Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
Kind: captions
Language: en-GB
00:00:12.312 --> 00:00:16.031
<b>THE ESCAPE</b>
00:02:31.307 --> 00:02:33.171
Miss, calm down!
- Let go of me!
00:02:33.172 --> 00:02:35.089
Please, calm down...
00:06:48.788 --> 00:06:50.102
<i>Hello?</i>
00:06:51.547 --> 00:06:52.973
<i>Hello?</i>
00:06:54.120 --> 00:06:55.596
<i>Hello?</i>
00:06:56.641 --> 00:06:58.115
<i>Hello?</i>
00:07:03.306 --> 00:07:04.092
Who was it?
00:07:04.093 --> 00:07:06.161
I don't know, they hung up.
00:07:15.867 --> 00:07:17.837
Do you think it was your wife?
00:07:35.602 --> 00:07:37.276
<i>Vittorio's birthday.</i>
00:07:37.277 --> 00:07:39.223
<i>I saw Andrea again.</i>
00:07:39.224 --> 00:07:43.168
<i>4th of September:
I went to see Dr. Borghi.</i>
00:07:43.169 --> 00:07:45.720
<i>I don't think I'll go again.</i>
00:07:45.801 --> 00:07:47.239
<i>3rd of December:</i>
00:07:47.240 --> 00:07:49.884
<i>She continues to call.</i>
00:07:49.885 --> 00:07:52.080
<i>She won't give in.</i>
00:08:20.581 --> 00:08:23.264
<i>My father asked me for another loan.</i>
00:08:23.824 --> 00:08:25.216
<i>I feel strange.</i>
00:08:25.217 --> 00:08:27.256
<i>I don't want anything.</i>
00:08:28.221 --> 00:08:30.460
<i>A weekend on my father's boat.</i>
00:08:30.461 --> 00:08:32.987
<i>Andrea and I, alone.</i>
00:08:32.988 --> 00:08:35.208
<i>Such wonderful weather.</i>
00:09:09.408 --> 00:09:12.282
<i>It's difficult to cook on board.</i>
00:09:13.851 --> 00:09:16.189
<i>To make love, too.</i>
00:09:16.190 --> 00:09:18.923
<i>But we managed all the same.</i>
00:09:20.024 --> 00:09:21.913
<i>I want to be a good wife.</i>
00:09:21.914 --> 00:09:23.683
<i>Will I be able?</i>
00:09:23.892 --> 00:09:26.133
Do you believe in God Almighty...
00:09:26.134 --> 00:09:28.758
creator of the heaven and the earth?
- I do.
00:09:28.759 --> 00:09:31.479
<i>Vittorio's baptism.</i>
00:09:31.480 --> 00:09:33.456
<i>I wanted to call him Federico...</i>
00:09:33.457 --> 00:09:36.351
<i>but Andrea insisted on Vittorio.</i>
00:09:36.352 --> 00:09:38.160
<i>It was the name of his father...</i>
00:09:38.161 --> 00:09:40.525
<i>and he worships his father...</i>
00:09:40.526 --> 00:09:43.096
<i>even though he barely knew him.</i>
00:09:43.097 --> 00:09:45.553
<i>He died when he was 6 years old.</i>
00:09:45.606 --> 00:09:48.113
<i>If I have a girl,
I'll call her Paola...</i>
00:09:48.114 --> 00:09:50.795
<i>that way she'll have my initials.</i>
00:09:50.879 --> 00:09:54.609
Vittorio, I baptise you in
the name of the Father...
00:09:54.610 --> 00:09:58.179
the Son and the Holy Spirit.
00:10:03.407 --> 00:10:06.580
<i>Today I made designs for
my mother's fabrics.</i>
00:10:06.765 --> 00:10:08.973
<i>They look wonderful.</i>
00:10:08.991 --> 00:10:12.299
<i>I want them to pay more for
these than the other ones.</i>
00:10:12.616 --> 00:10:15.996
<i>It's incredible how everything
always goes right for my mother.</i>
00:10:16.511 --> 00:10:18.625
<i>Even textiles has gone right for her.</i>
00:10:18.849 --> 00:10:20.382
<i>It seemed like a joke...</i>
00:10:20.383 --> 00:10:22.499
<i>one of her usual hobbies...</i>
00:10:22.613 --> 00:10:24.778
<i>but it's been going for 2 years...</i>
00:10:24.779 --> 00:10:26.967
<i>and she has more than 20 employees.</i>
00:10:42.075 --> 00:10:46.108
<i>Today, Andrea took me to visit the
thermonuclear power plant in Latina...</i>
00:10:46.109 --> 00:10:48.889
<i>where he works.
It was very interesting...</i>
00:10:48.890 --> 00:10:52.092
<i>even though I understood
very little of his explanations.</i>
00:10:52.093 --> 00:10:54.034
Mr. Pieri, my wife.
00:10:54.035 --> 00:10:55.641
Very nice to meet you.
- Hello.
00:10:55.642 --> 00:10:57.642
Hi. - Morning.
- I've come to take a look around.
00:10:57.643 --> 00:10:59.480
Go ahead.
- Thank you.
00:10:59.689 --> 00:11:02.191
As you can see, this is the
heart of the power station.
00:11:02.395 --> 00:11:04.574
Below this is the nuclear reactor...
00:11:04.575 --> 00:11:07.549
which is enclosed in a steel sphere
with a diameter of 70 feet...
00:11:07.550 --> 00:11:09.196
or around 20 metres.
00:11:09.969 --> 00:11:12.303
Inside the sphere, there is
a structure of graphite...
00:11:12.304 --> 00:11:15.220
inside which lies the fuel,
meaning the uranium.
00:11:15.221 --> 00:11:16.400
What are they doing now?
00:11:16.401 --> 00:11:19.401
They're preparing to change
the depleted bars of uranium.
00:11:19.993 --> 00:11:22.363
These are the maintenance cells.
00:11:22.364 --> 00:11:25.439
With these mechanical arms,
we can carry out repairs...
00:11:25.440 --> 00:11:27.441
or alterations to the fuel...
00:11:27.442 --> 00:11:30.407
or removable parts of the reactor.
00:11:30.678 --> 00:11:32.497
Is it dangerous?
00:11:34.793 --> 00:11:35.939
Why, are you afraid?
00:11:35.940 --> 00:11:39.463
It's all very radioactive but there's
60cm of glass protecting us.
00:11:39.464 --> 00:11:42.125
Shall we go?
- Yes, perhaps we'd better.
00:11:43.604 --> 00:11:46.835
<b>LEAVE ROOM IMMEDIATELY IF MAIN
LIGHTS GO OFF OR SIREN SOUNDS</b>
00:11:56.587 --> 00:12:00.540
<b>EMPLOYEES PERMITTED NO MORE
THAN 2 HOURS A DAY ON THIS LEVEL</b>
00:12:14.121 --> 00:12:15.583
<b>DANGER OF RADIATION
PROHIBITED AREA</b>
00:12:16.343 --> 00:12:20.256
The used bars of uranium
are immersed in this pool...
00:12:20.257 --> 00:12:23.283
though they're still highly radioactive.
00:12:23.284 --> 00:12:25.016
They stay here for 100 days.
00:12:25.017 --> 00:12:27.304
The water serves as a
screen for the radiation.
00:12:27.305 --> 00:12:28.941
Is it dangerous here, too?
00:12:28.942 --> 00:12:32.531
Well, if you were to fall in the water
you'd undoubtedly be contaminated.
00:12:32.532 --> 00:12:33.515
Meaning?
00:12:33.516 --> 00:12:35.482
After a while you might become blind...
00:12:35.483 --> 00:12:36.858
or sterile.
00:12:36.859 --> 00:12:40.484
In the worst cases you might
get cancer, leukemia...
00:12:40.485 --> 00:12:43.954
to put it simply, the complete
destruction of your bodily tissue.
00:12:44.527 --> 00:12:47.285
The fish are here!
What shall I do, put them on?
00:12:47.286 --> 00:12:48.692
Yes!
00:12:50.169 --> 00:12:53.316
Andrea, come and give me a hand!
00:12:53.317 --> 00:12:55.007
Piera, shall I add some oil?
00:12:55.008 --> 00:12:56.776
No, heaven forbid!
00:12:57.090 --> 00:12:59.603
Bream is greasy enough.
00:12:59.604 --> 00:13:02.661
<i>Weekend at my mother's
villa in Porto Ercole.</i>
00:13:02.662 --> 00:13:05.848
<i>Myself, Andrea, my mother and Alberto.</i>
00:13:05.914 --> 00:13:08.609
<i>Alberto is my mother's new fling.</i>
00:13:08.610 --> 00:13:12.252
<i>As if it needed to be said,
Andrea can't stand him.</i>
00:13:13.428 --> 00:13:14.871
How many have you put on?
00:13:14.872 --> 00:13:16.519
Will they be enough for everyone?
00:13:16.520 --> 00:13:19.049
Do you know the one about the
red mullet and the flathead mullet?
00:13:19.050 --> 00:13:19.794
No.
00:13:19.795 --> 00:13:21.992
So, on the high seas a red mullet
meets a flathead mullet...
00:13:21.993 --> 00:13:24.095
it's the afternoon...
- Alberto, please...
00:13:24.096 --> 00:13:27.008
It's a conversation between fish!
- You know I don't like your rude jokes.
00:13:27.009 --> 00:13:31.009
It's not rude!
- I know your jokes, cut it out!
00:13:32.684 --> 00:13:34.764
You're quick to judge.
00:13:34.765 --> 00:13:37.869
What do you know of my mother's life?
00:13:38.712 --> 00:13:41.344
With all that Dad put her through.
00:13:43.116 --> 00:13:45.414
She feels young, and she is.
00:13:45.476 --> 00:13:48.420
Besides, Alberto is a good guy.
00:13:49.346 --> 00:13:51.895
He might not be very intelligent...
00:13:51.961 --> 00:13:53.600
Not very intelligent?
00:13:53.601 --> 00:13:56.334
You mean he's a complete idiot!
00:13:56.335 --> 00:13:59.179
Of course, not all men
can be professors.
00:13:59.180 --> 00:14:01.208
Besides, what would my mother do...
00:14:01.209 --> 00:14:03.002
with a professor?
00:14:03.003 --> 00:14:04.638
Exactly!
00:14:05.782 --> 00:14:07.777
What do you have against Alberto?
00:14:08.411 --> 00:14:11.077
Well, I don't like the way
he looks at you at all.
00:14:14.200 --> 00:14:15.838
Are you jealous?
00:14:15.952 --> 00:14:18.236
Jealous, of that fool?
00:14:25.189 --> 00:14:27.546
He's a handsome guy, you can't deny it.
00:14:29.534 --> 00:14:32.131
This is a public place, don't forget!
00:14:32.132 --> 00:14:33.947
Did you catch anything?
00:14:33.948 --> 00:14:35.326
Hold on!
00:14:37.184 --> 00:14:38.501
See?
00:14:38.502 --> 00:14:40.139
See how good Alberto is?
