi proprio assaggiare, ha un retrogusto di muffa divino. 496 00:31:26,880 --> 00:31:29,320 Manuel, meglio che te lo dica subito. 497 00:31:29,400 --> 00:31:32,040 Le cose hanno preso una piega non bella. 498 00:31:32,120 --> 00:31:34,360 Ah, e in che senso? 499 00:31:34,440 --> 00:31:38,560 Nel senso che possiamo darti massimo cinque minuti a fine trasmissione, 500 00:31:38,640 --> 00:31:43,840 che possono diventare anche tre, se gli altri ospiti si dilungano. 501 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 [Macchi] Come mai? Cos'è successo? 502 00:31:46,280 --> 00:31:49,920 Sai, esigenze di scaletta, spending review, 503 00:31:50,000 --> 00:31:52,800 e anche per il cachet è inutile che ne parliamo. 504 00:31:52,880 --> 00:31:55,760 Faremo più bella figura a chiedertelo gratis. 505 00:31:57,480 --> 00:32:01,040 Scusa la franchezza, ma io, anche contro il mio interesse, 506 00:32:01,120 --> 00:32:03,560 preferisco sempre essere chiaro. 507 00:32:03,640 --> 00:32:07,320 Hai fatto benissimo, anzi, grazie per l'onestà. 508 00:32:08,040 --> 00:32:10,480 Sai, per i soldi poco male. 509 00:32:11,520 --> 00:32:13,840 Solo che pensavo a una cosa diversa... 510 00:32:14,600 --> 00:32:15,880 Per Andrea, dico. 511 00:32:16,360 --> 00:32:17,680 Si merita di meglio. 512 00:32:18,000 --> 00:32:20,440 Ma infatti, è proprio per questo, Manuel. 513 00:32:20,520 --> 00:32:25,560 Rischiamo di non avere né il tempo, né l'attenzione che Andrea merita. 514 00:32:26,160 --> 00:32:29,680 Che il dolore per la sua perdita merita, no? 515 00:32:29,960 --> 00:32:32,160 [Nadia] Sì, assolutamente. 516 00:32:36,600 --> 00:32:37,760 Tu sei tutto matto! 517 00:32:38,200 --> 00:32:40,880 Se quello parla con Flora e dice che lo scoraggiavi... 518 00:32:40,960 --> 00:32:43,920 Attacco il sistema dall'interno, dovrebbe piacerti. 519 00:32:44,000 --> 00:32:46,600 Sì, ma quello era un attacco kamikaze! 520 00:32:46,680 --> 00:32:49,320 [vibrazione] Non avevo molta scelta. 521 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 Oh oh! 522 00:32:53,120 --> 00:32:55,640 - [Nadia] Chi è? - La divina Flora. 523 00:32:55,720 --> 00:32:57,080 Ah, di già? 524 00:32:59,880 --> 00:33:01,760 - Pronto? - [Flora] Carlo? 525 00:33:02,360 --> 00:33:05,280 - Sì, Flora, lo so. - Lo so anch'io! 526 00:33:05,360 --> 00:33:09,200 [Flora] Qualsiasi cifra ti diamo, non sarà mai abbastanza! 527 00:33:10,000 --> 00:33:11,920 Per cosa? Non capisco. 528 00:33:12,000 --> 00:33:16,520 [Flora] Mi ha appena chiamato l'agente di Macchi, hanno accettato tutto! 529 00:33:16,600 --> 00:33:17,920 Come accettato? 530 00:33:18,320 --> 00:33:22,040 - Ma "tutto" cosa? - [Flora] Tutto! Tra l'altro, gratis! 531 00:33:22,120 --> 00:33:25,520 Domani vengono per fare il punto. mezz'ora di intervista, 532 00:33:25,600 --> 00:33:29,520 e il Macchi ha anche delle foto con il concessionario, il morto. 533 00:33:29,600 --> 00:33:31,480 Ti aspetto in mattinata. 534 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 Va bene. 535 00:33:33,840 --> 00:33:37,560 - Ha accettato? - No, guarda, non dire niente. 536 00:33:37,640 --> 00:33:40,680 Adesso saliamo in macchina e stiamo in silenzio. 537 00:33:40,760 --> 00:33:42,240 Agli ordini, capo! 538 00:34:05,200 --> 00:34:06,880 Buonasera, Ghezzi, venga. 539 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 - Buonasera. - Sta meglio, vedo. 540 00:34:10,680 --> 00:34:13,200 - Questo è per lei. - Ma grazie, non doveva. 