Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,754 --> 00:00:08,715
MAYANS M.C.
CALIFORNIE DU SUD
2
00:00:18,683 --> 00:00:19,976
PR�C�DEMMENT DANS
MAYANS M.C.
3
00:00:20,059 --> 00:00:22,145
C'est ce que tu pensais que �a serait ?
4
00:00:22,312 --> 00:00:23,771
J'ai rien trouv� de plus approchant.
5
00:00:23,855 --> 00:00:25,565
Que tu ne te r�engages pas m'a surprise.
6
00:00:26,357 --> 00:00:29,068
Ce qui s'est pass� � Mossoul...
7
00:00:29,611 --> 00:00:30,862
Tu ne l'as pas fait.
8
00:00:31,529 --> 00:00:33,781
- C'est qui ?
- Prends le b�b� !
9
00:00:40,163 --> 00:00:42,373
J'ai appel� la police !
10
00:00:43,583 --> 00:00:44,876
Voil� ta gr�ce.
11
00:00:48,129 --> 00:00:49,214
Mon fils.
12
00:00:51,341 --> 00:00:53,384
Je viens de parler � des fr�res d'Oakland.
13
00:00:53,468 --> 00:00:54,636
Les cons qui ont d�barqu�
14
00:00:54,719 --> 00:00:57,680
ne portaient pas de vestes,
mais c'�taient des SOA.
15
00:00:59,349 --> 00:01:02,018
Un club s'est fait attaquer.
Je connais un des morts.
16
00:01:02,101 --> 00:01:04,729
Les Mayans ont tout initi�.
17
00:01:04,813 --> 00:01:06,648
Terry fait ce qu'il doit faire.
18
00:01:06,731 --> 00:01:08,608
On entre, ils nous voient pas venir,
19
00:01:08,691 --> 00:01:11,945
on trouve Packer, Chibs, les autres,
et on en flingue un max.
20
00:01:13,446 --> 00:01:15,114
Faut se tirer d'ici !
21
00:01:16,533 --> 00:01:17,867
Arr�tez-vous !
22
00:01:20,537 --> 00:01:22,330
- Non !
- On y va !
23
00:01:22,413 --> 00:01:24,707
EZ ? Je vais le dire � police.
24
00:01:24,791 --> 00:01:26,376
Tu ne peux pas. C'est Angel.
25
00:01:27,836 --> 00:01:31,172
Ta m�re voudrait que tu fasses
ce qu'il faut faire...
26
00:01:31,256 --> 00:01:32,465
Tu as fait quoi ?
27
00:01:32,549 --> 00:01:34,884
Tu as fait quoi, putain ?
28
00:02:35,612 --> 00:02:36,821
{\an8}R�serv�s aux BLANCS
ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS
29
00:02:39,782 --> 00:02:40,825
Demande de citoyennet�
30
00:03:45,306 --> 00:03:46,432
Bonjour, Ezekiel.
31
00:04:14,461 --> 00:04:17,297
Trois. Deux. Un.
32
00:04:17,380 --> 00:04:19,507
D�collage !
33
00:04:41,446 --> 00:04:42,822
C'est vraiment bien.
34
00:04:43,781 --> 00:04:45,658
Il doit manger.
35
00:04:49,287 --> 00:04:50,663
Je sais que tu as faim.
36
00:05:07,764 --> 00:05:09,307
Je pr�pare un biberon.
37
00:05:17,732 --> 00:05:21,736
Il ne t�te pas parce que
ton niveau hormonal n'est plus assez �lev�
38
00:05:21,820 --> 00:05:23,071
pour la mont�e de lait.
39
00:05:25,156 --> 00:05:26,658
C'est ce que j'ai lu.
40
00:05:33,581 --> 00:05:34,707
Je suis sa m�re.
41
00:05:35,542 --> 00:05:37,710
Je sais, mais c'est... Tu as sans doute...
42
00:05:39,921 --> 00:05:41,256
Je suis sa m�re.
43
00:05:50,140 --> 00:05:51,474
Sa m�re.
44
00:06:05,530 --> 00:06:06,823
Et voil�.
45
00:06:09,742 --> 00:06:11,828
Vous allez prendre cette chambre.