00:14:40.140 --> 00:14:41.832
Some ability, with those bombs!
00:14:41.833 --> 00:14:43.329
The important thing is to catch them.
00:14:43.330 --> 00:14:45.875
To get those two fish, they'll have
killed hundreds of other animals...
00:14:45.876 --> 00:14:47.556
larvae, eggs, smaller fish...
00:14:47.557 --> 00:14:50.309
They're depopulating the sea!
00:14:50.338 --> 00:14:51.862
Don't make it into a tragedy, please.
00:14:51.863 --> 00:14:53.212
It is a tragedy!
00:14:53.213 --> 00:14:54.543
How can you not see it?
00:14:54.544 --> 00:14:55.845
Of course I can see it.
00:14:55.846 --> 00:14:58.275
But if I want something today, I take it.
00:14:58.276 --> 00:15:00.784
Even if I might regret it tomorrow.
00:15:10.171 --> 00:15:11.676
<i>6th of April:</i>
00:15:11.677 --> 00:15:14.156
<i>Vittorio is in bed with the flu.</i>
00:15:15.621 --> 00:15:17.406
Well, how is he?
00:15:17.975 --> 00:15:20.494
The fever has gone down, he's asleep.
00:15:20.677 --> 00:15:22.580
Who ordered all this medicine?
00:15:22.581 --> 00:15:24.009
Let's go through here.
00:15:29.005 --> 00:15:31.550
Dr. Baglioni and Dr. Serventi were here.
00:15:31.551 --> 00:15:33.163
Your mother called her doctor...
00:15:33.164 --> 00:15:36.678
my mother, not to be outdone,
called one as well.
00:15:37.556 --> 00:15:40.078
They've been here all damn day.
00:15:40.363 --> 00:15:43.143
And have done nothing but
argue among themselves.
00:15:44.639 --> 00:15:46.861
They did agree on one thing, though.
00:15:46.862 --> 00:15:48.313
To say that...
00:15:49.023 --> 00:15:51.123
I'm not a good mother.
00:15:55.821 --> 00:15:57.876
And perhaps they're right.
00:16:04.976 --> 00:16:07.013
You think so too, don't you?
00:16:13.008 --> 00:16:14.832
What does "a good mother" mean?
00:16:17.207 --> 00:16:19.460
People believe that a good mother...
00:16:19.509 --> 00:16:22.001
is one that lives only for her children...
00:16:22.363 --> 00:16:24.953
and forgets to be a good wife.
00:16:27.104 --> 00:16:29.169
I love you just the way you are.
00:16:29.913 --> 00:16:32.757
I don't want you to
forget me for Vittorio.
00:16:32.758 --> 00:16:35.147
I need you more than he does.
00:16:35.398 --> 00:16:37.598
We're all looking after him...
00:16:38.671 --> 00:16:40.678
whereas all I have is you.
00:16:44.043 --> 00:16:46.317
You've never told me that.
00:16:47.228 --> 00:16:50.260
Well, I've never had the chance.
00:16:52.343 --> 00:16:54.400
Then find the chance, always!
00:16:55.271 --> 00:16:58.636
I need to hear how much
you love me every day.
00:17:00.409 --> 00:17:01.730
<i>Ma'am!</i>
00:17:02.340 --> 00:17:03.944
The boy has woken up.
00:17:03.945 --> 00:17:05.455
He's asking for you.
00:17:08.427 --> 00:17:10.029
I'll be right back.
00:17:21.158 --> 00:17:22.663
Say bye to Daddy.
00:17:22.664 --> 00:17:25.287
Bye!
- Bye!
00:17:28.526 --> 00:17:31.523
Down the stairs. - One...
- That's it. - Two...
00:17:31.524 --> 00:17:33.124
And a jump.
00:17:34.247 --> 00:17:35.826
Four...
- Four...
00:17:35.827 --> 00:17:37.559
Five...
00:18:02.527 --> 00:18:04.322
Hi, Dad.
- Hi, Grandpa!
00:18:04.323 --> 00:18:06.059
Say hello to the lady.
- Hello!
00:18:06.060 --> 00:18:08.246
What a handsome young man!
- Good boy.
00:18:08.247 --> 00:18:10.838
Go, go with Giuseppina, go on.
00:18:10.839 --> 00:18:13.109
And you? - Fine, you?
- How come you're here?
00:18:13.110 --> 00:18:15.043
Andrea has gone to Brussels
for a conference.
00:18:15.044 --> 00:18:17.685
I wanted to go with him, I even asked.
00:18:17.686 --> 00:18:18.891
"Whatever for?", he said.
00:18:18.892 --> 00:18:21.415
"It's a nuclear conference,
you'd only get bored."
00:18:21.416 --> 00:18:24.630
Then he says he doesn't trust leaving
Vittorio with the new governess.
00:18:24.631 --> 00:18:26.783
Right.
- But the truth is...
00:18:26.784 --> 00:18:28.466
perhaps my husband is
a little ashamed of me.
00:18:28.467 --> 00:18:31.826
He thinks I'm too ignorant to
be with him and his colleagues.
00:18:31.827 --> 00:18:34.419
But the ignorant woman is full of charm!
00:18:34.420 --> 00:18:37.119
Right? - I might be a bit ignorant,
but I'm not as bad as he thinks.
00:18:37.120 --> 00:18:38.689
Why are you here, anyway?
Where are you going?
00:18:38.690 --> 00:18:41.388
To Madrid.
- To Madrid on business.
00:18:41.891 --> 00:18:43.965
If I wrap it up, I'll buy you a new car.
00:18:43.966 --> 00:18:45.477
Like the one you bought for Luciana?
00:18:45.478 --> 00:18:46.980
Like Luciana's, okay.
00:18:46.981 --> 00:18:48.280
Do you promise?
- I promise.
00:18:48.281 --> 00:18:50.922
Bye, Dad.
- Bye.
00:18:51.161 --> 00:18:53.274
Goodbye.
- Goodbye, have a nice trip.
00:18:54.777 --> 00:18:55.919
Beautiful!
00:18:55.920 --> 00:18:58.377
I'm happy that you made them.
00:18:58.516 --> 00:19:01.731
And I don't say that out
of maternal pride.
00:19:01.732 --> 00:19:03.887
But if someone else had made them...
00:19:03.888 --> 00:19:05.833
I'd have to pay a lot more!
00:19:05.834 --> 00:19:08.159
But it's not like that will
make her lower her prices!
00:19:08.160 --> 00:19:10.159
Luisa!
Have you met Luisa Crivelli?
00:19:10.160 --> 00:19:12.949
My daughter. - Hello.
- Nice to meet you.
00:19:14.742 --> 00:19:16.228
Very beautiful.
00:19:16.310 --> 00:19:19.235
You should be very happy
that she likes your designs.
00:19:19.236 --> 00:19:22.103
Usually, Luisa doesn't like anything.
00:19:22.154 --> 00:19:24.494
That might not be my fault.
00:19:26.751 --> 00:19:29.450
I need fabric for the apartment
of a client of mine.
00:19:29.451 --> 00:19:32.802
Piera, didn't I tell you that
Luisa works in interior design?
00:19:32.803 --> 00:19:33.923
No.
00:19:33.924 --> 00:19:37.337
Why don't you help me?
You have new ideas.
00:19:37.435 --> 00:19:39.241
You're very talented.
00:19:39.904 --> 00:19:42.507
And to balance it out, no will to work.
00:19:42.508 --> 00:19:44.356
She got that from her father.
00:19:44.357 --> 00:19:47.294
Mum!
- It's no secret, darling.
00:19:47.620 --> 00:19:49.319
Excuse me, Ma'am?
00:19:49.542 --> 00:19:53.839
It comes to 148,750.
- See? I was right.
00:19:54.328 --> 00:19:56.538
Are you sure?
- More than sure.
00:19:57.594 --> 00:20:02.045
How much did you say?
- 148,750.
00:20:03.287 --> 00:20:06.778
Make it 145,000.
- No, I'd prefer to be accurate.
00:20:06.779 --> 00:20:09.685
Otherwise, I'd only have
to pay it some other time.
00:20:12.151 --> 00:20:14.073
Here.
- Good day.
00:20:15.293 --> 00:20:19.415
I was being serious, you know.
Call me, we'll make an appointment.
00:20:19.416 --> 00:20:22.027
Goodbye. - Goodbye, Luisa.
- See you soon.
00:20:22.028 --> 00:20:23.754
Goodbye.
00:20:42.903 --> 00:20:44.844
<i>An interesting woman.</i>
00:20:44.845 --> 00:20:47.181
<i>Even her proposal seems interesting.</i>
00:20:47.182 --> 00:20:49.023
<i>I'll really think about it.</i>
00:20:49.024 --> 00:20:51.445
<i>If nothing else but to
contradict my mother...</i>
00:20:51.446 --> 00:20:52.765
<i>and above all Andrea...</i>
00:20:52.766 --> 00:20:56.781
<i>who considers me a spoiled girl,
good for nothing.</i>
00:20:56.958 --> 00:20:58.423
<i>20th of December:</i>
00:20:58.424 --> 00:21:02.013
<i>Dad kept his promise,
he bought me a new car.</i>
00:21:02.014 --> 00:21:04.033
<i>I went out for a test drive.</i>
00:21:04.034 --> 00:21:05.414
<i>150 km/h.</i>
00:21:05.415 --> 00:21:08.290
<i>The governess was afraid,
she wanted to get out.</i>
00:21:08.291 --> 00:21:10.058
<i>She made me angry.</i>
00:21:10.059 --> 00:21:12.026
<i>One can tolerate anything...</i>
00:21:12.027 --> 00:21:14.532
<i>but not to be told she can't drive.</i>
00:21:14.533 --> 00:21:16.595
<i>Besides, I drive very well.</i>
00:21:26.162 --> 00:21:28.221
I don't understand your father!
00:21:28.222 --> 00:21:32.209
Instead of buying you a car, he should
pay off the millions he owes you.
00:21:32.210 --> 00:21:35.001
What does it matter to you?
It's my money after all.
00:21:35.002 --> 00:21:37.515
Of course, it couldn't be mine.
00:21:37.516 --> 00:21:38.648
My father was a farmer...
00:21:38.649 --> 00:21:41.393
the only land he ever owned was
in the cemetery where he's buried.
00:21:41.394 --> 00:21:45.033
Listen, let's not start with
the poor old farmer rhetoric.
00:21:45.034 --> 00:21:47.019
My father knows all about that,
he has to overpay them...
00:21:47.020 --> 00:21:49.214
because they won't work on a farm.
00:21:49.215 --> 00:21:52.478
The let's not start with the
poor father rhetoric, either.
00:21:52.586 --> 00:21:55.654
If your father, instead of buying
mink fur coats for his lovers...
00:21:55.655 --> 00:21:58.428
Do me a favour!
What lovers and what fur coats?
00:21:58.429 --> 00:22:00.830
I saw Luciana the other
night in a mink fur coat.
00:22:00.831 --> 00:22:02.501
Poor thing, she's had that for 3 years.