541 00:34:13,320 --> 00:34:14,520 Dovevo, dovevo. 542 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 [Nadia] Salve. 543 00:34:18,280 --> 00:34:20,360 - Come va? - [Ghezzi] Tutto a posto. 544 00:34:20,440 --> 00:34:22,280 Ecco, lui è Meseret. 545 00:34:22,640 --> 00:34:24,480 - Buonasera. - Piacere, Ghezzi. 546 00:34:25,640 --> 00:34:29,320 [Monterossi] Cosa dite? Mangiamo subito, o parliamo prima? 547 00:34:29,400 --> 00:34:32,440 - Io non ho fame. - Sediamoci lì, prego. 548 00:34:34,200 --> 00:34:35,640 Dia pure a me. 549 00:34:55,400 --> 00:34:56,400 Chi ve l'ha dato? 550 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 Serena, si chiama. 551 00:34:58,560 --> 00:35:01,840 È questa collega di Anna, che ho conosciuto al funerale. 552 00:35:03,920 --> 00:35:06,120 Io vi avevo detto di non fare casino. 553 00:35:07,160 --> 00:35:08,520 Cosa ci guadagnate? 554 00:35:09,120 --> 00:35:12,000 Eh? A parte il rischio di mandare tutto a puttane. 555 00:35:12,080 --> 00:35:16,160 Lo so, ma vede, noi lo facciamo perché quello che è successo... 556 00:35:16,880 --> 00:35:19,120 - È ingiusto. - È incazzato. 557 00:35:19,960 --> 00:35:20,960 Anche io. 558 00:35:21,040 --> 00:35:23,920 Ecco, quindi noi cerchiamo di capirci qualcosa. 559 00:35:24,320 --> 00:35:29,480 Per esempio, quella Serena ha tirato fuori il nome di un certo Amilcare Neroni, 560 00:35:29,560 --> 00:35:32,800 dicendo che aveva a che fare con il tesoro di Anna, 561 00:35:32,880 --> 00:35:35,200 sempre che ci sia, questo tesoro. 562 00:35:35,320 --> 00:35:38,480 Però magari questa cosa ci può portare a qualcos'altro. 563 00:35:38,560 --> 00:35:40,160 [Monterossi] Lei cosa dice? 564 00:35:41,800 --> 00:35:44,120 Cosa dico? Proviamo. 565 00:35:46,560 --> 00:35:47,640 Scusate un attimo. 566 00:35:52,520 --> 00:35:55,160 - [Sannucci] Pronto? Sov? - [Ghezzi] Sannucci? 567 00:35:55,200 --> 00:35:56,640 Novità? 568 00:35:57,360 --> 00:36:01,800 La Galinda negli annunci vecchi non c'è. Carella domani sente gli ultimi clienti, 569 00:36:01,880 --> 00:36:04,640 poi se non pesca un jolly all'ultimo, non so... 570 00:36:04,760 --> 00:36:05,960 Tutto qua? 571 00:36:06,040 --> 00:36:10,080 Hanno messo quattro uomini dietro l'amica di Anna, quella Serena. 572 00:36:10,920 --> 00:36:14,560 E anche dietro all'etiope che c'era al funerale. Ah, sa cosa? 573 00:36:14,640 --> 00:36:16,360 [Ghezzi] Dimmi, Sannucci! 574 00:36:16,440 --> 00:36:18,560 Quel Meseret è stato tutto il giorno 575 00:36:18,640 --> 00:36:21,600 in Via Montello in macchina, non si sa a fare cosa. 576 00:36:21,640 --> 00:36:24,400 [Ghezzi] Magari faceva la posta alla fidanzata. 577 00:36:25,600 --> 00:36:28,880 Senti un po', fammi un controllo su questo nome. 578 00:36:28,960 --> 00:36:30,560 [Ghezzi] Amilcare Neroni. 579 00:36:30,960 --> 00:36:34,000 - Ma Sov, ci vuole... - Lo so, domani è meglio, 580 00:36:34,080 --> 00:36:37,160 ma intanto dimmi se c'è qualcosa al volo in archivio. 581 00:36:37,200 --> 00:36:42,120 Che so, una denuncia, dei precedenti, se lo conosciamo, se esiste! 582 00:36:42,600 --> 00:36:45,640 - Senta, Sov… - [Ghezzi] Sannucci! 583 00:36:45,760 --> 00:36:48,800 Hai voluto fare il poliziotto, vai! 584 00:36:48,880 --> 00:36:51,000 - [Ghezzi] Ti aspetto. - Sì... sì. 585 00:36:55,680 --> 00:36:57,160 Ci vorrà qualche minuto. 586 00:36:57,920 --> 00:37:01,640 Almeno sappiamo se questo Amilcare ci porta da qualche parte. 