All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E01.220606.HDTV.H264-NEXT-DSNP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,867
LINK
2
00:00:13,413 --> 00:00:16,713
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
3
00:00:17,133 --> 00:00:18,343
-Thank you.
-Thank you.
4
00:00:18,423 --> 00:00:19,343
Enjoy.
5
00:00:21,013 --> 00:00:22,883
It shows if you're having a balanced diet
6
00:00:23,933 --> 00:00:25,223
or not,
7
00:00:25,303 --> 00:00:26,263
CHICKEN, CHINESE
DELIVERY
8
00:00:26,343 --> 00:00:28,973
if you are dirty or clean,
9
00:00:29,063 --> 00:00:31,023
or if you are a neat freak.
10
00:00:31,103 --> 00:00:33,233
Some give up
their refrigerator space for skincare,
11
00:00:33,813 --> 00:00:35,773
and some enjoy alcohol more than meals.
12
00:00:36,733 --> 00:00:38,903
Family relations, hobbies,
13
00:00:39,403 --> 00:00:42,193
places they have traveled,
health conditions,
14
00:00:42,283 --> 00:00:43,953
financial situations, and more.
15
00:00:44,033 --> 00:00:46,913
Every refrigerator in the world is unique.
16
00:00:47,873 --> 00:00:48,873
And…
17
00:00:54,583 --> 00:00:58,333
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
18
00:01:06,593 --> 00:01:08,933
EPISODE 1
19
00:01:23,943 --> 00:01:25,783
Great. Please serve it
to table number two.
20
00:01:25,863 --> 00:01:27,913
For tables number three and four.
Go ahead.
21
00:01:28,743 --> 00:01:30,373
Make the beef tartare more voluminous.
22
00:01:30,453 --> 00:01:32,413
Chop vegetables the same width.
23
00:01:32,493 --> 00:01:33,743
-Two centimeters.
-Yes, Chef.
24
00:01:33,833 --> 00:01:35,163
Great. Looking good.
25
00:01:35,963 --> 00:01:37,963
-Please check the taste.
-Yes, Chef.
26
00:01:46,263 --> 00:01:47,303
He got dumped.
27
00:01:51,433 --> 00:01:52,683
Put down the knife.
28
00:01:55,313 --> 00:01:57,103
Stay out of the dinner shift today.
29
00:01:57,193 --> 00:01:58,103
Yes, Chef.
30
00:01:58,193 --> 00:01:59,943
Your depressed mood affects the food.
31
00:02:00,523 --> 00:02:03,403
No personal feelings are permitted
in this kitchen. Keep that in mind.
32
00:02:03,483 --> 00:02:04,533
-Yes, Chef!
-Yes, Chef!
33
00:02:23,133 --> 00:02:25,423
The dish we have prepared is bonito…
34
00:03:23,353 --> 00:03:24,193
Gyehoon.
35
00:03:24,903 --> 00:03:25,983
Gyehoon!
36
00:03:27,823 --> 00:03:29,243
-Oh, gosh!
-Eun Gyehoon!
37
00:03:29,323 --> 00:03:30,743
What's wrong?
38
00:03:36,333 --> 00:03:37,453
Are you really all right?
39
00:03:39,373 --> 00:03:40,623
You're not ill?
40
00:03:43,123 --> 00:03:45,083
"I'm not ill. I'm fine."
41
00:03:45,173 --> 00:03:48,553
How many more times do I have to answer
for you to stop asking?
42
00:03:53,763 --> 00:03:55,763
Good. It's great.
43
00:03:56,973 --> 00:03:58,313
Then have you gone mad?
44
00:04:01,483 --> 00:04:03,443
-No.
-Then what's the problem?
45
00:04:04,063 --> 00:04:06,943
You've been acting totally strange
ever since you collapsed that day.
46
00:04:08,073 --> 00:04:10,693
Fresh ingredients and high-quality meat.
47
00:04:10,783 --> 00:04:13,903
On top of it, you have the skilled chef
who has one Michelin star.
48
00:04:13,993 --> 00:04:17,123
Now you can enjoy the food
from the comfort of your own home.
49
00:04:17,333 --> 00:04:22,003
It's so delicious that it makes you cry
from overwhelming happiness.
50
00:04:23,293 --> 00:04:25,213
You cried marketing the meat on TV.
51
00:04:25,293 --> 00:04:27,923
Tender snapper prepared via sous vide…
52
00:04:29,753 --> 00:04:33,633
using butter sauce
with the highest quality beluga caviar…
53
00:04:33,723 --> 00:04:36,643
It's a dish that we put in
a lot of time and effort.
54
00:04:36,723 --> 00:04:38,553
I really hope
that you enjoy the food. Everyone…
55
00:04:38,643 --> 00:04:40,513
-It'll taste great.
-You cried while describing the dish.
56
00:04:41,393 --> 00:04:43,233
No.
57
00:04:43,603 --> 00:04:45,233
You sob for no reason.
58
00:04:45,313 --> 00:04:47,903
It's okay. You'll find someone better.
59
00:04:54,953 --> 00:04:56,743
No, no.
60
00:04:56,823 --> 00:04:58,743
I'm not laughing at him.
61
00:04:59,623 --> 00:05:01,703
No, I'm not. I'm sorry.
62
00:05:01,793 --> 00:05:04,583
I'm so sorry.
63
00:05:04,713 --> 00:05:06,543
But then you laugh
when you're supposed to cry.
64
00:05:07,583 --> 00:05:09,043
How is that normal? You tell me.
65
00:05:09,633 --> 00:05:11,053
You're usually not like this.
66
00:05:11,133 --> 00:05:12,673
You don't care about anything.
67
00:05:12,763 --> 00:05:15,803
You're like a robot
that is indifferent about everything.
68
00:05:15,883 --> 00:05:19,263
How is it normal for someone like that
to get so emotional at everything?
69
00:05:21,263 --> 00:05:23,273
Seriously, what is the matter?
70
00:05:24,483 --> 00:05:25,643
Let me explain.
71
00:05:30,313 --> 00:05:34,823
As the psychiatrist
and analytical psychologist Carl Jung says
72
00:05:34,903 --> 00:05:40,533
meaningful coincidence through a concept
called synchronicity, or synchronization,
73
00:05:40,703 --> 00:05:43,373
two or more meaningful emotions or events…
74
00:05:50,583 --> 00:05:52,673
A mobile phone connects to Wi-Fi, right?
75
00:05:52,753 --> 00:05:55,093
A mobile phone and a computer
can be synchronized too.
76
00:05:55,173 --> 00:05:57,303
In the same way,
my brain waves or feelings
77
00:05:57,883 --> 00:05:59,723
connect to another person's--
78
00:06:04,353 --> 00:06:06,233
More simply put,
79
00:06:06,313 --> 00:06:09,193
it's like telepathy between twins.
80
00:06:09,273 --> 00:06:10,353
Like telepathy? And?
81
00:06:10,943 --> 00:06:11,943
So, what I mean is…
82
00:06:21,873 --> 00:06:23,033
Forget it.
83
00:06:23,453 --> 00:06:24,913
Forget what?
84
00:06:24,993 --> 00:06:25,833
Why?
85
00:06:27,083 --> 00:06:30,463
You won't understand anyway.
What's the point of explaining?
86
00:06:32,713 --> 00:06:34,343
What do you mean, I won't understand?
87
00:06:34,423 --> 00:06:36,053
I know what twins are, you punk!
88
00:06:38,053 --> 00:06:39,803
They say some twins have
89
00:06:40,223 --> 00:06:43,643
a psychological connection at times
that's difficult to explain.
90
00:06:46,853 --> 00:06:49,233
-Stop. I said stop.
-No.
91
00:06:49,313 --> 00:06:51,903
You little shrimp.
What are you making that for?
92
00:06:51,983 --> 00:06:54,193
-You're an idiot, you little shrimp.
-Stop it.
93
00:06:54,273 --> 00:06:56,733
Eun Gyeyoung, my younger sister…
94
00:06:58,613 --> 00:07:01,493
and me. Like us.
95
00:07:02,873 --> 00:07:04,333
Stop it.
96
00:07:11,253 --> 00:07:12,543
Gyeyoung!
97
00:07:12,633 --> 00:07:16,003
Go faster. Let's ride it now!
98
00:07:16,093 --> 00:07:19,593
From time to time,
I can feel her joy, sadness,
99
00:07:21,133 --> 00:07:22,433
or fear.
100
00:07:22,933 --> 00:07:24,513
Stop it.
101
00:07:25,143 --> 00:07:26,683
Gyeyoung.
102
00:07:26,763 --> 00:07:30,393
Even if we're far apart, it feels so real.
103
00:07:30,523 --> 00:07:33,443
-I told you to get out of my way.
-We were here first.
104
00:07:33,523 --> 00:07:34,813
Jeez.
105
00:07:34,903 --> 00:07:36,153
Hey!
106
00:07:38,363 --> 00:07:39,653
Hey!
107
00:07:41,113 --> 00:07:42,403
Why did you bully my sister?
108
00:07:42,493 --> 00:07:44,453
I didn't bully her!
109
00:07:46,783 --> 00:07:48,333
Get off me!
110
00:07:48,413 --> 00:07:49,623
Hey!
111
00:07:49,703 --> 00:07:53,003
That was a very long time ago.
112
00:07:56,793 --> 00:07:58,053
But it started again…
113
00:07:59,383 --> 00:08:00,803
after 18 years.
114
00:08:05,433 --> 00:08:07,643
-You're going to buy it for me, right?
