All language subtitles for Miss.Potter.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,833 --> 00:02:57,916 There's something delicious about writing the first words of a story. 2 00:02:57,667 --> 00:03:01,124 You can never quite tell where they'll take you. 3 00:03:02,542 --> 00:03:04,166 Mine took me here. 4 00:03:11,208 --> 00:03:15,082 Looking back, the city and I Never much liked each other. 5 00:03:15,917 --> 00:03:18,582 An unmarried woman, after all, was expected to behave in 6 00:03:18,708 --> 00:03:20,499 very particular ways. 7 00:03:20,625 --> 00:03:23,999 Which did not include traipsing from publisher to publisher 8 00:03:24,125 --> 00:03:25,874 with a gaggle of friends. 9 00:03:30,333 --> 00:03:35,207 Now, listen to me, you must not be afraid. 10 00:03:36,208 --> 00:03:38,041 And don't talk too much. 11 00:03:41,792 --> 00:03:46,541 Friends who, sadly, others were not so keen to meet. 12 00:03:55,292 --> 00:03:58,749 I've been selling my drawings for greeting cards, place cards, 13 00:03:58,875 --> 00:04:01,249 etcetera for seven years. 14 00:04:27,125 --> 00:04:29,832 Bunnies in jackets with brass buttons. 15 00:04:29,958 --> 00:04:31,624 However do you imagine such things? 16 00:04:31,750 --> 00:04:32,791 I don't imagine them. 17 00:04:32,958 --> 00:04:35,791 They're quite real. They're my friends. 18 00:04:35,917 --> 00:04:38,457 Are you based the animal characters on your friends? 19 00:04:38,667 --> 00:04:41,124 No, the animals are my friends. 20 00:04:41,958 --> 00:04:44,082 Before Peter Rabbit there was Benjamin Bunny, 21 00:04:44,207 --> 00:04:46,332 and then Sir Isaac the Newt. 22 00:04:46,542 --> 00:04:48,291 I have their drawings as well, if you'd like to see them. 23 00:04:48,417 --> 00:04:50,666 That won't be necessary. Unfortunately, Miss Potter. 24 00:04:50,833 --> 00:04:55,249 It is 'Miss' Potter, is it not? Yes. Of course. Silly of me. 25 00:04:55,417 --> 00:04:57,082 Unfortunately, the market for children's books... 26 00:04:57,208 --> 00:04:59,291 Yes, of course. I completely understand. 27 00:04:59,417 --> 00:05:01,791 It was silly of me, with no experience of these... 28 00:05:01,916 --> 00:05:05,874 F. Warne and Company would like to publish your little book, Miss Potter. 29 00:05:06,000 --> 00:05:08,165 But best not to get overly hopeful. 30 00:05:08,333 --> 00:05:11,499 I know publishing your book will not sell a great number of copies, 31 00:05:11,625 --> 00:05:14,332 but I think we can turn a small profit. 32 00:05:15,916 --> 00:05:21,749 My dear Mr Warne, well, I'm pleased. Very pleased indeed. 33 00:05:21,875 --> 00:05:25,457 I shall do everything possible to ensure that you've not made a mistake. 34 00:05:27,208 --> 00:05:29,332 Miss Wiggin, I believe we can go. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,749 Thank you very much indeed. Messrs Warne, for your time. 36 00:05:32,875 --> 00:05:38,249 Our pleasure. My brother always knows what he's doing. 37 00:05:40,208 --> 00:05:45,749 Oh, I'm quite particular about book size and price, 38 00:05:45,875 --> 00:05:49,166 and I'd like to avoid that dreadful Gothic typeface 39 00:05:49,292 --> 00:05:51,707 your children's books usually have. 40 00:05:51,875 --> 00:05:53,998 I'm sure everything will be to your satisfaction. 41 00:05:55,750 --> 00:05:56,999 Miss Potter. 42 00:05:58,250 --> 00:05:59,416 Your... 43 00:06:01,542 --> 00:06:02,707 Of course. 44 00:06:03,374 --> 00:06:05,124 My portfolio. 45 00:06:07,375 --> 00:06:08,832 Come along, Peter. 46 00:06:20,167 --> 00:06:23,041 - Sir Isaac, the newt! - You can't be serious, Fruing. 47 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 - That book won't sell ten copies. - Of course not! 48 00:06:25,417 --> 00:06:30,291 - However, the thought did occur to me... - Norman! 49 00:06:30,417 --> 00:06:32,666 We promised our little brother a project. 50 00:06:32,833 --> 00:06:35,207 If he makes a muck of it, what will it matter? 51 00:06:35,333 --> 00:06:39,082 I think Miss Potter may turn out to be a Godsend. 52 00:06:39,208 --> 00:06:40,791 Home, Miss Potter? 53 00:06:41,625 --> 00:06:45,791 No, Saunders. Drive me through the park. 54 00:06:45,917 --> 00:06:46,999 Through all the parks. 55 00:06:47,125 --> 00:06:50,082 - I beg your pardon, Miss Potter? - Drive! 56 00:06:50,833 --> 00:06:52,082 Walk on. 57 00:06:53,708 --> 00:06:55,207 We did it! 58 00:06:55,333 --> 00:06:58,332 Did you hear my heart? It was a kettle drum. 59 00:06:58,500 --> 00:07:01,249 You see? We cannot stay home all our lives. 60 00:07:01,375 --> 00:07:03,957 We must present ourselves to the world. 61 00:07:04,083 --> 00:07:06,957 And we must look upon it as an adventure. 62 00:07:24,375 --> 00:07:26,166 Faster, Saunders! 63 00:07:28,000 --> 00:07:31,416 - Faster, Saunders, if you please! - No, Miss Beatrix. No! 64 00:07:31,542 --> 00:07:33,707 - Fast as you can, old boy. - Go on! 65 00:07:39,958 --> 00:07:41,332 Oh, I say! 66 00:07:59,958 --> 00:08:01,124 Saunders. 67 00:08:11,125 --> 00:08:13,999 Beatrix, where have you been? It's after four o'clock. 68 00:08:14,125 --> 00:08:16,791 I'm not a child. I can do things without my mother's permission. 69 00:08:16,917 --> 00:08:19,166 I was hoping to use the carriage myself this afternoon. 70 00:08:19,333 --> 00:08:20,291 Where were you? 71 00:08:20,417 --> 00:08:23,499 I took a drive. With my friends. 72 00:08:48,792 --> 00:08:50,749 You don't have any friends. 73 00:08:50,875 --> 00:08:54,666 Yes, I do, Mother. Every time I draw. 74 00:08:57,875 --> 00:09:00,749 Some of your paintings are quite pretty, Beatrix, 75 00:09:00,875 --> 00:09:03,874 but I'm not going to deceive you as your father does 76 00:09:04,000 --> 00:09:06,124 and call them great art. 77 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 Well, my friend, when I am a published author 78 00:09:19,542 --> 00:09:21,332 then we shall see. 79 00:09:38,667 --> 00:09:41,291 Beatrix, Bertram, time for good nights. 80 00:09:41,417 --> 00:09:43,749 - I haven't finished yet. - Come on, hurry up. 81 00:09:44,542 --> 00:09:47,165 - Bertram. - There! I got him. 82 00:09:47,667 --> 00:09:50,082 - Bertram, you're barbaric. - Come on, you two. 83 00:09:50,208 --> 00:09:52,082 Hurry up. Down you go. 84 00:09:53,917 --> 00:09:55,082 Slowly! 85 00:09:58,708 --> 00:10:02,082 Hurry, Rupert! It won't do t be late to the 'Hydes'. 86 00:10:02,208 --> 00:10:04,332 Doesn't Mama look beautiful, Beatrix? 87 00:10:04,542 --> 00:10:06,999 Being in a temper puts such a rose into her cheeks. 88 00:10:07,125 --> 00:10:09,291 When you grow up, Beatrix, and have to run a household, 89 00:10:09,417 --> 00:10:12,165 plan parties, keep a social calendar and put up with a man 90 00:10:12,333 --> 00:10:13,957 who's never been introduced to a clock, 91 00:10:14,124 --> 00:10:16,374 your cheeks will glow too. 92 00:10:17,292 --> 00:10:18,457 Look at this ribbon. 93 00:10:18,583 --> 00:10:21,665 That's unsightly. Change her into something decent. 94 00:10:21,792 --> 00:10:22,749 And give this nightdress away. 95 00:10:22,875 --> 00:10:24,874 Oh, this will never do. I'm just all fingers and thumbs! 96 00:10:25,000 --> 00:10:28,541 You're impossible, Rupert! We are so late. 97 00:10:28,707 --> 00:10:30,332 What have you drawn today, Beatrix? 98 00:10:30,500 --> 00:10:32,957 Benjamin Bunny having a rest. 99 00:10:33,083 --> 00:10:35,457 His ears are getting better and better. 100 00:10:35,583 --> 00:10:39,541 This shading here is very good, Beatrix. 101 00:10:40,375 --> 00:10:42,166 Say your good nights now, children. 102 00:10:42,292 --> 00:10:44,832 - Good night, Mother. - Good night, Beatrix. 103 00:10:45,292 --> 00:10:47,041 - Good night, Father. - Good night, Beatrix. 104 00:10:47,167 --> 00:10:49,124 - Good night, Mother. - Good night, Bertram. 105 00:10:49,250 --> 00:10:50,166 Good night, Father. 106 00:10:50,375 --> 00:10:51,332 Now, hurry upstairs. 107 00:10:51,458 --> 00:10:53,999 - Come on, mustn't make Mama and Papa. - later than they are. 108 00:10:54,167 --> 00:10:56,124 - Oh, children. - What now? 109 00:10:56,250 --> 00:10:59,332 On my way home, I happened to walk down Piccadilly. 110 00:10:59,417 --> 00:11:01,499 And what do you think jumped into my pockets? 111 00:11:01,625 --> 00:11:05,916 Something very special for the young entomologist. 112 00:11:07,042 --> 00:11:08,791 And something very suitable for the young lady 113 00:11:08,917 --> 00:11:11,707 who's very soon to grow up to run a fine home, 114 00:11:11,875 --> 00:11:12,916 just like her mother. 115 00:11:13,042 --> 00:11:15,916 - We'll open them upstairs. Come on. - Thank you, Father. 116 00:11:16,874 --> 00:11:18,999 - Thank you, Father. - Come on. 117 00:11:26,124 --> 00:11:28,791 - Late, late late! - We are not late. 118 00:11:28,917 --> 00:11:30,666 We will never be invited to the Hydes' again. 119 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 Heaven's sake, Helen, it's polite to be a little late. 120 00:11:33,333 --> 00:11:34,291 Now get in the carriage. 121 00:11:34,417 --> 00:11:37,666 This isn't polite late, this is late, late. 122 00:11:40,417 --> 00:11:43,082 Right, wee ones, one story and then bed. 123 00:11:43,208 --> 00:11:47,499 I want Beatrix to tell a story. Hers are funny. 124 00:11:47,625 --> 00:11:50,666 Indeed they are, and I know exactly what it'll be about. 125 00:11:50,833 --> 00:11:52,165 Tom Thumb and Hunker Munker. 126 00:11:52,333 --> 00:11:56,582 Precisely. Tom, Hunker, are you ready to play in a story? 127 00:11:56,708 --> 00:11:58,457 Oh, yes. We're excellent actors. 128 00:11:58,583 --> 00:12:01,832 Well, we shall see about that. This will be your test. 129 00:12:02,000 --> 00:12:03,249 Over there. 130 00:12:05,875 --> 00:12:10,666 Once upon a time, those two excellent housekeepers, Lucinda and Jane, 131 00:12:10,791 --> 00:12:13,957 bought some shiny new porcelain food which they set out 132 00:12:14,083 --> 00:12:16,749 on their perfectly appointed dining room table. 133 00:12:16,875 --> 00:12:19,166 Then, they decided to go for a walk. 134 00:12:20,875 --> 00:12:24,331 Suddenly, there came a scuffling noise from the kitchen. 135 00:12:24,500 --> 00:12:27,749 Tom Thumb and Hunker Munker crept out. 136 00:12:27,875 --> 00:12:31,623 The two mice saw that the dining table was set for dinner. 137 00:12:31,749 --> 00:12:34,207 Tom Thumb leapt up and took a big bite 138 00:12:34,375 --> 00:12:37,916 from the first plate and broke his tooth. 139 00:12:38,792 --> 00:12:40,332 Who we expecting someone? 140 00:12:40,750 --> 00:12:42,207 That's my publishers. 