46
00:06:25,091 --> 00:06:28,511
J'ai fait de la place dans le placard
pour vous.
47
00:06:30,555 --> 00:06:32,765
- O� vas-tu...
- Le canap�. C'est bon.
48
00:06:33,975 --> 00:06:35,185
On partira bient�t.
49
00:06:35,268 --> 00:06:39,022
- Je veux laisser Paul tranquille...
- Reste autant que tu veux.
50
00:06:39,564 --> 00:06:40,815
Tu aimes les Dodgers ?
51
00:06:46,488 --> 00:06:48,448
El Toro l'a sign�e.
52
00:06:50,825 --> 00:06:52,327
Fernando Valenzuela ?
53
00:06:53,036 --> 00:06:54,329
On rentre quand ?
54
00:06:56,414 --> 00:06:58,166
Bient�t, mon ch�ri.
55
00:06:59,667 --> 00:07:00,668
Bient�t.
56
00:07:10,553 --> 00:07:12,514
BOUCHERIE REYES
57
00:07:16,351 --> 00:07:17,352
Fiston.
58
00:07:19,062 --> 00:07:20,230
Content de te voir.
59
00:07:27,904 --> 00:07:32,617
Je voulais vous le dire � toi et � Angel,
pour le magasin, mais...
60
00:07:34,369 --> 00:07:36,246
Il faut tourner la page.
61
00:07:36,913 --> 00:07:37,997
Aller de l'avant.
62
00:07:49,259 --> 00:07:51,177
J'ai pass� ma vie � t'�couter.
63
00:07:54,806 --> 00:07:56,683
� croire qu'un truc clochait chez moi.
64
00:08:00,979 --> 00:08:03,106
Je t'ai laiss� essayer de me transformer.
65
00:08:14,033 --> 00:08:15,577
Goya. Le tableau...
66
00:08:20,664 --> 00:08:21,790
Je comprends.
67
00:08:26,253 --> 00:08:27,713
Je suis pas le chien qui se noie.
68
00:08:37,514 --> 00:08:38,724
Je suis l'oc�an.
69
00:08:42,311 --> 00:08:43,437
Il s'est pass� quoi ?
70
00:08:50,944 --> 00:08:51,987
Gaby.
71
00:08:53,864 --> 00:08:54,948
Quoi, Gaby ?
72
00:08:56,742 --> 00:08:57,951
Tu ne l'as pas sauv�e.
73
00:09:00,746 --> 00:09:02,080
De quoi tu parles ?
74
00:09:09,463 --> 00:09:10,506
O� est-elle ?
75
00:09:14,218 --> 00:09:15,177
Enterr�e.
76
00:09:17,179 --> 00:09:18,555
Sous des branches.
77
00:09:19,348 --> 00:09:20,557
Tu as fait quoi ?
78
00:09:22,142 --> 00:09:23,602
Je sais qui je suis maintenant.
79
00:09:29,650 --> 00:09:31,610
Tu as fait quoi, putain ?
80
00:09:34,488 --> 00:09:35,739
Tu ne m'as pas sauv�.
81
00:09:49,545 --> 00:09:51,797
Je suis content que ta m�re
ne te voie pas.
82
00:10:05,561 --> 00:10:06,687
Moi aussi.
83
00:11:02,493 --> 00:11:03,577
La violence.
84
00:11:04,203 --> 00:11:07,956
La guerre dans les rues,
elle s'arr�te aujourd'hui.
85
00:11:10,584 --> 00:11:12,878
Le seul moyen d'arr�ter l'effusion de sang
86
00:11:13,587 --> 00:11:16,215
est d'�radiquer San Bernardino
de la surface de la terre.
87
00:11:17,299 --> 00:11:19,051
Envoyer un message � Charming.
88
00:11:19,134 --> 00:11:22,679
Vous massacrez les n�tres,
on vous tuera aussi.
89
00:11:24,223 --> 00:11:25,933
Certains ici ont des familles.
90
00:11:26,558 --> 00:11:29,937
Ce qu'on exige de vous aujourd'hui,
je le prends au s�rieux.