-Yes.
115
00:08:07,723 --> 00:08:08,643
-Me too, Mom.
-Okay.
116
00:08:08,723 --> 00:08:10,023
Could it be that Gyeyoung…
117
00:08:11,563 --> 00:08:13,023
is alive?
118
00:08:15,063 --> 00:08:16,273
No way.
119
00:08:30,953 --> 00:08:32,713
If not, then who on earth can it be?
120
00:09:20,673 --> 00:09:27,683
LINK - CONNECTION
121
00:09:43,483 --> 00:09:45,693
PAYMENT OVERDUE NOTICE
122
00:09:51,123 --> 00:09:51,993
NOTICE
123
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
MAINTENANCE FEE OVERDUE
124
00:09:53,163 --> 00:09:53,993
UNPAID RENT!
125
00:09:59,173 --> 00:10:01,043
Gosh, this is so annoying.
126
00:10:06,223 --> 00:10:07,633
RESET YOUR LIFE
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS!
127
00:10:20,813 --> 00:10:23,903
Aren't you supposed to be at work?
Why are you opening the door?
128
00:10:24,653 --> 00:10:26,943
A lot of people
work from home these days, Mom.
129
00:10:27,703 --> 00:10:29,033
-Really?
-Yes.
130
00:10:29,113 --> 00:10:30,663
No, I'm lying.
131
00:10:31,703 --> 00:10:34,583
A good company is certainly different.
132
00:10:35,203 --> 00:10:36,203
It's not a good company.
133
00:10:36,293 --> 00:10:37,913
You should work there forever.
134
00:10:39,333 --> 00:10:41,463
I already quit long ago.
135
00:10:43,793 --> 00:10:45,883
I said you don't need to
bring me anything.
136
00:10:45,963 --> 00:10:48,423
I can cook my own food. Why do you
keep barging in unannounced?
137
00:10:48,513 --> 00:10:51,683
Am I not welcome here?
What am I, a debt collector?
138
00:10:51,763 --> 00:10:55,223
-What? Barging in?
-Gosh. Seriously.
139
00:11:00,983 --> 00:11:02,773
Put that in the refrigerator.
It might spill.
140
00:11:02,863 --> 00:11:04,903
-I said I'll take care of it.
-Gosh.
141
00:11:06,403 --> 00:11:09,863
Don't waste your salary
and move to a nicer and bigger place.
142
00:11:09,953 --> 00:11:11,493
I'm going to move.
143
00:11:11,573 --> 00:11:14,583
I lost all of my deposit
since I couldn't pay rent.
144
00:11:15,333 --> 00:11:19,043
Don't act so conceited
and always be humble, okay?
145
00:11:20,663 --> 00:11:21,753
I am humble.
146
00:11:23,583 --> 00:11:26,093
No, actually I'm cowardly.
147
00:11:31,093 --> 00:11:34,723
There is… an odd smell.
148
00:11:38,643 --> 00:11:39,483
Did you wash up?
149
00:11:43,193 --> 00:11:45,443
I didn't get to because I was so busy.
150
00:11:46,323 --> 00:11:49,033
I ran three kilometers
to come home because of you.
151
00:11:49,113 --> 00:11:51,113
You can't be too good at what you do.
152
00:11:51,203 --> 00:11:53,363
Don't overdo it,
so that they can relate to you.
153
00:11:53,953 --> 00:11:57,083
Don't try to be the best even at work.
154
00:11:57,203 --> 00:11:59,243
You're so ridiculous.
155
00:11:59,333 --> 00:12:01,463
Gosh, you're unbelievable.
156
00:12:02,923 --> 00:12:04,043
This is comfy.
157
00:12:08,553 --> 00:12:09,383
Mom.
158
00:12:10,263 --> 00:12:11,173
Yes?
159
00:12:11,763 --> 00:12:14,683
I'm not all that.
160
00:12:16,683 --> 00:12:19,103
What? Say it.
161
00:12:20,223 --> 00:12:21,313
Never mind.
162
00:12:42,583 --> 00:12:44,923
Take a taxi. Don't take the bus.
163
00:12:45,213 --> 00:12:46,503
It's okay.
164
00:12:46,793 --> 00:12:47,883
Just take it.
165
00:12:47,963 --> 00:12:50,633
Gosh, it's fine.
166
00:12:51,173 --> 00:12:52,713
Just take it when I'm giving it to you.
167
00:12:52,803 --> 00:12:55,513
-Be miserly. What's wrong with you?
-You're embarrassing me.
168
00:12:55,593 --> 00:12:57,343
But 20,000 won is too much. Hey.
169
00:12:57,433 --> 00:12:58,643
It's two stations away by bus.
170
00:12:58,723 --> 00:13:01,433
-Just take a taxi. I'll hail one.
-No, it's okay.
171
00:13:02,223 --> 00:13:04,393
Make sure you eat and wash up, okay?
172
00:13:04,483 --> 00:13:06,143
Okay, Mom. Go now.
173
00:13:06,523 --> 00:13:07,653
Sir, we can leave now.
174
00:13:07,813 --> 00:13:09,943
-Bye.
-Get home safely.
175
00:13:27,213 --> 00:13:31,843
Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair
despite the cold weather.
176
00:13:32,093 --> 00:13:33,963
At today's event,
you'll be able to taste dishes
177
00:13:34,053 --> 00:13:37,473
by chefs from various restaurants
as introduced in advance.
178
00:13:37,553 --> 00:13:39,303
You can enjoy food from the market
179
00:13:39,433 --> 00:13:42,683
and live cooking shows
by famous chefs from top restaurants.
180
00:13:43,313 --> 00:13:44,223
Ta-da.
181
00:13:44,313 --> 00:13:46,983
Everyone, look at this long line.
182
00:13:47,063 --> 00:13:49,313
I'm in front of the booth
183
00:13:49,813 --> 00:13:52,773
of the famous Chef Eun Gyehoon.
184
00:13:52,863 --> 00:13:55,943
-It's also the reason why I came.
-Chef Cha, it's too thick. Make it watery.
185
00:13:56,033 --> 00:13:57,953
Kadaif needs to look
more golden brown overall.
186
00:13:58,033 --> 00:13:59,243
Yes, Chef.
187
00:14:05,503 --> 00:14:06,753
Please enjoy.
188
00:14:13,003 --> 00:14:14,343
You can sit over there.
189
00:14:14,423 --> 00:14:16,053
-Thank you.
-You're welcome.
190
00:14:25,023 --> 00:14:28,193
I know you've all waited long for this.
191
00:14:28,273 --> 00:14:33,023
Today's main event,
Chef Eun Gyehoon's food show starts now!
192
00:14:37,323 --> 00:14:38,153
Hello.
193
00:14:39,663 --> 00:14:42,073
-This is nice.
-Even Europe isn't that great these days.
194
00:14:42,163 --> 00:14:42,993
Too many Koreans.
195
00:14:43,583 --> 00:14:45,333
But Northern Europe is a bit different.
196
00:14:45,413 --> 00:14:47,003
Really? What part of Northern Europe?
197
00:14:47,083 --> 00:14:49,413
Either Sweden or Denmark.
198
00:14:49,503 --> 00:14:52,083
-I just came back from Sweden.
-I'm so envious.
199
00:14:54,463 --> 00:14:57,133
I'm sorry. I'm so sorry.
200
00:15:03,393 --> 00:15:05,313
The food is so tasty here.
201
00:15:05,393 --> 00:15:06,893
-Not bad.
-It's good.
202
00:15:07,063 --> 00:15:09,483
The chef here is from San Sebastián.
203
00:15:09,563 --> 00:15:11,353
-Oh, I see.
-No wonder. It melts in your mouth.
204
00:15:11,733 --> 00:15:13,443
-Shall we toast?
-Sounds good.
205
00:15:13,653 --> 00:15:15,193
-Cheers.
-Cheers.
206
00:15:17,783 --> 00:15:19,033
Dahyun.
207
00:15:19,113 --> 00:15:20,453
Hey, Ms. Yoon.
208
00:15:20,533 --> 00:15:22,163
You disappeared
during the event last time.
209
00:15:22,743 --> 00:15:25,203
Oh, it's because my mom
showed up at my place unannounced.
210
00:15:25,283 --> 00:15:28,083
Do I really have to put up
with such nonsense excuses?
211
00:15:28,753 --> 00:15:30,163
I'm sorry. It won't happen again.
212
00:15:30,253 --> 00:15:32,293
I feel uncomfortable
hiring someone like you
213
00:15:32,373 --> 00:15:35,543
who is highly educated, has no experience
in this field, and old. You know, right?
214
00:15:35,633 --> 00:15:37,883
Of course, I know
and I'm very grateful to you.
215
00:15:38,803 --> 00:15:40,973
My goodness, Ms. Yoon.
You have such beautiful skin.
216
00:15:41,053 --> 00:15:42,593
Like a computer graphic image. No pores.
217
00:15:42,683 --> 00:15:44,183
Don't flatter me. I feel sorry for you.
218
00:15:44,593 --> 00:15:45,853
No, I mean it.
219
00:15:46,433 --> 00:15:48,393
I'll believe you, so please work hard.
220
00:15:48,473 --> 00:15:50,183
Your salary that covers your expenses
221
00:15:50,273 --> 00:15:52,523
is all coming out of my pocket.
Please don't forget that.
222
00:15:53,233 --> 00:15:54,403
Of course, I know it.
223
00:15:54,483 --> 00:15:56,153
You have to be determined too, okay?