141 00:12:43,042 --> 00:12:47,124 It's not a social call. In fact, I'm rather dreading it. 142 00:12:47,249 --> 00:12:49,916 I wish you wouldn't invite trades people in to the house. 143 00:12:50,042 --> 00:12:51,415 They carry dust. 144 00:12:51,958 --> 00:12:55,207 Well, next time, I shall go to their office. 145 00:12:59,250 --> 00:13:01,124 Mr Norman Warne. 146 00:13:02,167 --> 00:13:03,332 Miss Potter. 147 00:13:03,625 --> 00:13:06,666 I hope you will forgive my intrusion into your daily routine. 148 00:13:06,833 --> 00:13:07,791 I was expecting one of the... 149 00:13:07,917 --> 00:13:10,874 Ah, yes, I am Harold and Fruing's brother. 150 00:13:11,042 --> 00:13:13,166 I've recently joined the firm and they have done me 151 00:13:13,333 --> 00:13:15,791 the great honour of assigning your book to me. 152 00:13:17,208 --> 00:13:20,874 Thank you. It was most gracious of you to invite me to... 153 00:13:21,042 --> 00:13:22,582 - Tea. - Yes, I would love some. 154 00:13:22,708 --> 00:13:24,874 Yes, thank you. Lemon. 155 00:13:25,625 --> 00:13:26,791 Thank you. 156 00:13:32,625 --> 00:13:33,791 Extraordinary! 157 00:13:35,125 --> 00:13:36,291 Funny! 158 00:13:37,583 --> 00:13:40,041 Delightful and magical and so beautifully drawn. 159 00:13:40,208 --> 00:13:42,832 I am utterly, utterly speechless. 160 00:13:43,583 --> 00:13:46,666 Perhaps we should discuss our business, Mr Warne. 161 00:13:46,792 --> 00:13:49,457 I put your drawings aside with the greatest reluctance. 162 00:13:51,792 --> 00:13:53,832 Your brother's letter makes two proposals 163 00:13:54,000 --> 00:13:57,166 which I find quite unacceptable. 164 00:13:57,292 --> 00:14:00,457 First, they'd like the drawings to be in colour. 165 00:14:00,583 --> 00:14:02,832 I'm adamant they be in black and white. 166 00:14:03,000 --> 00:14:05,166 But Peter Rabbit's blue jacket and the red radishes, 167 00:14:05,292 --> 00:14:08,332 Surely you would like your enchanting drawings reproduced as they are? 168 00:14:08,500 --> 00:14:12,416 Well, of course I would prefer colour, but colour will make the book cost 169 00:14:12,542 --> 00:14:15,999 far more than little rabbits can afford. I'm adamant. 170 00:14:16,167 --> 00:14:18,832 Which brings us to your brother's second point. 171 00:14:18,958 --> 00:14:22,499 They wish to reduce the number of drawings by nearly a third. 172 00:14:22,667 --> 00:14:24,332 Totally unacceptable. 173 00:14:24,458 --> 00:14:26,916 Let me explain. The idea of reducing the number 174 00:14:27,042 --> 00:14:29,207 of drawings was not my brother's but my own. 175 00:14:29,375 --> 00:14:32,124 If we can reduce the number to 31 precisely, 176 00:14:32,250 --> 00:14:34,499 then the illustrations for the entire book could be printed 177 00:14:34,667 --> 00:14:37,916 on a single sheet of paper using what we call the three-colour process, 178 00:14:38,042 --> 00:14:43,374 that you desire, and at a relatively low level of cost. Yes? 179 00:14:45,208 --> 00:14:48,666 I've given your book a great deal of attention, truly. 180 00:14:48,833 --> 00:14:50,874 I would like it to look colourful on the shelf 181 00:14:51,042 --> 00:14:53,999 so that it stands out from ordinary books. 182 00:14:54,125 --> 00:14:55,999 You have given it some thought. 183 00:14:56,125 --> 00:14:59,374 Which other books have you supervised, Mr Warne? 184 00:14:59,542 --> 00:14:59,999 Personally? 185 00:15:00,125 --> 00:15:02,666 - Yes. - This will be my first. 186 00:15:05,833 --> 00:15:08,707 Miss Potter, I have recently informed my brothers and my mother 187 00:15:08,833 --> 00:15:12,082 that I am no longer content to stay at home and play nursemaid 188 00:15:12,208 --> 00:15:13,499 solely because I am the youngest son. 189 00:15:13,625 --> 00:15:17,832 No. I would like a proper job, working for my family's firm 190 00:15:18,000 --> 00:15:19,957 and they have assigned me you. 191 00:15:21,083 --> 00:15:22,832 Does that make things clearer? 192 00:15:23,583 --> 00:15:27,457 In other words, you have no experience whatsoever, 193 00:15:27,583 --> 00:15:30,249 but because you've made a nuisance of yourself, 194 00:15:30,375 --> 00:15:34,041 demanding a chance, they've fobbed you off on me. 195 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 Miss Potter, I know all too well what my brothers intended, 196 00:15:37,875 --> 00:15:41,541 giving me your, your 'bunny book', as they call it, 197 00:15:41,708 --> 00:15:45,457 but I find your book quite enchanting, delightful, 198 00:15:45,583 --> 00:15:50,332 and if they intended to fob me off, as you say, then we shall show them. 199 00:15:50,458 --> 00:15:53,124 We shall give them a bunny book to conjure with, 200 00:15:53,250 --> 00:15:56,124 In colours, mixed to your satisfaction in front of 201 00:15:56,250 --> 00:15:58,332 your very eyes at the printer. 202 00:15:58,458 --> 00:15:59,707 At the printer? 203 00:15:59,875 --> 00:16:01,207 Oh, I could never. 204 00:16:01,375 --> 00:16:03,499 I will escort you there myself. 205 00:16:04,042 --> 00:16:06,416 If you will allow me the the honour. 206 00:16:06,875 --> 00:16:08,124 Why would I never? 207 00:16:08,250 --> 00:16:10,332 Of course I'll go. I'm a grown woman. 208 00:16:10,458 --> 00:16:11,916 Miss Wiggin will be there. 209 00:16:12,042 --> 00:16:15,999 I see absolutely no reason why an artist shouldn't visit her printer. 210 00:16:16,167 --> 00:16:17,832 Excellent, Miss Potter. 211 00:16:18,667 --> 00:16:20,916 Jolly good. Thank you. 212 00:16:21,542 --> 00:16:24,082 I shall make all the arrangements, and I am, in every way, 213 00:16:24,208 --> 00:16:26,582 my dear lady, at your service. 214 00:16:28,625 --> 00:16:31,874 You and rabbits, extraordinary. Excuse me. 215 00:16:35,833 --> 00:16:38,499 Johnson, come and get the charms, would you? 216 00:16:39,208 --> 00:16:41,707 - Slowly, slowly. Put it there. - I will be careful, ma'am. 217 00:16:42,708 --> 00:16:46,874 One, two, three... ten. 218 00:16:48,333 --> 00:16:51,291 When I was ten, my mother badgered my father into sending the summer 219 00:16:51,417 --> 00:16:54,874 in the Lake District, as did other fashionable families. 220 00:16:56,042 --> 00:16:59,832 Like an animal released from its cage, I fell under its spell. 221 00:17:02,000 --> 00:17:05,457 Mind your frocks now. Come here! 222 00:17:06,208 --> 00:17:09,332 The woods are full of fairies and little folk that look for 223 00:17:09,500 --> 00:17:11,457 children that get their clothes dirty. 224 00:17:11,583 --> 00:17:15,749 And when they find them, they send the fairy beasts at night, 225 00:17:15,875 --> 00:17:18,874 with sharp teeth and a ready appetite for young flesh. 226 00:17:19,000 --> 00:17:21,332 - I'm coming to get you, Bea! - No 227 00:17:38,750 --> 00:17:39,916 Yes! 228 00:17:46,542 --> 00:17:47,791 Bertram. Bertram! 229 00:17:47,958 --> 00:17:51,957 Don't! They're farmers' children. Their hands. Germs. Come on. 230 00:17:52,167 --> 00:17:53,624 Bertram! Bertram! 231 00:18:13,125 --> 00:18:14,499 Catch him, Bea! 232 00:18:18,208 --> 00:18:19,291 There he is! 233 00:18:19,417 --> 00:18:20,582 Oh, yes! 234 00:18:25,417 --> 00:18:26,791 Out of the way! 235 00:18:31,417 --> 00:18:32,582 There! 236 00:18:39,292 --> 00:18:40,541 There he is. 237 00:18:59,583 --> 00:19:01,999 I don't think a thrashing will be necessary. 238 00:19:02,208 --> 00:19:05,041 I'll just leave the window in the nursery unlatched tonight. 239 00:19:05,208 --> 00:19:07,041 The fairy beasts will take care of the rest. 240 00:19:07,208 --> 00:19:08,957 No! I'll stay clean! 241 00:19:09,042 --> 00:19:10,207 Bertram. 242 00:19:11,750 --> 00:19:14,499 Really, Beatrix, What young man is ever going to marry a girl 243 00:19:14,667 --> 00:19:15,916 with a faceful of mud? 244 00:19:16,042 --> 00:19:17,624 Well, I shan't marry, so it doesn't matter. 245 00:19:17,750 --> 00:19:19,207 Of course you shall marry. 246 00:19:19,375 --> 00:19:22,916 All girls marry. I did. Your grandmother did. 247 00:19:23,042 --> 00:19:25,624 Even Fiona will one day. 248 00:19:25,708 --> 00:19:29,707 - Well, I shan't. I shall draw. - Oh, those silly drawings. 249 00:19:29,875 --> 00:19:31,124 Then who will love you? 250 00:19:31,250 --> 00:19:34,916 My art and my animals. I won't need more love than that. 251 00:19:35,042 --> 00:19:39,124 Perhaps not at 11 , but let's see if you still feel the same way at 1 8. 252 00:19:39,250 --> 00:19:42,832 I drew Mama when we first met and she married me. 253 00:19:42,916 --> 00:19:45,166 And, Fiona, doesn't mud wash off? 254 00:19:45,333 --> 00:19:46,791 Bertram, come along. 255 00:19:51,500 --> 00:19:53,331 Die, you little devil! 256 00:19:54,042 --> 00:19:56,582 Right. Prince Charming himself couldn't resist 257 00:19:56,708 --> 00:19:57,999 such a bonny, wee girl. 258 00:19:58,125 --> 00:20:01,291 Not when he meets my brother, Vlad the Impaler. 259 00:20:01,375 --> 00:20:04,666 - Got you! - Bedtime my young reprobates. 260 00:20:05,417 --> 00:20:08,666 Now, shall I leave a window open, or? 261 00:20:08,833 --> 00:20:11,166 No! I don't like fairy beasts. 262 00:20:11,292 --> 00:20:14,165 Well, it is a well-known fact that fairy beasts never eat a child 263 00:20:14,333 --> 00:20:16,332 when he's tucked up in his own bed. 264 00:20:17,375 --> 00:20:20,124 The fairies have been in the north country 265 00:20:20,292 --> 00:20:23,332 for hundreds of years, and have had many adventures. 266 00:20:24,042 --> 00:20:26,249 I told you about you a changingly child? 267 00:20:26,375 --> 00:20:27,041 No. 268 00:20:27,167 --> 00:20:28,999 Yes, several times. 269 00:20:29,208 --> 00:20:31,332 I want to hear it. 270 00:20:31,500 --> 00:20:34,666 Oh, go ahead, Fiona. I'll tell myself a story. 271 00:20:34,792 --> 00:20:35,957 Right. 272 00:20:37,500 --> 00:20:40,957 Once upon a time, there was a king and a queen. 273 00:20:41,083 --> 00:20:44,457 Once upon a time, there were four little rabbits. 274 00:20:44,583 --> 00:20:48,457 Their names were... Flopsy, Mopsy... 275 00:20:48,541 --> 00:20:51,041 Cotton-tail and Peter. 276 00:20:51,125 --> 00:20:54,499 'Now, my dears, said old Mrs Rabbit one morning, 277 00:20:54,667 --> 00:20:57,374 'you may go into the fields or down the lane, 278 00:20:57,542 --> 00:21:00,916 'but don't go into Mr McGregor’s garden.' 279 00:21:01,041 --> 00:21:02,332 'Why not, Mother?' 280 00:21:02,458 --> 00:21:06,332 'Because your father had an accident there. 281 00:21:06,458 --> 00:21:10,332 He was put in a pie by Mrs McGregor.' 