All language subtitles for Mayans.M.C.S04E08.720p.WEB.h264-GOSSIP.TAG.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,754 --> 00:00:08,715 MAYANS M.C. CALIFORNIE DU SUD 2 00:00:18,683 --> 00:00:19,976 PR�C�DEMMENT DANS MAYANS M.C. 3 00:00:20,059 --> 00:00:22,145 C'est ce que tu pensais que �a serait ? 4 00:00:22,312 --> 00:00:23,771 J'ai rien trouv� de plus approchant. 5 00:00:23,855 --> 00:00:25,565 Que tu ne te r�engages pas m'a surprise. 6 00:00:26,357 --> 00:00:29,068 Ce qui s'est pass� � Mossoul... 7 00:00:29,611 --> 00:00:30,862 Tu ne l'as pas fait. 8 00:00:31,529 --> 00:00:33,781 - C'est qui ? - Prends le b�b� ! 9 00:00:40,163 --> 00:00:42,373 J'ai appel� la police ! 10 00:00:43,583 --> 00:00:44,876 Voil� ta gr�ce. 11 00:00:48,129 --> 00:00:49,214 Mon fils. 12 00:00:51,341 --> 00:00:53,384 Je viens de parler � des fr�res d'Oakland. 13 00:00:53,468 --> 00:00:54,636 Les cons qui ont d�barqu� 14 00:00:54,719 --> 00:00:57,680 ne portaient pas de vestes, mais c'�taient des SOA. 15 00:00:59,349 --> 00:01:02,018 Un club s'est fait attaquer. Je connais un des morts. 16 00:01:02,101 --> 00:01:04,729 Les Mayans ont tout initi�. 17 00:01:04,813 --> 00:01:06,648 Terry fait ce qu'il doit faire. 18 00:01:06,731 --> 00:01:08,608 On entre, ils nous voient pas venir, 19 00:01:08,691 --> 00:01:11,945 on trouve Packer, Chibs, les autres, et on en flingue un max. 20 00:01:13,446 --> 00:01:15,114 Faut se tirer d'ici ! 21 00:01:16,533 --> 00:01:17,867 Arr�tez-vous ! 22 00:01:20,537 --> 00:01:22,330 - Non ! - On y va ! 23 00:01:22,413 --> 00:01:24,707 EZ ? Je vais le dire � police. 24 00:01:24,791 --> 00:01:26,376 Tu ne peux pas. C'est Angel. 25 00:01:27,836 --> 00:01:31,172 Ta m�re voudrait que tu fasses ce qu'il faut faire... 26 00:01:31,256 --> 00:01:32,465 Tu as fait quoi ? 27 00:01:32,549 --> 00:01:34,884 Tu as fait quoi, putain ? 28 00:02:35,612 --> 00:02:36,821 {\an8}R�serv�s aux BLANCS ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS 29 00:02:39,782 --> 00:02:40,825 Demande de citoyennet� 30 00:03:45,306 --> 00:03:46,432 Bonjour, Ezekiel. 31 00:04:14,461 --> 00:04:17,297 Trois. Deux. Un. 32 00:04:17,380 --> 00:04:19,507 D�collage ! 33 00:04:41,446 --> 00:04:42,822 C'est vraiment bien. 34 00:04:43,781 --> 00:04:45,658 Il doit manger. 35 00:04:49,287 --> 00:04:50,663 Je sais que tu as faim. 36 00:05:07,764 --> 00:05:09,307 Je pr�pare un biberon. 37 00:05:17,732 --> 00:05:21,736 Il ne t�te pas parce que ton niveau hormonal n'est plus assez �lev� 38 00:05:21,820 --> 00:05:23,071 pour la mont�e de lait. 39 00:05:25,156 --> 00:05:26,658 C'est ce que j'ai lu. 40 00:05:33,581 --> 00:05:34,707 Je suis sa m�re. 41 00:05:35,542 --> 00:05:37,710 Je sais, mais c'est... Tu as sans doute... 42 00:05:39,921 --> 00:05:41,256 Je suis sa m�re. 43 00:05:50,140 --> 00:05:51,474 Sa m�re. 44 00:06:05,530 --> 00:06:06,823 Et voil�. 