224
00:15:56,233 --> 00:15:58,233
You got fired
because you weren't determined.
225
00:16:05,993 --> 00:16:11,083
Chef Eun Gyehoon has prepared
squid ink rosé pasta today.
226
00:16:11,163 --> 00:16:14,293
I wonder what it'll be like.
What an exciting moment.
227
00:16:39,823 --> 00:16:41,403
You're sensing something? Wi-Fi?
228
00:16:42,033 --> 00:16:44,323
Gosh, I feel irritated and stuffy.
229
00:16:45,913 --> 00:16:46,993
It's suffocating.
230
00:16:53,543 --> 00:16:55,293
-Where is he going?
-What's going on?
231
00:17:43,673 --> 00:17:44,803
Oh…
232
00:17:45,673 --> 00:17:47,683
I'm sorry. I thought no one would be here.
233
00:17:49,553 --> 00:17:52,063
Then I'll go now not to bother you.
234
00:17:53,353 --> 00:17:54,393
I didn't rent this out.
235
00:17:56,693 --> 00:17:58,193
-Pardon?
-I mean…
236
00:17:58,273 --> 00:18:00,483
I don't own this place.
Please go ahead and rest.
237
00:18:00,813 --> 00:18:03,483
You came up here
to get away from people like me.
238
00:18:08,363 --> 00:18:09,203
Well…
239
00:18:10,203 --> 00:18:11,033
Then,
240
00:18:11,533 --> 00:18:14,243
I'll stay quiet not to bother you.
241
00:18:15,333 --> 00:18:16,663
I'll stay quiet too.
242
00:18:17,663 --> 00:18:18,713
Sounds good.
243
00:18:19,963 --> 00:18:21,253
Great.
244
00:19:34,913 --> 00:19:36,283
Would you like some?
245
00:19:37,583 --> 00:19:39,503
Thank you. I'll just take one.
246
00:19:47,173 --> 00:19:48,343
It's so pretty.
247
00:19:57,933 --> 00:19:59,273
It's so delicious.
248
00:20:02,233 --> 00:20:03,653
Now I know what it tastes like.
249
00:20:04,233 --> 00:20:06,273
I only served food.
It's my first time eating it.
250
00:20:10,863 --> 00:20:11,993
What you just ate was
251
00:20:12,073 --> 00:20:13,703
crispy seaweed cracker
topped with tapioca,
252
00:20:13,783 --> 00:20:15,073
abalone sauce, and salmon roe.
253
00:20:16,123 --> 00:20:18,293
And this is fermented halibut apple wrap.
254
00:20:19,203 --> 00:20:21,663
And this one is carpaccio
with seasonal seafood.
255
00:20:22,753 --> 00:20:23,923
Oh, then…
256
00:20:24,003 --> 00:20:24,833
CHEF EUN GYEHOON
257
00:20:24,923 --> 00:20:27,963
Based on your fancy words,
I suppose you're a famous chef.
258
00:20:29,803 --> 00:20:31,093
I can't deny it.
259
00:20:32,763 --> 00:20:34,093
Just one more then?
260
00:20:35,263 --> 00:20:37,353
If you insist, I won't decline your offer.
261
00:20:38,143 --> 00:20:39,723
I didn't really insist…
262
00:20:46,603 --> 00:20:47,653
Drink this.
263
00:20:54,653 --> 00:20:57,413
Thank you. I'm not usually this shameless.
264
00:21:02,083 --> 00:21:05,503
I see. Good food can make people happy.
265
00:21:19,433 --> 00:21:21,893
I felt so sorry for myself today.
266
00:21:23,183 --> 00:21:25,483
I don't particularly
hate my life, you know?
267
00:21:27,273 --> 00:21:30,073
Because I myself shouldn't hate it,
at the very least.
268
00:21:30,733 --> 00:21:32,483
But today, I wanted to be
269
00:21:33,073 --> 00:21:36,573
among those fabulous people
just for a day.
270
00:21:38,623 --> 00:21:40,453
Thinking that,
271
00:21:40,533 --> 00:21:43,293
it made me feel
so pathetic and discouraged.
272
00:21:45,503 --> 00:21:46,833
But thanks to you, I feel better.
273
00:21:52,093 --> 00:21:53,763
I'm so ridiculous.
274
00:21:55,263 --> 00:21:57,263
Why am I telling you all this?
We just met.
275
00:22:01,303 --> 00:22:04,103
Sometimes you feel
more comfortable with a stranger.
276
00:22:06,313 --> 00:22:07,353
You're right.
277
00:22:19,823 --> 00:22:23,163
By any chance… is she the one?
278
00:23:07,953 --> 00:23:08,833
Wait.
279
00:23:11,673 --> 00:23:12,923
I have a question for you.
280
00:23:22,325 --> 00:23:23,205
Wait.
281
00:23:26,045 --> 00:23:27,295
I have a question for you.
282
00:23:28,505 --> 00:23:29,505
Go ahead.
283
00:23:37,595 --> 00:23:39,225
By any chance…
284
00:23:44,565 --> 00:23:46,065
The thing is…
285
00:23:48,395 --> 00:23:52,445
I usually don't give it out so easily.
I swear, this is my first time.
286
00:23:57,655 --> 00:23:58,865
Give me your phone.
287
00:23:58,945 --> 00:24:00,905
Pardon? Why do you need my phone?
288
00:24:00,995 --> 00:24:02,165
I'll input my number.
289
00:24:02,825 --> 00:24:03,785
Why would you do that?
290
00:24:04,665 --> 00:24:07,585
Weren't you trying
to ask for my phone number?
291
00:24:08,295 --> 00:24:09,165
No, I wasn't.
292
00:24:12,465 --> 00:24:13,385
Then what?
293
00:24:15,885 --> 00:24:17,055
The thing is…
294
00:24:19,055 --> 00:24:21,975
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
295
00:24:23,055 --> 00:24:23,935
Pardon?
296
00:24:25,645 --> 00:24:28,315
I know this is also rude to ask,
but how old are you?
297
00:24:30,435 --> 00:24:32,395
Why do you need to know that?
298
00:24:34,615 --> 00:24:37,825
I know it sounds weird, but can we play
rock-paper-scissors just once?
299
00:24:38,535 --> 00:24:39,575
My goodness.
300
00:24:40,365 --> 00:24:42,825
Thank you… for the food.
301
00:24:44,625 --> 00:24:46,585
Gosh, is he a lunatic?
302
00:24:55,255 --> 00:24:58,055
He doesn't want my number,
but he asks about my neighborhood and age?
303
00:24:58,965 --> 00:25:01,385
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
304
00:25:09,315 --> 00:25:10,475
Do you know him?
305
00:25:15,315 --> 00:25:17,985
-No.
-Oh, I see. You don't.
306
00:25:22,075 --> 00:25:23,405
Why is he talking down suddenly?
307
00:25:27,495 --> 00:25:28,995
Thank you for your hard work today.
308
00:25:29,085 --> 00:25:31,335
Eunji, I look forward to
working with you again tomorrow.
309
00:25:31,915 --> 00:25:34,415
Minyoung, you're off tomorrow?
See you at next week's event.
310
00:25:35,005 --> 00:25:36,125
Great work today.
311
00:25:49,105 --> 00:25:50,145
What?
312
00:25:50,975 --> 00:25:52,855
It looks like it's used.
313
00:25:54,315 --> 00:25:55,945
Ms. Yoon, what's all this?
314
00:25:56,025 --> 00:25:59,655
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
315
00:25:59,985 --> 00:26:01,025
Why would he give this…
316
00:26:01,115 --> 00:26:03,495
But he's quite a famous chef.
317
00:26:03,575 --> 00:26:05,655
I guess you were
hitting on him while working.
318
00:26:05,745 --> 00:26:08,625
It's not like that.
Besides, I don't hit on men.
319
00:26:08,705 --> 00:26:10,995
You didn't even hit on him,
but that chef just fell for you.
320
00:26:11,085 --> 00:26:12,335
I'm not interested in men.
321
00:26:13,375 --> 00:26:14,875
It was proven again today,
322
00:26:16,295 --> 00:26:17,625
but I'm not very lucky with men.
323
00:26:24,095 --> 00:26:25,385
It was hard work, wasn't it?
324
00:26:25,635 --> 00:26:27,015
Great work today.
325
00:26:27,095 --> 00:26:28,645
-Go home safely!
-See you later!
326
00:26:28,725 --> 00:26:29,805
-Goodbye.
-Bye.
327
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
We meet again.
328
00:26:46,705 --> 00:26:47,825
I'm glad I ran into you.
329
00:26:49,205 --> 00:26:50,205
Pardon?
330
00:26:50,495 --> 00:26:52,585
This… What's this for?
331
00:26:52,665 --> 00:26:53,745
Oh, that.
332
00:26:55,625 --> 00:26:57,465
It looked like you enjoyed the food.
333
00:26:57,665 --> 00:26:59,965
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
334
00:27:00,585 --> 00:27:02,545
Since you didn't mean much, I'll refuse.
335
00:27:04,385 --> 00:27:05,425
But it's no big deal.
336
00:27:05,515 --> 00:27:07,805
Maybe I gave you room to misunderstand me
337
00:27:07,885 --> 00:27:09,385
by opening up to you and laughing.
338
00:27:09,475 --> 00:27:11,095
No, I didn't misunderstand you.
339
00:27:12,145 --> 00:27:15,355
Why would you give me something like this
if you didn't misunderstand?
340
00:27:15,975 --> 00:27:17,685
But I didn't give you anything fancy.