282 00:21:12,208 --> 00:21:15,832 Peter, who was very naughty, ran straightaway to 283 00:21:15,958 --> 00:21:17,124 Mr McGregor’s garden, 284 00:21:17,250 --> 00:21:19,916 and squeezed under the gate. 285 00:21:21,167 --> 00:21:22,332 I like it. 286 00:21:35,542 --> 00:21:37,749 But round the end of the cucumber frame, 287 00:21:37,917 --> 00:21:41,582 whom should he meet, but Mr McGregor! 288 00:21:41,666 --> 00:21:44,082 Peter was out of breath and trembling with fright, 289 00:21:44,208 --> 00:21:46,291 and he had not the least idea which way to go. 290 00:21:46,417 --> 00:21:48,874 - It's muddy, actually. - One more, Mr Mortimer. 291 00:21:49,042 --> 00:21:49,874 Lighten it up. 292 00:21:49,999 --> 00:21:52,166 Mr McGregor caught sight of him at the corner, 293 00:21:52,333 --> 00:21:53,874 but Peter did not care. 294 00:21:54,042 --> 00:21:57,457 He slipped underneath the gate and was safe at last 295 00:21:57,542 --> 00:21:59,249 in the wood outside. 296 00:21:59,374 --> 00:22:04,749 Not quite. See here? It's still a bit... 297 00:22:11,874 --> 00:22:14,457 When Peter came home his mother put him to bed 298 00:22:14,583 --> 00:22:17,332 with a tablespoonful of camomile tea. 299 00:22:17,500 --> 00:22:22,666 But Floрsу, Мoрsу and Cotton-tail had bread and milk 300 00:22:22,792 --> 00:22:24,957 and blackberries for supper. 301 00:22:29,958 --> 00:22:33,916 This book, it's changed things for me, Mr Warne. 302 00:22:34,000 --> 00:22:35,207 How so? 303 00:22:38,250 --> 00:22:41,499 For one thing, it's given me the chance to prove to my mother 304 00:22:41,667 --> 00:22:47,124 that an unmarried woman of 32 can do more than attend tea parties 305 00:22:47,250 --> 00:22:50,707 - and smile at dull conversations. - Yes, indeed. 306 00:22:50,875 --> 00:22:53,999 You know, my family never wanted me to get into publishing either. 307 00:22:54,167 --> 00:22:56,415 We do make rather a good team, don't you think? 308 00:22:59,541 --> 00:23:02,332 Provided, of course, we prove them wrong. 309 00:23:13,542 --> 00:23:16,291 Mother, this is Miss Potter. 310 00:23:17,542 --> 00:23:21,957 At last, we poor forgotten folk in Bedford Square get to share 311 00:23:22,125 --> 00:23:23,791 some of Norman's excitement. 312 00:23:23,917 --> 00:23:26,582 Mrs Warne, it's so kind of you to invite me. 313 00:23:26,708 --> 00:23:30,291 Nonsense. It was the desperate act of a woman who was beginning 314 00:23:30,417 --> 00:23:31,666 to forget what her son looked like. 315 00:23:31,832 --> 00:23:34,082 Mother! And this is my sister, Amelia. 316 00:23:34,208 --> 00:23:35,206 Hello. 317 00:23:35,333 --> 00:23:37,332 Norman allowed us a peek at Peter Rabbit, Miss Potter. 318 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 We found it utterly charming. So we wheedled, cajoled, 319 00:23:40,208 --> 00:23:43,249 and absolutely insisted that Norman bring you round for tea. 320 00:23:43,375 --> 00:23:46,457 I have decided that you and I are going to be friends. 321 00:23:47,207 --> 00:23:48,332 Have you? 322 00:23:48,792 --> 00:23:52,957 Well, Norman tells me that you're unmarried, as am I, 323 00:23:53,083 --> 00:23:54,457 and that you're not unhappy about it. 324 00:23:54,583 --> 00:23:56,457 And I can't tell you how much that pleases me. 325 00:23:56,582 --> 00:23:59,165 Why can't you talk about the weather like other girls? 326 00:23:59,292 --> 00:24:01,957 Well, all the other unmarried daughters in our circle, 327 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 and, believe me, there are many they sit around all day, 328 00:24:03,792 --> 00:24:06,666 gossiping and unaccountably bursting into tears. 329 00:24:06,792 --> 00:24:10,416 But you have done something. You've written a book. 330 00:24:11,042 --> 00:24:14,332 I warn you, I am prepared to like you very much. 331 00:24:14,458 --> 00:24:16,999 Well, in that case, I shall have to like you too, Miss Warne. 332 00:24:17,167 --> 00:24:19,416 Call me Millie, and that's to be the last of Miss Potter too, 333 00:24:19,542 --> 00:24:19,916 I'm afraid. 334 00:24:20,042 --> 00:24:22,416 Absolutely. Beatrix, by all means. 335 00:24:22,542 --> 00:24:25,206 Thank goodness, the tea! I'm beginning to feel quite ill 336 00:24:25,375 --> 00:24:26,624 with all this bonhomie. 337 00:24:26,750 --> 00:24:28,124 Oh, do let's have tea in the garden, Mother. 338 00:24:28,250 --> 00:24:30,332 It's too beautiful a day in every way not to share it 339 00:24:30,458 --> 00:24:31,832 with the flowers. 340 00:24:34,667 --> 00:24:36,832 Well, I love to garden. Mother disapproves, 341 00:24:36,958 --> 00:24:39,332 but I can't help myself. I love flowers shockingly. 342 00:24:39,458 --> 00:24:41,499 That's why you have the hands of a greengrocer. 343 00:24:41,667 --> 00:24:42,707 I do not! 344 00:24:42,833 --> 00:24:46,291 Thank heavens Norman sometimes deigns to read to me. 345 00:24:46,417 --> 00:24:48,166 If I had to rely on you for companionship, 346 00:24:48,333 --> 00:24:50,082 I should expire of loneliness. 347 00:24:50,207 --> 00:24:52,374 My mother's taste in books, Miss Potter, and, I'm afraid, 348 00:24:52,542 --> 00:24:55,082 in life, runs to the er... melodramatic. 349 00:24:55,208 --> 00:24:56,874 Oh, nonsense. 350 00:24:57,042 --> 00:25:00,373 I like good English biographies and you know it. 351 00:25:00,542 --> 00:25:03,791 I loathe silly romances, such as the ones your brothers publish. 352 00:25:03,917 --> 00:25:05,499 My brothers and I, Mother. 353 00:25:05,625 --> 00:25:07,582 I am part of the firm now too, you know. 354 00:25:07,708 --> 00:25:11,082 A sweet-natured boy like you does not need to work. 355 00:25:11,208 --> 00:25:13,291 Your brothers provide quite well for all of us, 356 00:25:13,417 --> 00:25:15,791 and I need your smile here. 357 00:25:16,500 --> 00:25:18,749 But then, no-one listens to a crotchety old lady 358 00:25:18,874 --> 00:25:19,541 in a wheelchair. 359 00:25:19,708 --> 00:25:21,249 Indeed they don't, Mother. 360 00:25:21,375 --> 00:25:22,874 My mother may be crotchety, Miss Potter, 361 00:25:23,000 --> 00:25:24,957 but she does have an eye for beautiful things. 362 00:25:25,083 --> 00:25:27,249 She was fascinated by your drawings. 363 00:25:28,708 --> 00:25:30,749 Utterly unique. 364 00:25:32,292 --> 00:25:36,166 Well, when I see something unusual, I'm not content just to look at it. 365 00:25:36,292 --> 00:25:38,332 I must capture it. 366 00:25:38,875 --> 00:25:41,749 Last summer, in the farmyard, I was drawing something 367 00:25:41,875 --> 00:25:44,373 that was quite lovely in the sun, 368 00:25:44,500 --> 00:25:48,666 and suddenly, I realised I was drawing the pigs' swill bucket. 369 00:25:49,208 --> 00:25:50,999 I had to laugh at myself. 370 00:25:52,750 --> 00:25:55,332 I feel a bit of a chill, Norman. Can you take me inside? 371 00:25:55,458 --> 00:25:56,916 - Of course. - Please excuse me. 372 00:25:57,042 --> 00:25:59,416 It was delightful meeting you, Miss Potter. 373 00:25:59,542 --> 00:26:00,332 And you. 374 00:26:00,458 --> 00:26:04,999 Do stay longer, and teach Millie how to behave. 375 00:26:06,042 --> 00:26:08,332 I think that means she likes you. 376 00:26:09,458 --> 00:26:12,832 Did she say she likes to draw swill buckets? 377 00:26:12,958 --> 00:26:16,624 Indeed she did, Mother. Indeed she did. 378 00:26:17,375 --> 00:26:20,707 I think by Wednesday, you could hang the lace curtains upstairs. 379 00:26:20,875 --> 00:26:24,999 - Then at least it will look like summer, even if it doesn't feel like it. -Yes, Madam 380 00:26:25,125 --> 00:26:28,166 Oh, Beatrix. What is this stain on your blouse? 381 00:26:28,333 --> 00:26:30,374 Jane says it won't wash out, and she's tried everything. 382 00:26:30,542 --> 00:26:32,582 - Oh, it's ink. - Ink? 383 00:26:32,708 --> 00:26:35,499 I must have brushed against something at the printers'. 384 00:26:35,625 --> 00:26:38,374 Jane, I'm very sorry for causing you extra work. 385 00:26:38,542 --> 00:26:41,499 Jane, take the blouse away. Give it to the poor. 386 00:26:41,625 --> 00:26:44,582 This behaviour shows scant regard for your father's money. 387 00:26:44,708 --> 00:26:48,791 Well, one day, I shall make enough money to buy my own clothes. 388 00:26:48,917 --> 00:26:51,791 I'm far too old to be living off the generosity of my father. 389 00:26:51,917 --> 00:26:53,374 You're too old to be spending so much time 390 00:26:53,542 --> 00:26:55,957 in the company of a man who takes you to printers! 391 00:26:56,083 --> 00:26:59,332 Your father does not approve, and neither do I. 392 00:26:59,500 --> 00:27:01,749 Mr Warne is publishing my book. 393 00:27:01,875 --> 00:27:06,541 Oh, that book! I can hardly wait till it's finished and forgotten. 394 00:27:06,708 --> 00:27:08,457 I don't understand you, Beatrix. 395 00:27:08,583 --> 00:27:11,541 Your father and I have introduced you to so many suitable young men 396 00:27:11,708 --> 00:27:15,332 of your class, young men of fortune, and impeccably good family. 397 00:27:15,500 --> 00:27:19,832 Oh, certainly, like that charming fellow, Lionel Stokely. 398 00:27:20,375 --> 00:27:23,749 Lionel is a particular favourite of his uncle, the earl, 399 00:27:23,875 --> 00:27:26,541 whom we visit every summer at Stokely Court. 400 00:27:26,708 --> 00:27:30,416 Oh, and I do regret terribly that I didn't accept Harry Haddon-Bell. 401 00:27:30,542 --> 00:27:32,624 Harry's great-grandfather went to Sandhurst. 402 00:27:32,750 --> 00:27:34,499 Harry's grandfather went to Sandhurst. 403 00:27:34,667 --> 00:27:36,624 Harry's father went to Sandhurst. 404 00:27:36,750 --> 00:27:39,624 And so I went to Sandhurst. 405 00:27:39,750 --> 00:27:44,124 Father and I and the gamekeeper often go out riding in the morning... 406 00:27:44,250 --> 00:27:46,416 Ashton's a crack shot. 407 00:27:46,958 --> 00:27:49,832 But no, you're just a pig-headed girl. 408 00:27:49,958 --> 00:27:52,416 Mr Warne is asking for you at the door, Miss. 409 00:27:52,542 --> 00:27:55,832 Mr Warne? He's not expected. 410 00:27:55,958 --> 00:27:58,416 Unannounced. Perfection! 411 00:28:18,333 --> 00:28:19,499 Come on, here. 412 00:28:24,917 --> 00:28:26,874 Two sold while we were at the booksellers. 413 00:28:27,042 --> 00:28:29,291 That amounts to 40 in a week. 414 00:28:29,417 --> 00:28:31,374 - Which is 160 in a month. - Good gracious! 415 00:28:31,542 --> 00:28:34,291 I'm trying to remember my twelve-times table. 416 00:28:35,542 --> 00:28:38,249 1 ,920 in a year. 417 00:28:38,792 --> 00:28:41,249 - I can't breathe. - That's just in one shop. 418 00:28:41,375 --> 00:28:44,166 My dear Miss Potter, you are an author. 419 00:28:44,500 --> 00:28:46,166 We have achieved what we set out to do. 420 00:28:46,292 --> 00:28:48,332 We have created a book. 421 00:28:49,500 --> 00:28:50,666 Yes. 422 00:28:51,708 --> 00:28:52,832 What's the matter? 