45 00:06:09,742 --> 00:06:11,828 Vous allez prendre cette chambre. 46 00:06:25,091 --> 00:06:28,511 J'ai fait de la place dans le placard pour vous. 47 00:06:30,555 --> 00:06:32,765 - O� vas-tu... - Le canap�. C'est bon. 48 00:06:33,975 --> 00:06:35,185 On partira bient�t. 49 00:06:35,268 --> 00:06:39,022 - Je veux laisser Paul tranquille... - Reste autant que tu veux. 50 00:06:39,564 --> 00:06:40,815 Tu aimes les Dodgers ? 51 00:06:46,488 --> 00:06:48,448 El Toro l'a sign�e. 52 00:06:50,825 --> 00:06:52,327 Fernando Valenzuela ? 53 00:06:53,036 --> 00:06:54,329 On rentre quand ? 54 00:06:56,414 --> 00:06:58,166 Bient�t, mon ch�ri. 55 00:06:59,667 --> 00:07:00,668 Bient�t. 56 00:07:10,553 --> 00:07:12,514 BOUCHERIE REYES 57 00:07:16,351 --> 00:07:17,352 Fiston. 58 00:07:19,062 --> 00:07:20,230 Content de te voir. 59 00:07:27,904 --> 00:07:32,617 Je voulais vous le dire � toi et � Angel, pour le magasin, mais... 60 00:07:34,369 --> 00:07:36,246 Il faut tourner la page. 61 00:07:36,913 --> 00:07:37,997 Aller de l'avant. 62 00:07:49,259 --> 00:07:51,177 J'ai pass� ma vie � t'�couter. 63 00:07:54,806 --> 00:07:56,683 � croire qu'un truc clochait chez moi. 64 00:08:00,979 --> 00:08:03,106 Je t'ai laiss� essayer de me transformer. 65 00:08:14,033 --> 00:08:15,577 Goya. Le tableau... 66 00:08:20,664 --> 00:08:21,790 Je comprends. 67 00:08:26,253 --> 00:08:27,713 Je suis pas le chien qui se noie. 68 00:08:37,514 --> 00:08:38,724 Je suis l'oc�an. 69 00:08:42,311 --> 00:08:43,437 Il s'est pass� quoi ? 70 00:08:50,944 --> 00:08:51,987 Gaby. 71 00:08:53,864 --> 00:08:54,948 Quoi, Gaby ? 72 00:08:56,742 --> 00:08:57,951 Tu ne l'as pas sauv�e. 73 00:09:00,746 --> 00:09:02,080 De quoi tu parles ? 74 00:09:09,463 --> 00:09:10,506 O� est-elle ? 75 00:09:14,218 --> 00:09:15,177 Enterr�e. 76 00:09:17,179 --> 00:09:18,555 Sous des branches. 77 00:09:19,348 --> 00:09:20,557 Tu as fait quoi ? 78 00:09:22,142 --> 00:09:23,602 Je sais qui je suis maintenant. 79 00:09:29,650 --> 00:09:31,610 Tu as fait quoi, putain ? 80 00:09:34,488 --> 00:09:35,739 Tu ne m'as pas sauv�. 81 00:09:49,545 --> 00:09:51,797 Je suis content que ta m�re ne te voie pas. 82 00:10:05,561 --> 00:10:06,687 Moi aussi. 83 00:11:02,493 --> 00:11:03,577 La violence. 84 00:11:04,203 --> 00:11:07,956 La guerre dans les rues, elle s'arr�te aujourd'hui. 85 00:11:10,584 --> 00:11:12,878 Le seul moyen d'arr�ter l'effusion de sang 86 00:11:13,587 --> 00:11:16,215 est d'�radiquer San Bernardino de la surface de la terre. 87 00:11:17,299 --> 00:11:19,051 Envoyer un message � Charming. 88 00:11:19,134 --> 00:11:22,679 Vous massacrez les n�tres, on vous tuera aussi. 89 00:11:24,223 --> 00:11:25,933 Certains ici ont des familles. 90 00:11:26,558 --> 00:11:29,937 Ce qu'on exige de vous aujourd'hui, je le prends au s�rieux. 