00:22:02.502 --> 00:22:05.834
But this was new!
I'm not as stupid as you think.
00:22:05.835 --> 00:22:07.877
A mink fur coat...
- Where did you see her?
00:22:07.878 --> 00:22:10.170
The other night at the Hilton.
00:22:10.458 --> 00:22:12.180
What were you doing at the Hilton?
00:22:12.181 --> 00:22:15.174
I went there to meet
some American colleagues.
00:22:15.518 --> 00:22:17.448
You didn't mention it.
00:22:18.561 --> 00:22:19.861
I lead a double life...
00:22:19.862 --> 00:22:21.739
like Dr. Jekyll.
00:22:22.180 --> 00:22:24.493
What was the fur coat like?
- New.
00:22:25.017 --> 00:22:27.434
Pretty?
- Very pretty.
00:22:27.627 --> 00:22:30.306
You'd never dream of
buying me a fur coat.
00:22:30.307 --> 00:22:34.049
What? I do nothing but!
I'm currently researching minks.
00:22:34.050 --> 00:22:35.431
Very funny!
00:22:35.432 --> 00:22:37.971
If we had to get by on
your salary alone...
00:22:37.972 --> 00:22:39.719
I'd be going out nude, my dear.
00:22:39.720 --> 00:22:41.598
You'd look just fine.
00:22:42.402 --> 00:22:43.911
You're a cynic.
00:22:43.912 --> 00:22:46.524
Sometimes I ask myself
why I married you.
00:22:46.525 --> 00:22:48.648
And what do you answer yourself?
00:22:48.906 --> 00:22:50.702
I'd better not tell you.
00:22:50.793 --> 00:22:52.233
Come in!
00:22:54.859 --> 00:22:56.361
Ma'am, your mother is here...
00:22:56.362 --> 00:22:58.463
with Attorney Spina.
- Ah, yes.
00:22:58.464 --> 00:22:59.787
Tell them we'll be right there.
00:22:59.788 --> 00:23:02.443
In the meantime serve the aperitifs.
- Very good.
00:23:02.444 --> 00:23:04.426
Who's Attorney Spina?
00:23:07.824 --> 00:23:10.940
Alberto the Attorney!
00:23:11.264 --> 00:23:13.096
That's too funny!
00:25:25.754 --> 00:25:28.733
<i>I dreamed about missing the train again.</i>
00:25:28.826 --> 00:25:31.759
<i>I spent the rest of the night awake.</i>
00:25:33.186 --> 00:25:36.153
<i>Looking at Andrea sleeping next to me...</i>
00:25:36.154 --> 00:25:38.511
<i>he seemed like a stranger.</i>
00:25:39.002 --> 00:25:42.006
<i>I'd like to have two bedrooms...</i>
00:25:43.072 --> 00:25:44.989
<i>and sleep alone.</i>
00:26:15.908 --> 00:26:19.584
No, don't worry darling,
everything will be fine.
00:26:19.585 --> 00:26:21.128
Yes, of course.
00:26:21.513 --> 00:26:23.877
Hi.
- Hi, darling.
00:26:24.221 --> 00:26:25.961
Piera is here.
00:26:27.412 --> 00:26:30.952
No, I don't know.
00:26:30.953 --> 00:26:34.485
Listen, Dad is asking me
if you knew about it, too.
00:26:34.937 --> 00:26:36.186
About what?
00:26:36.187 --> 00:26:38.888
No, she doesn't know anything,
what did I tell you?
00:26:38.918 --> 00:26:41.793
Do you really think that all
of Rome is talking about it?
00:26:41.944 --> 00:26:44.581
Darling, don't be so hard on yourself.
00:26:44.582 --> 00:26:46.845
There are plenty of fish in the sea.
00:26:46.846 --> 00:26:48.781
Stop exaggerating!
00:26:48.782 --> 00:26:51.896
Time is the best medicine, believe me.
00:26:51.897 --> 00:26:53.506
And try to cheer yourself up.
00:26:53.507 --> 00:26:56.358
Come and see me, if you like.
00:26:56.553 --> 00:27:00.123
If we don't help each other
through hard times...
00:27:00.124 --> 00:27:01.918
A kiss from me, darling.
00:27:03.137 --> 00:27:04.176
Hear the news?
00:27:04.177 --> 00:27:06.306
Luciana ran out on him.
00:27:06.917 --> 00:27:07.968
It's not the first time.
00:27:07.969 --> 00:27:11.813
Right, only this time she
didn't leave empty-handed.
00:27:11.814 --> 00:27:13.214
She took everything.
00:27:13.215 --> 00:27:17.149
The fur coats, the jewelry,
even the silverware.
00:27:17.638 --> 00:27:18.905
Poor Dad.
00:27:18.906 --> 00:27:22.237
You can imagine the state he's in,
the things he's saying:
00:27:22.238 --> 00:27:25.718
"Everything is finished!"
"Life has no meaning!"...
00:27:25.719 --> 00:27:27.964
"I'll kill myself, I'll kill myself!"
00:27:27.965 --> 00:27:30.774
Only to start all over in a month.
00:27:35.464 --> 00:27:37.141
What's wrong with you?
00:27:38.834 --> 00:27:40.699
Why do you ask?
00:27:41.029 --> 00:27:42.690
You seem a bit down.
00:27:43.162 --> 00:27:44.840
Something the matter?
00:27:46.097 --> 00:27:47.778
Listen, Mum...
00:27:48.194 --> 00:27:49.237
Go on.
00:27:49.238 --> 00:27:50.539
What is it?
00:27:51.080 --> 00:27:52.129
Hello?
00:27:52.130 --> 00:27:54.498
Hi, darling.
00:27:54.879 --> 00:27:56.701
Well, of course I know.
00:27:57.512 --> 00:28:01.259
Of course she didn't run away,
it was Paolo who threw her out.
00:28:01.400 --> 00:28:03.522
She was sleeping with the driver.
00:28:03.586 --> 00:28:05.345
A handsome guy, I agree...
00:28:05.346 --> 00:28:07.013
but have some dignity, you know?
00:28:07.014 --> 00:28:08.970
At least don't get caught!
00:28:09.062 --> 00:28:11.580
No, I'm not defending my husband!
00:28:11.581 --> 00:28:14.777
I know his flaws better than
anyone, if you don't mind.
00:28:14.977 --> 00:28:16.404
Ruined what career?
00:28:16.405 --> 00:28:19.513
As if you didn't know what
he's been doing in Madrid.
00:28:19.749 --> 00:28:23.955
No, I assure you that you're mistaken.
The truth is that Paolo is a wimp.
00:28:24.034 --> 00:28:26.568
No, no, no...
00:28:27.985 --> 00:28:29.986
Not from where I'm standing.
00:28:29.987 --> 00:28:32.311
At least, not from what I remember.
00:28:32.586 --> 00:28:35.657
Besides, you should know better than me.
00:28:36.951 --> 00:28:40.248
Right, that was ten years ago.
00:28:40.332 --> 00:28:42.788
Piera, it's Maria Claudia.
00:28:42.850 --> 00:28:46.007
Maria Claudia is asking me how
things are with your husband.
00:28:48.214 --> 00:28:49.327
Why?
00:28:49.328 --> 00:28:51.807
She's just asking, as a friend.
00:28:51.808 --> 00:28:54.677
Yours, I don't have whore friends!
00:28:54.678 --> 00:28:56.325
Hear that?
00:28:57.134 --> 00:29:00.433
You'll have to excuse her,
she's been so tense recently.
00:29:00.434 --> 00:29:02.671
If you ask me, Andrea is neglecting her.
00:29:03.035 --> 00:29:04.673
If only she did have a lover!
00:29:04.674 --> 00:29:07.054
But she's not the type, I know her.
00:29:07.109 --> 00:29:09.693
Deep down, I think she's just frigid.
00:29:11.196 --> 00:29:14.019
She didn't get it from her mother!
00:29:17.771 --> 00:29:20.607
Good day, Ma'am.
- Good day.
00:29:38.979 --> 00:29:40.579
What a lovely house!
00:29:41.842 --> 00:29:43.152
You can see all of Rome from here.
00:29:43.153 --> 00:29:45.679
This is Jean, a colleague of mine.
00:29:45.680 --> 00:29:47.209
This is Mrs. Fabbri, the one
I spoke to you about...
00:29:47.210 --> 00:29:49.625
regarding the fabric designs for
the villa in Olgiata...
00:29:49.626 --> 00:29:52.848
but Mrs. Fabbri has betrayed us.
- Nice to meet you. - Hello.
00:29:53.130 --> 00:29:55.075
Let's speak informally, shall we?
00:29:58.858 --> 00:30:01.568
Come and see the terrace.
- I'd love to.
00:30:06.940 --> 00:30:10.343
Jean, my dear, tell Augusta
to make us some tea.
00:30:12.029 --> 00:30:13.251
How wonderful!
00:30:13.252 --> 00:30:15.898
I've always dreamed about
having a house like this.
00:30:15.899 --> 00:30:17.365
You can come whenever you like.
00:30:17.366 --> 00:30:20.053
I live alone and have few friends.
00:30:22.875 --> 00:30:24.278
Yes, I have my work...
00:30:24.279 --> 00:30:26.666
but sometimes that's not enough.
00:30:26.667 --> 00:30:29.032
I hope we'll become friends.
00:30:31.611 --> 00:30:32.282
I hope so, too.
00:30:32.283 --> 00:30:33.399
Luisa!
00:30:33.644 --> 00:30:36.090
Augusta has gone out.
- Well?
00:30:36.091 --> 00:30:37.613
Make the tea yourself.
00:30:37.614 --> 00:30:40.445
You always complain that Augusta
doesn't know how to make it.
00:30:41.088 --> 00:30:42.584
Go on!
00:30:47.150 --> 00:30:48.944
She's very good...
00:30:48.945 --> 00:30:50.643
and a great help to me...
00:30:50.644 --> 00:30:54.345
but sometimes she acts like a
fool and it gets on my nerves.
00:30:54.601 --> 00:30:56.933
And you, have you done any more work?
00:30:57.278 --> 00:31:00.910
You know how it is,
I've had so many things to do...
00:31:02.088 --> 00:31:03.578
That's a shame...
00:31:03.579 --> 00:31:05.525
you really have talent.
00:31:05.807 --> 00:31:08.447
I'd love to work with you.
00:31:10.074 --> 00:31:13.297
There's Grandma.
- Grandma, Grandma!
00:31:14.851 --> 00:31:18.066
Hi, darling.
- Hi, Grandma.
00:31:18.121 --> 00:31:20.581
Am I mistaken, or are you
without a governess again?
00:31:20.582 --> 00:31:21.622
You guessed it.
00:31:21.623 --> 00:31:23.092
And of course, your son says...
00:31:23.093 --> 00:31:25.248
that it's my fault if the
governesses don't stick around.
00:31:25.249 --> 00:31:27.589
And yet I give them all the
freedom they could ask for.
00:31:27.590 --> 00:31:30.525
Perhaps that's your mistake,
giving them too much independence...