423 00:28:53,708 --> 00:28:55,832 A cloud just passed across your face. 424 00:28:57,875 --> 00:29:01,166 You've been very generous with your time, Mr Warne, 425 00:29:01,292 --> 00:29:04,957 Shown me things that I never would have seen. 426 00:29:05,083 --> 00:29:06,666 Printing houses! 427 00:29:07,583 --> 00:29:11,707 - I shall miss your company. - Are you losing my company? 428 00:29:12,875 --> 00:29:15,624 It just occurred to me that the book is out 429 00:29:15,750 --> 00:29:19,124 and our association is coming to an end. 430 00:29:19,250 --> 00:29:20,416 Miss Potter. 431 00:29:22,250 --> 00:29:26,207 I had hoped that you might have other stories. 432 00:29:26,375 --> 00:29:29,624 Really? 433 00:29:30,667 --> 00:29:35,416 Do you know, I recently remembered one I thought I had forgotten it. 434 00:29:35,542 --> 00:29:36,707 About a duck... 435 00:29:38,167 --> 00:29:40,332 a very stupid duck. 436 00:29:40,458 --> 00:29:42,124 Based on one of your friends? 437 00:29:42,542 --> 00:29:45,291 It's based on myself, I think 438 00:29:45,417 --> 00:29:47,791 It's a story I told a friend once. 439 00:29:49,542 --> 00:29:52,874 My family summers in the Lake District, and there was someone there, 440 00:29:53,042 --> 00:29:56,874 the grounds man's son, who was always interested in my stories. 441 00:30:02,333 --> 00:30:05,082 Miss Beatrix. Are you skulking? 442 00:30:05,208 --> 00:30:09,874 No such thing, Willie Heelis. No. I was drying off my sketch book. 443 00:30:14,917 --> 00:30:16,957 Not bad, Miss Beatrix. 444 00:30:18,208 --> 00:30:20,249 Do you have any animal stories for me today? 445 00:30:20,375 --> 00:30:23,041 I don't. Sorry. Nothing new. 446 00:30:25,375 --> 00:30:28,374 That's Jemima. She doesn't have a story yet. 447 00:30:28,500 --> 00:30:29,957 Not a proper one. 448 00:30:30,083 --> 00:30:33,249 - Jemima Duck? - Jemima Puddle-Duck. 449 00:30:33,375 --> 00:30:36,374 And a stupider duck the world has never seen. 450 00:30:37,375 --> 00:30:40,166 She goes looking for a safe place to lay her eggs 451 00:30:40,292 --> 00:30:42,832 and meets a charming gentleman with a long bushy tail 452 00:30:43,000 --> 00:30:45,249 and very sharp teeth. 453 00:30:47,292 --> 00:30:48,832 Precisely. 454 00:30:49,000 --> 00:30:52,707 The gentlemen offers her his shed and Jemima is surprised to find 455 00:30:52,875 --> 00:30:54,624 that there are so many feathers in it. 456 00:30:54,750 --> 00:30:58,332 But then, as I told you, she is a very stupid duck. 457 00:30:58,875 --> 00:30:59,999 I like it. 458 00:31:02,750 --> 00:31:05,207 I'd love to paint every view in this valley, 459 00:31:05,375 --> 00:31:07,624 but I'm not very good at landscapes. 460 00:31:07,750 --> 00:31:10,499 Wait too long and it won't be here to paint, Miss Beatrix. 461 00:31:10,667 --> 00:31:13,916 - Really, that's ridiculous. - No, I'm serious. 462 00:31:14,042 --> 00:31:17,499 The large farms are being broken up into small plots and sold off. 463 00:31:17,667 --> 00:31:20,916 Well, you can't stand in the way of progress. 464 00:31:21,042 --> 00:31:22,332 So they say. 465 00:31:23,333 --> 00:31:26,874 But I say beauty's worth preserving. 466 00:31:27,042 --> 00:31:28,374 I know you do, Willie. 467 00:31:28,542 --> 00:31:31,291 But nobody could disagree with you about that. 468 00:31:33,042 --> 00:31:34,999 Well, I'll see you soon, then. 469 00:31:35,125 --> 00:31:38,791 Perhaps not, Miss Beatrix. I'm leaving for Manchester next week. 470 00:31:39,208 --> 00:31:40,999 To study the law? 471 00:31:41,125 --> 00:31:44,166 Yes, indeed. I have to better myself somehow. 472 00:31:44,625 --> 00:31:47,499 - Good luck. - Send me some drawings. 473 00:31:47,625 --> 00:31:48,791 I will. 474 00:31:52,042 --> 00:31:54,666 He encouraged me to take my writing seriously. 475 00:31:54,833 --> 00:31:57,041 We must get started on the new story straight away. 476 00:31:57,208 --> 00:31:59,749 Jemima Puddle-Duck. I think the public should like that, 477 00:31:59,875 --> 00:32:02,374 and Tom Thumb and Hunker Munker. What do you think? 478 00:32:02,500 --> 00:32:03,832 Well, if you, if you think. 479 00:32:04,000 --> 00:32:06,041 Your book has been very important in my life. 480 00:32:06,208 --> 00:32:08,457 You have been very important in my life. 481 00:32:08,583 --> 00:32:09,957 And you in mine, Mr Warne. 482 00:32:10,083 --> 00:32:13,166 - And we must do it again and again. - And again! 483 00:32:13,292 --> 00:32:15,832 I promise you, I intend to be a nuisance. 484 00:32:39,042 --> 00:32:41,207 When did you decide you wouldn't marry? 485 00:32:41,875 --> 00:32:43,916 Just before my 20th birthday. 486 00:32:44,042 --> 00:32:47,624 Mother came to my room and announced that Lionel Stokely 487 00:32:47,750 --> 00:32:50,916 was to marry Gwendolyn Alcott and they were to live at Stokely Court, 488 00:32:51,042 --> 00:32:53,832 which Lionel had just inherited from the earl. 489 00:32:54,458 --> 00:32:58,332 And I knew right then that she would bring me no more suitors 490 00:32:58,458 --> 00:33:00,332 and that I would never marry. 491 00:33:01,458 --> 00:33:02,874 And that shocked me. 492 00:33:04,333 --> 00:33:06,291 But I felt relieved. 493 00:33:07,208 --> 00:33:08,874 And that shocked me. 494 00:33:09,708 --> 00:33:13,999 So I went into the garden and filled an entire notebook with sketches. 495 00:33:14,542 --> 00:33:15,666 Men are bores. 496 00:33:15,833 --> 00:33:17,666 They're useful for only two things in life 497 00:33:17,833 --> 00:33:20,374 financial support and procreation. 498 00:33:20,542 --> 00:33:24,374 Millie! You say outrageous things! 499 00:33:26,542 --> 00:33:29,874 - Ah, but the price. - What price? 500 00:33:30,042 --> 00:33:34,666 Domestic enslavement. Childbirth. Terrifying. 501 00:33:34,833 --> 00:33:36,749 No, unmarried women have a better life. 502 00:33:36,875 --> 00:33:38,666 I swear it's true. 503 00:33:38,792 --> 00:33:43,332 No houses, no babies, no husbands demanding things all the time. 504 00:33:43,500 --> 00:33:46,041 As long as one's lucky enough in life to have a good friend. 505 00:33:46,208 --> 00:33:48,957 I'm so glad Norman found you, Beatrix. 506 00:33:49,083 --> 00:33:51,541 I was missing something I didn't even know. 507 00:34:04,792 --> 00:34:07,749 Dеаr Miss Pоttеr, I enclose with great pleasure 508 00:34:07,875 --> 00:34:10,916 the latest in what I hope will be a long line of tales. 509 00:34:11,042 --> 00:34:13,124 Yours affably, Norman Warne. 510 00:34:13,250 --> 00:34:14,624 Mr Warne. 511 00:34:14,750 --> 00:34:17,791 Would you and Millie like to come to a Christmas party? 512 00:34:17,958 --> 00:34:19,499 My parents hold one every year, 513 00:34:19,667 --> 00:34:22,916 and I think it's high time that I invited someone. 514 00:34:23,042 --> 00:34:27,124 Yes, we'd be delighted to attend. Thrilled, in fact. 515 00:34:41,750 --> 00:34:43,791 Be still, little imps! 516 00:34:43,917 --> 00:34:45,999 Peter, you naughty boy! 517 00:34:46,125 --> 00:34:48,291 Look what an example you're setting. 518 00:34:51,333 --> 00:34:55,291 That's better. Any more of that and I'll paint you out. 519 00:34:57,125 --> 00:34:59,166 Your father is home. 520 00:35:05,125 --> 00:35:06,999 How was your day at the club, Father? 521 00:35:08,042 --> 00:35:09,582 Interesting, as always. 522 00:35:09,708 --> 00:35:12,582 Rupert, we seem to have a situation. We need your resolution. 523 00:35:12,708 --> 00:35:15,749 I want to invite Norman Warne and his sister to our Christmas party. 524 00:35:15,875 --> 00:35:18,457 With Lady Armitage? With Sir Nigel and Sybil? 525 00:35:18,583 --> 00:35:21,624 A tradesman, Rupert! How will anyone have fun? 526 00:35:21,792 --> 00:35:24,749 He's the gentleman who publishes my books, Father. 527 00:35:27,292 --> 00:35:30,166 - Rupert. - I have something here, Beatrix. 528 00:35:31,500 --> 00:35:36,041 I went into Hatchards bookshop and I purchased this with good money. 529 00:35:36,166 --> 00:35:39,457 Hugh Whitteford bearded me in the club and rattled on for hours. 530 00:35:39,583 --> 00:35:41,624 You know old Hugh, jowls all aflutter. 531 00:35:41,792 --> 00:35:43,166 Wife's bought three of your girls' books 532 00:35:43,292 --> 00:35:44,498 for her granddaughter's nursery. 533 00:35:44,708 --> 00:35:46,749 Sending more by ship to chums in Bombay. 534 00:35:46,875 --> 00:35:49,499 Very soon, the whole club was telling me of some purchase 535 00:35:49,667 --> 00:35:52,624 that they had made of our daughter's creation. 536 00:35:52,750 --> 00:35:54,499 So I thought it was time that I bought one. 537 00:35:54,667 --> 00:35:57,999 So I went straight into Hatchards, put my shilling onto the counter. 538 00:35:58,167 --> 00:35:59,081 I would have given you one. 539 00:35:59,250 --> 00:36:02,832 But I wanted to buy one like everyone else. 540 00:36:03,542 --> 00:36:06,041 Now, I owe you an apology, Beatrix. 541 00:36:06,667 --> 00:36:09,916 When you showed me your books, all I saw was my little girl 542 00:36:09,999 --> 00:36:13,207 bringing me clever drawings for me to comment on. 543 00:36:13,875 --> 00:36:17,999 You're not a little girl anymore. You're an artist. 544 00:36:18,167 --> 00:36:19,832 The genuine article. 545 00:36:20,416 --> 00:36:24,041 I would have been proud to use that word about myself, 546 00:36:24,208 --> 00:36:26,791 and now, I'm proud of you, Beatrix. 547 00:36:26,917 --> 00:36:28,248 Thank you, Father. 548 00:36:28,417 --> 00:36:32,499 So I don't see any reason why we cannot make a little social effort 549 00:36:32,625 --> 00:36:37,166 to welcome the gentleman responsible for this blessing into our home. 550 00:36:37,542 --> 00:36:38,791 Thank you, Father. 551 00:36:40,833 --> 00:36:41,999 Thank you. 552 00:36:43,542 --> 00:36:45,791 I think it will be good for all of us. 553 00:36:50,417 --> 00:36:52,291 Merry Christmas, Rupert. 554 00:36:59,083 --> 00:37:02,041 Glenys, don't serve Sir Nigel the punch with brandy 555 00:37:02,208 --> 00:37:03,749 - unless he demands it. - Yes, madam. 556 00:37:03,875 --> 00:37:06,166 And after dinner, he'll take port. 557 00:37:06,249 --> 00:37:09,666 Come and give me a little signal after he's had four glasses. 558 00:37:10,875 --> 00:37:14,457 The house shimmers, my darling. You've done it again. 559 00:37:16,666 --> 00:37:18,457 - Good evening, sir. - Good evening. 560 00:37:18,583 --> 00:37:22,624 - Mr Warne, Millie, - how wonderful! 561 00:37:22,792 --> 00:37:23,916 Thank you, Jane. 562 00:37:25,208 --> 00:37:26,332 Thank you. Thank you. 563 00:37:31,042 --> 00:37:34,041 Mother, Father, I would like you to meet 564 00:37:34,167 --> 00:37:37,707 Miss Amelia and Mr Norman Warne. 