91 00:11:31,855 --> 00:11:33,148 Comme toute nation, 92 00:11:33,899 --> 00:11:36,235 pour vivre en s�curit� et en paix, 93 00:11:37,736 --> 00:11:39,363 il faut an�antir nos ennemis. 94 00:11:45,619 --> 00:11:48,747 Je vous remercie. Et faites attention. 95 00:12:21,196 --> 00:12:22,281 Aujourd'hui... 96 00:12:25,033 --> 00:12:26,118 ne va pas avec eux. 97 00:12:29,955 --> 00:12:32,916 Mes hommes vont faire la guerre, je vais avec eux. 98 00:12:34,084 --> 00:12:35,794 On peut pas prendre ce risque. 99 00:12:37,129 --> 00:12:38,755 Il y a pas de club sans toi. 100 00:12:41,425 --> 00:12:43,051 J'irai avec Santo Padre. 101 00:12:44,761 --> 00:12:46,889 Je vais m'assurer qu'ils foirent pas ce coup-l�. 102 00:12:59,568 --> 00:13:01,945 On est vieux. On a eu nos guerres. 103 00:13:03,280 --> 00:13:05,657 C'est leur guerre. Leur �poque. 104 00:13:07,534 --> 00:13:08,827 Laisse-les faire. 105 00:13:11,497 --> 00:13:12,623 Laisse-les gagner. 106 00:13:34,770 --> 00:13:35,979 Tu m'�vites ? 107 00:13:41,068 --> 00:13:42,027 J'�tais juste... 108 00:13:43,153 --> 00:13:44,780 Elle voulait te d�noncer. 109 00:13:45,531 --> 00:13:47,157 - J'avais pas le choix. - Je sais. 110 00:13:52,246 --> 00:13:53,372 Bro, c'est vraiment... 111 00:13:57,000 --> 00:13:59,294 - C'est moche. - Tu crois que je le sais pas ? 112 00:14:13,100 --> 00:14:14,476 Je le sais. 113 00:14:24,111 --> 00:14:25,112 Je suis d�sol�. 114 00:14:29,074 --> 00:14:30,159 D�sol�... 115 00:14:32,536 --> 00:14:33,912 que tu aies d� faire �a. 116 00:14:42,087 --> 00:14:43,881 - J'esp�re juste... - Oui. 117 00:14:47,676 --> 00:14:48,719 Je sais. 118 00:15:09,656 --> 00:15:11,074 Tu es s�r de vouloir y aller ? 119 00:15:13,368 --> 00:15:14,495 Tout a chang�. 120 00:15:18,957 --> 00:15:19,958 La vague d�ferle. 121 00:15:26,298 --> 00:15:27,424 Rien ne l'arr�tera. 122 00:15:52,699 --> 00:15:56,245 Tu sais si elle travaille aujourd'hui ? 123 00:15:58,789 --> 00:16:00,666 Elle va commencer son service. 124 00:17:07,608 --> 00:17:09,943 Ta s�ur veut te voir dans le bureau. 125 00:17:11,778 --> 00:17:12,571 Un autre. 126 00:17:14,698 --> 00:17:15,741 Elle a insist�... 127 00:17:23,582 --> 00:17:25,375 J'ai dit, un autre. 128 00:18:30,899 --> 00:18:33,110 PASSEPORT 129 00:18:55,591 --> 00:18:57,301 D�PARTS 130 00:19:29,875 --> 00:19:31,084 Mais, putain, Jaz ? 131 00:19:31,168 --> 00:19:33,504 Ils ont tir� sur Terry ! 132 00:19:33,587 --> 00:19:36,423 Maintenant il est en USI, branch� � des machines ! 133 00:19:37,132 --> 00:19:39,802 Tu savais qu'ils venaient et t'as rien dit. 134 00:19:39,885 --> 00:19:42,805 - T'as rien dit ! - Je savais pas ! Je le jure ! 135 00:19:45,265 --> 00:19:46,475 Je te le jure. 136 00:19:46,642 --> 00:19:47,643 Putain ! 137 00:19:54,358 --> 00:19:56,235 Le responsable de Terry est revenu... 138 00:19:57,528 --> 00:19:58,904 C'est effrayant, merde. 