00:31:30.526 --> 00:31:33.451
Some people need to be directed, guided.
00:31:33.452 --> 00:31:34.718
Go on Vittorio, off you go.
00:31:34.719 --> 00:31:36.401
That's exactly what I don't want to do.
00:31:36.402 --> 00:31:38.547
I'm the one who needs to be guided.
00:31:38.548 --> 00:31:41.137
Andrea leaves me with
too many responsibilities.
00:31:41.282 --> 00:31:44.828
Andrea's real flaw,
if you could call it that...
00:31:44.829 --> 00:31:48.006
is to throw himself into work
that absorbs him so completely...
00:31:48.007 --> 00:31:50.761
yet work that is completely foreign...
00:31:50.762 --> 00:31:52.706
to all those who aren't like him.
00:31:52.707 --> 00:31:56.281
Of course, if one was to marry
a lawyer, a businessman...
00:31:56.282 --> 00:31:59.973
you could find interest in what he does,
talk about it, discuss it...
00:31:59.974 --> 00:32:03.198
but how can you talk about
atoms and nuclear fissions?
00:32:03.199 --> 00:32:04.656
That's so true.
00:32:04.657 --> 00:32:06.856
You always understand.
00:32:07.035 --> 00:32:09.339
It's that I love you,
and I worry about you.
00:32:09.340 --> 00:32:12.148
But you're young, intelligent...
00:32:12.149 --> 00:32:14.594
why don't you occupy yourself,
why don't you work?
00:32:14.595 --> 00:32:16.142
Yes, I'm thinking about it.
00:32:16.143 --> 00:32:17.793
I met a certain Miss Crivelli.
00:32:17.794 --> 00:32:19.739
She works in interior design.
00:32:19.809 --> 00:32:21.324
She's very nice.
00:32:21.325 --> 00:32:23.574
She asked me to work with her.
00:32:23.575 --> 00:32:24.823
Andrea doesn't think I should...
00:32:24.824 --> 00:32:28.299
since a woman should only think
about the house and children.
00:32:28.403 --> 00:32:29.940
Unbelievable!
00:32:29.941 --> 00:32:33.262
Andrea, whose work is at the
cutting edge in the field of science...
00:32:33.534 --> 00:32:35.989
has the same ideas about marriage
as someone from the 1800s.
00:32:35.990 --> 00:32:38.483
I'm ashamed to say I'm his mother!
00:32:39.794 --> 00:32:43.751
<i>I spent a week in Porto Ercole
in my mother's villa.</i>
00:32:43.752 --> 00:32:46.297
<i>I needed to be alone.</i>
00:32:47.091 --> 00:32:49.434
<i>Saturday morning, a surprise.</i>
00:32:49.602 --> 00:32:51.236
<i>Luisa arrived.</i>
00:32:51.237 --> 00:32:53.933
<i>I was so glad to see her.</i>
00:32:54.047 --> 00:32:57.678
<i>She's the only person
I can stand right now.</i>
00:32:57.908 --> 00:32:59.943
<i>Luisa hadn't been to Argentario.</i>
00:32:59.944 --> 00:33:02.969
<i>We went for a boat ride with Vincenzo.</i>
00:33:02.970 --> 00:33:05.445
<i>We stopped at Cala Piccola to fish...</i>
00:33:05.446 --> 00:33:07.599
<i>with bombs, naturally.</i>
00:33:07.663 --> 00:33:10.913
<i>We came home as hungry as wolves.</i>
00:33:11.000 --> 00:33:14.473
<i>Luisa is so nice, it's like
I've known her for years.</i>
00:33:14.474 --> 00:33:16.448
<i>I like spending time with her.</i>
00:33:17.065 --> 00:33:20.262
<i>We made great plans for the future.</i>
00:33:53.934 --> 00:33:56.829
<i>Unfortunately, on Saturday
afternoon everyone else arrived...</i>
00:33:56.830 --> 00:33:58.599
<i>and it was goodbye peace.</i>
00:33:58.859 --> 00:34:02.052
<i>In the evening we went to "Streghe",
just for a change.</i>
00:34:02.053 --> 00:34:03.756
<i>Luisa didn't want to come.</i>
00:34:03.757 --> 00:34:06.326
<i>She doesn't like big crowds.</i>
00:34:06.327 --> 00:34:08.010
<i>I completely understand her.</i>
00:34:58.449 --> 00:35:02.703
Dad told me that they offered you
a management position at BRS...
00:35:02.704 --> 00:35:04.031
and that you refused.
00:35:04.032 --> 00:35:05.976
What does that have to do with your father?
00:35:06.007 --> 00:35:07.542
But is it true or not?
00:35:07.543 --> 00:35:08.368
It's true.
00:35:08.369 --> 00:35:09.564
And why did you refuse?
00:35:09.565 --> 00:35:11.391
Because it's a job that doesn't interest me.
00:35:11.392 --> 00:35:13.988
I'd have to abandon my research,
bother myself with administration...
00:35:13.989 --> 00:35:16.654
with exclusively commercial issues.
00:35:20.284 --> 00:35:23.706
But is it true that you would
earn triple what you're earning now?
00:35:23.707 --> 00:35:25.404
Could be, I don't know.
00:35:25.405 --> 00:35:27.300
If your father says so...
00:35:27.453 --> 00:35:29.856
Right, it's my money after all.
00:35:29.857 --> 00:35:33.447
That's why I married you,
because you're rich!
00:35:48.190 --> 00:35:50.301
Yes, I know it's not true.
00:35:51.547 --> 00:35:54.022
That he married me because he loved me.
00:35:55.642 --> 00:35:57.870
But at times he seems so...
00:35:57.871 --> 00:36:00.436
detached from everything practical.
00:36:00.437 --> 00:36:03.284
He's allowed to be, as a scientist.
00:36:03.440 --> 00:36:05.918
He loves his work, it's only natural.
00:36:08.123 --> 00:36:10.248
I wish he only loved me.
00:36:11.153 --> 00:36:14.827
You said yourself that he married
you because he loved you.
00:36:15.531 --> 00:36:17.605
Yet I'm not so sure.
00:36:17.606 --> 00:36:19.892
No, I'm really not.
00:36:21.574 --> 00:36:22.985
And you?
00:36:24.634 --> 00:36:26.154
Do you love him?
00:36:26.721 --> 00:36:28.160
I don't know.
00:36:29.121 --> 00:36:31.316
Sometimes it's like I don't.
00:36:32.513 --> 00:36:36.569
The truth is that I figured
marriage would be so different.
00:36:37.181 --> 00:36:41.033
I imagined a union that
was so much more complete.
00:36:43.713 --> 00:36:46.546
To feel like one person.
00:36:46.914 --> 00:36:48.232
Well...
00:36:50.699 --> 00:36:53.131
How come you never got married?
00:36:55.596 --> 00:36:57.879
Who says I'm not?
00:36:59.967 --> 00:37:01.606
You're married?
00:37:02.437 --> 00:37:04.198
I was.
00:37:04.518 --> 00:37:05.836
But it's a long story.
00:37:05.837 --> 00:37:08.332
Perhaps I'll tell you one day.
00:37:09.612 --> 00:37:10.653
Know what I'll do?
00:37:10.654 --> 00:37:12.110
I'll stay and sleep with you.
00:37:12.111 --> 00:37:13.506
I won't let him win.
00:37:13.507 --> 00:37:16.350
Stay if you want, but listen,
I don't think it's a good idea...
00:37:16.351 --> 00:37:18.012
not for me, but...
00:37:18.076 --> 00:37:20.741
you know, he's your
husband and he loves you.
00:37:20.742 --> 00:37:22.192
He's young.
00:37:27.696 --> 00:37:29.845
You think I should go to him?
00:37:31.326 --> 00:37:32.756
Yes.
00:37:33.358 --> 00:37:35.070
Yes, that would be better.
00:37:38.033 --> 00:37:40.083
He didn't even come looking for me.
00:37:40.084 --> 00:37:43.971
Why would he come looking
for you in my room?
00:37:44.412 --> 00:37:46.677
Yes, you're right.
00:37:46.994 --> 00:37:49.029
If you knew how I envy you.
00:37:50.231 --> 00:37:51.696
You're always so peaceful...
00:37:51.697 --> 00:37:53.999
so calm, balanced...
00:37:58.025 --> 00:37:59.902
I love you, you know?
00:38:02.159 --> 00:38:03.470
Bye!
00:38:03.471 --> 00:38:04.763
Bye!
00:38:05.448 --> 00:38:06.795
Night!
00:39:38.405 --> 00:39:41.312
Well? Get back in your seat!
00:40:43.720 --> 00:40:46.891
Your anxieties are revealed in your dreams.
00:40:48.919 --> 00:40:52.887
The dreams in which you miss the train...
00:40:52.918 --> 00:40:54.905
could mean that...
00:40:54.906 --> 00:40:57.437
that you wish to take a journey
into your subconscious...
00:40:57.438 --> 00:40:59.759
so as to better understand yourself...
00:41:00.043 --> 00:41:01.730
but that you can't.
00:41:02.124 --> 00:41:05.448
But in the last dream I
did manage catch the train.
00:41:06.014 --> 00:41:07.651
Yes, but...
00:41:07.665 --> 00:41:09.298
the train becomes a tram...
00:41:09.299 --> 00:41:11.645
as though you were afraid
of long journeys.
00:41:12.115 --> 00:41:15.362
Why does my mother act like
such a stranger in the dreams?
00:41:15.732 --> 00:41:18.615
And why wouldn't she let
me sit next to her?
00:41:19.032 --> 00:41:20.415
Are you sure that you don't know...
00:41:20.416 --> 00:41:22.802
that you can't find the answer?
00:41:26.474 --> 00:41:28.564
Perhaps because my mother...
00:41:28.852 --> 00:41:31.145
has always kept me at a distance...
00:41:33.099 --> 00:41:34.740
even as a child.
00:41:40.432 --> 00:41:43.127
You've been torturing me with
your silences for weeks.
00:41:43.128 --> 00:41:44.972
I'll end up hating you.
00:41:47.724 --> 00:41:49.397
I won't be coming back.
00:41:50.576 --> 00:41:54.293
Perhaps this is what your
subconscious wants...
00:41:55.011 --> 00:41:56.594
but not you.
00:41:58.020 --> 00:42:00.818
When I try to help you grow...
00:42:00.901 --> 00:42:04.653
because you're not a
spoiled girl anymore...
00:42:05.268 --> 00:42:08.379
your ill side comes out
and opposes it.
00:42:22.175 --> 00:42:24.033
How long will it take?
00:42:25.112 --> 00:42:27.024
It could take months...
00:42:27.695 --> 00:42:29.242
perhaps years.
00:42:33.296 --> 00:42:35.312
I don't think I can do it.