565 00:37:37,875 --> 00:37:40,999 How charming of you to be so punctual! 566 00:38:01,250 --> 00:38:03,291 Go on, one wouldn't hurt. 567 00:38:04,833 --> 00:38:08,499 I think Wiggin is under strict orders never to leave our side. 568 00:38:08,625 --> 00:38:10,166 How festive! 569 00:38:39,208 --> 00:38:41,166 Such scintillating conversation. 570 00:38:41,292 --> 00:38:44,957 Oh, mine as well! The weather in Amsterdam in July. 571 00:38:45,083 --> 00:38:48,124 Could I interest you ladies in an after dinner coffee? 572 00:38:48,292 --> 00:38:50,832 Some of the gentlemen would like to play a few hands of cards, 573 00:38:50,957 --> 00:38:52,457 but they're short of a fourth. 574 00:38:52,583 --> 00:38:54,332 I don't suppose you play whist, Mr Warne? 575 00:38:54,500 --> 00:38:56,624 I'm afraid I've never had much aptitude for cards. 576 00:38:56,792 --> 00:38:59,457 - Oh, that is a pity. - I play. 577 00:38:59,583 --> 00:39:01,457 This is to play with Sir Nigel, Miss Warne. 578 00:39:01,583 --> 00:39:03,541 Sir Nigel takes his whist very seriously. 579 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 I play rather well, actually. 580 00:39:06,041 --> 00:39:07,332 Do you, Millie? 581 00:39:08,500 --> 00:39:11,790 Well, I'm sure you two have plenty to talk about without me, 582 00:39:11,958 --> 00:39:13,999 and if they can't play without a fourth... 583 00:39:15,167 --> 00:39:16,832 Come along, Miss Warne. 584 00:39:19,375 --> 00:39:21,624 Carols in the music room, my dears. 585 00:39:23,958 --> 00:39:26,873 Perhaps I could show you your Christmas present. 586 00:39:27,042 --> 00:39:28,041 Yes. 587 00:39:28,167 --> 00:39:29,832 It's upstairs. 588 00:39:29,958 --> 00:39:31,416 I will bring the coffee. 589 00:39:49,042 --> 00:39:50,999 - Mrs Wiggin. - Miss. 590 00:39:51,125 --> 00:39:53,166 Miss Wiggin. I have taken the liberty of adding 591 00:39:53,333 --> 00:39:55,540 a splash of brandy to our coffees. 592 00:39:55,708 --> 00:39:57,291 Well, it is Christmas. 593 00:39:59,042 --> 00:40:01,248 ls this where you paint, Miss Potter? 594 00:40:01,417 --> 00:40:05,582 Yes, and it's where we shall find your Christmas present. 595 00:40:08,917 --> 00:40:10,874 Oh, my! 596 00:40:11,542 --> 00:40:13,874 I think, other than Bertram and Father, you are the first man ever 597 00:40:14,042 --> 00:40:14,874 to set foot in this room. 598 00:40:15,042 --> 00:40:17,666 - Would you like me to leave? - No, no, no. Wiggin is here. 599 00:40:17,792 --> 00:40:20,749 And if this is the best I can do for scandal at my age, 600 00:40:20,875 --> 00:40:23,957 I'm hardly worthy of my reputation for creativity. 601 00:40:25,000 --> 00:40:26,166 Here. 602 00:40:28,332 --> 00:40:30,166 My, but it's beautiful! 603 00:40:31,208 --> 00:40:32,498 ls it the new story? 604 00:40:33,041 --> 00:40:35,332 Miss Potter, is it the new story? 605 00:40:35,500 --> 00:40:37,666 - ls it? - I'm not going to tell you. 606 00:40:38,749 --> 00:40:39,957 Come over here. 607 00:40:41,083 --> 00:40:42,832 That's Jemima Puddle-Duck. 608 00:40:43,000 --> 00:40:47,541 It's the first drawing I ever did of Jemima. I was eight, I think. 609 00:40:47,708 --> 00:40:49,332 Jemima, stop that! 610 00:40:50,708 --> 00:40:51,999 Stop what? 611 00:40:52,167 --> 00:40:53,624 Just some silliness. 612 00:40:56,958 --> 00:40:59,999 - And what's this? - Oh, it's a music box. 613 00:41:00,124 --> 00:41:02,624 My father gave it to me for my sixth birthday. 614 00:41:02,707 --> 00:41:04,124 He did the painting himself. 615 00:41:04,250 --> 00:41:05,916 So your father is an artist too? 616 00:41:06,042 --> 00:41:08,916 No. He always wanted to be an artist, but the family disapproved. 617 00:41:09,042 --> 00:41:10,707 So, he took up law. 618 00:41:11,542 --> 00:41:14,666 The joke is I've never once heard him discuss a case. 619 00:41:14,875 --> 00:41:18,416 He goes to his club every day, and never his office. 620 00:41:18,542 --> 00:41:20,332 So, I don't really know what he does. 621 00:41:21,667 --> 00:41:25,082 - Oh, dear. - Wiggin is fallible. 622 00:41:25,208 --> 00:41:29,082 I'm afraid, Miss Potter, your reputation is now officially dented. 623 00:41:30,292 --> 00:41:33,291 'Let me teach you how to dance'. Do you dance, Miss Potter? 624 00:41:33,417 --> 00:41:35,666 No. Well, not well. 625 00:41:35,833 --> 00:41:37,374 I make a terrible hash of it too when I try, 626 00:41:37,542 --> 00:41:38,999 but the words are very sweet. 627 00:41:39,125 --> 00:41:42,082 You know the words? Will you sing the words? 628 00:41:44,833 --> 00:41:45,874 Well, er... 629 00:41:46,625 --> 00:41:50,082 # Let me teach you how to dance 630 00:41:51,125 --> 00:41:55,124 # Let me lead you to the floor 631 00:41:56,000 --> 00:41:59,832 # Simply place your hand in mine 632 00:42:00,375 --> 00:42:04,957 # And then think of nothing more. 633 00:42:05,583 --> 00:42:09,624 # Let the music cast its spell 634 00:42:10,292 --> 00:42:14,666 # Give the atmosphere a chance. 635 00:42:14,792 --> 00:42:19,457 # Simply follow where I lead 636 00:42:19,583 --> 00:42:24,832 # Let me teach you how to dance. 637 00:42:29,667 --> 00:42:30,832 Miss Potter. 638 00:42:32,458 --> 00:42:34,707 I know you have decided not to marry. 639 00:42:35,416 --> 00:42:37,332 All my life, I thought that I would not marry either 640 00:42:37,458 --> 00:42:40,082 but something has happened that has caused me to change my mind. 641 00:42:40,250 --> 00:42:42,124 No, please, let me go on, for if I do not say 642 00:42:42,207 --> 00:42:44,416 what I have to say it now, I fear I never will. 643 00:42:46,167 --> 00:42:49,916 Miss Potter, I would like you to consider... 644 00:42:49,999 --> 00:42:50,916 Mr Warne. 645 00:42:51,000 --> 00:42:54,624 doing me the honour, and I do not expect an immediate answer. 646 00:42:54,707 --> 00:42:55,916 Beatrix? 647 00:42:57,750 --> 00:43:00,499 I was just showing Mr Warne his Christmas present. 648 00:43:02,499 --> 00:43:04,999 I'm an impeccably genteel, unmarried lady, Mother. 649 00:43:05,083 --> 00:43:07,374 I haven't begun to invite men to my room. 650 00:43:07,542 --> 00:43:08,666 Mr Warne? 651 00:43:20,625 --> 00:43:21,749 Wiggin! 652 00:43:33,917 --> 00:43:36,041 What is the picture, Beatrix? 653 00:43:39,792 --> 00:43:43,332 I've written and drawn little children's books, 654 00:43:43,500 --> 00:43:45,332 which have been published. 655 00:43:45,500 --> 00:43:50,249 The man who published them is here. Mr Norman Warne. 656 00:43:50,375 --> 00:43:54,541 To thank him for his assistance and generosity... 657 00:43:56,000 --> 00:43:57,332 Well... I'm... 658 00:43:57,500 --> 00:43:59,749 I'm writing him a Christmas story. 659 00:44:01,083 --> 00:44:03,916 - Can we hear it? - It isn't finished, so... 660 00:44:04,083 --> 00:44:05,457 Oh, go on. 661 00:44:07,708 --> 00:44:10,416 I suppose, before we part for the evening, 662 00:44:10,542 --> 00:44:17,332 I could share a glimpse of the unfinished tale of 663 00:44:17,458 --> 00:44:19,707 'The Rabbits' Christmas Party'. 664 00:44:24,250 --> 00:44:29,207 One particularly snowy Christmas Eve, a young rabbit and 665 00:44:29,375 --> 00:44:34,624 his fearsome older brothers and fiercely brave sister 666 00:44:34,707 --> 00:44:38,291 set out on a journey they make every year to celebrate 667 00:44:38,458 --> 00:44:40,124 with their friends. 668 00:44:40,250 --> 00:44:43,374 Now, rabbits are highly sociable creatures, and legend has it that 669 00:44:43,500 --> 00:44:46,082 wherever they find themselves on Christmas Eve, 670 00:44:46,166 --> 00:44:50,082 they get together and throw a jolly party! 671 00:44:50,625 --> 00:44:54,874 Now, I know such a legend exists because I made it up. 672 00:44:57,082 --> 00:45:00,499 The rabbits travel through the woods to the well-appointed 673 00:45:00,625 --> 00:45:06,166 burrow of their cousins where a warm fire is waiting for them. 674 00:45:06,333 --> 00:45:12,082 They take off their frosty coats and the party begins! 675 00:45:12,167 --> 00:45:15,166 Now, I know on this night that they will eat and talk 676 00:45:15,292 --> 00:45:20,249 and dance and laugh and roast apples on the fire! 677 00:45:20,375 --> 00:45:24,706 But I'm not certain how the story ends, 678 00:45:24,875 --> 00:45:28,832 because I haven't made that part up yet. 679 00:45:29,792 --> 00:45:34,166 But, in any case, Mr Warne will have to read it first, 680 00:45:34,292 --> 00:45:37,166 as he is my strict censor, 681 00:45:37,292 --> 00:45:39,831 and, well, it is his present. 682 00:45:40,000 --> 00:45:41,749 Merry Christmas, Mr Warne. 683 00:45:42,708 --> 00:45:44,832 Thank you, Miss Potter. It's so beautiful. 684 00:45:47,000 --> 00:45:49,999 There'll be no problem with presents for the grandchildren next year, 685 00:45:50,167 --> 00:45:53,331 - I dare say. - You must be very proud, Helen. 686 00:45:53,458 --> 00:45:55,999 It's just a children's story. 687 00:45:57,458 --> 00:45:58,707 Outstanding! 688 00:45:58,875 --> 00:46:01,416 - Can I talk to you? - Of course. 689 00:46:06,958 --> 00:46:08,624 What is it? ls there something wrong? 690 00:46:08,750 --> 00:46:11,291 No. As my confidante. 691 00:46:12,167 --> 00:46:15,124 You have something to confide? How delicious! 692 00:46:16,249 --> 00:46:19,707 Your brother has asked me to marry him, 693 00:46:19,875 --> 00:46:24,791 and I feel, quite irrationally, that I may say, 'yes'. 694 00:46:26,707 --> 00:46:28,499 I'd like your approval. 695 00:46:31,042 --> 00:46:32,374 My approval? 696 00:46:33,917 --> 00:46:37,457 Beatrix, don't be a fool. 697 00:46:38,708 --> 00:46:39,874 Marry him. 698 00:46:40,917 --> 00:46:44,791 Tomorrow. Don't waste a moment. How could you hesitate? 699 00:46:44,916 --> 00:46:46,291 You're not upset? 700 00:46:47,042 --> 00:46:48,082 Well, why would I be upset? 701 00:46:48,208 --> 00:46:52,874 Well, both Norman and I. You'll be alone. 702 00:46:53,042 --> 00:46:56,457 You have a chance for happiness, and you're worrying about me? 703 00:46:56,583 --> 00:46:59,249 I wouldn't worry about you if, if someone came along 704 00:46:59,375 --> 00:47:02,666 who loved me and whom I loved, I would trample my mother. 705 00:47:03,875 --> 00:47:05,874 - Do you love Norman? - Yes. 706 00:47:06,000 --> 00:47:10,541 Then marry him. Don't you dare think about anyone else. 707 00:47:10,708 --> 00:47:12,957 But what about all the blessings of being alone? 708 00:47:13,083 --> 00:47:14,041 Hogwash. 709 00:47:14,208 --> 00:47:16,541 What else is a woman on her own supposed to say? 710 00:47:17,875 --> 00:47:21,832 You have a chance to be loved. Take it. 711 00:47:22,875 --> 00:47:23,749 And leave me happy, 712 00:47:23,875 --> 00:47:27,041 knowing that the two people that I love are happy. 