139 00:19:59,696 --> 00:20:00,864 Terry est clean ? 140 00:20:00,948 --> 00:20:02,491 Non, pauvre d�bile. 141 00:20:02,574 --> 00:20:04,076 Son responsable au club. 142 00:20:05,244 --> 00:20:06,203 Il est... 143 00:20:07,704 --> 00:20:09,164 M�me Terry est terrifi�. 144 00:20:13,502 --> 00:20:14,503 �a craint. 145 00:20:22,386 --> 00:20:23,887 Tout �a craint vraiment. 146 00:20:30,144 --> 00:20:31,353 Quitte Terry. 147 00:20:33,730 --> 00:20:36,483 Il te trompe. Il te traite comme de la merde. 148 00:20:37,317 --> 00:20:39,653 C'est mon �me s�ur, connasse. 149 00:20:44,158 --> 00:20:45,492 Qu'est-ce qu'ils pr�parent ? 150 00:20:46,785 --> 00:20:48,078 Que sais-tu ? 151 00:20:55,419 --> 00:20:56,462 Dis-le-moi, putain. 152 00:20:57,504 --> 00:20:58,589 Pour la famille, 153 00:20:59,882 --> 00:21:00,924 dis-moi. 154 00:21:03,302 --> 00:21:04,970 Rien, je te le jure. 155 00:21:09,641 --> 00:21:11,560 Si tu me mens, je vais leur dire. 156 00:21:12,186 --> 00:21:15,147 Je vais y aller et dire aux Mayans ce que tu as fait. 157 00:21:18,650 --> 00:21:20,068 Rach�te-toi envers nous. 158 00:21:21,403 --> 00:21:22,404 Envers moi. 159 00:21:23,864 --> 00:21:25,282 Tu nous le dois, putain. 160 00:21:26,074 --> 00:21:28,118 Tu vas faire tout ce qu'on te dira. 161 00:22:05,072 --> 00:22:06,990 Elle grandit si vite. 162 00:22:07,950 --> 00:22:10,369 Oui, elle rampe d�j�. 163 00:22:10,536 --> 00:22:13,539 Ma fille a du mal, elle la poursuit dans la maison. 164 00:22:14,998 --> 00:22:16,125 Elle est pas facile. 165 00:22:16,291 --> 00:22:18,168 Je me demande de qui elle tient. 166 00:22:25,050 --> 00:22:26,176 Putain. 167 00:22:39,606 --> 00:22:40,858 Putain ? 168 00:22:50,451 --> 00:22:52,411 MAYANS M.C. CALIFORNIE DU SUD 169 00:23:01,420 --> 00:23:02,754 Il est beau, hein ? 170 00:24:26,588 --> 00:24:28,173 Si jamais tu flanches. 171 00:24:33,387 --> 00:24:34,763 T'as mes clopes, prospect ? 172 00:25:02,790 --> 00:25:04,333 J'avais dit un paquet dur. 173 00:25:31,194 --> 00:25:32,737 Ils sont � l'arri�... 174 00:25:32,820 --> 00:25:33,905 On sort. 175 00:25:34,947 --> 00:25:35,865 � terre ! 176 00:25:36,783 --> 00:25:37,867 On y va. 177 00:25:38,493 --> 00:25:40,244 - On y va ! - Tue-le. 178 00:25:41,496 --> 00:25:42,497 Entre ! 179 00:25:43,122 --> 00:25:44,248 Tue-les ! 180 00:25:46,626 --> 00:25:47,627 D�gage ! 181 00:25:52,423 --> 00:25:53,758 Merde ! 182 00:25:56,177 --> 00:25:57,553 Allez ! 183 00:26:00,556 --> 00:26:01,641 Viens. 184 00:26:07,814 --> 00:26:09,190 Je m'en occupe. 185 00:26:13,736 --> 00:26:15,029 Tuez-les ! 186 00:26:15,655 --> 00:26:16,739 On y va ! 187 00:26:16,823 --> 00:26:17,865 Allez ! 188 00:26:19,659 --> 00:26:20,701 Mais quoi ? 189 00:26:29,585 --> 00:26:30,586 Allez ! 190 00:26:33,631 --> 00:26:34,674 Avance ! 191 00:26:48,104 --> 00:26:49,147 Maintenant. 