341
00:27:18,355 --> 00:27:19,525
Look.
342
00:27:20,275 --> 00:27:22,775
It's just the food you ate earlier
and a slice of cake.
343
00:27:23,365 --> 00:27:24,195
And…
344
00:27:25,075 --> 00:27:26,445
a scarf…
345
00:27:26,535 --> 00:27:28,325
Scarf? Why is the scarf in here…
346
00:27:28,405 --> 00:27:31,915
That's my point. Why did you give me that?
347
00:27:32,875 --> 00:27:35,125
I think there is a misunderstanding.
348
00:27:35,205 --> 00:27:37,505
Who gives a used scarf as a gift?
349
00:27:38,085 --> 00:27:40,125
Are you a pervert?
350
00:27:40,425 --> 00:27:41,585
Pervert?
351
00:27:42,135 --> 00:27:44,215
Wait. I'm not like that. Wait!
352
00:27:47,805 --> 00:27:49,265
Gyehoon, what's that?
353
00:27:49,765 --> 00:27:51,385
I'm the one who wants to ask.
What is this?
354
00:27:54,015 --> 00:27:55,315
Where is the trash can?
355
00:28:35,355 --> 00:28:36,565
-Boo!
-Oh, gosh!
356
00:28:37,565 --> 00:28:38,605
Dahyun, it's me.
357
00:28:39,855 --> 00:28:41,025
You startled me.
358
00:28:41,105 --> 00:28:44,315
Did I startle you?
Sorry, I thought you'd know it was me.
359
00:28:44,945 --> 00:28:46,525
How would I know that?
360
00:28:46,945 --> 00:28:48,195
You're so weird.
361
00:28:48,285 --> 00:28:51,075
Why wouldn't you know? We've been
living in the same neighborhood.
362
00:28:52,035 --> 00:28:53,035
Is that right?
363
00:28:53,115 --> 00:28:55,245
Gosh, you said the same thing last time.
364
00:28:55,325 --> 00:28:56,455
I'm about to feel very sad.
365
00:28:56,535 --> 00:28:57,995
Please don't do that again, okay?
366
00:28:58,665 --> 00:28:59,745
It's a terrible hobby.
367
00:29:00,255 --> 00:29:02,665
Okay. I won't do it again. Sorry.
368
00:29:10,515 --> 00:29:13,435
Don't walk around alone at night.
It's very dangerous.
369
00:29:17,055 --> 00:29:18,975
The night air feels refreshing.
370
00:29:34,865 --> 00:29:36,455
RECIPIENT: NOH DAHYUN
371
00:29:53,975 --> 00:29:56,095
Seriously, is someone stalking me?
372
00:30:13,785 --> 00:30:15,245
FANTASTIC
FANTASTIC EVENT
373
00:30:33,215 --> 00:30:35,225
RECIPIENT: NOH DAHYUN
374
00:30:42,765 --> 00:30:45,235
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
375
00:30:45,315 --> 00:30:47,565
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
376
00:30:52,115 --> 00:30:53,985
What's wrong with him? Seriously.
377
00:30:55,035 --> 00:30:57,155
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
378
00:30:57,245 --> 00:30:58,155
How old are you?
379
00:30:58,245 --> 00:31:00,325
Can we play rock-paper-scissors just once?
380
00:31:01,995 --> 00:31:04,085
He did seem kind of strange.
381
00:31:09,045 --> 00:31:10,675
CHEF EUN GYEHOON
382
00:31:11,175 --> 00:31:13,805
LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS
CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN
383
00:31:13,885 --> 00:31:16,675
There is a rumor that Chef Eun Gyehoon
lost his mind. Is that true?
384
00:31:16,765 --> 00:31:18,135
He keeps laughing and crying.
385
00:31:18,225 --> 00:31:20,305
-I'm disappointed in him.
-He kept asking where I live.
386
00:31:20,395 --> 00:31:22,605
-He's not sane.
-I saw him laughing like a crazy person.
387
00:31:22,685 --> 00:31:24,435
He asked me to play
rock-paper-scissors today.
388
00:31:24,515 --> 00:31:26,105
I'm not sure, but he doesn't seem normal.
389
00:31:26,185 --> 00:31:28,185
So he is actually crazy.
390
00:31:30,105 --> 00:31:31,025
Gosh.
391
00:31:37,905 --> 00:31:40,495
ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE
392
00:32:12,485 --> 00:32:15,775
If she had become a grown-up,
she would look like this, right?
393
00:32:15,865 --> 00:32:18,825
Yes. She'd look 70 to 80% similar to that.
394
00:32:40,425 --> 00:32:43,975
Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil,
Songridan-gil, Bamridan-gil,
395
00:32:44,055 --> 00:32:47,185
Yeontral Park, Gongtral Park,
Ikseon-dong, Seongsu-dong,
396
00:32:47,265 --> 00:32:49,105
Seorae Village, Bukchon,
Seochon, and Hongdae.
397
00:32:49,685 --> 00:32:52,565
You're at the crossroad.
You can be fired anytime.
398
00:32:52,645 --> 00:32:56,195
You keep laughing and crying
like a crazy person. I'd fire you too.
399
00:32:57,115 --> 00:33:00,745
So what I mean is that we should
just open our own restaurant.
400
00:33:04,415 --> 00:33:05,665
JIHWA-DONG
401
00:33:05,745 --> 00:33:07,875
Jihwa-dong? I've never heard of it.
402
00:33:09,375 --> 00:33:10,205
That's the place.
403
00:33:11,335 --> 00:33:12,585
Is it the latest trendy spot?
404
00:33:15,135 --> 00:33:18,295
Sure. I suppose it's better to do it
in an up-and-coming neighborhood.
405
00:33:19,885 --> 00:33:21,925
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
406
00:33:22,515 --> 00:33:23,885
I'm excited about it.
407
00:33:23,975 --> 00:33:26,055
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
408
00:33:27,975 --> 00:33:29,225
JIHWA-DONG
409
00:33:29,355 --> 00:33:30,685
Please go to Jihwa-dong.
410
00:33:36,315 --> 00:33:37,655
Is this your first time here?
411
00:33:38,485 --> 00:33:41,485
Or it's the opposite.
412
00:33:41,575 --> 00:33:42,445
Why, sir?
413
00:33:42,535 --> 00:33:44,205
Who looks out the window these days?
414
00:33:44,865 --> 00:33:46,785
Everyone's always staring at their phones.
415
00:33:48,585 --> 00:33:49,665
You look familiar.
416
00:33:51,125 --> 00:33:52,295
What brings you to Jihwa-dong?
417
00:33:53,125 --> 00:33:54,545
I'm going to live here.
418
00:33:55,755 --> 00:33:58,045
I just came empty-handed today,
419
00:33:58,135 --> 00:33:59,715
but my belongings will arrive soon too.
420
00:33:59,925 --> 00:34:02,265
But you look like you came here to die.
421
00:34:02,385 --> 00:34:03,215
Pardon?
422
00:34:04,305 --> 00:34:05,385
Nothing.
423
00:34:07,475 --> 00:34:11,185
Welcome to our town, Jihwa-dong.
424
00:34:16,815 --> 00:34:20,025
I'm policeman Ji Wontak. I was
just transferred to the Jihwa Patrol Unit.
425
00:34:20,575 --> 00:34:22,575
I'm very happy to join
the Jihwa Patrol Unit.
426
00:34:22,655 --> 00:34:23,695
I'll work hard.
427
00:34:24,245 --> 00:34:25,325
All right!
428
00:34:25,405 --> 00:34:27,245
A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS,
THE POLICE WILL MAKE IT SO!
429
00:34:29,075 --> 00:34:32,335
Assistant Inspector Hwang.
His name is Ji Wontak, a new probationer.
430
00:34:32,415 --> 00:34:33,545
And she is…
431
00:34:34,455 --> 00:34:38,585
She'll be your mentor
for the next six months.
432
00:34:38,675 --> 00:34:40,845
-She's Jihwa Patrol Unit's--
-I'm not the centerpiece.
433
00:34:42,425 --> 00:34:45,305
Right, she's not the centerpiece.
She's just an assistant inspector.
434
00:34:45,805 --> 00:34:47,015
You just met, right?
435
00:34:48,055 --> 00:34:49,265
-Yes, sir.
-Yes, sir.
436
00:34:51,145 --> 00:34:53,855
Perhaps it's love at first sight.
437
00:34:54,435 --> 00:34:56,525
After looking at your aged faces daily,
438
00:34:56,605 --> 00:34:59,025
it's refreshing to look at his face.
439
00:34:59,105 --> 00:35:00,275
Does that explain things?
440
00:35:01,655 --> 00:35:02,735
Follow me.
441
00:35:03,655 --> 00:35:05,195
You're already talking down to him?
442
00:35:06,115 --> 00:35:07,365
It'll happen eventually anyway.
443
00:35:08,155 --> 00:35:10,205
-Do you have a problem with that?
-Not at all, ma'am.
444
00:35:10,285 --> 00:35:12,535
Great. Follow me. I'll show you around.
445
00:35:15,955 --> 00:35:18,255
She's good at disciplining.
446
00:35:20,425 --> 00:35:22,545
JIHWA PATROL UNIT
447
00:35:22,635 --> 00:35:25,175
Here is police car number 11.
We'll take this to patrol today.
448
00:35:50,115 --> 00:35:52,285
Get in. We'll be patrolling
for the next two hours.
449
00:35:54,495 --> 00:35:56,705
I never thought we'd meet again like this.