713 00:47:27,208 --> 00:47:30,499 That is the most thought you should ever have for me. 714 00:47:30,667 --> 00:47:33,916 There you are, Beatrix! The guests. 715 00:47:34,042 --> 00:47:35,332 Yes, Mother. 716 00:47:36,542 --> 00:47:37,707 Millie... 717 00:47:42,250 --> 00:47:43,416 Go. 718 00:47:46,042 --> 00:47:48,124 What is going on tonight? 719 00:47:49,167 --> 00:47:52,499 Why do I feel like a stranger in my own home? 720 00:47:52,667 --> 00:47:55,416 You have a clever daughter, Rupert. You must be very proud. 721 00:47:55,542 --> 00:47:58,624 - Of Beatrix? Yes, we are. - To write and draw like that! 722 00:47:58,750 --> 00:48:02,498 Beatrix should meet my niece, Anne. She makes pots. 723 00:48:02,625 --> 00:48:06,082 - Ceramics, Nigel. - Look like pots to me. 724 00:48:07,833 --> 00:48:12,666 As for you, madam, I suggest you take up knitting. 725 00:48:12,833 --> 00:48:14,082 Merry Christmas. 726 00:48:19,833 --> 00:48:21,166 What was all that about? 727 00:48:21,333 --> 00:48:23,166 Sir Nigel disapproves of the way I play whist. 728 00:48:23,332 --> 00:48:25,791 I'm afraid I won two guineas from him. 729 00:48:25,917 --> 00:48:27,082 Mr Warne! 730 00:48:28,541 --> 00:48:31,791 - Your painting. - Oh, yes. My Christmas present. 731 00:48:36,874 --> 00:48:38,041 Yes. 732 00:48:46,000 --> 00:48:48,331 - Goodbye, Mr Warne. - Goodbye, Mr Warne. 733 00:49:50,332 --> 00:49:50,999 Sir? 734 00:49:51,125 --> 00:49:53,998 I have an appointment to see Mr Rupert Potter in the Eagleton Room. 735 00:49:54,125 --> 00:49:56,374 - He's expecting you, sir. - Thank you. 736 00:50:09,542 --> 00:50:11,874 Come along, Norman, it's only her father. 737 00:50:15,000 --> 00:50:16,166 Come in. 738 00:50:24,875 --> 00:50:26,874 Thank you very much, Mr Potter, for taking the time 739 00:50:27,000 --> 00:50:28,541 out of your very busy day. 740 00:50:28,708 --> 00:50:30,166 Goodbye, Mr Warne. 741 00:50:35,083 --> 00:50:36,541 If you will not accept our advice in this decision, 742 00:50:36,707 --> 00:50:38,332 then we will have to impose that advice. 743 00:50:38,500 --> 00:50:41,749 Respect our knowledge and the worth of our opinions, Beatrix. 744 00:50:47,000 --> 00:50:49,332 Oi! Get over there! 745 00:50:51,542 --> 00:50:53,916 I said that I'll do it and I will. 746 00:50:54,042 --> 00:50:56,624 Norman Warne is a tradesman, Beatrix. No Potter can marry into trade, 747 00:50:56,750 --> 00:50:58,624 - and that's final. - And what are we? 748 00:50:58,750 --> 00:51:01,207 Father's money comes from Grandfather's printing works 749 00:51:01,375 --> 00:51:04,332 in Lancashire. A trade, Mother. 750 00:51:04,458 --> 00:51:06,416 And if Grandfather hadn't run for parliament, 751 00:51:06,542 --> 00:51:09,498 we'd still be living in the shadow of his factories. 752 00:51:09,667 --> 00:51:13,707 Your legacy came from Grandfather Leech's cotton trade. 753 00:51:13,875 --> 00:51:16,124 When did we become so high and mighty? 754 00:51:16,249 --> 00:51:19,791 We're parvenus, Mother. Social climbers. 755 00:51:19,958 --> 00:51:23,166 Your father and I We will not allow this marriage for your own good, 756 00:51:23,333 --> 00:51:24,791 and there is no reason to become insulting! 757 00:51:24,917 --> 00:51:27,457 It's not an insult! It's the truth! 758 00:51:27,625 --> 00:51:30,873 Our lives are pretension and social aspiration. 759 00:51:31,042 --> 00:51:32,999 Sir this and Lady that! 760 00:51:33,125 --> 00:51:36,291 Norman Warne is a gentleman of comfortable means, 761 00:51:36,417 --> 00:51:41,666 and not one bit beneath us, and I intend to marry him. 762 00:51:41,833 --> 00:51:44,999 Not if you expect to take one penny of your inheritance! 763 00:51:45,125 --> 00:51:47,166 You haven't disinherited Bertram for running off 764 00:51:47,333 --> 00:51:49,582 with a wine merchant's daughter. 765 00:51:49,708 --> 00:51:52,874 Happily, I am a published author. I have means of my own. 766 00:51:53,042 --> 00:51:54,832 This discussion is over. 767 00:52:08,083 --> 00:52:09,457 Come in, Father. 768 00:52:11,500 --> 00:52:15,457 Why is it that after any difficult situation, she always sends you? 769 00:52:15,583 --> 00:52:17,249 Mama didn't send me. 770 00:52:18,875 --> 00:52:23,541 I don't like tension in my home. I want to resolve this matter. 771 00:52:23,708 --> 00:52:26,166 Well, you can't. I've made my decision. 772 00:52:26,292 --> 00:52:29,707 Your mother wants what is best for you, as do I, Beatrix. 773 00:52:29,875 --> 00:52:31,999 An impulsive and inappropriate marriage is something that 774 00:52:32,167 --> 00:52:33,916 you would ultimately regret. 775 00:52:34,042 --> 00:52:36,332 You can't allow me to marry and leave. 776 00:52:36,458 --> 00:52:38,499 With Bertram moved away, who would take care of you? 777 00:52:38,667 --> 00:52:40,707 You surely do not think we would deny you happiness 778 00:52:40,875 --> 00:52:43,207 just simply because we needed a nursemaid? 779 00:52:43,375 --> 00:52:44,207 That is a knife in my heart. 780 00:52:44,375 --> 00:52:46,416 Well, then, what is it, Father, because I cannot understand. 781 00:52:46,542 --> 00:52:48,499 You cannot make us the villains, Beatrix. 782 00:52:48,667 --> 00:52:52,416 Your mother trotted out countless suitors all of them acceptable. 783 00:52:52,542 --> 00:52:55,207 - You rejected every one of them. - I know that, Father. 784 00:52:55,375 --> 00:52:58,332 I didn't want to be a silly woman marrying a man simply 785 00:52:58,458 --> 00:53:02,582 because he was acceptable, or rich enough to take care of me. 786 00:53:02,708 --> 00:53:06,166 But does that mean that I'm never to be loved? 787 00:53:07,917 --> 00:53:09,082 Father? 788 00:53:13,542 --> 00:53:16,166 Wiggin, wait here, please. 789 00:53:21,042 --> 00:53:25,291 I'd like to enquire about my royalty earnings, Mr Copperthwaite. 790 00:53:25,417 --> 00:53:32,666 And whether I might, at some stage, afford a house of my own 791 00:53:32,833 --> 00:53:34,332 in the country. 792 00:53:34,500 --> 00:53:38,957 You have enough to buy an estate. Several estates, and a house in town. 793 00:53:39,083 --> 00:53:41,749 You're quite a wealthy woman, Miss Potter. 794 00:53:43,208 --> 00:53:44,749 Am I truly? 795 00:53:44,875 --> 00:53:49,541 Yes, the income has become quite regular. 796 00:53:49,708 --> 00:53:53,332 If your fortune continues to grow, you should have no financial worries 797 00:53:53,500 --> 00:53:55,457 for the rest of your life. 798 00:53:59,083 --> 00:54:00,541 Extraordinary. 799 00:54:16,042 --> 00:54:17,207 Beatrix. 800 00:54:17,750 --> 00:54:19,999 Beatrix, come and sit with us, please. 801 00:54:20,167 --> 00:54:23,832 - I'd rather not, Father. - We have something to discuss. 802 00:54:23,958 --> 00:54:24,624 A proposition. 803 00:54:24,750 --> 00:54:28,291 And, for heaven's sake, Beatrix. Let the servants carry your dishes. 804 00:54:33,042 --> 00:54:35,041 - Tea? - No, thank you. 805 00:54:35,167 --> 00:54:37,707 Nonsense. You always take tea. 806 00:54:37,833 --> 00:54:40,916 Contrary to what you think and what you have so vehemently 807 00:54:41,042 --> 00:54:45,082 expressed, your mama and I want you to be happy. 808 00:54:45,208 --> 00:54:48,582 We simply doubt that this marriage will do the trick. 809 00:54:48,708 --> 00:54:51,666 Helen, please. Sit down, Beatrix. 810 00:54:53,917 --> 00:54:56,374 What we don't want is for you to rush into something 811 00:54:56,542 --> 00:54:58,874 which you may later wish to reconsider. 812 00:54:59,042 --> 00:55:00,291 I won't want to reconsider. 813 00:55:00,417 --> 00:55:03,166 - We are not convinced. - Helen, please. 814 00:55:04,042 --> 00:55:09,166 We are not convinced. Yet, neither have we hearts of stone. 815 00:55:09,917 --> 00:55:12,791 Therefore, this is what we propose. 816 00:55:14,125 --> 00:55:16,541 You may accept Mr. Warne, 817 00:55:16,708 --> 00:55:21,041 but it must remain a complete secret even from his own family. 818 00:55:21,208 --> 00:55:23,749 Now, this summer, yourself, Mama and I will go, 819 00:55:23,875 --> 00:55:25,957 as always, to the Lake District. 820 00:55:26,083 --> 00:55:31,124 If, at the end of the summer, you still wish to proceed, 821 00:55:31,292 --> 00:55:34,457 then we will announce your engagement 822 00:55:34,583 --> 00:55:38,457 and you can marry with our blessing and our love. 823 00:55:40,792 --> 00:55:42,457 Why must no one know? 824 00:55:42,583 --> 00:55:44,624 So there'll be no public embarrassment when you change. 825 00:55:44,792 --> 00:55:48,624 - If, If you change your mind. - If. 826 00:55:49,667 --> 00:55:52,624 Now, Beatrix, if you care for this man as much as you say you do, 827 00:55:52,750 --> 00:55:56,499 then in a few months the ardour will still be there. 828 00:55:56,667 --> 00:56:02,624 If your mother, and I, are correct, and this emotion cools with time, 829 00:56:02,750 --> 00:56:07,791 then we will have protected you against humiliation and unhappiness. 830 00:56:07,958 --> 00:56:11,124 - It will not cool. - Beatrix, listen to me. 831 00:56:11,250 --> 00:56:13,207 A woman at your age must consider very carefully... 832 00:56:13,375 --> 00:56:17,791 Mother, the only thing true at my age is that at my age, 833 00:56:17,958 --> 00:56:20,124 every day matters. 834 00:56:25,333 --> 00:56:30,166 Very well, Mother, Father, I accept your terms. 835 00:56:30,333 --> 00:56:33,499 Norman and I may decide to wait in any case. 836 00:56:36,208 --> 00:56:37,666 But make plans. 837 00:56:37,833 --> 00:56:40,791 There will be a wedding in this house by October. 838 00:57:42,667 --> 00:57:43,832 They're beautiful. 839 00:58:22,542 --> 00:58:24,166 Which carriage, Rupert? 840 00:58:25,000 --> 00:58:26,166 Saunders? 841 00:58:28,625 --> 00:58:31,874 Four carriages down. This way. 842 00:58:42,708 --> 00:58:43,832 Well... 843 00:58:45,500 --> 00:58:48,457 - This is the Potters' for Windermere. - Right you are, sir. 844 00:58:50,292 --> 00:58:52,249 Here and those two. 845 00:58:56,375 --> 00:58:57,666 Beatrix! 846 00:59:06,208 --> 00:59:07,499 Mr. Warne! 847 00:59:10,042 --> 00:59:11,624 Oh, I do apologise. 848 00:59:25,375 --> 00:59:27,707 - Miss Potter! - Mr. Warne! 849 00:59:27,833 --> 00:59:30,207 I was beginning to fear you wouldn't come. 850 00:59:30,375 --> 00:59:30,999 You're soaked. 851 00:59:31,167 --> 00:59:32,416 It wasn't raining when I left the office. 