192 00:26:53,151 --> 00:26:55,027 Baisse-toi ! 193 00:26:55,194 --> 00:26:56,946 � genoux, maintenant ! 194 00:26:58,072 --> 00:26:59,740 Baisse-toi ! 195 00:27:01,075 --> 00:27:03,077 Reste avec moi, mon fr�re. 196 00:27:48,831 --> 00:27:49,916 Cool ? 197 00:27:58,132 --> 00:27:59,801 Enl�ve-lui. 198 00:27:59,967 --> 00:28:01,010 Enl�ve-lui ! 199 00:28:01,969 --> 00:28:03,346 Enl�ve cette merde. 200 00:28:10,728 --> 00:28:12,313 Arr�te de bouger ! 201 00:28:12,396 --> 00:28:13,898 L�ve-toi ! On y va ! 202 00:28:13,981 --> 00:28:15,608 - Debout ! - L�che-moi. 203 00:28:15,691 --> 00:28:17,235 Mets �a derri�re moi. 204 00:28:17,777 --> 00:28:19,987 Ram�ne ton cul. Baisse-toi ! 205 00:28:21,030 --> 00:28:22,115 On y va. Debout. 206 00:28:23,950 --> 00:28:25,034 Merde. 207 00:28:38,923 --> 00:28:39,924 �a va ? 208 00:28:43,553 --> 00:28:44,595 Pauvre con. 209 00:28:45,805 --> 00:28:47,056 Canche. 210 00:28:48,224 --> 00:28:49,725 T'as baiss� la garde. 211 00:30:05,760 --> 00:30:06,803 Canche... 212 00:30:08,137 --> 00:30:09,180 Je suis d�sol�. 213 00:30:12,183 --> 00:30:13,392 Ces trucs-l� arrivent. 214 00:30:19,023 --> 00:30:20,316 Je me souviens d'une fois... 215 00:30:24,821 --> 00:30:28,366 Vous �tiez pas toujours d'accord, mais c'�tait un type bien. 216 00:30:29,408 --> 00:30:31,202 C'�tait comme mon grand fr�re. 217 00:30:34,664 --> 00:30:35,748 Tout �a, vieux, 218 00:30:37,375 --> 00:30:40,086 pour une balle sur une table une fois par an. 219 00:30:41,379 --> 00:30:44,465 Des mecs bourr�s qui tra�nent l� et parlent de toi. 220 00:30:46,551 --> 00:30:47,635 Il �tait p�re. 221 00:30:48,761 --> 00:30:49,887 Il avait un gamin. 222 00:30:51,848 --> 00:30:53,266 Mais tu le sais, hein ? 223 00:31:01,858 --> 00:31:05,027 Excuse-moi. J'ai perdu l'envie pour ces conneries ce soir. 224 00:31:05,111 --> 00:31:06,571 Otero sera le pr�sident. 225 00:31:12,160 --> 00:31:13,953 Tu devrais �tre le VP de Yuma. 226 00:31:14,745 --> 00:31:15,746 Vraiment ? 227 00:31:16,581 --> 00:31:17,915 C'est de la physique. 228 00:31:44,358 --> 00:31:45,359 Aujourd'hui... 229 00:31:46,027 --> 00:31:47,695 T'aurais fait la m�me chose. 230 00:31:49,947 --> 00:31:51,115 Je serais rest�. 231 00:31:52,116 --> 00:31:53,951 Les regarder te foutre une balle. 232 00:31:57,580 --> 00:31:59,373 Donc ce soir-l�, l�-bas... 233 00:32:01,667 --> 00:32:05,296 t'as eu ta chance de rien faire, mais tu l'as pas fait. 234 00:32:07,048 --> 00:32:10,301 - Je ne dis pas que... - Je demande pas qu'on soit potes, 235 00:32:10,384 --> 00:32:13,262 je dis juste qu'on est quittes. 236 00:32:17,517 --> 00:32:19,143 Je ne te dois plus rien. 237 00:33:03,437 --> 00:33:06,858 Vous avez h�rit� d'un mode de vie qui a tu� beaucoup de fr�res. 238 00:33:08,067 --> 00:33:10,778 On en a encore perdu un bon, aujourd'hui. 239 00:33:11,446 --> 00:33:14,490 Alors ce soir, quand vous boirez, buvez � sa m�moire. 