450
00:36:09,015 --> 00:36:10,765
Has it been three years since we broke up?
451
00:36:11,555 --> 00:36:13,895
You look different like this.
452
00:36:14,725 --> 00:36:15,855
Nothing changed.
453
00:36:15,935 --> 00:36:18,145
You're used to seeing me naked.
I'm wearing clothes now.
454
00:36:19,525 --> 00:36:20,855
Put on your seatbelt.
455
00:36:22,605 --> 00:36:24,815
That's right. We were quite passionate--
456
00:36:26,405 --> 00:36:28,995
If you bring up the past
and talk down to me one more time,
457
00:36:29,575 --> 00:36:30,405
I'll kill you.
458
00:36:31,535 --> 00:36:34,075
But this is the only place
we can talk privately--
459
00:36:35,415 --> 00:36:36,375
Answer me.
460
00:36:39,335 --> 00:36:40,165
Yes, ma'am.
461
00:36:55,395 --> 00:36:57,765
FREE SAMPLE EVENT
462
00:36:57,855 --> 00:36:58,685
Mom.
463
00:37:02,485 --> 00:37:03,735
Let me explain.
464
00:37:04,315 --> 00:37:05,195
These are…
465
00:37:05,275 --> 00:37:06,565
PAYMENT OVERDUE NOTICE
UNPAID RENT!
466
00:37:14,035 --> 00:37:15,035
Mom!
467
00:37:31,095 --> 00:37:32,265
ROSE RESTAURANT
468
00:37:46,065 --> 00:37:47,315
Hey, outta the way.
469
00:37:54,405 --> 00:37:55,495
Gosh, seriously.
470
00:38:03,205 --> 00:38:04,585
What? What's going on?
471
00:38:04,665 --> 00:38:06,465
Mom, people can see us.
It's so embarrassing.
472
00:38:06,545 --> 00:38:08,505
-Be quiet, you brat!
-Mom!
473
00:38:08,715 --> 00:38:11,135
-Where are you going? Get back here.
-I can't hear them.
474
00:38:11,215 --> 00:38:13,305
-Look at them.
-What a mess.
475
00:38:13,385 --> 00:38:15,385
-Be quiet.
-Shouldn't we stop them?
476
00:38:15,475 --> 00:38:16,635
I said be quiet. I can't hear.
477
00:38:16,725 --> 00:38:19,645
You'll open a restaurant
for European contemporary cuisine
478
00:38:20,265 --> 00:38:22,605
bistronomy, right?
479
00:38:22,685 --> 00:38:24,525
-What are they saying?
-At a place like this?
480
00:38:25,065 --> 00:38:27,105
-Shouldn't we go in and stop them?
-Enough already.
481
00:38:27,195 --> 00:38:29,445
-What are they still doing?
-My goodness.
482
00:38:29,525 --> 00:38:32,075
ROSE RESTAURANT
483
00:38:36,535 --> 00:38:38,785
It looks like a haunted attraction.
484
00:38:52,135 --> 00:38:53,555
Even in broad daylight.
485
00:38:54,635 --> 00:38:56,015
This place is awesome.
486
00:38:58,895 --> 00:39:00,185
It's the best, Gyehoon.
487
00:39:15,235 --> 00:39:18,575
Gosh, I repeatedly told you
that public urination is prohibited here.
488
00:39:25,705 --> 00:39:27,045
DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING
489
00:39:28,875 --> 00:39:30,795
This is the public urination prime zone.
490
00:39:31,505 --> 00:39:33,465
Both people and dogs like urinating here.
491
00:39:33,545 --> 00:39:36,425
A hot spot… for public urination?
492
00:39:36,965 --> 00:39:38,635
Over here, police lady!
493
00:39:40,225 --> 00:39:43,555
Why haven't you fixed the streetlamp yet?
494
00:39:43,685 --> 00:39:46,895
Don't you know that the streetlamp
with the surveillance camera is broken?
495
00:39:46,975 --> 00:39:49,605
Right, but that's not
our patrol unit's responsibility.
496
00:39:49,695 --> 00:39:53,405
We submitted complaints everywhere.
You're all ignoring us.
497
00:39:53,485 --> 00:39:55,735
I guess it'll take another dead body
498
00:39:55,825 --> 00:39:57,155
for them to take action at once.
499
00:39:57,745 --> 00:39:59,655
Don't say something so horrible.
500
00:39:59,745 --> 00:40:03,285
As I've told you before,
the district office handles that.
501
00:40:03,915 --> 00:40:06,245
But if I can, I'll check it for you.
502
00:40:06,335 --> 00:40:07,795
-Do it now.
-We already told you.
503
00:40:07,875 --> 00:40:09,965
-How come you don't listen?
-What's going on?
504
00:40:10,045 --> 00:40:12,425
-Are you ignoring us?
-Are we not important to you?
505
00:40:12,505 --> 00:40:14,345
-What's the issue?
-We asked already.
506
00:40:14,425 --> 00:40:15,965
This is so ridiculous.
507
00:40:20,885 --> 00:40:24,515
-How long do we have to wait?
-It's so terrible.
508
00:40:24,605 --> 00:40:26,185
They didn't change at all.
509
00:40:26,265 --> 00:40:29,065
-Fix it right away.
-I have to bring it up again.
510
00:40:29,145 --> 00:40:30,855
Gyehoon, wait for me!
511
00:40:31,485 --> 00:40:34,025
-Gyehoon, you have to wait for me!
-Jeez!
512
00:40:34,565 --> 00:40:36,865
-I said, wait for me.
-Hurry up.
513
00:40:38,155 --> 00:40:40,365
Gyehoon, you have to wait for me.
514
00:40:41,205 --> 00:40:43,455
-I said, wait for me!
-What do you want?
515
00:40:43,535 --> 00:40:44,875
-Gyehoon, hurry up!
-Seriously.
516
00:40:44,955 --> 00:40:47,165
Mom and Dad told you to look after me.
517
00:40:47,245 --> 00:40:50,045
You can just watch me play then.
518
00:40:50,125 --> 00:40:51,835
You have to keep your promise.
519
00:40:51,915 --> 00:40:54,465
My sister Gyeyoung was timid.
520
00:40:55,045 --> 00:40:55,925
Stop crying.
521
00:40:56,425 --> 00:40:59,515
I told you so many times that if you cry,
it makes me cry too since we're twins.
522
00:40:59,595 --> 00:41:02,885
Because you're such a chicken,
it makes me look like one too.
523
00:41:02,975 --> 00:41:04,805
I was annoyed
by my sister who was like that.
524
00:41:08,315 --> 00:41:10,105
You can eat this while you wait for me.
525
00:41:10,185 --> 00:41:11,525
Just stay right here, okay?
526
00:41:11,605 --> 00:41:14,275
As a ten-year-old,
I cared more about my friends
527
00:41:14,525 --> 00:41:16,445
than a promise I made
to my parents and my sister.
528
00:41:17,365 --> 00:41:18,865
It was bound to happen.
529
00:41:19,485 --> 00:41:20,825
I have to score!
530
00:41:28,245 --> 00:41:29,295
Gyehoon.
531
00:41:54,315 --> 00:41:55,695
Gyeyoung.
532
00:42:06,165 --> 00:42:07,995
Don't fool around.
533
00:42:08,665 --> 00:42:11,335
Gyeyoung.
534
00:42:11,625 --> 00:42:14,295
Gyeyoung! Where are you?
535
00:42:14,715 --> 00:42:18,085
I shouldn't have done that. I'm sorry.
536
00:42:18,175 --> 00:42:19,795
Gyeyoung!
537
00:42:20,385 --> 00:42:23,465
That's how… Gyeyoung disappeared.
538
00:42:24,135 --> 00:42:26,305
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
539
00:42:26,385 --> 00:42:28,895
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
540
00:42:28,975 --> 00:42:31,225
-Gyeyoung! Where are you?
-Gyeyoung!
541
00:42:31,315 --> 00:42:33,395
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
542
00:42:33,475 --> 00:42:36,025
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
543
00:42:36,105 --> 00:42:38,655
-Gyeyoung!
-Gyeyoung! Where are you?
544
00:42:38,735 --> 00:42:40,775
-Where are you?
-Gyeyoung!
545
00:42:40,865 --> 00:42:43,695
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
546
00:42:45,115 --> 00:42:47,285
What's going to happen to Gyeyoung, honey?
547
00:42:47,365 --> 00:42:50,205
Don't worry too much.
Gyeyoung is going to be fine.
548
00:42:50,285 --> 00:42:51,995
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
549
00:42:52,545 --> 00:42:54,585
-Eun Gyeyoung!
-Gyeyoung!
550
00:42:54,665 --> 00:42:57,215
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
551
00:42:57,295 --> 00:42:58,835
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
552
00:42:59,425 --> 00:43:01,635
-Gyeyoung, can you hear me?
-Gyeyoung!
553
00:43:01,715 --> 00:43:03,755
-Can you hear me?
-Gyeyoung!
554
00:43:04,305 --> 00:43:06,845
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
555
00:43:06,925 --> 00:43:09,435
-Gyeyoung, where are you?
-Gyeyoung!
556
00:43:09,515 --> 00:43:11,685
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
557
00:43:11,765 --> 00:43:13,225
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
558
00:43:14,725 --> 00:43:15,895
Are you all right?
559
00:43:37,915 --> 00:43:39,085
What do you think, Gyehoon?
560
00:43:41,005 --> 00:43:42,295
Can you sense
561
00:43:44,805 --> 00:43:47,765
Gyeyoung's feelings?