91
00:11:31,855 --> 00:11:33,148
Comme toute nation,
92
00:11:33,899 --> 00:11:36,235
pour vivre en s�curit� et en paix,
93
00:11:37,736 --> 00:11:39,363
il faut an�antir nos ennemis.
94
00:11:45,619 --> 00:11:48,747
Je vous remercie. Et faites attention.
95
00:12:21,196 --> 00:12:22,281
Aujourd'hui...
96
00:12:25,033 --> 00:12:26,118
ne va pas avec eux.
97
00:12:29,955 --> 00:12:32,916
Mes hommes vont faire la guerre,
je vais avec eux.
98
00:12:34,084 --> 00:12:35,794
On peut pas prendre ce risque.
99
00:12:37,129 --> 00:12:38,755
Il y a pas de club sans toi.
100
00:12:41,425 --> 00:12:43,051
J'irai avec Santo Padre.
101
00:12:44,761 --> 00:12:46,889
Je vais m'assurer
qu'ils foirent pas ce coup-l�.
102
00:12:59,568 --> 00:13:01,945
On est vieux. On a eu nos guerres.
103
00:13:03,280 --> 00:13:05,657
C'est leur guerre. Leur �poque.
104
00:13:07,534 --> 00:13:08,827
Laisse-les faire.
105
00:13:11,497 --> 00:13:12,623
Laisse-les gagner.
106
00:13:34,770 --> 00:13:35,979
Tu m'�vites ?
107
00:13:41,068 --> 00:13:42,027
J'�tais juste...
108
00:13:43,153 --> 00:13:44,780
Elle voulait te d�noncer.
109
00:13:45,531 --> 00:13:47,157
- J'avais pas le choix.
- Je sais.
110
00:13:52,246 --> 00:13:53,372
Bro, c'est vraiment...
111
00:13:57,000 --> 00:13:59,294
- C'est moche.
- Tu crois que je le sais pas ?
112
00:14:13,100 --> 00:14:14,476
Je le sais.
113
00:14:24,111 --> 00:14:25,112
Je suis d�sol�.
114
00:14:29,074 --> 00:14:30,159
D�sol�...
115
00:14:32,536 --> 00:14:33,912
que tu aies d� faire �a.
116
00:14:42,087 --> 00:14:43,881
- J'esp�re juste...
- Oui.
117
00:14:47,676 --> 00:14:48,719
Je sais.
118
00:15:09,656 --> 00:15:11,074
Tu es s�r de vouloir y aller ?
119
00:15:13,368 --> 00:15:14,495
Tout a chang�.
120
00:15:18,957 --> 00:15:19,958
La vague d�ferle.
121
00:15:26,298 --> 00:15:27,424
Rien ne l'arr�tera.
122
00:15:52,699 --> 00:15:56,245
Tu sais si elle travaille aujourd'hui ?
123
00:15:58,789 --> 00:16:00,666
Elle va commencer son service.
124
00:17:07,608 --> 00:17:09,943
Ta s�ur veut te voir dans le bureau.
125
00:17:11,778 --> 00:17:12,571
Un autre.
126
00:17:14,698 --> 00:17:15,741
Elle a insist�...
127
00:17:23,582 --> 00:17:25,375
J'ai dit, un autre.
128
00:18:30,899 --> 00:18:33,110
PASSEPORT
129
00:18:55,591 --> 00:18:57,301
D�PARTS
130
00:19:29,875 --> 00:19:31,084
Mais, putain, Jaz ?
131
00:19:31,168 --> 00:19:33,504
Ils ont tir� sur Terry !
132
00:19:33,587 --> 00:19:36,423
Maintenant il est en USI,
branch� � des machines !
133
00:19:37,132 --> 00:19:39,802
Tu savais qu'ils venaient
et t'as rien dit.
134
00:19:39,885 --> 00:19:42,805
- T'as rien dit !
- Je savais pas ! Je le jure !
135
00:19:45,265 --> 00:19:46,475
Je te le jure.
136
00:19:46,642 --> 00:19:47,643
Putain !
137
00:19:54,358 --> 00:19:56,235
Le responsable de Terry est revenu...
138
00:19:57,528 --> 00:19:58,904
C'est effrayant, merde.
139
00:19:59,696 --> 00:20:00,864
Terry est clean ?