587 00:37:01,760 --> 00:37:04,960 Bene, perché anche un'altra cosa non mi torna. 588 00:37:05,040 --> 00:37:06,120 [Ghezzi] Che cosa? 589 00:37:06,800 --> 00:37:08,360 Sempre quella Serena. 590 00:37:09,480 --> 00:37:13,640 Il nome di questo Amilcare Neroni dice che l'ha saputo da Anna, e vabbè, 591 00:37:13,680 --> 00:37:18,120 ma il bigliettino, poi, l'ha trovato nella borsetta dopo. 592 00:37:18,440 --> 00:37:19,840 Poi l'ha portato a me... 593 00:37:19,920 --> 00:37:22,920 Non so, quella ragazza non me la racconta giusta. 594 00:37:23,840 --> 00:37:27,160 Noi vogliamo prendere chi ha ammazzato la signorina Anna. 595 00:37:27,480 --> 00:37:29,560 Come dice lei va bene, commissario. 596 00:37:30,760 --> 00:37:31,920 Sovrintendente. 597 00:37:32,680 --> 00:37:35,800 [Ghezzi] Ma scusate, voi pensate che nella polizia siamo scemi 598 00:37:35,880 --> 00:37:39,600 - e quindi da soli non ce la facciamo? - No, assolutamente. 599 00:37:40,080 --> 00:37:44,320 Però ci pensi un attimo, la gente viene qui a dire quello che ha trovato, 600 00:37:44,400 --> 00:37:47,640 quello che si ricorda, e in questura mica ci va. 601 00:37:47,680 --> 00:37:50,600 Sì, ma questa Serena, col mestiere che fa, 602 00:37:50,640 --> 00:37:54,480 non ci va volentieri a parlare coi poliziotti, ci sta, 603 00:37:54,560 --> 00:37:58,160 - ma perché va dal Monterossi? - Vorrei tanto saperlo anch'io. 604 00:37:58,760 --> 00:38:02,440 Non è che ha detto a Serena che in qualche modo stava indagando? 605 00:38:03,640 --> 00:38:05,760 [squilli del cellulare] Ecco. 606 00:38:07,440 --> 00:38:09,520 - Dimmi. - Sono Sannucci, Sov. 607 00:38:09,600 --> 00:38:11,520 Lo vedo, dimmi. 608 00:38:11,600 --> 00:38:15,760 Allora, noi non conosciamo nessun Amilcare Neroni, 609 00:38:15,840 --> 00:38:18,040 né detenuto, né pregiudicato, però... 610 00:38:18,560 --> 00:38:22,920 Però abbiamo una denuncia fresca di giornata 611 00:38:23,000 --> 00:38:26,840 di una certa Ilda Neroni, è una prof di latino in pensione. 612 00:38:26,920 --> 00:38:30,800 [Sannucci] Un tizio incappucciato è entrato in casa, l'ha legata 613 00:38:30,880 --> 00:38:35,000 e le ha chiesto del nonno Amilcare, morto cinquant'anni fa. Strano, no? 614 00:38:35,080 --> 00:38:36,800 È andato via senza rubare. 615 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 Vabbè... Grazie, Sannucci. 616 00:38:40,640 --> 00:38:42,880 No, scusi, Sov, ma lei come lo sapeva? 617 00:38:43,360 --> 00:38:46,080 - Sapevo cosa? - Di questo Neroni! 618 00:38:46,520 --> 00:38:49,160 Eh... Una storia lunga, lascia stare. 619 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 Vai a dormire. Buonanotte! 620 00:38:53,160 --> 00:38:55,640 Non siamo i soli a sapere di questo Neroni. 621 00:38:55,760 --> 00:38:56,880 Direi di no. 622 00:38:57,880 --> 00:39:00,960 Supponiamo che chi ha interrogato la nipote di Neroni 623 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 sia lo stesso che ha ucciso Anna. 624 00:39:05,280 --> 00:39:07,160 Come ha fatto a sapere di Neroni? 625 00:39:07,280 --> 00:39:12,440 O gliel'ha detto Anna sotto tortura, oppure Serena. 626 00:39:12,520 --> 00:39:15,800 Quindi potremmo usare Serena per risalire a lui. 627 00:39:15,880 --> 00:39:17,560 - Certo, possiamo... - Scusate. 628 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 Potete darmi una spiegazione, se non vi dispiace? 