852 00:59:32,542 --> 00:59:34,624 I brought you the proof of the new book for your trip. 853 00:59:34,750 --> 00:59:38,624 - Oh, you'll catch cold. - I couldn't miss seeing you off. 854 00:59:38,750 --> 00:59:40,624 You know nothing would stop me. 855 00:59:40,708 --> 00:59:42,791 This is going to be the longest summer I've ever spent. 856 00:59:42,917 --> 00:59:45,374 - It's only the summer. That's all. - Yes. 857 00:59:45,542 --> 00:59:47,999 And this time is not for us. It's for your parents. 858 00:59:48,125 --> 00:59:50,791 How can they know what we're feeling? They've never felt it. 859 00:59:50,917 --> 00:59:53,082 We can afford them this three months. 860 00:59:53,625 --> 00:59:55,082 I suppose. 861 00:59:56,208 --> 00:59:58,666 This is not how I wish to say goodbye to you. 862 01:00:16,583 --> 01:00:20,624 Goodbye, Miss Potter. I look forward to your speedy return. 863 01:00:20,792 --> 01:00:23,166 As do I, Mr. Warne. 864 01:00:23,292 --> 01:00:25,166 Quickly. Here. 865 01:00:32,583 --> 01:00:34,041 Goodbye, Miss Potter. 866 01:00:35,167 --> 01:00:36,957 Goodbye, Mr. Warne. 867 01:00:39,083 --> 01:00:41,457 Goodbye, Norman. 868 01:01:11,167 --> 01:01:13,499 My dear, dear Norman, 869 01:01:13,667 --> 01:01:17,207 this absurd forced separation is surely a kind of madness, 870 01:01:17,375 --> 01:01:22,874 most notably, that of my mother, but you are here, my dear, for me. 871 01:01:23,000 --> 01:01:25,499 The beauty of this place seems magnified somehow, 872 01:01:25,625 --> 01:01:27,499 with you in my mind. 873 01:01:27,625 --> 01:01:31,791 In my occasional lonely moments, I imagine conversations between us, 874 01:01:31,917 --> 01:01:36,374 and yesterday startled a duck with my declaration of love for you. 875 01:01:36,833 --> 01:01:39,374 All of my thoughts are with you, my darling. 876 01:01:39,542 --> 01:01:42,791 I know that you find Harold and Fruing terribly boring, 877 01:01:42,917 --> 01:01:44,874 but, in fact, I'm having what I could almost describe 878 01:01:45,000 --> 01:01:47,166 as wild enjoyment working with them. 879 01:01:47,333 --> 01:01:49,291 You may wake up, one day, to find yourself married 880 01:01:49,417 --> 01:01:50,874 to a businessman. 881 01:01:51,417 --> 01:01:54,957 Praise the day when I can wake up to find you beside me. 882 01:01:57,167 --> 01:01:59,749 I took one of the boats out onto the lake at sunset 883 01:01:59,875 --> 01:02:02,457 to watch the water hens feeding. 884 01:02:02,583 --> 01:02:05,041 They made noises like kissing. 885 01:02:05,167 --> 01:02:07,666 I closed my eyes and pictured you. 886 01:02:07,792 --> 01:02:10,166 I find I love my heart more now, 887 01:02:10,292 --> 01:02:12,957 because that is where I know I can find you. 888 01:02:13,083 --> 01:02:15,624 Amelia sends her fond love and wishes for us all 889 01:02:15,792 --> 01:02:17,041 to be together again, 890 01:02:17,167 --> 01:02:20,166 as do I, multiplied a hundredfold. 891 01:02:27,000 --> 01:02:29,832 Sir... Hill Top Farm. 892 01:02:29,958 --> 01:02:32,416 May I ask, is it a working farm? 893 01:02:32,542 --> 01:02:38,499 Aye. Another great one falls, but this one breaks your heart. 894 01:02:38,667 --> 01:02:40,416 Really? Why? 895 01:02:41,958 --> 01:02:43,124 Now, miss, a body would have to 896 01:02:43,250 --> 01:02:46,291 be a poet, which I certainly am not. 897 01:02:48,250 --> 01:02:50,791 Excuse me, but I'd swear you were someone I once knew. 898 01:02:50,958 --> 01:02:52,832 Good heavens, Willie Heelis! 899 01:02:52,958 --> 01:02:53,999 Miss Beatrix! Miss Potter! 900 01:02:54,167 --> 01:02:56,332 - ls that you? - How good to see you! 901 01:02:56,458 --> 01:02:58,124 Well, hello! 902 01:02:58,542 --> 01:03:00,999 I see you've given up on the law. 903 01:03:01,125 --> 01:03:03,166 Have you decided to make an honest living? 904 01:03:03,333 --> 01:03:06,499 Ah, yes, the law. Well, not exactly. No, no. 905 01:03:06,625 --> 01:03:11,291 A country solicitor needs to be proficient in many skills. 906 01:03:11,417 --> 01:03:14,374 And it suits me to be out of the office now and again. 907 01:03:15,625 --> 01:03:18,874 Now, I could show you Hill Top, if you have the time. 908 01:03:20,708 --> 01:03:24,082 Yes. Yes. Time is exactly what I have. 909 01:03:24,208 --> 01:03:25,374 Good. 910 01:03:35,292 --> 01:03:39,249 - Not a bad outlook, Miss Potter. - It's sublime. 911 01:03:41,000 --> 01:03:43,041 By chance, I met an old friend today who showed me 912 01:03:43,167 --> 01:03:45,541 a beautiful farm that's for sale. 913 01:03:45,708 --> 01:03:48,832 It would be a perfect country home, and though I know we'll live 914 01:03:49,000 --> 01:03:50,332 mainly in the city 915 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 I'm very keen to share my favourite places with you. 916 01:04:08,042 --> 01:04:12,999 The post has arrived and, once again, no letter from your Mr. Warne. 917 01:04:13,167 --> 01:04:16,207 ls it time for me to start getting just a little hopeful? 918 01:04:16,333 --> 01:04:19,499 He did mention he might take a few days' holiday. 919 01:04:19,667 --> 01:04:21,916 The post is no doubt slow from wherever he's gone. 920 01:04:22,042 --> 01:04:23,207 Indeed. 921 01:04:23,333 --> 01:04:26,707 But there is something that appears to be from 922 01:04:26,833 --> 01:04:28,707 that interesting sister of his. 923 01:04:28,833 --> 01:04:31,707 Millie? How delightful! 924 01:04:34,458 --> 01:04:35,707 Excuse me. 925 01:05:01,833 --> 01:05:03,291 Norman is ill. 926 01:05:31,875 --> 01:05:35,249 - I'm Beatrix Potter. - Please come in, miss. 927 01:05:38,583 --> 01:05:40,541 - Ah, Miss Potter. - Hello. 928 01:05:42,000 --> 01:05:44,041 - Please, come in. - Thank you. 929 01:05:44,875 --> 01:05:48,499 - I came as soon as I heard. - Yes. It's very kind of you. 930 01:05:48,667 --> 01:05:50,416 Very, very kind indeed. 931 01:05:51,250 --> 01:05:52,416 How is he? 932 01:05:53,833 --> 01:05:54,999 Beatrix. 933 01:05:58,250 --> 01:06:02,916 Millie? 934 01:06:10,333 --> 01:06:11,624 I'm too late. 935 01:06:22,000 --> 01:06:23,582 He was so happy. 936 01:06:25,417 --> 01:06:27,374 He sang songs. 937 01:06:27,500 --> 01:06:29,999 He made me dance with him in the parlour. 938 01:06:31,208 --> 01:06:34,291 He laughed all the time, everyone noticed the change in him. 939 01:06:34,417 --> 01:06:36,082 Only I knew the reason. 940 01:06:37,917 --> 01:06:43,666 But all summer, he had a cough, and then the cough got worse, 941 01:06:43,833 --> 01:06:47,499 and in one night, he was gone. 942 01:06:47,625 --> 01:06:51,791 It was so sudden. I keep thinking that it hasn't happened. 943 01:06:51,917 --> 01:06:53,957 I keep expecting to see him in the garden. 944 01:06:55,375 --> 01:06:56,749 When's the funeral? 945 01:06:57,792 --> 01:06:59,041 It was yesterday. 946 01:07:01,583 --> 01:07:03,332 It was only the immediate family, and I... 947 01:07:03,500 --> 01:07:06,249 Well, I couldn't think of a reason to ask them to delay it for you. 948 01:07:12,500 --> 01:07:16,166 It was considerate of you to come and pay your respects, Miss Potter. 949 01:07:16,292 --> 01:07:19,666 Our mother is particularly moved, and is sorry she isn't well enough 950 01:07:19,792 --> 01:07:22,166 to come down to greet you. 951 01:07:22,292 --> 01:07:25,749 I'll be taking over our late brother's business affairs, Miss Potter. 952 01:07:27,458 --> 01:07:28,624 Fine. 953 01:07:28,750 --> 01:07:31,624 I want to assure you that F Warne and company will do everything 954 01:07:31,750 --> 01:07:35,791 in its power to ensure that our tragic loss causes you 955 01:07:35,958 --> 01:07:37,999 the least possible inconvenience. 956 01:07:38,667 --> 01:07:42,832 Please accept the gratitude of the entire family. 957 01:07:53,167 --> 01:07:56,499 - They want me to go. - I'm sorry. 958 01:08:19,417 --> 01:08:21,874 Miss Beatrix! What are you doing in London? 959 01:08:22,000 --> 01:08:24,374 - ls something wrong? - A friend died. 960 01:08:24,500 --> 01:08:25,874 I'm sorry, miss. 961 01:08:26,625 --> 01:08:28,374 Was she a close friend? 962 01:09:04,875 --> 01:09:09,999 Miss Beatrix? 963 01:09:13,167 --> 01:09:16,416 I'll leave your dinner outside the door, then, miss. 964 01:09:37,833 --> 01:09:41,291 Saunders is here, Miss Potter, to take you to the station. 965 01:09:42,125 --> 01:09:44,582 I shan't be going back to the Lakes. 966 01:09:44,708 --> 01:09:46,499 Can I get you anything, then? 967 01:09:48,125 --> 01:09:49,791 Nothing, Hilda. 968 01:09:51,000 --> 01:09:52,666 Very well, Miss Potter. 969 01:11:37,417 --> 01:11:39,166 Beatrix, it's Millie. 970 01:11:41,958 --> 01:11:45,457 Look, I know I'm unannounced, but they sent back all my messages. 971 01:11:47,125 --> 01:11:49,249 Please, please, please, let me in. 972 01:12:12,875 --> 01:12:17,041 We've got to get you out of here. Come on. Come on. 973 01:12:17,167 --> 01:12:19,749 Let's get you washed and dressed and out of this room. 974 01:12:19,875 --> 01:12:21,499 Go and find something to wear. 975 01:12:24,500 --> 01:12:25,624 I can't. 976 01:12:29,917 --> 01:12:31,124 Millie! 977 01:12:32,167 --> 01:12:33,416 I can't! 978 01:12:48,333 --> 01:12:50,499 I've been torturing myself. 979 01:12:51,958 --> 01:12:53,499 I should never have encouraged you with Norman. 980 01:12:53,667 --> 01:12:56,207 I'd have saved you all this terrible grief. 981 01:12:57,667 --> 01:12:58,916 I loved him. 982 01:13:01,083 --> 01:13:02,582 I loved him too. 983 01:13:04,417 --> 01:13:05,666 But he's gone. 984 01:13:12,583 --> 01:13:14,374 I must leave this house. 985 01:13:19,333 --> 01:13:21,082 I will leave this house. 986 01:13:42,167 --> 01:13:43,457 Congratulations, Miss Potter. 987 01:13:43,583 --> 01:13:46,374 You are now the proud owner of Hill Top Farm. 988 01:13:46,583 --> 01:13:47,832 Thank you, George. 989 01:13:49,000 --> 01:13:51,748 Well, I'm sure you'll be very happy at Hill Top. 990 01:13:51,875 --> 01:13:53,541 I spent some time there as a child. 991 01:13:53,667 --> 01:13:58,332 ls that so? I did have other plans for it, but... 992 01:13:58,458 --> 01:14:01,249 I'm sure that I will love it in any case. 993 01:14:02,082 --> 01:14:04,957 Yes. If you need any other assistance or help... 994 01:14:05,083 --> 01:14:07,124 Thank you very much, Mr Heelis. 995 01:14:07,250 --> 01:14:08,624 Good day. 996 01:14:08,750 --> 01:14:09,957 Good day, Miss Potter. 997 01:14:24,500 --> 01:14:27,832 What I don't understand, Beatrix, is how you're going to pay 998 01:14:27,958 --> 01:14:28,916 for this farm. 999 01:14:29,042 --> 01:14:31,707 I'm a writer, Mother. People buy my work. 1000 01:14:31,792 --> 01:14:33,707 Our daughter is famous, Helen. 