140
00:20:00,948 --> 00:20:02,491
Non, pauvre d�bile.
141
00:20:02,574 --> 00:20:04,076
Son responsable au club.
142
00:20:05,244 --> 00:20:06,203
Il est...
143
00:20:07,704 --> 00:20:09,164
M�me Terry est terrifi�.
144
00:20:13,502 --> 00:20:14,503
�a craint.
145
00:20:22,386 --> 00:20:23,887
Tout �a craint vraiment.
146
00:20:30,144 --> 00:20:31,353
Quitte Terry.
147
00:20:33,730 --> 00:20:36,483
Il te trompe.
Il te traite comme de la merde.
148
00:20:37,317 --> 00:20:39,653
C'est mon �me s�ur, connasse.
149
00:20:44,158 --> 00:20:45,492
Qu'est-ce qu'ils pr�parent ?
150
00:20:46,785 --> 00:20:48,078
Que sais-tu ?
151
00:20:55,419 --> 00:20:56,462
Dis-le-moi, putain.
152
00:20:57,504 --> 00:20:58,589
Pour la famille,
153
00:20:59,882 --> 00:21:00,924
dis-moi.
154
00:21:03,302 --> 00:21:04,970
Rien, je te le jure.
155
00:21:09,641 --> 00:21:11,560
Si tu me mens, je vais leur dire.
156
00:21:12,186 --> 00:21:15,147
Je vais y aller
et dire aux Mayans ce que tu as fait.
157
00:21:18,650 --> 00:21:20,068
Rach�te-toi envers nous.
158
00:21:21,403 --> 00:21:22,404
Envers moi.
159
00:21:23,864 --> 00:21:25,282
Tu nous le dois, putain.
160
00:21:26,074 --> 00:21:28,118
Tu vas faire tout ce qu'on te dira.
161
00:22:05,072 --> 00:22:06,990
Elle grandit si vite.
162
00:22:07,950 --> 00:22:10,369
Oui, elle rampe d�j�.
163
00:22:10,536 --> 00:22:13,539
Ma fille a du mal,
elle la poursuit dans la maison.
164
00:22:14,998 --> 00:22:16,125
Elle est pas facile.
165
00:22:16,291 --> 00:22:18,168
Je me demande de qui elle tient.
166
00:22:25,050 --> 00:22:26,176
Putain.
167
00:22:39,606 --> 00:22:40,858
Putain ?
168
00:22:50,451 --> 00:22:52,411
MAYANS M.C.
CALIFORNIE DU SUD
169
00:23:01,420 --> 00:23:02,754
Il est beau, hein ?
170
00:24:26,588 --> 00:24:28,173
Si jamais tu flanches.
171
00:24:33,387 --> 00:24:34,763
T'as mes clopes, prospect ?
172
00:25:02,790 --> 00:25:04,333
J'avais dit un paquet dur.
173
00:25:31,194 --> 00:25:32,737
Ils sont � l'arri�...
174
00:25:32,820 --> 00:25:33,905
On sort.
175
00:25:34,947 --> 00:25:35,865
� terre !
176
00:25:36,783 --> 00:25:37,867
On y va.
177
00:25:38,493 --> 00:25:40,244
- On y va !
- Tue-le.
178
00:25:41,496 --> 00:25:42,497
Entre !
179
00:25:43,122 --> 00:25:44,248
Tue-les !
180
00:25:46,626 --> 00:25:47,627
D�gage !
181
00:25:52,423 --> 00:25:53,758
Merde !
182
00:25:56,177 --> 00:25:57,553
Allez !
183
00:26:00,556 --> 00:26:01,641
Viens.
184
00:26:07,814 --> 00:26:09,190
Je m'en occupe.
185
00:26:13,736 --> 00:26:15,029
Tuez-les !
186
00:26:15,655 --> 00:26:16,739
On y va !
187
00:26:16,823 --> 00:26:17,865
Allez !
188
00:26:19,659 --> 00:26:20,701
Mais quoi ?
189
00:26:29,585 --> 00:26:30,586
Allez !
190
00:26:33,631 --> 00:26:34,674
Avance !
191
00:26:48,104 --> 00:26:49,147
Maintenant.