562
00:43:51,435 --> 00:43:52,475
Gyeyoung is…
563
00:43:55,015 --> 00:43:57,145
very scared right now, Dad.
564
00:43:58,685 --> 00:44:00,145
It's okay.
565
00:44:01,355 --> 00:44:04,115
That's evidence that Gyeyoung is
566
00:44:05,155 --> 00:44:06,825
still alive and safe.
567
00:44:08,115 --> 00:44:09,405
Don't cry.
568
00:44:11,365 --> 00:44:12,365
Gyehoon,
569
00:44:12,455 --> 00:44:15,795
I know it's hard for you right now,
but you have to keep telling me
570
00:44:17,585 --> 00:44:20,465
how Gyeyoung is doing
571
00:44:21,175 --> 00:44:24,505
and what she is feeling.
You have to keep telling me, okay?
572
00:44:43,605 --> 00:44:45,195
I was just ten years old,
573
00:44:47,325 --> 00:44:48,655
but I could tell…
574
00:44:50,785 --> 00:44:52,325
that Gyeyoung died.
575
00:44:57,585 --> 00:45:01,375
What? What's wrong? Is she scared again?
576
00:45:04,085 --> 00:45:05,425
It's okay.
577
00:45:05,505 --> 00:45:07,755
That means Gyeyoung is…
578
00:45:08,215 --> 00:45:11,265
Gyeyoung is still alive.
579
00:45:12,805 --> 00:45:13,845
It's okay.
580
00:45:23,105 --> 00:45:26,905
Since then, I could
no longer sense Gyeyoung's feelings,
581
00:45:29,575 --> 00:45:33,785
and the police couldn't find
Gyeyoung's body or the culprit.
582
00:45:34,865 --> 00:45:36,375
It became one of many unsolved cases.
583
00:45:38,585 --> 00:45:42,755
But what does this phenomenon mean,
which is starting again
584
00:45:43,965 --> 00:45:45,175
after 18 years?
585
00:45:46,385 --> 00:45:48,505
Come here. You think you can run away?
586
00:45:48,715 --> 00:45:51,465
-Either you die or I die, you brat!
-Gosh, Mom!
587
00:45:51,555 --> 00:45:53,305
Don't you dare come back in!
588
00:45:53,385 --> 00:45:55,845
Oh, gosh. I'm sorry.
589
00:46:05,275 --> 00:46:07,025
Oh, my goodness. Lunatic.
590
00:46:07,105 --> 00:46:08,565
Pardon? "Lunatic"?
591
00:46:08,655 --> 00:46:10,485
Did you follow me all the way here?
592
00:46:11,365 --> 00:46:13,745
What do you mean, I followed you here?
593
00:46:16,115 --> 00:46:18,915
You live in this neighborhood?
What a coincidence.
594
00:46:19,835 --> 00:46:21,245
"You live in this neighborhood?"
595
00:46:21,335 --> 00:46:23,585
Coincidence, my foot.
596
00:46:23,665 --> 00:46:25,005
Listen. You're caught red-handed.
597
00:46:25,085 --> 00:46:27,585
What do you mean,
caught red-handed? I don't get it.
598
00:46:27,675 --> 00:46:30,345
He kept asking about my neighborhood,
and ends up following me home.
599
00:46:30,425 --> 00:46:31,805
Gosh, please don't exaggerate.
600
00:46:31,885 --> 00:46:33,805
-Jeez.
-What's wrong with him?
601
00:46:33,885 --> 00:46:35,845
I only asked once--
602
00:46:35,935 --> 00:46:36,845
Forget it.
603
00:46:36,935 --> 00:46:39,725
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
604
00:46:39,805 --> 00:46:42,105
I guess you don't know.
Stalking is no longer a misdemeanor.
605
00:46:42,185 --> 00:46:45,315
You may face up to three years in prison
or a maximum of 30 million won in fines.
606
00:46:45,395 --> 00:46:49,105
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
607
00:46:49,275 --> 00:46:51,905
Mom!
608
00:46:53,365 --> 00:46:56,905
Why is she calling me a pervert stalker?
I really don't get it.
609
00:46:58,535 --> 00:46:59,875
That explains why we came here.
610
00:46:59,955 --> 00:47:01,205
No, it's not like that.
611
00:47:01,875 --> 00:47:04,755
-Gosh, he's putting all men to shame.
-No, it's not like that.
612
00:47:05,335 --> 00:47:07,375
-How pathetic.
-No, it's really not like that.
613
00:47:07,465 --> 00:47:08,715
-My goodness.
-Don't deny it.
614
00:47:09,215 --> 00:47:10,505
Never!
615
00:47:10,585 --> 00:47:12,755
-Yeah, right.
-Hey, come back here.
616
00:47:12,845 --> 00:47:13,845
-My goodness.
-Hey.
617
00:47:14,965 --> 00:47:16,725
-Take care.
-See you later.
618
00:47:16,885 --> 00:47:19,135
You need to be careful.
619
00:47:19,515 --> 00:47:21,145
He seemed normal.
620
00:47:21,855 --> 00:47:23,515
Oh, gosh.
621
00:47:29,525 --> 00:47:30,945
How is it that I run into her here?
622
00:47:49,425 --> 00:47:50,335
Gyehoon,
623
00:47:50,425 --> 00:47:52,845
are you really stalking that woman?
624
00:47:52,925 --> 00:47:54,095
No, I'm not.
625
00:48:00,435 --> 00:48:01,555
I'll start…
626
00:48:04,315 --> 00:48:05,355
my restaurant here.
627
00:48:07,185 --> 00:48:08,235
Gyehoon.
628
00:48:08,735 --> 00:48:10,735
Let's do it together, Chef Cha.
629
00:48:11,565 --> 00:48:12,485
Do you really need me?
630
00:48:13,815 --> 00:48:14,655
You'll be fine alone.
631
00:48:16,905 --> 00:48:17,745
I…
632
00:48:18,365 --> 00:48:19,955
really need you, Jinhoo.
633
00:48:20,535 --> 00:48:22,995
Gyehoon, why would you need
someone like me?
634
00:48:28,005 --> 00:48:31,045
Clear out of the studio
and come back home.
635
00:48:33,585 --> 00:48:36,805
We're going to eat dinner together.
Join us if you're free, Dahyun.
636
00:48:37,465 --> 00:48:40,095
She's busy. Why are you so oblivious?
637
00:48:40,595 --> 00:48:42,475
You're right. She's totally busy.
638
00:48:43,095 --> 00:48:45,105
Who? Me?
639
00:48:52,905 --> 00:48:56,945
Bus number 46 will be arriving shortly.
640
00:49:03,745 --> 00:49:04,915
Are you looking for me?
641
00:49:08,125 --> 00:49:10,915
Everyone knows that you're
secretly dating Mr. Lee Jingeun.
642
00:49:11,335 --> 00:49:12,295
What?
643
00:49:12,415 --> 00:49:15,885
He asked so earnestly not to spread rumors
and pretend as if I didn't know about it.
644
00:49:15,965 --> 00:49:17,715
He said dating
among coworkers may look bad.
645
00:49:19,965 --> 00:49:22,055
What is all this?
646
00:49:22,135 --> 00:49:23,555
DATE ON OUR WAY HOME
647
00:49:23,635 --> 00:49:25,265
You're really not dating?
648
00:49:25,345 --> 00:49:28,145
Are you pretending as if you aren't dating
so that you can break up?
649
00:49:28,225 --> 00:49:29,685
That's really wrong.
650
00:49:30,355 --> 00:49:31,435
I said no.
651
00:49:32,315 --> 00:49:33,815
We're really not dating.
652
00:49:36,025 --> 00:49:40,195
There is a weird rumor going around.
Do you know about it by any chance?
653
00:49:40,285 --> 00:49:41,695
The rumor that we're dating?
654
00:49:43,615 --> 00:49:47,245
Aren't you dumbfounded?
What a ridiculous rumor.
655
00:49:47,325 --> 00:49:48,205
Don't you think?
656
00:49:57,715 --> 00:49:58,885
By any chance…
657
00:49:59,675 --> 00:50:00,845
I'm asking just in case.
658
00:50:00,925 --> 00:50:04,095
-The items--
-The gifts.
659
00:50:06,305 --> 00:50:09,185
Are you the one who sent them?
660
00:50:10,895 --> 00:50:12,355
You didn't like them?
661
00:50:13,105 --> 00:50:14,735
I was really curious
662
00:50:15,645 --> 00:50:17,105
why you didn't wear them
663
00:50:18,235 --> 00:50:21,535
and why you kept throwing them away.
664
00:50:23,945 --> 00:50:26,075
Are you also the one who spread
665
00:50:26,165 --> 00:50:28,285
such a nonsense rumor that we're dating?
666
00:50:29,665 --> 00:50:31,165
But we are dating.
667
00:50:32,125 --> 00:50:35,625
No, we're not.
There's nothing between us. You know that.
668
00:50:35,965 --> 00:50:38,425
You know it clearly. Why do you
keep saying such nonsense?
669
00:50:39,085 --> 00:50:40,545
Then why did you smile at me?
670
00:50:41,555 --> 00:50:42,595
Pardon?
671
00:50:42,675 --> 00:50:47,185
You're the one
who always smiled at me first.
672
00:50:47,265 --> 00:50:48,095
Have some coffee.
673
00:50:48,185 --> 00:50:50,145
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
674
00:50:51,725 --> 00:50:53,105
Here comes coffee.