00:42:36.267 --> 00:42:39.612
<i>I didn't tell anyone that
I go to see Dr. Borghi.</i>
00:42:39.613 --> 00:42:41.796
<i>If Andrea knew...</i>
00:42:42.118 --> 00:42:44.375
<i>Everything is so clear to him.</i>
00:42:44.376 --> 00:42:46.389
<i>Everything is rational.</i>
00:42:46.662 --> 00:42:49.310
<i>While I grope about in the dark.</i>
00:43:39.917 --> 00:43:42.635
Excuse me, I'd like to
speak with Dr. Borghi.
00:43:42.763 --> 00:43:45.573
It's Professor Fabbri, Andrea Fabbri.
00:43:51.837 --> 00:43:55.587
Hello, Doctor? Sorry to disturb
you, this is Andrea Fabbri.
00:43:55.944 --> 00:43:58.087
Putting some of my wife's
papers in order...
00:43:58.088 --> 00:44:00.346
I've learned that she
was a patient of yours.
00:44:00.347 --> 00:44:02.338
Well, not exactly.
00:44:03.579 --> 00:44:07.172
She came to me a handful of times,
and always in a casual manner.
00:44:07.462 --> 00:44:11.228
Yes, she would book appointments,
then she would cancel them.
00:44:11.520 --> 00:44:14.117
The last time I saw her was...
00:44:14.198 --> 00:44:16.771
a week before the tragedy.
00:44:17.998 --> 00:44:21.092
But I don't know if I can help you.
00:44:21.416 --> 00:44:24.001
Of course, from what I've
read in the newspapers...
00:44:25.702 --> 00:44:29.323
Yes, I understand your wishes,
but I don't know what I can do.
00:44:30.078 --> 00:44:31.910
Hold on, let's see here.
00:44:33.480 --> 00:44:36.187
Would you like to come and
see me tomorrow morning?
00:44:38.032 --> 00:44:40.430
Well, if you really can't...
00:44:40.525 --> 00:44:42.033
I'll come to you.
00:44:43.005 --> 00:44:44.032
At the nuclear power plant, yes?
00:44:44.495 --> 00:44:45.742
Okay.
00:44:45.743 --> 00:44:47.441
I'll be waiting for you, Doctor.
00:44:58.088 --> 00:45:03.073
<b>END OF PART ONE</b>
00:45:03.074 --> 00:45:07.799
<b>PART TWO</b>
00:45:23.063 --> 00:45:26.557
<i>Piera Fabbri, 26 years old,
born in Rome, an only child.</i>
00:45:26.558 --> 00:45:28.972
<i>Parents are separated.</i>
00:45:28.973 --> 00:45:31.727
<i>Adolescence in an unsuitable environment.</i>
00:45:31.728 --> 00:45:34.905
<i>Married for around 4 years, has a child.</i>
00:45:34.918 --> 00:45:38.417
<i>Signs of stress and
occasional bouts of depression.</i>
00:45:38.418 --> 00:45:40.963
<i>Recounts in great detail
during first session...</i>
00:45:40.964 --> 00:45:43.257
<i>how she met her husband.</i>
00:45:43.341 --> 00:45:45.010
<i>It was at Porto Santo Stefano...</i>
00:45:45.011 --> 00:45:46.347
<i>five years ago...</i>
00:45:46.348 --> 00:45:47.413
<i>at the end of summer.</i>
00:45:47.414 --> 00:45:48.756
Piera!
00:45:48.931 --> 00:45:50.616
Mum!
00:45:53.266 --> 00:45:55.122
This is Ghedini. - Nice to meet you.
- How are you?
00:45:55.123 --> 00:45:56.941
And his friend, Andrea Fabbri.
00:45:56.942 --> 00:45:58.392
Nice to meet you.
00:45:58.393 --> 00:46:01.224
There.
- Thank you.
00:46:03.949 --> 00:46:05.247
Piera!
00:46:05.248 --> 00:46:06.994
Don't be long!
00:46:09.552 --> 00:46:10.854
Is it yours?
00:46:11.297 --> 00:46:14.882
Do I seem like the type with
7 million to spend on a car?
00:46:15.464 --> 00:46:16.814
Yes.
- Thanks!
00:46:16.815 --> 00:46:19.234
But unfortunately, I'm not.
00:46:21.549 --> 00:46:23.062
What do you do?
00:46:23.088 --> 00:46:24.478
Guess.
00:46:24.883 --> 00:46:27.247
Architect?
- No.
00:46:27.411 --> 00:46:29.581
Pilot?
- No.
00:46:30.284 --> 00:46:33.912
Well, sales then.
- How come?
00:46:34.234 --> 00:46:35.848
Just a guess.
00:46:36.297 --> 00:46:38.440
I don't know, you seem distinguished.
00:46:38.441 --> 00:46:39.972
You would look good in a shop...
00:46:39.973 --> 00:46:42.905
where they sell fabrics or
bags and suitcases for ladies.
00:46:42.906 --> 00:46:45.058
You're opening up new horizons for me.
00:46:45.059 --> 00:46:46.465
Listen...
00:46:46.488 --> 00:46:48.349
what does your friend do?
00:46:48.350 --> 00:46:49.768
Physics.
00:46:49.868 --> 00:46:52.951
Well, his physique isn't bad.
I meant what is his job?
00:46:52.952 --> 00:46:54.205
He's a physicist.
00:46:54.206 --> 00:46:56.517
A professor of physics.
00:46:57.167 --> 00:46:58.583
A professor?
- He's a good guy.
00:46:58.584 --> 00:46:59.930
Disappointed?
00:47:00.187 --> 00:47:01.621
No, but...
00:47:01.887 --> 00:47:03.291
I wouldn't have guessed.
- Why not?
00:47:03.292 --> 00:47:06.938
No, he works at the thermonuclear plant...
- Because my physics professor was...
00:47:06.939 --> 00:47:09.722
he was different, you know.
- You've had professors?
00:47:09.723 --> 00:47:11.298
I wouldn't have guessed.
00:47:11.591 --> 00:47:13.554
I'm full of surprises, you know.
00:47:13.555 --> 00:47:15.852
Good, then we'll have fun!
00:47:17.555 --> 00:47:19.765
And that flag?
- Panama.
00:47:19.766 --> 00:47:23.721
Panama?
- For the taxes, you know?
00:47:40.771 --> 00:47:43.409
Enough, it's too romantic.
00:47:43.921 --> 00:47:46.069
Another...
- Some rock music, then.
00:47:46.093 --> 00:47:47.688
No, not this one.
00:47:50.941 --> 00:47:52.589
This is fun.
00:48:04.082 --> 00:48:06.905
Hey, aren't you two in bed yet?
00:48:06.906 --> 00:48:10.495
It's early for that, I think.
We only met each other today.
00:48:11.919 --> 00:48:14.727
Don't trust serious people.
00:48:15.012 --> 00:48:17.825
Sometimes they're much more
dangerous than foolish ones.
00:48:17.826 --> 00:48:20.398
They're much more fun, though.
- Do you think so?
00:48:20.547 --> 00:48:23.102
Come on, to bed child.
00:48:23.149 --> 00:48:26.348
Then goodnight.
- Goodnight.
00:48:27.420 --> 00:48:29.073
See you tomorrow. - Bye!
- Dad called...
00:48:29.074 --> 00:48:30.752
he's coming to Porto Ercole tomorrow.
00:48:30.753 --> 00:48:33.117
How come?
- Says he feels lonely.
00:49:26.673 --> 00:49:30.228
Forename, Surname,
place and date of birth!
00:49:30.809 --> 00:49:32.425
Piera Fabbri.
00:49:33.461 --> 00:49:37.468
Born in Rome, the 25th of March 1939.
00:49:37.469 --> 00:49:39.100
Come forward!
00:49:43.195 --> 00:49:44.899
Married?
00:49:45.703 --> 00:49:46.997
No... yes!
00:49:46.998 --> 00:49:48.561
Profession?
00:49:48.797 --> 00:49:50.012
Housewife.
00:49:50.013 --> 00:49:52.403
Housewife!
00:49:58.966 --> 00:50:00.469
Get undressed!
00:50:08.946 --> 00:50:10.663
Get undressed!
00:50:14.254 --> 00:50:16.225
Get undressed!
00:50:22.585 --> 00:50:26.501
Again, again, again!
00:50:31.081 --> 00:50:33.422
According to the associations
made by the patient...
00:50:33.423 --> 00:50:36.182
at various stages of the dream...
00:50:36.684 --> 00:50:38.862
it would seem that there exists in her...
00:50:38.863 --> 00:50:42.628
a desire, repressed since childhood...
00:50:42.629 --> 00:50:44.778
to be loved by her father...
00:50:44.779 --> 00:50:48.456
while imitating the type
of woman he frequents.
00:50:53.073 --> 00:50:56.040
The minder and the strict father...
00:50:57.307 --> 00:50:59.307
represent her internal,
guiding conscience...
00:50:59.308 --> 00:51:03.824
that alleviates her sense of guilt.
00:51:04.642 --> 00:51:07.477
Moreover, clear signs of
masochism can be seen...
00:51:07.478 --> 00:51:10.063
in the dynamics of the dream.
00:51:13.112 --> 00:51:16.521
3rd of March: she recounted
to me a symptomatic fact.
00:51:16.682 --> 00:51:18.389
<i>An episode comes to mind...</i>
00:51:18.390 --> 00:51:21.613
<i>that happened in Paris
during our honeymoon.</i>
00:51:21.614 --> 00:51:24.557
<i>We were sitting in a café
on the Bois de Boulogne.</i>
00:51:24.558 --> 00:51:27.100
<i>I remember that it was very hot.</i>
00:51:27.316 --> 00:51:29.970
<i>We were sending postcards to friends.</i>
00:51:30.021 --> 00:51:31.617
<i>I'd write the address and the greeting...</i>
00:51:31.618 --> 00:51:34.470
<i>then pass them to my husband to sign.</i>
00:51:35.063 --> 00:51:38.343
<i>Then all of a sudden he realises
that they're pornographic postcards.</i>
00:51:38.344 --> 00:51:39.718
<i>All of them.</i>
00:51:39.807 --> 00:51:41.578
<i>Andrea laughed...</i>
00:51:41.666 --> 00:51:44.802
<i>and I couldn't explain it.</i>
00:51:44.954 --> 00:51:48.995
<i>I was sure that I'd bought
postcards with views of Paris.</i>
00:51:49.179 --> 00:51:51.897
Who do you think changed the postcards?
00:51:51.898 --> 00:51:55.450
I don't know, perhaps Andrea bought
them while I wasn't looking...
00:51:55.451 --> 00:51:57.216
to play a joke on me.
00:51:57.778 --> 00:52:00.950
Couldn't you have bought them,
out of curiosity?
00:52:01.445 --> 00:52:03.022
No, I hate those things.
00:52:03.023 --> 00:52:05.129
Even if you don't believe me.
00:52:19.551 --> 00:52:21.381
I must have been 5 or 6
years old when I saw...
00:52:21.382 --> 00:52:24.123
my mother with an American officer.
00:52:28.872 --> 00:52:30.558
Well? Continue.
00:52:38.240 --> 00:52:40.726
How did you feel?
00:52:42.168 --> 00:52:44.670
Afraid that my mother would leave me.