192
00:26:53,151 --> 00:26:55,027
Baisse-toi !
193
00:26:55,194 --> 00:26:56,946
� genoux, maintenant !
194
00:26:58,072 --> 00:26:59,740
Baisse-toi !
195
00:27:01,075 --> 00:27:03,077
Reste avec moi, mon fr�re.
196
00:27:48,831 --> 00:27:49,916
Cool ?
197
00:27:58,132 --> 00:27:59,801
Enl�ve-lui.
198
00:27:59,967 --> 00:28:01,010
Enl�ve-lui !
199
00:28:01,969 --> 00:28:03,346
Enl�ve cette merde.
200
00:28:10,728 --> 00:28:12,313
Arr�te de bouger !
201
00:28:12,396 --> 00:28:13,898
L�ve-toi ! On y va !
202
00:28:13,981 --> 00:28:15,608
- Debout !
- L�che-moi.
203
00:28:15,691 --> 00:28:17,235
Mets �a derri�re moi.
204
00:28:17,777 --> 00:28:19,987
Ram�ne ton cul. Baisse-toi !
205
00:28:21,030 --> 00:28:22,115
On y va. Debout.
206
00:28:23,950 --> 00:28:25,034
Merde.
207
00:28:38,923 --> 00:28:39,924
�a va ?
208
00:28:43,553 --> 00:28:44,595
Pauvre con.
209
00:28:45,805 --> 00:28:47,056
Canche.
210
00:28:48,224 --> 00:28:49,725
T'as baiss� la garde.
211
00:30:05,760 --> 00:30:06,803
Canche...
212
00:30:08,137 --> 00:30:09,180
Je suis d�sol�.
213
00:30:12,183 --> 00:30:13,392
Ces trucs-l� arrivent.
214
00:30:19,023 --> 00:30:20,316
Je me souviens d'une fois...
215
00:30:24,821 --> 00:30:28,366
Vous �tiez pas toujours d'accord,
mais c'�tait un type bien.
216
00:30:29,408 --> 00:30:31,202
C'�tait comme mon grand fr�re.
217
00:30:34,664 --> 00:30:35,748
Tout �a, vieux,
218
00:30:37,375 --> 00:30:40,086
pour une balle sur une table
une fois par an.
219
00:30:41,379 --> 00:30:44,465
Des mecs bourr�s qui tra�nent l�
et parlent de toi.
220
00:30:46,551 --> 00:30:47,635
Il �tait p�re.
221
00:30:48,761 --> 00:30:49,887
Il avait un gamin.
222
00:30:51,848 --> 00:30:53,266
Mais tu le sais, hein ?
223
00:31:01,858 --> 00:31:05,027
Excuse-moi. J'ai perdu l'envie
pour ces conneries ce soir.
224
00:31:05,111 --> 00:31:06,571
Otero sera le pr�sident.
225
00:31:12,160 --> 00:31:13,953
Tu devrais �tre le VP de Yuma.
226
00:31:14,745 --> 00:31:15,746
Vraiment ?
227
00:31:16,581 --> 00:31:17,915
C'est de la physique.
228
00:31:44,358 --> 00:31:45,359
Aujourd'hui...
229
00:31:46,027 --> 00:31:47,695
T'aurais fait la m�me chose.
230
00:31:49,947 --> 00:31:51,115
Je serais rest�.
231
00:31:52,116 --> 00:31:53,951
Les regarder te foutre une balle.
232
00:31:57,580 --> 00:31:59,373
Donc ce soir-l�, l�-bas...
233
00:32:01,667 --> 00:32:05,296
t'as eu ta chance de rien faire,
mais tu l'as pas fait.
234
00:32:07,048 --> 00:32:10,301
- Je ne dis pas que...
- Je demande pas qu'on soit potes,
235
00:32:10,384 --> 00:32:13,262
je dis juste qu'on est quittes.
236
00:32:17,517 --> 00:32:19,143
Je ne te dois plus rien.
237
00:33:03,437 --> 00:33:06,858
Vous avez h�rit� d'un mode de vie
qui a tu� beaucoup de fr�res.
238
00:33:08,067 --> 00:33:10,778
On en a encore perdu un bon, aujourd'hui.