675
00:50:53,185 --> 00:50:54,985
I never smiled at you.
676
00:50:55,065 --> 00:50:56,485
Here is your coffee, Ms. Yoon.
677
00:50:57,605 --> 00:50:59,275
We had a meal together too.
678
00:51:01,575 --> 00:51:02,735
No, everyone ate together.
679
00:51:04,745 --> 00:51:06,535
I never knew that you could eat so well.
680
00:51:06,615 --> 00:51:08,205
We also had a date on our way home.
681
00:51:08,285 --> 00:51:10,665
We just ran into each other a few times
heading the same way.
682
00:51:11,205 --> 00:51:14,505
Dahyun, you aren't generally like this.
I'm about to feel disappointed.
683
00:51:15,165 --> 00:51:17,755
You're giving me goosebumps.
Have you lost your mind, Mr. Lee?
684
00:51:17,835 --> 00:51:20,965
You seem upset. What's wrong?
What are you upset about?
685
00:51:21,045 --> 00:51:23,305
It's okay. I'm very understanding.
686
00:51:23,385 --> 00:51:25,925
-Just tell me, please.
-Mr. Lee Jingeun.
687
00:51:26,515 --> 00:51:28,595
Please listen carefully
while I'm being nice.
688
00:51:28,685 --> 00:51:31,645
I'm not interested in you at all,
and it'll remain that way going forward.
689
00:51:31,725 --> 00:51:36,105
So please don't say crazy things
like we're dating ever again. Okay?
690
00:51:39,145 --> 00:51:41,775
-Is there someone else now?
-So what if there's someone else?
691
00:51:41,865 --> 00:51:43,575
-It's none of your business.
-See? I'm right.
692
00:51:43,655 --> 00:51:45,485
Let go of me!
693
00:51:46,575 --> 00:51:49,285
You lunatic.
I don't ever want to see your face again.
694
00:51:51,785 --> 00:51:53,995
What? What's wrong with her?
695
00:51:54,495 --> 00:51:56,455
Why is she doing this…
696
00:52:03,595 --> 00:52:06,135
I never should've moved back in.
697
00:52:08,345 --> 00:52:10,385
How am I going to live with my mom?
698
00:52:27,905 --> 00:52:29,745
I think there is a misunderstanding.
699
00:52:29,825 --> 00:52:31,325
Are you a pervert?
700
00:52:31,415 --> 00:52:33,915
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
701
00:52:33,995 --> 00:52:37,455
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
702
00:52:40,375 --> 00:52:43,135
Why is she calling me a pervert stalker?
703
00:53:09,499 --> 00:53:12,759
She said he's a pervert.
It's okay to watch him then, right?
704
00:53:12,839 --> 00:53:14,759
Is it? I'm not so sure.
705
00:53:14,839 --> 00:53:16,719
Perverts have their rights too.
Don't you think?
706
00:53:16,799 --> 00:53:19,969
-Rights, my foot.
-What kind of food will it be?
707
00:53:20,049 --> 00:53:22,429
-Chinese food? Snacks?
-I doubt it'll be Korean food.
708
00:53:22,509 --> 00:53:24,639
I hope it's a bakery.
709
00:53:24,729 --> 00:53:26,769
-A bakery sounds good.
-Yes, a bakery.
710
00:53:26,849 --> 00:53:29,189
-I like soboro bread.
-Bakery?
711
00:53:29,859 --> 00:53:32,319
It's not going to be a bakery.
I'm opening a bistronomy.
712
00:53:32,399 --> 00:53:34,319
-A what "nom"?
-Oh…
713
00:53:36,319 --> 00:53:39,819
A "bistronomy" is
an intermediate form between bistro,
714
00:53:39,909 --> 00:53:42,739
which means casual dining, and gastronomy,
which means authentic gourmet.
715
00:53:42,829 --> 00:53:46,369
It means a restaurant where you can enjoy
high-quality food in a casual atmosphere.
716
00:53:46,459 --> 00:53:49,789
Originally, I was going to do
French contemporary fine dining…
717
00:53:50,379 --> 00:53:53,999
What? I couldn't even understand.
It's just a restaurant after all.
718
00:53:55,759 --> 00:53:57,629
Who told you to do that?
719
00:53:57,719 --> 00:53:59,389
I asked her to do it.
720
00:54:00,429 --> 00:54:03,639
Why can't you just leave her alone?
721
00:54:03,719 --> 00:54:04,889
Gosh, what an eyesore.
722
00:54:05,469 --> 00:54:07,309
Hey, don't hang around at the restaurant.
723
00:54:07,389 --> 00:54:09,229
Don't do anything here. Put that down.
724
00:54:10,689 --> 00:54:11,729
Get out now.
725
00:54:11,809 --> 00:54:14,939
Go to the library and study.
You'll take the civil service exam, right?
726
00:54:15,609 --> 00:54:16,689
Yes.
727
00:54:22,449 --> 00:54:25,409
-Go get me some radish before you go.
-But you told me to go to the library.
728
00:54:25,489 --> 00:54:27,499
Go after getting the radish.
729
00:54:27,579 --> 00:54:30,079
You just told me not to do anything here.
Make up your mind.
730
00:54:31,129 --> 00:54:33,539
Stop grumbling, okay? That brat.
731
00:54:34,209 --> 00:54:35,919
Get soybean sprouts and water celery too.
732
00:54:36,669 --> 00:54:37,669
And an energy drink too!
733
00:54:39,049 --> 00:54:39,929
I need money.
734
00:54:53,269 --> 00:54:54,609
Wait!
735
00:54:54,819 --> 00:54:56,859
I wasn't prowling around you.
It's a coincidence.
736
00:54:56,939 --> 00:54:58,489
I'm really not a pervert stalker.
737
00:54:58,569 --> 00:55:01,279
Of course, I know that you're not.
738
00:55:01,359 --> 00:55:02,609
You do? What a relief--
739
00:55:03,909 --> 00:55:04,829
Wait. You do know?
740
00:55:05,739 --> 00:55:09,079
That was my misunderstanding, sir.
You weren't the stalker.
741
00:55:09,159 --> 00:55:11,169
I'm very sorry.
742
00:55:15,459 --> 00:55:17,049
-No thanks.
-Pardon?
743
00:55:17,129 --> 00:55:17,959
Apology not accepted.
744
00:55:19,839 --> 00:55:23,469
Can you just accept it? I had a situation
that caused the misunderstanding.
745
00:55:23,549 --> 00:55:24,599
Not accepted.
746
00:55:24,679 --> 00:55:27,139
We'll keep running into each other.
It'll be very uncomfortable.
747
00:55:27,219 --> 00:55:30,679
It's already, very, terribly,
and indescribably uncomfortable.
748
00:55:30,769 --> 00:55:33,479
Why? Everyone in the entire neighborhood
thinks that I am…
749
00:55:36,149 --> 00:55:37,519
a pervert stalker.
750
00:55:38,109 --> 00:55:40,319
Gosh, you must be feeling so upset.
751
00:55:44,529 --> 00:55:46,239
I'll repair the damages as best as I can.
752
00:55:46,329 --> 00:55:49,039
I'll go around and tell everyone
that you're not a pervert.
753
00:55:49,289 --> 00:55:52,829
Sir, can you let it slide just this once
like your generous-looking face?
754
00:55:52,919 --> 00:55:54,289
Please don't try to flatter me.
755
00:55:54,379 --> 00:55:55,919
And don't call me "sir."
756
00:55:55,999 --> 00:55:57,919
I'm not trying to flatter you.
I mean it, Chef.
757
00:55:57,999 --> 00:55:59,299
So stop being upset and forgive--
758
00:56:05,929 --> 00:56:06,969
Gosh.
759
00:56:07,969 --> 00:56:09,639
You didn't have to kneel down.
760
00:56:10,849 --> 00:56:12,139
It's not what you think.
761
00:56:13,979 --> 00:56:16,479
I see. It wasn't.
762
00:56:18,109 --> 00:56:19,939
Gosh, he's so heartless.
763
00:56:26,569 --> 00:56:28,619
-You must be in pain.
-You got your revenge.
764
00:56:29,199 --> 00:56:30,199
Not really.
765
00:56:30,659 --> 00:56:33,659
What goes around comes around.
Good triumphs over evil. That's all.
766
00:56:36,379 --> 00:56:38,289
Can you help me?
767
00:56:46,139 --> 00:56:47,139
It's not broken.
768
00:56:48,849 --> 00:56:49,849
You seem saddened by that.
769
00:56:51,679 --> 00:56:52,849
Just a little.
770
00:57:21,419 --> 00:57:22,379
Are you able to walk?
771
00:57:23,709 --> 00:57:25,469
Yes, of course.
772
00:57:29,889 --> 00:57:31,559
You're accepting my apology then, right?
773
00:57:31,969 --> 00:57:34,019
-No.
-Come on, please accept it.
774
00:57:34,099 --> 00:57:36,889
-I don't want to.
-You hold grudges, don't you?
775
00:57:37,439 --> 00:57:39,439
-Yes.
-But I even hurt my leg.
776
00:57:40,979 --> 00:57:42,229
I think you're faking it.
777
00:58:01,289 --> 00:58:03,299
Why is this town so small?
778
00:58:17,229 --> 00:58:18,519
Not that leg.
779
00:58:19,099 --> 00:58:20,269
The other leg.
780
00:58:23,149 --> 00:58:24,689
-Pardon?
-The other day,
781
00:58:24,779 --> 00:58:26,239
you were limping on the other leg.