629 00:39:20,560 --> 00:39:23,640 - [Monterossi] Certo. - Che ci faceva il vostro amico 630 00:39:23,680 --> 00:39:28,320 - appostato in Via Montello? - Questa è un'altra cosa che dovevo dirle. 631 00:39:28,400 --> 00:39:30,280 Perché… [Nadia tossisce] 632 00:39:31,520 --> 00:39:33,520 Noi lì crediamo che ci sia... 633 00:39:34,040 --> 00:39:36,560 la casa di Anna, quella vera, intendo. 634 00:39:40,120 --> 00:39:41,480 [sospira] 635 00:39:42,320 --> 00:39:45,120 Sapete perché non vi faccio il culo come vorrei? 636 00:39:45,160 --> 00:39:46,400 No, perché? 637 00:39:49,640 --> 00:39:51,520 Perché sono nei guai pure io. 638 00:39:55,560 --> 00:39:56,560 Mettetevi questi. 639 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Mi raccomando. 640 00:40:26,880 --> 00:40:28,200 Da qua non esce niente. 641 00:40:29,320 --> 00:40:32,640 Qualsiasi cosa, me la fate vedere e la rimettete a posto. 642 00:40:32,760 --> 00:40:34,840 Niente casino, tutto come prima. 643 00:40:35,840 --> 00:40:38,400 Prima o poi, Carella lo trova, questo posto. 644 00:40:48,160 --> 00:40:50,760 [musica intrigante] 645 00:41:29,040 --> 00:41:31,520 [Ghezzi] In frigo c'è roba scaduta da poco. 646 00:41:31,960 --> 00:41:34,320 - Ho trovato questi. - Cos'è? 647 00:41:34,880 --> 00:41:37,160 Sono degli articoli di giornale. 648 00:41:38,280 --> 00:41:40,640 Uno parla della morte di Enrico Domini. 649 00:41:41,920 --> 00:41:45,040 [Ghezzi] "Trovato carbonizzato in un'auto a Salisburgo." 650 00:41:45,360 --> 00:41:47,360 [Monterossi] Chi è Enrico Domini? 651 00:41:47,440 --> 00:41:49,440 È un tizio che viveva a Meda. 652 00:41:50,080 --> 00:41:53,640 Qualche anno fa ha fatto un sequestro, pare aiutato dal Reali. 653 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 Poi è scappato in Austria. 654 00:41:55,760 --> 00:41:59,160 - Meda è vicino a Garbagnate, no? - Sì, perché? 655 00:42:00,640 --> 00:42:02,080 Perché Garbagnate 656 00:42:02,920 --> 00:42:05,360 è il paese di questa Angela Gelloni. 657 00:42:09,480 --> 00:42:11,600 [Nadia] Carlo, vieni qua un attimo. 658 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 La laurea. 659 00:42:21,280 --> 00:42:22,640 Se l'è messa sul cesso. 660 00:42:28,920 --> 00:42:32,640 Ha avuto una strana vita questa Anna... o Angela. 661 00:42:33,000 --> 00:42:34,040 Eh, sì. 662 00:42:34,560 --> 00:42:38,040 Senza una casa, come una completa sconosciuta. 663 00:42:38,120 --> 00:42:40,400 Mi fa il poeta, Monterossi? 664 00:42:40,480 --> 00:42:44,280 - Lasci stare, è Bob Dylan. - [Ghezzi] Ma va... 665 00:42:44,360 --> 00:42:47,040 Quindi sì, è poesia, "Like a Rolling Stone". 666 00:42:48,600 --> 00:42:51,040 Questa Anna, Angela, come si chiama, 667 00:42:51,560 --> 00:42:53,640 almeno una poesia se la merita, no? 668 00:42:56,000 --> 00:42:58,400 - Metto a posto le lettere. - Grazie. 669 00:43:01,920 --> 00:43:04,000 [receptionist] L'ascensore è lì a sinistra. 670 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Grazie mille. 671 00:43:38,440 --> 00:43:40,440 [squilli del telefono] 672 00:43:51,680 --> 00:43:53,720 - Pronto? - [uomo] Sei arrivato? 673 00:43:54,320 --> 00:43:55,880 Ma che cazzo fai, non ti fidi? 674 00:43:56,200 --> 00:43:58,680 [uomo] Di casini ne hai fatti abbastanza. 675 00:43:58,760 --> 00:44:01,960 - Vaffanculo. - Io vado a fare in culo, 676 00:44:02,040 --> 00:44:05,160 ma tu non ti muovi di lì, finché non te lo dico io. 677 00:44:06,640 --> 00:44:08,640 [musica con fisarmonica] 52023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.