00:52:54.382 --> 00:52:57.653
When I drive the car at night...
00:52:58.255 --> 00:53:01.744
it always reminds me of the time
we took Renato to the hospital.
00:53:02.155 --> 00:53:03.887
Who's Renato?
00:53:05.198 --> 00:53:07.489
He was a classmate of mine.
00:53:07.798 --> 00:53:09.723
We were great friends.
00:53:09.785 --> 00:53:12.319
Perhaps I'd have married him,
I don't know.
00:53:12.320 --> 00:53:14.062
During a game of underwater fishing...
00:53:14.063 --> 00:53:16.587
he was attacked by a shark.
00:53:17.157 --> 00:53:19.966
We took him to the hospital in Grosseto.
00:53:45.771 --> 00:53:49.062
We stayed there all night
while they operated on him.
00:53:56.171 --> 00:53:58.420
<i>Borghetti to orthopedics!</i>
00:54:01.495 --> 00:54:03.419
I, too, suffered greatly...
00:54:03.420 --> 00:54:05.569
while giving birth.
00:54:05.952 --> 00:54:07.475
I was alone.
00:54:07.747 --> 00:54:10.080
My mother had gone skiing.
00:54:12.354 --> 00:54:14.084
And later, I felt...
00:54:14.085 --> 00:54:16.826
such hate towards my husband...
00:54:17.249 --> 00:54:20.282
who would never understand
how much I'd suffered.
00:54:23.072 --> 00:54:24.548
Doctor!
00:54:25.053 --> 00:54:26.767
Well, Doctor?
00:54:27.061 --> 00:54:29.228
No, there was nothing we could do.
00:54:29.229 --> 00:54:32.243
He had lost too much blood.
We did everything we could.
00:54:32.244 --> 00:54:34.993
<i>Dr. Pisani to Ward 3!</i>
- Everything possible.
00:54:36.267 --> 00:54:37.620
Shall we?
00:54:37.986 --> 00:54:40.748
<i>Dr. Pisani to Ward 3!</i>
00:54:43.666 --> 00:54:47.771
You mentioned that as a child
you were put in a boarding school.
00:54:47.772 --> 00:54:49.801
How many years were you there?
00:54:51.247 --> 00:54:53.136
From 9 until 15.
00:54:53.498 --> 00:54:55.765
Do you remember anything
from that period?
00:55:08.210 --> 00:55:09.963
What are you thinking?
00:55:12.419 --> 00:55:14.260
Please, don't insist.
00:55:19.224 --> 00:55:21.940
Perhaps you're afraid to remember.
00:55:26.249 --> 00:55:28.386
How do you know I'm afraid?
00:55:28.387 --> 00:55:30.306
No, I don't know.
00:55:31.980 --> 00:55:35.085
I'm just trying to understand
why you don't want to remember.
00:55:36.609 --> 00:55:38.154
<i>I remember...</i>
00:55:39.076 --> 00:55:42.258
<i>yes, I remember one of my schoolmates.</i>
00:55:42.266 --> 00:55:44.632
<i>She would get up at night...</i>
00:55:45.585 --> 00:55:47.899
<i>stand in front of the mirror...</i>
00:55:49.615 --> 00:55:51.501
<i>and kiss it.</i>
00:56:04.836 --> 00:56:06.732
Why are you asking me these things?
00:56:06.733 --> 00:56:08.783
Who knows how you'll judge me!
00:56:12.595 --> 00:56:15.275
I'm not here to judge you...
00:56:15.384 --> 00:56:17.469
but to understand you.
00:56:20.140 --> 00:56:22.441
Yes, well it bothers me all the same.
00:56:23.926 --> 00:56:26.359
Everyone has always judged me...
00:56:26.668 --> 00:56:28.777
and my husband most of all.
00:56:29.631 --> 00:56:32.880
Even the nannies and the maids judge me...
00:56:34.422 --> 00:56:37.595
that's why I have to fire them.
00:56:44.097 --> 00:56:47.811
As a child, I had a governess
who really loved me.
00:56:48.269 --> 00:56:50.156
Notice that your central problem...
00:56:50.157 --> 00:56:52.279
continues to resurface.
00:56:52.689 --> 00:56:55.170
This search for a deep affection.
00:56:55.805 --> 00:56:57.435
Yes, but now I have my work.
00:56:57.436 --> 00:56:58.875
What work?
00:56:58.909 --> 00:57:01.798
It's in interior design.
I work with a friend of mine.
00:57:01.799 --> 00:57:03.920
We get on well, I never
get bored around her.
00:57:03.921 --> 00:57:05.652
She does all the things I like doing...
00:57:05.653 --> 00:57:08.500
and that I wished Andrea would do.
00:57:08.660 --> 00:57:11.840
She says I'm very intelligent and talented.
00:57:11.841 --> 00:57:14.050
She understands me and doesn't judge me.
00:57:14.051 --> 00:57:16.704
Andrea doesn't like her.
- Why not?
00:57:16.727 --> 00:57:20.428
Because he's jealous of the
people I'm around.
00:57:20.429 --> 00:57:22.076
He didn't like Alberto, either.
00:57:22.077 --> 00:57:23.885
Who's Alberto?
00:57:25.293 --> 00:57:26.914
A friend of my mother's.
00:57:26.915 --> 00:57:29.157
A friend, how?
00:57:29.239 --> 00:57:31.857
Don't be a fool, you know
very well what I mean.
00:57:33.074 --> 00:57:36.109
He's her lover. My mother is young.
I told you that, didn't I?
00:57:43.389 --> 00:57:47.066
<i>Of course, she's never had much
luck in choosing her lovers.</i>
00:57:47.067 --> 00:57:48.625
<i>Alberto, too...</i>
00:57:48.626 --> 00:57:51.869
<i>A bad guy convinced
that he's irresistible.</i>
00:57:51.930 --> 00:57:54.347
<i>He even tried it on with me once.</i>
00:57:58.048 --> 00:57:59.280
<i>I tried to defend myself...</i>
00:57:59.281 --> 00:58:00.777
<i>I screamed.</i>
00:58:00.873 --> 00:58:03.770
<i>Suddenly my mother appeared
and took it all out on me.</i>
00:58:03.771 --> 00:58:07.192
<i>I'd prefer not to repeat
what came out of her mouth.</i>
00:58:17.744 --> 00:58:19.246
Then we spent over a year...
00:58:19.247 --> 00:58:21.824
without saying a word to each other.
00:58:27.073 --> 00:58:28.805
And your husband?
00:58:35.990 --> 00:58:38.566
Tell me about your relationship with him.
00:58:39.756 --> 00:58:43.586
With Andrea, we slept with each
other before getting married.
00:58:43.587 --> 00:58:45.205
He always behaved himself...
00:58:45.206 --> 00:58:48.695
because I told him that I'd
never been with anyone before.
00:58:48.973 --> 00:58:51.235
I was the one who wanted it.
00:58:54.012 --> 00:58:56.537
Let's go, I'm bored.
00:59:02.512 --> 00:59:04.019
Do you mind?
00:59:16.546 --> 00:59:17.946
Let's go to your house.
00:59:19.784 --> 00:59:22.002
Afraid of compromising yourself?
00:59:36.244 --> 00:59:40.078
As soon as I got home I felt
the need to take a bath.
00:59:40.291 --> 00:59:43.811
I felt almost dirty.
00:59:44.048 --> 00:59:45.688
And I got into bed with the pleasure...
00:59:45.689 --> 00:59:47.463
of an animal returning to its nest.
00:59:47.464 --> 00:59:51.399
I'd decided not to see Andrea again...
00:59:52.055 --> 00:59:54.456
and the idea of seeing my
mother again embarrassed me...
00:59:54.457 --> 00:59:56.534
my father, my friends...
00:59:56.866 --> 00:59:59.402
the things I'd loved up to that point.
01:00:00.689 --> 01:00:02.716
The next day, following my
mother's advice...
01:00:02.717 --> 01:00:04.356
I went to stay with
my father in Madrid.
01:00:04.357 --> 01:00:06.280
The same old life there, too.
01:00:06.281 --> 01:00:07.858
The same old atmosphere of people...
01:00:07.859 --> 01:00:10.820
convincing themselves they're having fun...
01:00:11.365 --> 01:00:14.352
the same old scenes of jealousy
between my father and Luciana...
01:00:14.353 --> 01:00:15.818
the same old business lunches...
01:00:15.819 --> 01:00:19.139
business deals worth billions
that never seem to conclude.
01:00:19.253 --> 01:00:22.871
So after a month I was
even more depressed, and sad.
01:00:23.133 --> 01:00:26.217
I came back to Rome and married Andrea.
01:00:26.218 --> 01:00:28.192
Your father and mother were
already separated?
01:00:28.193 --> 01:00:30.853
Yes, they'd always argue.
01:00:32.181 --> 01:00:34.551
Our house had become like hell.
01:00:34.552 --> 01:00:36.504
Eventually they convinced themselves...
01:00:36.505 --> 01:00:39.304
and they separated legally.
01:00:39.305 --> 01:00:41.099
I stayed with my mother.
01:00:41.100 --> 01:00:44.106
Undoubtedly, your parents' separation...
01:00:44.107 --> 01:00:47.317
has provoked a great deal
of psychological trauma in you...
01:00:47.318 --> 01:00:49.609
that you weren't even aware of.
01:00:49.610 --> 01:00:51.861
As though you have an unseen wound...
01:00:51.862 --> 01:00:53.910
that still hasn't healed...
01:00:54.153 --> 01:00:56.305
and we have to find out why.
01:00:57.458 --> 01:00:59.073
I'm alone.
01:01:01.382 --> 01:01:02.529
Come in.
01:01:02.530 --> 01:01:05.731
Sorry I'm late, but I ran out of petrol...
01:01:05.732 --> 01:01:08.012
and so I had to take a taxi.
01:01:08.013 --> 01:01:09.672
You don't know how to lie, either.
01:01:09.673 --> 01:01:12.502
Why don't you just say
that you didn't want to come?
01:01:12.539 --> 01:01:13.643
You're right.
01:01:13.644 --> 01:01:16.698
Why do I come here, anyway?
It's a waste of time and money.
01:01:16.699 --> 01:01:20.318
You charge a lot of money.
- And I don't sell a thing.
01:01:20.319 --> 01:01:22.220
You look good today, you know.
What have you done?
01:01:22.221 --> 01:01:23.542
I changed my hair.
01:01:23.543 --> 01:01:25.316
Ah yes, your hair!
01:01:25.317 --> 01:01:28.420
Yes, Luisa suggested it.
She took me to her hairdresser.
01:01:28.421 --> 01:01:30.322
And I changed dressmaker, too.
01:01:30.323 --> 01:01:32.715
On Luisa's advice, too?
01:01:33.146 --> 01:01:35.267
Yes, she thinks I should wear
more simple clothes.
01:01:35.268 --> 01:01:36.615
Please.
01:01:36.912 --> 01:01:39.288
At Luisa's dressmaker's
I ran into my father...
01:01:39.289 --> 01:01:41.490
with his new friend.