239
00:33:11,446 --> 00:33:14,490
Alors ce soir, quand vous boirez,
buvez � sa m�moire.
240
00:33:18,828 --> 00:33:22,206
Les Mayans ne pleurent pas leurs soldats.
241
00:33:22,832 --> 00:33:24,083
Ils les glorifient.
242
00:33:24,876 --> 00:33:25,918
� Canche.
243
00:34:32,944 --> 00:34:36,155
Tiens, bois.
244
00:34:36,239 --> 00:34:39,742
Tu y es presque.
245
00:34:42,954 --> 00:34:44,122
Je vais t'aider.
246
00:34:54,006 --> 00:34:55,383
Tu as l'air �puis�e.
247
00:34:58,427 --> 00:34:59,554
Je peux pas.
248
00:35:09,605 --> 00:35:16,028
J'ai peur, ils m'ont fait tellement de mal
que je suis devenue...
249
00:35:16,821 --> 00:35:17,947
Tu es sa m�re.
250
00:35:20,324 --> 00:35:22,326
Je suis un monstre, Angel.
251
00:35:27,457 --> 00:35:32,170
Je lui ai inflig� la m�me chose
que ces monstres m'ont fait.
252
00:35:32,795 --> 00:35:36,424
Je lui ai fait voir
ce que j'ai vu quand j'�tais petite.
253
00:35:38,134 --> 00:35:39,510
Sa famille...
254
00:35:40,178 --> 00:35:41,387
On est sa famille.
255
00:35:42,388 --> 00:35:47,185
Je l'ai traumatis�
comme on m'a traumatis�e.
256
00:35:59,155 --> 00:36:00,615
Le monde est tellement mauvais.
257
00:36:05,286 --> 00:36:06,287
Peut-�tre...
258
00:36:08,456 --> 00:36:10,291
On est traumatis�s tous les deux.
259
00:36:12,919 --> 00:36:14,128
Mais lui est bien.
260
00:36:15,296 --> 00:36:17,632
Il est pur.
261
00:36:21,636 --> 00:36:23,888
Notre devoir est de prot�ger �a.
262
00:36:25,515 --> 00:36:29,644
Il ne faut pas le laisser finir traumatis�
comme nous.
263
00:36:31,938 --> 00:36:33,523
Je t'aime, Louisa.
264
00:36:33,606 --> 00:36:35,024
Mais si tu repars...
265
00:36:37,568 --> 00:36:38,694
il reste.
266
00:36:45,618 --> 00:36:46,953
Notre b�b� reste.
267
00:36:59,048 --> 00:37:00,383
Tu veux une bi�re ?
268
00:37:00,550 --> 00:37:02,802
All�, Lopez ?
269
00:37:05,721 --> 00:37:06,722
Oui, d�sol�.
270
00:37:12,937 --> 00:37:15,148
Ne le sois pas. Tu es chez toi.
271
00:37:18,609 --> 00:37:19,652
Et ta journ�e ?
272
00:37:22,029 --> 00:37:24,031
Bien. Tranquille.
273
00:37:25,658 --> 00:37:27,076
J'ai tra�n� avec les gars.
274
00:37:29,454 --> 00:37:30,746
Comment il va ?
275
00:37:34,625 --> 00:37:36,252
Il aime son p�re plus que tout.
276
00:37:39,464 --> 00:37:40,506
C'est dur.
277
00:37:43,551 --> 00:37:45,052
Il faut que Paul...
278
00:37:55,688 --> 00:37:56,856
Comment tu fais ?
279
00:37:59,817 --> 00:38:01,360
Tu assures toujours.
280
00:38:02,779 --> 00:38:04,238
Comment tu s�pares les deux ?
281
00:38:09,160 --> 00:38:11,162
On a fait notre boulot et on est rentr�s.
282
00:38:21,422 --> 00:38:24,383
C'est un don, hein ?
283
00:38:25,259 --> 00:38:27,595
Pour toi, c'est tout noir ou tout blanc.
284
00:38:31,265 --> 00:38:32,558
Je me mets tellement
285
00:38:34,310 --> 00:38:35,353
en col�re.
286
00:38:39,065 --> 00:38:40,566
Mais je ne peux pas l�cher.