240 00:33:18,828 --> 00:33:22,206 Les Mayans ne pleurent pas leurs soldats. 241 00:33:22,832 --> 00:33:24,083 Ils les glorifient. 242 00:33:24,876 --> 00:33:25,918 � Canche. 243 00:34:32,944 --> 00:34:36,155 Tiens, bois. 244 00:34:36,239 --> 00:34:39,742 Tu y es presque. 245 00:34:42,954 --> 00:34:44,122 Je vais t'aider. 246 00:34:54,006 --> 00:34:55,383 Tu as l'air �puis�e. 247 00:34:58,427 --> 00:34:59,554 Je peux pas. 248 00:35:09,605 --> 00:35:16,028 J'ai peur, ils m'ont fait tellement de mal que je suis devenue... 249 00:35:16,821 --> 00:35:17,947 Tu es sa m�re. 250 00:35:20,324 --> 00:35:22,326 Je suis un monstre, Angel. 251 00:35:27,457 --> 00:35:32,170 Je lui ai inflig� la m�me chose que ces monstres m'ont fait. 252 00:35:32,795 --> 00:35:36,424 Je lui ai fait voir ce que j'ai vu quand j'�tais petite. 253 00:35:38,134 --> 00:35:39,510 Sa famille... 254 00:35:40,178 --> 00:35:41,387 On est sa famille. 255 00:35:42,388 --> 00:35:47,185 Je l'ai traumatis� comme on m'a traumatis�e. 256 00:35:59,155 --> 00:36:00,615 Le monde est tellement mauvais. 257 00:36:05,286 --> 00:36:06,287 Peut-�tre... 258 00:36:08,456 --> 00:36:10,291 On est traumatis�s tous les deux. 259 00:36:12,919 --> 00:36:14,128 Mais lui est bien. 260 00:36:15,296 --> 00:36:17,632 Il est pur. 261 00:36:21,636 --> 00:36:23,888 Notre devoir est de prot�ger �a. 262 00:36:25,515 --> 00:36:29,644 Il ne faut pas le laisser finir traumatis� comme nous. 263 00:36:31,938 --> 00:36:33,523 Je t'aime, Louisa. 264 00:36:33,606 --> 00:36:35,024 Mais si tu repars... 265 00:36:37,568 --> 00:36:38,694 il reste. 266 00:36:45,618 --> 00:36:46,953 Notre b�b� reste. 267 00:36:59,048 --> 00:37:00,383 Tu veux une bi�re ? 268 00:37:00,550 --> 00:37:02,802 All�, Lopez ? 269 00:37:05,721 --> 00:37:06,722 Oui, d�sol�. 270 00:37:12,937 --> 00:37:15,148 Ne le sois pas. Tu es chez toi. 271 00:37:18,609 --> 00:37:19,652 Et ta journ�e ? 272 00:37:22,029 --> 00:37:24,031 Bien. Tranquille. 273 00:37:25,658 --> 00:37:27,076 J'ai tra�n� avec les gars. 274 00:37:29,454 --> 00:37:30,746 Comment il va ? 275 00:37:34,625 --> 00:37:36,252 Il aime son p�re plus que tout. 276 00:37:39,464 --> 00:37:40,506 C'est dur. 277 00:37:43,551 --> 00:37:45,052 Il faut que Paul... 278 00:37:55,688 --> 00:37:56,856 Comment tu fais ? 279 00:37:59,817 --> 00:38:01,360 Tu assures toujours. 280 00:38:02,779 --> 00:38:04,238 Comment tu s�pares les deux ? 281 00:38:09,160 --> 00:38:11,162 On a fait notre boulot et on est rentr�s. 282 00:38:21,422 --> 00:38:24,383 C'est un don, hein ? 283 00:38:25,259 --> 00:38:27,595 Pour toi, c'est tout noir ou tout blanc. 284 00:38:31,265 --> 00:38:32,558 Je me mets tellement 285 00:38:34,310 --> 00:38:35,353 en col�re. 286 00:38:39,065 --> 00:38:40,566 Mais je ne peux pas l�cher. 287 00:38:44,112 --> 00:38:46,864 Je dois me ma�triser, pour Jacob. 