01:01:41.542 --> 01:01:43.871
I pretended not to see them.
01:01:44.067 --> 01:01:45.556
Poor Dad.
01:01:45.557 --> 01:01:48.137
He won't give in to old age.
01:01:49.707 --> 01:01:51.394
Listen, this Luisa...
01:01:51.395 --> 01:01:53.741
isn't she the girl you work with?
01:01:53.742 --> 01:01:54.957
Yes.
01:01:55.862 --> 01:01:58.147
My husband can't stand her.
01:01:58.279 --> 01:01:59.811
How come?
01:02:01.976 --> 01:02:04.191
<i>You know, it's not easy to explain.</i>
01:02:04.192 --> 01:02:08.110
<i>Usually, my husband never asks me
where I've been or who I've seen...</i>
01:02:08.111 --> 01:02:10.065
<i>but with Luisa...</i>
01:02:10.066 --> 01:02:11.292
<i>it's different.</i>
01:02:11.293 --> 01:02:12.698
<i>The other night, for example...</i>
01:02:12.699 --> 01:02:14.657
<i>I was taking a bath.</i>
01:02:14.658 --> 01:02:16.339
<i>Luisa was there.</i>
01:02:16.502 --> 01:02:19.543
<i>They had offered her a new job
and she'd come to ask me...</i>
01:02:19.544 --> 01:02:21.708
<i>about designs for the fabric.</i>
01:02:51.402 --> 01:02:53.359
<i>Luisa was passing me the bath robe...</i>
01:02:53.360 --> 01:02:55.343
<i>when Andrea appeared.</i>
01:02:55.554 --> 01:02:57.335
<i>I don't know how to say it...</i>
01:02:57.581 --> 01:03:00.106
<i>but I felt ashamed to be naked.</i>
01:03:00.344 --> 01:03:03.968
<i>And he came in and hugged and
kissed me in front of Luisa.</i>
01:03:04.166 --> 01:03:06.166
<i>Strange, he's never so demonstrative...</i>
01:03:06.167 --> 01:03:08.813
<i>and in front of a stranger, too.</i>
01:03:09.813 --> 01:03:11.655
<i>Luisa went out.</i>
01:03:11.805 --> 01:03:14.307
<i>It was obvious that she was suffering.</i>
01:03:16.024 --> 01:03:17.845
Why do you think that it
made your friend suffer...
01:03:17.846 --> 01:03:20.378
seeing your husband kissing you?
01:03:21.904 --> 01:03:24.096
Because I think she's in love with me.
01:03:24.097 --> 01:03:26.222
What makes you think that?
01:03:27.921 --> 01:03:29.976
My mother says she likes women.
01:03:29.977 --> 01:03:33.783
Forget about your mother for now.
What do you think about it?
01:03:34.199 --> 01:03:35.613
I don't know.
01:03:35.822 --> 01:03:39.048
With me she's always acted
like a friend and that's it.
01:03:39.789 --> 01:03:43.425
And if she acted...
01:03:43.426 --> 01:03:45.539
in another way...
01:03:46.361 --> 01:03:48.684
how would you react?
01:03:52.171 --> 01:03:54.472
I don't know, how can I?
01:03:55.805 --> 01:03:57.775
Besides, I don't think it's true.
01:03:57.941 --> 01:04:00.012
It's my mother's imagination.
01:04:09.349 --> 01:04:10.946
She doesn't come again.
01:04:12.247 --> 01:04:14.876
Calls to make an appointment...
01:04:14.877 --> 01:04:16.569
then cancels it.
01:04:19.369 --> 01:04:22.441
3rd of November: she came back.
01:04:23.342 --> 01:04:25.240
I've not been well.
01:04:25.241 --> 01:04:28.244
I locked myself in my house
and disconnected the telephone.
01:04:28.896 --> 01:04:31.641
I didn't want to see anyone.
01:04:34.961 --> 01:04:36.653
Know what, Doctor?
01:04:37.029 --> 01:04:39.449
My husband and I left each other.
01:04:39.771 --> 01:04:41.197
Really?
01:04:41.485 --> 01:04:42.813
And when was this?
01:04:43.082 --> 01:04:44.868
Three weeks ago.
01:04:57.310 --> 01:04:59.778
Is this your wife?
- Yes.
01:05:04.922 --> 01:05:07.355
Do you have a happy marriage?
01:05:07.736 --> 01:05:09.478
What do you think?
01:05:10.776 --> 01:05:12.701
A happy family.
01:05:13.303 --> 01:05:15.228
Ideas from another time.
01:05:15.229 --> 01:05:17.916
No, they still exist today.
01:05:17.917 --> 01:05:20.504
When mature people are involved.
01:05:21.128 --> 01:05:24.106
Listen, I'm tired of being
considered immature and childish!
01:05:24.107 --> 01:05:26.453
I'm an adult, independent
and I don't need anyone!
01:05:26.454 --> 01:05:28.288
Are you sure about that?
01:05:39.784 --> 01:05:41.395
I don't know.
01:05:42.802 --> 01:05:45.092
Perhaps my mother was right.
01:05:46.424 --> 01:05:49.090
My marriage was a mistake.
01:05:49.221 --> 01:05:53.185
Andrea wasn't the right man
for me, I know that now.
01:05:54.251 --> 01:05:55.894
He loved me.
01:05:58.352 --> 01:06:01.028
But I never felt...
01:06:02.547 --> 01:06:04.796
desire, passion for him.
01:06:05.069 --> 01:06:06.660
And for others?
01:06:07.372 --> 01:06:09.891
For who? What do you mean by that?
01:06:09.976 --> 01:06:11.827
Well, you've been married for 5 years.
01:06:11.828 --> 01:06:14.116
I'd say that things between
you and your husband...
01:06:15.323 --> 01:06:16.679
have never been terribly important to you.
01:06:16.680 --> 01:06:18.014
I never said that.
01:06:18.015 --> 01:06:19.986
Well, you gave that impression.
01:06:19.995 --> 01:06:21.750
And I'd like to know...
01:06:21.751 --> 01:06:24.962
during your married life,
there's been no other man?
01:06:24.963 --> 01:06:27.662
No.
- And before?
01:06:27.903 --> 01:06:29.172
No.
01:06:31.654 --> 01:06:33.642
I got married...
01:06:34.459 --> 01:06:36.919
yes, well, I mean...
01:06:37.897 --> 01:06:39.784
Andrea was the first man.
01:06:39.785 --> 01:06:41.950
Yes, you told me that.
01:06:42.032 --> 01:06:44.317
But there must have been
some boyfriend, a fling...
01:06:44.318 --> 01:06:45.961
as they say.
01:06:46.188 --> 01:06:48.458
Yes, of course.
- Right, then.
01:06:48.459 --> 01:06:50.867
Good, and in these cases did you feel...
01:06:50.868 --> 01:06:53.142
emotion, pleasure...
01:06:53.764 --> 01:06:55.350
I mean...
01:06:56.019 --> 01:06:58.251
did you feel desire?
01:07:02.135 --> 01:07:03.390
No.
01:07:08.229 --> 01:07:11.258
Do you think I'm a frigid woman?
01:07:11.259 --> 01:07:13.740
No, there are no frigid women...
01:07:13.741 --> 01:07:16.200
just sexually immature women.
01:07:18.117 --> 01:07:20.963
We call it "psycho-sexuality"...
01:07:20.964 --> 01:07:22.594
meaning that one only reaches...
01:07:22.595 --> 01:07:26.792
true maturity in a romantic
relationship with another being...
01:07:27.318 --> 01:07:31.459
in which there is a complete
psychological and physical union.
01:07:33.444 --> 01:07:35.498
Because, contrary to what many believe...
01:07:35.499 --> 01:07:40.017
psychoanalysis deems that the
mature man must be monogamous.
01:07:41.996 --> 01:07:45.367
But, I have no regrets.
01:07:45.494 --> 01:07:48.625
I did everything to make
things work with Andrea.
01:07:48.847 --> 01:07:51.598
But the truth is that we didn't
understand each other anymore.
01:07:51.733 --> 01:07:54.585
<i>On the way back from holiday we argued.</i>
01:07:55.130 --> 01:07:56.960
<i>It was the first time...</i>
01:07:56.961 --> 01:07:59.044
<i>but it was also the last.</i>
01:08:03.071 --> 01:08:04.459
Where are you going?
01:08:04.674 --> 01:08:06.915
We're going to my mother's to
pick up the child, aren't we?
01:08:06.916 --> 01:08:09.990
Andrea, did you forget that
we don't have a governess?
01:08:11.530 --> 01:08:13.612
The truth is that the child bores you.
01:08:13.613 --> 01:08:16.085
Since he was born,
for one reason or another...
01:08:16.540 --> 01:08:19.740
he's spent more time at your mother's
and my mother's than at our house.
01:08:20.949 --> 01:08:23.895
How would you know?
You're never at home.
01:08:23.896 --> 01:08:27.769
Do you realise the effect this
will have on Vittorio?
01:08:27.919 --> 01:08:29.862
The lack of a family environment...
01:08:29.863 --> 01:08:32.848
of warmth and affection,
will result in problems for him.
01:08:32.849 --> 01:08:36.076
Why, because he lacks warmth and
affection from your mother or mine?
01:08:36.077 --> 01:08:37.821
At least at your mother's
he gets some fresh air...
01:08:37.822 --> 01:08:39.469
while in the city...
01:08:39.505 --> 01:08:41.706
Anyway, as soon as the new
governess gets here...
01:08:41.707 --> 01:08:44.154
I'll go and get him, don't worry.
01:08:45.820 --> 01:08:49.042
You talk to me as though
I don't love my son.
01:08:52.200 --> 01:08:53.778
Why don't you answer?
01:08:53.779 --> 01:08:56.197
You're so irritating sometimes.
01:08:58.250 --> 01:09:00.779
You start something and then leave it.
01:09:01.571 --> 01:09:04.893
The truth is that you don't have
the courage to say what you think.
01:09:05.521 --> 01:09:07.122
Could be.
01:09:08.834 --> 01:09:12.377
<i>Not long after that we put things
in motion for the divorce.</i>
01:09:12.663 --> 01:09:15.250
<i>I know what you're thinking, Doctor...</i>
01:09:15.254 --> 01:09:19.383
<i>but I had to get away from that
world of incomprehension and distrust.</i>
01:09:19.504 --> 01:09:22.222
<i>Luisa's friendship was a great help.</i>
01:09:22.223 --> 01:09:26.283
<i>She had also been through a divorce.</i>
01:09:36.824 --> 01:09:39.124
Can I get you something, Miss?
01:09:39.614 --> 01:09:42.015
I'm waiting for someone, thanks.
- Very well.
01:10:45.869 --> 01:10:47.307
What will you have?
01:10:48.054 --> 01:10:51.084
Two Earl Greys and some crackers.
01:10:51.576 --> 01:10:54.778
It's that scented tea
you drank at my house.