1001 01:14:33,792 --> 01:14:36,124 You are the only person who doesn't know it. 1002 01:14:42,333 --> 01:14:45,082 What I don't understand is why you find it necessary 1003 01:14:45,208 --> 01:14:46,791 to leave your home. 1004 01:14:46,916 --> 01:14:49,082 It is not a choice, Father. 1005 01:14:49,917 --> 01:14:52,624 Beatrix, if I could undo anything... 1006 01:14:52,833 --> 01:14:54,499 There's nothing to undo. 1007 01:14:54,625 --> 01:14:57,499 This has nothing to do with you or Mother. 1008 01:14:58,875 --> 01:15:00,916 I must make my own way. 1009 01:15:04,000 --> 01:15:08,457 So you must. 1010 01:15:35,874 --> 01:15:37,166 Everybody out. 1011 01:15:39,292 --> 01:15:40,499 You see? 1012 01:15:40,667 --> 01:15:44,041 I told you we could not know where our journey would lead. 1013 01:15:44,166 --> 01:15:45,707 It has led us here. 1014 01:15:46,708 --> 01:15:48,624 This is your new home. 1015 01:15:59,458 --> 01:16:00,915 No tears! 1016 01:17:53,667 --> 01:17:54,624 Miss. 1017 01:17:56,917 --> 01:17:58,082 Millie! 1018 01:18:01,417 --> 01:18:03,666 It's wonderful to see you! 1019 01:18:03,832 --> 01:18:06,082 Oh, this place is perfect. 1020 01:18:06,208 --> 01:18:07,332 Millie! 1021 01:18:08,999 --> 01:18:11,081 What have you brought? 1022 01:18:12,833 --> 01:18:15,749 I thought it best not to bring this, but then... 1023 01:18:15,917 --> 01:18:18,373 it jumped into my hand as I walked out the door. 1024 01:18:29,832 --> 01:18:30,957 I'm sorry. 1025 01:18:37,500 --> 01:18:38,582 Thank you. 1026 01:18:44,083 --> 01:18:45,624 It's getting easier. 1027 01:18:46,875 --> 01:18:48,666 - It's getting easier for me too. - Good 1028 01:18:51,000 --> 01:18:52,666 I'm painting again. 1029 01:18:53,167 --> 01:18:58,416 My mind's going mad with the story. I've got pigs running amuck up there. 1030 01:19:01,082 --> 01:19:03,041 Well, it's this place, isn't it? 1031 01:19:03,792 --> 01:19:06,416 Who'd want to be cooped up in London when they could be up here? 1032 01:19:06,542 --> 01:19:09,415 - I'm so glad you came. - Me too. 1033 01:19:10,750 --> 01:19:14,291 I've been so lucky with visitors. First, my brother Bertram, 1034 01:19:14,458 --> 01:19:15,832 then my mother. 1035 01:19:15,958 --> 01:19:18,831 You think that's lucky? Your mother is a monster! 1036 01:19:19,208 --> 01:19:23,207 No, its fine. My mother and I have come to an understanding. 1037 01:19:23,333 --> 01:19:26,791 We've agreed to not understand each other. 1038 01:19:51,000 --> 01:19:54,582 Look, if some city slicker wants to offer me a half-decent price 1039 01:19:54,667 --> 01:19:59,582 for a derelict property and then pay me and my lads good money 1040 01:19:59,708 --> 01:20:01,791 to knock the damn place down. 1041 01:20:02,708 --> 01:20:04,581 Let him build what he likes. 1042 01:20:04,708 --> 01:20:07,874 If we allow these city developers to buy up our land, 1043 01:20:08,000 --> 01:20:09,790 there'll be no more farming. 1044 01:20:09,917 --> 01:20:14,832 and all you're left with is a ruined landscape and no community. 1045 01:20:19,375 --> 01:20:20,541 Miss Potter! 1046 01:20:22,000 --> 01:20:23,749 Ah, Mr Heelis. 1047 01:20:24,583 --> 01:20:26,540 I see you've found me. 1048 01:20:28,582 --> 01:20:33,457 I played here so often as a child. I know your farm very well. 1049 01:20:34,583 --> 01:20:36,956 I swam in the stream, played hide and seek in the woods 1050 01:20:37,083 --> 01:20:38,749 with Cousin Charles. 1051 01:20:39,792 --> 01:20:41,499 I brought you the executed deed for the farm. 1052 01:20:41,625 --> 01:20:44,624 At last. Thank you very much, Mr Heelis. 1053 01:20:45,500 --> 01:20:47,124 - Busy. - Yes. 1054 01:20:47,250 --> 01:20:52,291 Yes, I've asked Mr Canon to stay on and run Hill Top as a working farm. 1055 01:20:52,458 --> 01:20:54,332 I'm learning a great deal. 1056 01:20:54,458 --> 01:20:57,166 I wish everyone who bought land up here could be so... 1057 01:20:57,749 --> 01:20:59,124 enlightened. 1058 01:20:59,832 --> 01:21:01,707 You've bought a farm, you've kept the workers on, 1059 01:21:01,833 --> 01:21:04,707 you're working the land and you're preserving this place. 1060 01:21:05,458 --> 01:21:07,999 Yes. It makes me happy. 1061 01:21:09,833 --> 01:21:13,291 Mr Cannon says the two farms adjoining mine are for sale. 1062 01:21:13,458 --> 01:21:15,874 I'd hate to see the developers get hold of them. 1063 01:21:16,000 --> 01:21:17,957 Do you know anything about them? 1064 01:21:20,500 --> 01:21:23,082 - Morning, Mr Canon. - Miss Potter. 1065 01:21:26,292 --> 01:21:27,791 My, they've grown! 1066 01:21:29,125 --> 01:21:31,166 - Handsome lot, wouldn't you say? - Yes. 1067 01:21:32,124 --> 01:21:33,624 Have you named them? 1068 01:21:33,833 --> 01:21:35,749 We don't often give them names, Miss Potter. 1069 01:21:35,917 --> 01:21:38,457 Makes it a bit hard, come slaughtering time. 1070 01:21:39,208 --> 01:21:40,582 Hello, Miss Potter! 1071 01:21:41,625 --> 01:21:46,665 Hello yourself, Mr Heelis. To what do I owe this pleasure? 1072 01:21:47,000 --> 01:21:49,166 I've come with a message. Mr Hubbard is ill 1073 01:21:49,292 --> 01:21:51,791 and will be unable to show you the neighbouring farms today. 1074 01:21:51,916 --> 01:21:55,832 - Oh, dear. It's not serious, I hope? - Chronic illness, I'm afraid. 1075 01:21:56,000 --> 01:21:57,749 Recurs several times a month. 1076 01:21:57,875 --> 01:22:00,707 Usually after a night at the Rose And Crown. 1077 01:22:01,583 --> 01:22:02,749 I see. 1078 01:22:03,000 --> 01:22:05,999 Mr Hubbard wondered if I might show you the properties instead. 1079 01:22:07,167 --> 01:22:10,457 I'd be pleased to have so knowledgeable a guide. 1080 01:22:11,083 --> 01:22:13,041 I'll just get my shawl. 1081 01:22:13,791 --> 01:22:15,041 Well, it's prime land. 1082 01:22:15,167 --> 01:22:17,249 There's a lot of profit in building houses on it. 1083 01:22:17,333 --> 01:22:19,957 But more value as a working farm, surely? 1084 01:22:20,082 --> 01:22:22,332 Spoken like a true Lakes woman, Miss Potter. 1085 01:22:22,500 --> 01:22:24,332 Indeed, Mr Heelis. 1086 01:22:24,500 --> 01:22:26,624 You do realise I've never been to an auction. 1087 01:22:26,708 --> 01:22:27,874 It's simple enough. 1088 01:22:28,042 --> 01:22:30,957 Don't bid too early and stick to your limit. 1089 01:22:31,167 --> 01:22:33,499 I know my limit, Mr Heelis. 1090 01:22:34,250 --> 01:22:36,416 Craven's Mill Farm, 1091 01:22:36,542 --> 01:22:40,207 40 acres of splendour. £1,100 anywhere? 1092 01:22:40,292 --> 01:22:42,207 £1,100 I'm bid. 1093 01:22:42,333 --> 01:22:45,791 £1,150? Come along, gentlemen. 1094 01:22:45,958 --> 01:22:48,582 Splendid little farm, this. Lots of development potential. 1095 01:22:48,708 --> 01:22:52,499 £1,150. £1,200 anywhere? 1096 01:22:52,667 --> 01:22:55,707 £1,200. £1,300 anywhere? 1097 01:22:55,833 --> 01:22:58,416 Bidding, madam? £1,300. 1098 01:22:58,541 --> 01:23:00,874 Seated at £1,300. 1099 01:23:01,000 --> 01:23:03,082 £1,400. 1100 01:23:03,167 --> 01:23:04,666 £1,500. 1101 01:23:04,832 --> 01:23:06,582 £1,600. 1102 01:23:06,708 --> 01:23:08,998 Seven hundred. Eight hundred. 1103 01:23:09,125 --> 01:23:10,999 £1,900. 1104 01:23:11,124 --> 01:23:15,874 At £1,900. £2,000 at the back. £2,000 1105 01:23:16,000 --> 01:23:19,582 Any more at £2,000. 1106 01:23:19,708 --> 01:23:21,498 £2,300. 1107 01:23:21,625 --> 01:23:25,499 - Rich Bastard! - Thank you, sir. £2,300. 1108 01:23:25,624 --> 01:23:27,999 At £2,300. 1109 01:23:28,125 --> 01:23:32,082 Any more, then, at £2,300? 1110 01:23:32,208 --> 01:23:34,416 £2,500. 1111 01:23:34,542 --> 01:23:36,249 The lady at £2,500. 1112 01:23:36,375 --> 01:23:39,624 Against you, sir, at £2,500. £2,800. 1113 01:23:39,750 --> 01:23:42,541 Miss Potter, you've bid more than that farm is worth. 1114 01:23:43,167 --> 01:23:49,082 £3,000, at £3,000 seated, with the lady. Against you, sir. 1115 01:23:49,292 --> 01:23:52,748 Are we all done at £3,000? 1116 01:23:52,875 --> 01:23:54,041 Going once, 1117 01:23:54,167 --> 01:23:56,291 Going twice, 1118 01:23:56,500 --> 01:23:58,624 Sold to the lady, £3,000. 1119 01:24:01,500 --> 01:24:04,541 Sir, you should control your client. 1120 01:24:04,625 --> 01:24:07,416 She has allowed her emotions to get the better of her. 1121 01:24:07,542 --> 01:24:07,874 Really? 1122 01:24:08,042 --> 01:24:11,332 She has squandered any possibility of profit from that farm. 1123 01:24:11,457 --> 01:24:12,957 It was prime development land. 1124 01:24:13,167 --> 01:24:15,791 This place, this community is an inspiration. 1125 01:24:15,958 --> 01:24:18,499 It should be conserved for future generations, 1126 01:24:18,667 --> 01:24:20,791 and not destroyed. It deserves protection. 1127 01:24:20,958 --> 01:24:22,707 Madam, your observations are woefully inadequate... 1128 01:24:22,833 --> 01:24:26,707 Please, sir. I am no longer in the habit of being lectured to, 1129 01:24:26,833 --> 01:24:31,416 and, thankfully, I do not require your approval or anyone else's. 1130 01:24:31,542 --> 01:24:35,332 So, if you'll excuse us? Mr Heelis? 1131 01:24:43,832 --> 01:24:46,873 I hope you're not going to make a habit of this, Miss Potter. 1132 01:24:47,000 --> 01:24:50,374 Do you know, Mr Heelis, I think I might. 1133 01:24:50,458 --> 01:24:53,957 Now, will you have time tomorrow to show me those other farms? 1134 01:24:54,125 --> 01:24:56,749 - I certainly will. - Excellent! 1135 01:25:08,708 --> 01:25:09,790 Come in. 1136 01:25:13,999 --> 01:25:15,124 Oh, my! 1137 01:25:16,500 --> 01:25:17,957 Goodness me! 1138 01:25:18,083 --> 01:25:19,541 I'll be just a moment. 1139 01:25:44,500 --> 01:25:48,999 Now then young man, how are you taking to your new home? 1140 01:25:50,457 --> 01:25:52,207 I know it's not London, 1141 01:25:52,333 --> 01:25:54,832 but Hill Top might suit a young rabbit better. 1142 01:25:57,208 --> 01:25:58,999 He seems to be taking to the place. 1143 01:25:59,167 --> 01:26:01,624 As am I, Mr Heelis. 1144 01:26:02,167 --> 01:26:04,416 - Now, the road. - Oh, yes. 1145 01:26:04,500 --> 01:26:06,207 Yes, of course, Miss Potter. 1146 01:26:11,458 --> 01:26:12,874 How would you feel about calling me William 1147 01:26:13,042 --> 01:26:16,957 instead of this infernal Mr Heelis? I sound like an undertaker. 1148 01:26:17,167 --> 01:26:19,291 Of course, William. 1149 01:26:19,417 --> 01:26:23,666 And I believe Beatrix might be perfectly appropriate as well. 1150 01:26:42,125 --> 01:26:46,791 There's something delicious about writing the first few words of a story. 1151 01:26:47,417 --> 01:26:49,957 You can never quite tell where they’re take you. 1152 01:26:52,667 --> 01:26:56,749 Mine took me here. Where I belong. 86440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.