288 00:38:49,909 --> 00:38:51,410 Mais j'ai vu les m�mes choses. 289 00:38:53,246 --> 00:38:55,790 Mossoul, c'�tait de ma faute. 290 00:38:56,457 --> 00:38:57,500 Ne dis pas �a. 291 00:39:00,169 --> 00:39:01,212 Ce n'est pas vrai. 292 00:39:03,756 --> 00:39:05,424 J'ai pris la d�cision. 293 00:39:07,468 --> 00:39:08,970 J'�tais ton commandant. 294 00:39:10,388 --> 00:39:13,516 Ce qui s'est pass�, tout ce qui a pu se passer... 295 00:39:16,727 --> 00:39:17,812 c'est de ma faute. 296 00:39:17,979 --> 00:39:20,106 Il pense que �a ne me hante pas ? 297 00:39:27,113 --> 00:39:32,034 Que je ne vois pas le visage de cette petite fille aussi ? 298 00:39:33,327 --> 00:39:34,328 Sa m�re. 299 00:39:37,206 --> 00:39:38,249 Sa grand-m�re. 300 00:39:42,003 --> 00:39:45,631 Tu sais, si la premi�re voiture avait... 301 00:39:53,139 --> 00:39:54,182 Maman ? 302 00:39:54,265 --> 00:39:55,391 �a va, mon ch�ri ? 303 00:39:57,185 --> 00:39:58,352 Tout va bien. 304 00:40:00,313 --> 00:40:01,481 Oui, mon bonhomme. 305 00:40:02,482 --> 00:40:03,649 Tout va bien. 306 00:40:07,820 --> 00:40:10,698 C'est juste que la journ�e a �t� longue. 307 00:40:12,283 --> 00:40:14,786 On a eu une longue journ�e aussi. 308 00:40:17,371 --> 00:40:18,372 Allez, on y va. 309 00:40:40,436 --> 00:40:41,646 C'est intense. 310 00:40:42,688 --> 00:40:46,234 Le chauffeur Uber m'a demand� cinq fois si c'�tait le bon endroit. 311 00:40:47,777 --> 00:40:49,612 C'est vraiment le mauvais endroit. 312 00:40:52,740 --> 00:40:56,410 Mais c'est pour la s�curit�. Il n'y a pas plus s�r qu'ici. 313 00:40:58,871 --> 00:41:02,667 Je suis nerveuse. Rencontrer la famille, c'est une �tape. 314 00:41:04,544 --> 00:41:05,711 Ils vont t'adorer. 315 00:41:10,466 --> 00:41:11,634 Viens. 316 00:41:22,436 --> 00:41:23,479 Je comprends. 317 00:41:27,233 --> 00:41:30,068 - � qui avons-nous l'honneur ? - C'est Kody. 318 00:41:30,694 --> 00:41:32,195 Bonjour, Mlle Kody. 319 00:41:32,279 --> 00:41:36,116 Mademoiselle Kody ? Je suis qui ? Une institutrice ? Putain. 320 00:41:38,368 --> 00:41:40,370 - Assieds-toi, ma belle. - Merci. 321 00:41:43,123 --> 00:41:45,417 - Je suis Dondo. Enchant�. - De m�me. 322 00:41:46,209 --> 00:41:47,794 - Je suis Hank. - Salut. 323 00:41:50,630 --> 00:41:52,674 Je vois qu'elle est trop bien pour toi. 324 00:41:55,093 --> 00:41:56,470 Je l'aime bien. 325 00:41:56,553 --> 00:41:58,263 Regarde le mec. 326 00:42:01,725 --> 00:42:02,767 Viens ici. 327 00:42:03,518 --> 00:42:04,478 Viens. 328 00:42:09,524 --> 00:42:14,029 Apr�s aujourd'hui, t'es toujours un prospect, mais pas une lopette. 329 00:42:18,533 --> 00:42:19,951 Merci. 330 00:42:20,035 --> 00:42:22,704 Je me fous du merci. File-moi un verre. 331 00:42:23,872 --> 00:42:24,873 Maintenant. 332 00:42:26,208 --> 00:42:27,501 Magne-toi. 333 00:42:27,584 --> 00:42:28,960 T'es trop �motif. 