287
00:38:44,112 --> 00:38:46,864
Je dois me ma�triser, pour Jacob.
288
00:38:49,909 --> 00:38:51,410
Mais j'ai vu les m�mes choses.
289
00:38:53,246 --> 00:38:55,790
Mossoul, c'�tait de ma faute.
290
00:38:56,457 --> 00:38:57,500
Ne dis pas �a.
291
00:39:00,169 --> 00:39:01,212
Ce n'est pas vrai.
292
00:39:03,756 --> 00:39:05,424
J'ai pris la d�cision.
293
00:39:07,468 --> 00:39:08,970
J'�tais ton commandant.
294
00:39:10,388 --> 00:39:13,516
Ce qui s'est pass�,
tout ce qui a pu se passer...
295
00:39:16,727 --> 00:39:17,812
c'est de ma faute.
296
00:39:17,979 --> 00:39:20,106
Il pense que �a ne me hante pas ?
297
00:39:27,113 --> 00:39:32,034
Que je ne vois pas le visage
de cette petite fille aussi ?
298
00:39:33,327 --> 00:39:34,328
Sa m�re.
299
00:39:37,206 --> 00:39:38,249
Sa grand-m�re.
300
00:39:42,003 --> 00:39:45,631
Tu sais, si la premi�re voiture avait...
301
00:39:53,139 --> 00:39:54,182
Maman ?
302
00:39:54,265 --> 00:39:55,391
�a va, mon ch�ri ?
303
00:39:57,185 --> 00:39:58,352
Tout va bien.
304
00:40:00,313 --> 00:40:01,481
Oui, mon bonhomme.
305
00:40:02,482 --> 00:40:03,649
Tout va bien.
306
00:40:07,820 --> 00:40:10,698
C'est juste que la journ�e a �t� longue.
307
00:40:12,283 --> 00:40:14,786
On a eu une longue journ�e aussi.
308
00:40:17,371 --> 00:40:18,372
Allez, on y va.
309
00:40:40,436 --> 00:40:41,646
C'est intense.
310
00:40:42,688 --> 00:40:46,234
Le chauffeur Uber m'a demand� cinq fois
si c'�tait le bon endroit.
311
00:40:47,777 --> 00:40:49,612
C'est vraiment le mauvais endroit.
312
00:40:52,740 --> 00:40:56,410
Mais c'est pour la s�curit�.
Il n'y a pas plus s�r qu'ici.
313
00:40:58,871 --> 00:41:02,667
Je suis nerveuse.
Rencontrer la famille, c'est une �tape.
314
00:41:04,544 --> 00:41:05,711
Ils vont t'adorer.
315
00:41:10,466 --> 00:41:11,634
Viens.
316
00:41:22,436 --> 00:41:23,479
Je comprends.
317
00:41:27,233 --> 00:41:30,068
- � qui avons-nous l'honneur ?
- C'est Kody.
318
00:41:30,694 --> 00:41:32,195
Bonjour, Mlle Kody.
319
00:41:32,279 --> 00:41:36,116
Mademoiselle Kody ? Je suis qui ?
Une institutrice ? Putain.
320
00:41:38,368 --> 00:41:40,370
- Assieds-toi, ma belle.
- Merci.
321
00:41:43,123 --> 00:41:45,417
- Je suis Dondo. Enchant�.
- De m�me.
322
00:41:46,209 --> 00:41:47,794
- Je suis Hank.
- Salut.
323
00:41:50,630 --> 00:41:52,674
Je vois qu'elle est trop bien pour toi.
324
00:41:55,093 --> 00:41:56,470
Je l'aime bien.
325
00:41:56,553 --> 00:41:58,263
Regarde le mec.
326
00:42:01,725 --> 00:42:02,767
Viens ici.
327
00:42:03,518 --> 00:42:04,478
Viens.
328
00:42:09,524 --> 00:42:14,029
Apr�s aujourd'hui, t'es toujours
un prospect, mais pas une lopette.
329
00:42:18,533 --> 00:42:19,951
Merci.
330
00:42:20,035 --> 00:42:22,704
Je me fous du merci. File-moi un verre.