782
00:58:29,609 --> 00:58:32,159
You have to have a good memory
to deceive people, you know?
783
00:58:55,929 --> 00:58:57,679
Sir, we want to…
784
00:58:58,599 --> 00:59:01,559
throw away everything here.
So please put them outside.
785
00:59:01,649 --> 00:59:04,649
The plywood and all the little items.
786
00:59:04,729 --> 00:59:06,109
Please throw them all out.
787
01:00:25,309 --> 01:00:26,399
Dahyun.
788
01:00:33,609 --> 01:00:34,949
Dahyun!
789
01:00:35,609 --> 01:00:37,069
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
790
01:00:37,159 --> 01:00:38,159
Mom!
791
01:00:39,029 --> 01:00:40,289
Wait. Dahyun.
792
01:00:43,249 --> 01:00:44,079
I.
793
01:00:45,039 --> 01:00:48,289
-Gosh. Mom, you laugh at everything.
-I am.
794
01:00:48,379 --> 01:00:49,959
Just watch it.
795
01:00:52,089 --> 01:00:53,879
Dahyun, let's talk. Please?
796
01:00:54,089 --> 01:00:55,679
Dahyun, let's talk.
797
01:01:00,679 --> 01:01:01,769
Seriously!
798
01:01:05,389 --> 01:01:06,479
Grandma!
799
01:01:06,689 --> 01:01:08,559
I said, let's talk. Okay?
800
01:01:08,649 --> 01:01:10,769
-Get off of me.
-Come on!
801
01:01:11,479 --> 01:01:12,529
Mom!
802
01:01:34,259 --> 01:01:36,969
After that, my memory is hazy.
803
01:01:50,609 --> 01:01:52,689
When I woke up,
804
01:01:53,819 --> 01:01:55,029
he was…
805
01:01:57,359 --> 01:01:58,449
dead.
806
01:02:55,839 --> 01:02:58,629
JIHWA PATROL UNIT
807
01:02:58,719 --> 01:03:01,129
-One moment, please.
-Let go of me.
808
01:03:02,339 --> 01:03:04,299
-May I help you?
-Sir,
809
01:03:04,389 --> 01:03:07,019
-please lie down here.
-You said, 24 years old?
810
01:03:07,099 --> 01:03:08,809
-Yes, 24 years old.
-Okay.
811
01:03:09,139 --> 01:03:12,689
Sir, drink this and wake up, okay?
812
01:03:12,849 --> 01:03:14,229
You have to drink this, okay?
813
01:03:16,269 --> 01:03:17,569
You've been waiting, right?
814
01:03:17,899 --> 01:03:21,199
We usually handle things on-site nowadays,
so the station doesn't get so busy.
815
01:03:21,279 --> 01:03:23,109
But it's so hectic today.
816
01:03:23,199 --> 01:03:24,409
It's a wild Friday night.
817
01:03:25,239 --> 01:03:26,159
It's okay.
818
01:03:28,619 --> 01:03:30,209
So how may I help you?
819
01:03:32,579 --> 01:03:33,629
The thing is…
820
01:03:36,039 --> 01:03:38,339
Well… I…
821
01:03:38,419 --> 01:03:41,299
-Let go! I said, let go!
-What are you gonna do about it?
822
01:03:41,799 --> 01:03:43,929
-Ouch, that hurts.
-I said, let go!
823
01:03:44,009 --> 01:03:47,009
-I said, let go of me.
-What's wrong with you, punk?
824
01:03:47,099 --> 01:03:49,639
-Let go of me!
-Did you just hit me?
825
01:03:49,719 --> 01:03:51,139
Why don't you sell cigarettes?
826
01:03:51,229 --> 01:03:52,979
He was collapsed on the street.
827
01:03:53,059 --> 01:03:55,399
Uncuff me. Uncuff me, you punk!
828
01:03:55,479 --> 01:03:57,649
You're all dead meat. Uncuff me!
829
01:03:57,729 --> 01:04:00,279
Hey, uncuff me now!
Why aren't you taking it off?
830
01:04:00,359 --> 01:04:02,399
-Darn it.
-Gosh, seriously.
831
01:04:02,489 --> 01:04:04,699
-Let go of me.
-You're here.
832
01:04:07,449 --> 01:04:09,739
-Gosh. Hey!
-Let go.
833
01:04:09,829 --> 01:04:13,159
-Gosh. Hey!
-Both of you, put your hands down.
834
01:04:13,329 --> 01:04:15,959
-Please stay still.
-Darn it!
835
01:04:16,039 --> 01:04:18,089
-Sir.
-Hey, let go.
836
01:04:18,169 --> 01:04:21,009
I'll come back another time. Bye.
837
01:04:21,089 --> 01:04:24,089
-Put your hands down.
-We'll do it right away.
838
01:04:24,379 --> 01:04:27,389
-Let go of me.
-That's enough. Come over here.
839
01:04:51,119 --> 01:04:53,619
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
840
01:05:01,879 --> 01:05:02,879
Mom.
841
01:05:03,879 --> 01:05:04,879
Grandma.
842
01:05:17,269 --> 01:05:18,099
What happened?
843
01:05:18,189 --> 01:05:20,189
The thing is…
844
01:05:21,569 --> 01:05:23,189
it was self-defense.
845
01:05:23,779 --> 01:05:26,109
That scum was trying to kill me.
846
01:05:27,159 --> 01:05:28,279
Oh, my goodness.
847
01:05:33,289 --> 01:05:34,959
So where did you go just now?
848
01:05:37,169 --> 01:05:39,209
-I went to turn myself in, but--
-What?
849
01:05:42,549 --> 01:05:43,459
Did you do it?
850
01:05:45,339 --> 01:05:46,469
No, I couldn't.
851
01:05:49,509 --> 01:05:52,389
What am I going to do now?
852
01:05:56,269 --> 01:05:57,639
It's okay.
853
01:05:58,519 --> 01:06:01,649
I don't remember this moment
very clearly either.
854
01:06:11,869 --> 01:06:13,869
Stop crying and listen to me carefully.
855
01:06:14,449 --> 01:06:16,289
I'll take care of everything,
856
01:06:17,289 --> 01:06:18,869
so just do as I say.
857
01:06:21,459 --> 01:06:22,839
Pull yourself together!
858
01:06:23,799 --> 01:06:24,709
Got it?
859
01:06:24,799 --> 01:06:26,339
Okay.
860
01:06:38,099 --> 01:06:40,229
Only later, did it come to mind.
861
01:06:55,579 --> 01:06:57,539
That day, my mom and grandma…
862
01:06:58,329 --> 01:07:00,369
seemed quite adept at it.
863
01:07:06,589 --> 01:07:07,759
I'll go get the truck.
864
01:07:07,839 --> 01:07:09,299
Don't worry and go.
865
01:07:20,189 --> 01:07:23,689
They seemed as if they've done
something like this before.
866
01:07:50,049 --> 01:07:52,929
-Jinhoo.
-Yes?
867
01:07:53,889 --> 01:07:55,549
-Go sleep comfortably now.
-Okay.
868
01:08:07,109 --> 01:08:08,939
Why did they throw this out?
869
01:08:09,569 --> 01:08:11,609
Wait a second. Why is it out here?
870
01:08:13,909 --> 01:08:17,829
No, I only asked them to throw away
cupboards and things like that.
871
01:08:18,539 --> 01:08:21,039
We can just put it back inside.
872
01:08:26,749 --> 01:08:29,419
-Are you pulling it?
-Yes. Are you pushing it?
873
01:08:29,499 --> 01:08:30,339
Why is it so heavy?
874
01:08:33,839 --> 01:08:34,679
Oh, it's moving now.
875
01:08:42,099 --> 01:08:43,429
You aren't pushing, are you?
876
01:08:43,519 --> 01:08:44,809
Turn here.
877
01:08:45,519 --> 01:08:47,479
We have to bring it inside the store.
878
01:08:49,149 --> 01:08:50,319
Pull it.
879
01:09:12,629 --> 01:09:13,969
Slowly.
880
01:09:54,414 --> 01:10:02,368
Translated by Jiyoung Hwang
881
01:10:13,019 --> 01:10:15,189
LINK
882
01:10:19,109 --> 01:10:19,949
Hello.
883
01:10:20,029 --> 01:10:21,819
-Can I help you?
-Pardon?
884
01:10:23,619 --> 01:10:26,039
-Go!
-What will you do now?
885
01:10:26,119 --> 01:10:27,659
We'll get it back at all costs.
886
01:10:27,749 --> 01:10:31,629
I'll try to find out the passcode
or whatever to get the refrigerator back.
887
01:10:31,709 --> 01:10:34,169
And victims aren't the only ones
who come to the police.
888
01:10:34,249 --> 01:10:35,459
Perpetrators come too.
889
01:10:35,549 --> 01:10:38,169
What happened last night?
890
01:10:39,009 --> 01:10:39,879
Who did this to you?
891
01:10:39,969 --> 01:10:41,049
Why do you care?
892
01:10:41,139 --> 01:10:42,719
Because I do! So who did this?
893
01:10:44,099 --> 01:10:46,389
If this happened to my younger sister,
894
01:10:46,889 --> 01:10:48,729
that attacker would've died by my hands.
895
01:10:48,809 --> 01:10:50,809
I'm going to turn myself in.
896
01:10:50,899 --> 01:10:53,609
If push comes to shove, we'll have to
897
01:10:53,689 --> 01:10:55,229
kill him.
898
01:10:57,063 --> 01:11:02,422
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
64722