334 00:42:29,044 --> 00:42:30,003 Putain. 335 00:42:46,353 --> 00:42:47,896 Mon Dieu. 336 00:42:48,313 --> 00:42:49,523 Quelle morosit�. 337 00:42:49,815 --> 00:42:52,442 Je suis ravie que tu aies pris le temps 338 00:42:52,609 --> 00:42:55,237 de parler de la mort de ta m�re. 339 00:42:56,863 --> 00:42:57,989 C'est tr�s rare. 340 00:42:59,032 --> 00:43:00,325 Pose-le. 341 00:43:04,538 --> 00:43:07,582 Ils t'ont envoy�e �tudier aux �tats-Unis parce que... 342 00:43:09,209 --> 00:43:12,504 ta seule vue les d�go�tait. 343 00:43:13,130 --> 00:43:16,967 Ils avaient honte d'avoir enfant� ce monstre. 344 00:43:18,969 --> 00:43:23,265 J'ai accept� trop longtemps cet arrangement absurde. 345 00:43:23,849 --> 00:43:30,147 De penser que quelqu'un comme toi pouvait commander quelqu'un comme moi. 346 00:43:33,108 --> 00:43:34,109 Mais c'est fini. 347 00:43:35,777 --> 00:43:39,239 Notre m�re n'est pas la seule chose qui est morte aujourd'hui. 348 00:43:39,322 --> 00:43:41,491 Si tu es ivre, c'�tait pas la peine de venir. 349 00:43:41,575 --> 00:43:45,328 La ferme ! Ferme ta gueule une fois dans ta vie ! 350 00:43:45,412 --> 00:43:46,955 Tout va changer ici. 351 00:43:48,123 --> 00:43:51,710 - Cette farce path�tique est finie. - C'est ce que papa voulait. 352 00:43:54,212 --> 00:43:57,799 Papa est mort. Maman est morte. 353 00:43:57,883 --> 00:43:59,885 Les vieilles m�thodes sont mortes. 354 00:44:04,973 --> 00:44:06,141 Maintenant je dirige. 355 00:44:19,821 --> 00:44:21,198 Je te laisserai vivre. 356 00:44:23,408 --> 00:44:24,409 Ici. 357 00:44:25,660 --> 00:44:28,079 Parmi tous les fant�mes. 358 00:44:33,251 --> 00:44:36,254 Une autre bizarrerie 359 00:44:36,421 --> 00:44:39,674 soigneusement mise � l'abri du regard de tous. 360 00:44:40,717 --> 00:44:44,888 Mais l'entreprise familiale est � moi. 361 00:45:51,329 --> 00:45:52,414 Il est magnifique. 362 00:46:39,169 --> 00:46:40,253 C'�tait g�nial. 363 00:46:41,087 --> 00:46:44,466 - Quoi ? - Mes fr�res sont tout pour moi. 364 00:46:45,383 --> 00:46:47,260 Et qu'ils connaissent ma copine... 365 00:46:49,137 --> 00:46:50,305 Je suis ta copine ? 366 00:46:51,348 --> 00:46:54,684 - Ta copine ? - Je t'avais dit qu'ils t'adoreraient. 367 00:46:56,353 --> 00:46:59,231 Et... Je pourrais... 368 00:47:01,108 --> 00:47:02,150 Je pourrais peut-�tre... 369 00:47:03,693 --> 00:47:07,114 � un moment donn�... Bon, je sais que c'est trop t�t... 370 00:47:09,199 --> 00:47:10,283 Je veux dire... 371 00:47:13,829 --> 00:47:14,996 Moi aussi, peut-�tre. 372 00:47:16,373 --> 00:47:17,541 Un jour. 373 00:47:44,568 --> 00:47:49,114 Tu es le grand Miguel Galindo ? 374 00:48:12,262 --> 00:48:15,348 Nous devons discuter de certaines affaires. 375 00:49:54,531 --> 00:49:56,450 Sous-titres : Christine Gardon 24979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.