331
00:42:23,872 --> 00:42:24,873
Maintenant.
332
00:42:26,208 --> 00:42:27,501
Magne-toi.
333
00:42:27,584 --> 00:42:28,960
T'es trop �motif.
334
00:42:29,044 --> 00:42:30,003
Putain.
335
00:42:46,353 --> 00:42:47,896
Mon Dieu.
336
00:42:48,313 --> 00:42:49,523
Quelle morosit�.
337
00:42:49,815 --> 00:42:52,442
Je suis ravie que tu aies pris le temps
338
00:42:52,609 --> 00:42:55,237
de parler de la mort de ta m�re.
339
00:42:56,863 --> 00:42:57,989
C'est tr�s rare.
340
00:42:59,032 --> 00:43:00,325
Pose-le.
341
00:43:04,538 --> 00:43:07,582
Ils t'ont envoy�e �tudier
aux �tats-Unis parce que...
342
00:43:09,209 --> 00:43:12,504
ta seule vue les d�go�tait.
343
00:43:13,130 --> 00:43:16,967
Ils avaient honte
d'avoir enfant� ce monstre.
344
00:43:18,969 --> 00:43:23,265
J'ai accept� trop longtemps
cet arrangement absurde.
345
00:43:23,849 --> 00:43:30,147
De penser que quelqu'un comme toi
pouvait commander quelqu'un comme moi.
346
00:43:33,108 --> 00:43:34,109
Mais c'est fini.
347
00:43:35,777 --> 00:43:39,239
Notre m�re n'est pas la seule chose
qui est morte aujourd'hui.
348
00:43:39,322 --> 00:43:41,491
Si tu es ivre,
c'�tait pas la peine de venir.
349
00:43:41,575 --> 00:43:45,328
La ferme !
Ferme ta gueule une fois dans ta vie !
350
00:43:45,412 --> 00:43:46,955
Tout va changer ici.
351
00:43:48,123 --> 00:43:51,710
- Cette farce path�tique est finie.
- C'est ce que papa voulait.
352
00:43:54,212 --> 00:43:57,799
Papa est mort. Maman est morte.
353
00:43:57,883 --> 00:43:59,885
Les vieilles m�thodes sont mortes.
354
00:44:04,973 --> 00:44:06,141
Maintenant je dirige.
355
00:44:19,821 --> 00:44:21,198
Je te laisserai vivre.
356
00:44:23,408 --> 00:44:24,409
Ici.
357
00:44:25,660 --> 00:44:28,079
Parmi tous les fant�mes.
358
00:44:33,251 --> 00:44:36,254
Une autre bizarrerie
359
00:44:36,421 --> 00:44:39,674
soigneusement mise � l'abri
du regard de tous.
360
00:44:40,717 --> 00:44:44,888
Mais l'entreprise familiale est � moi.
361
00:45:51,329 --> 00:45:52,414
Il est magnifique.
362
00:46:39,169 --> 00:46:40,253
C'�tait g�nial.
363
00:46:41,087 --> 00:46:44,466
- Quoi ?
- Mes fr�res sont tout pour moi.
364
00:46:45,383 --> 00:46:47,260
Et qu'ils connaissent ma copine...
365
00:46:49,137 --> 00:46:50,305
Je suis ta copine ?
366
00:46:51,348 --> 00:46:54,684
- Ta copine ?
- Je t'avais dit qu'ils t'adoreraient.
367
00:46:56,353 --> 00:46:59,231
Et... Je pourrais...
368
00:47:01,108 --> 00:47:02,150
Je pourrais peut-�tre...
369
00:47:03,693 --> 00:47:07,114
� un moment donn�...
Bon, je sais que c'est trop t�t...
370
00:47:09,199 --> 00:47:10,283
Je veux dire...
371
00:47:13,829 --> 00:47:14,996
Moi aussi, peut-�tre.
372
00:47:16,373 --> 00:47:17,541
Un jour.
373
00:47:44,568 --> 00:47:49,114
Tu es le grand Miguel Galindo ?
374
00:48:12,262 --> 00:48:15,348
Nous devons discuter
de certaines affaires.
375
00:49:54,531 --> 00:49:56,450
Sous-titres : Christine Gardon
24979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.