01:11:09.049 --> 01:11:11.112
<i>Now that I was alone again...</i>
01:11:11.113 --> 01:11:14.825
<i>I continued to live in the same
environment that I couldn't stand...</i>
01:11:14.827 --> 01:11:18.149
<i>Luisa had to go to the
Amalfi Coast for work.</i>
01:11:18.150 --> 01:11:20.163
<i>She asked if I'd help her.</i>
01:11:20.164 --> 01:11:22.860
<i>We left together,
as though it were a holiday.</i>
01:11:25.263 --> 01:11:27.682
Have you been Ravello?
- No, shall we go?
01:11:27.683 --> 01:11:30.553
In the afternoon, if you like.
- It sounds charming.
01:11:30.554 --> 01:11:33.317
Have you ever been there?
- A long time ago.
01:11:33.318 --> 01:11:35.590
But I was too unhappy
for such a pretty place.
01:11:35.591 --> 01:11:38.048
And today, are you happy?
01:11:44.734 --> 01:11:46.261
Shall we go for it?
01:11:49.565 --> 01:11:52.381
Do you know them?
- Never seen them before.
01:11:54.962 --> 01:11:57.204
If you ask me, they're up for it.
Leave it to me.
01:11:57.205 --> 01:11:58.939
Waiter? - Yes?
- Why are you looking at them?
01:11:58.940 --> 01:12:02.178
What's wrong with that?
- Can you do me a favour? - Yes.
01:12:09.754 --> 01:12:11.818
From the gentlemen over there.
01:12:12.621 --> 01:12:13.956
Look.
01:12:16.051 --> 01:12:17.792
They're idiots.
01:13:42.620 --> 01:13:44.074
Luisa!
01:13:45.822 --> 01:13:46.445
Luisa!
01:13:46.446 --> 01:13:47.580
Yes?
01:13:47.581 --> 01:13:49.264
Will you do me a favour?
- What is it?
01:13:49.265 --> 01:13:50.914
Could you zip me up, please?
01:13:50.915 --> 01:13:52.884
I hate this dress.
01:13:55.829 --> 01:13:57.551
It's so unpractical.
01:13:57.552 --> 01:13:59.562
But it looks so good on you.
01:14:33.213 --> 01:14:34.768
Thanks.
01:15:09.333 --> 01:15:10.638
Hello?
01:15:11.316 --> 01:15:12.798
Ah, yes!
01:15:14.003 --> 01:15:15.325
Where?
01:15:16.251 --> 01:15:18.215
I don't know, I'll ask my friend.
01:15:18.216 --> 01:15:19.989
It's those young men from this morning.
01:15:19.990 --> 01:15:21.910
They're asking if we'll go
to Ravello with them.
01:15:21.911 --> 01:15:24.092
No, say no.
01:15:26.113 --> 01:15:28.938
Alright, we'll be down in 5 minutes.
01:15:28.939 --> 01:15:30.266
At the bar.
01:16:17.047 --> 01:16:18.967
Want to know something?
01:16:20.578 --> 01:16:23.586
I'm sorry I didn't have
the courage to...
01:16:24.169 --> 01:16:25.778
To what?
01:16:26.088 --> 01:16:27.414
You know very well what.
01:16:27.415 --> 01:16:29.623
There's no need for me to tell you.
01:16:34.592 --> 01:16:35.949
Perhaps...
01:16:38.829 --> 01:16:41.150
perhaps I'd have found happiness.
01:16:42.628 --> 01:16:44.339
Don't you think that one can find...
01:16:44.340 --> 01:16:46.739
the answer even in an unusual romance?
01:16:46.740 --> 01:16:48.168
Why not?
01:16:53.678 --> 01:16:55.297
She was there.
01:16:56.104 --> 01:16:58.695
Waiting for me to offer myself.
01:17:01.579 --> 01:17:03.894
And I didn't have the courage.
01:17:06.407 --> 01:17:09.533
But inside me I wanted her desperately.
01:17:16.034 --> 01:17:17.554
See?
01:17:18.454 --> 01:17:20.629
I'm worse than you thought.
01:17:20.630 --> 01:17:22.341
Much worse.
01:17:27.719 --> 01:17:31.037
No, there's nothing you can do for me.
01:18:18.721 --> 01:18:23.050
<i>From the depths of her psyche,
violent feelings of guilt emerge...</i>
01:18:23.051 --> 01:18:25.360
<i>and the fear of being punished.</i>
01:18:26.426 --> 01:18:28.864
<i>Shapes and symbols are so primeval...</i>
01:18:28.865 --> 01:18:31.767
<i>so devoid of humanity and warmth.</i>
01:18:32.321 --> 01:18:35.387
<i>One attempts to give her the eyes to see...</i>
01:18:35.568 --> 01:18:39.726
<i>but she runs away, terrified,
because she's afraid to see.</i>
01:18:42.881 --> 01:18:44.834
6th of January:
01:18:44.835 --> 01:18:45.913
She came back.
1010
01:18:45,914 --> 00:18:54,598
An acute state of depression.
00:18:54.599 --> 00:18:59.599
I know that I'm not a good wife,
nor a good lover...
01:18:57.689 --> 01:18:59.591
nor a good mother.
01:18:59.606 --> 01:19:02.091
And a bad patient, too.
01:19:02.092 --> 01:19:05.207
Why didn't you send me away the
moment I became untreatable?
01:19:05.504 --> 01:19:07.696
A hopeless case.
01:19:07.824 --> 01:19:09.115
Well...
01:19:09.428 --> 01:19:11.795
these are your assumptions...
01:19:11.796 --> 01:19:13.272
not mine.
01:19:16.426 --> 01:19:18.392
Do you like me, Doctor?
01:19:27.603 --> 01:19:29.724
No, I don't interest you.
01:19:30.823 --> 01:19:33.625
All my patients interest me.
01:19:33.626 --> 01:19:35.846
And I feel a genuine affection...
01:19:35.847 --> 01:19:37.885
for all of them.
01:19:37.994 --> 01:19:40.348
Affection, like everyone else.
01:19:40.646 --> 01:19:42.397
See, in therapy...
01:19:42.398 --> 01:19:45.917
you relive every emotional,
impressionable situation...
01:19:45.918 --> 01:19:48.929
that you've lived at other
moments of your life.
01:19:49.182 --> 01:19:50.693
Even this love that...
01:19:50.694 --> 01:19:52.460
that you want from me.
01:19:52.461 --> 01:19:55.232
Deep down it's nothing but
the love that perhaps...
01:19:55.257 --> 01:19:56.820
you never received from your loved ones.
01:19:56.821 --> 01:19:59.394
I can't stand listening to you speak...
01:19:59.395 --> 01:20:01.267
with that calm and indifferent tone!
01:20:02.554 --> 01:20:04.878
My life is like hell, I...
01:20:05.373 --> 01:20:08.462
I don't want to relive it,
I want to forget!
01:20:09.510 --> 01:20:11.722
It's better to remember.
01:20:12.366 --> 01:20:16.554
To retrace the road traveled
day by day, hour by hour...
01:20:16.555 --> 01:20:19.527
if you want to find the point
where things fell apart.
01:20:20.294 --> 01:20:23.701
Many areas of your life are
still shrouded in darkness...
01:20:23.702 --> 01:20:25.678
a darkness full of ghosts.
01:20:25.679 --> 01:20:27.892
Therefore, this therapy...
01:20:27.893 --> 01:20:29.536
is to help you shed light on it...
01:20:29.537 --> 01:20:33.038
because you might find out that
what you think are ghosts...
01:20:33.039 --> 01:20:34.813
are really nothing but...
01:20:34.814 --> 01:20:37.038
things that have happened...
01:20:37.331 --> 01:20:38.418
feelings...
01:20:38.419 --> 01:20:40.310
human beings, real things...
01:20:40.311 --> 01:20:41.606
anyway...
01:20:41.607 --> 01:20:43.722
that you can and should...
01:20:43.723 --> 01:20:46.884
confront in the reality of today.
01:20:48.319 --> 01:20:50.656
All it takes is a little courage.
01:20:51.076 --> 01:20:53.373
While you're a victim of fear...
01:20:53.374 --> 01:20:55.070
any bush in the night...
01:20:55.071 --> 01:20:57.143
can seem like a monster.
01:20:57.690 --> 01:21:01.150
What is it about that
friend of yours, Luisa?
01:21:03.576 --> 01:21:06.573
She's become another one
of your ghosts, hasn't she?
01:21:06.998 --> 01:21:08.671
Are you afraid to answer?
01:21:08.672 --> 01:21:10.579
No, I'm not afraid.
01:21:11.108 --> 01:21:13.478
I'm not afraid of anything anymore.
01:21:14.271 --> 01:21:16.451
I just prefer not to remember.
01:21:21.345 --> 01:21:23.137
But I can't.
01:21:25.752 --> 01:21:27.042
It's all in front of my eyes.
01:21:27.043 --> 01:21:32.317
Hi, Jean.
01:21:32.318 --> 01:21:33.009
Hi.
01:21:33.010 --> 01:21:35.725
Augusta told me that Luisa has
gone out. Where did she go?
01:21:35.726 --> 01:21:37.646
I don't know, she didn't tell me.
01:21:37.647 --> 01:21:39.235
I'll wait for her.
01:21:39.579 --> 01:21:41.287
What are you drawing?
01:21:41.288 --> 01:21:42.791
A fireplace.
01:21:43.367 --> 01:21:44.831
For whom?
01:21:44.856 --> 01:21:46.977
For Mrs. Ruggieri.
01:21:50.993 --> 01:21:52.392
But that won't do at all.
01:21:52.393 --> 01:21:54.028
I explained it all to Luisa.
01:21:54.029 --> 01:21:56.748
I wanted a fireplace
incorporated into the bookcase....
01:21:56.749 --> 01:21:58.121
up against the wall...
01:21:58.122 --> 01:22:01.241
with a simple frame in copper or bronze.
01:22:02.045 --> 01:22:03.171
You wanted?
01:22:03.172 --> 01:22:05.692
And who are you to want,
to give orders?
01:22:05.693 --> 01:22:08.278
Do you really think you've
become the boss around here?
01:22:08.279 --> 01:22:10.006
That everyone has to obey you?
01:22:10.007 --> 01:22:11.224
But Jean, I...
01:22:11.225 --> 01:22:13.428
You're arrogant and conceited...
01:22:13.429 --> 01:22:15.093
but it won't last long.
01:22:15.094 --> 01:22:16.389
Do you think Luisa loves you?
01:22:16.390 --> 01:22:18.394
That she's dominated by you?
01:22:18.395 --> 01:22:19.902
You're mistaken!
01:22:20.050 --> 01:22:22.163
You'll suffer just as I do.
01:22:22.164 --> 01:22:23.574
She'll destroy you...
01:22:23.575 --> 01:22:24.631
just like she destroyed me.
01:22:24.632 --> 01:22:27.855
Jean, what are you saying?
Have you gone mad?
01:22:27.856 --> 01:22:29.868
Don't listen to her, Piera.
01:22:29.869 --> 01:22:32.413
She's simply drunk.
01:22:36.944 --> 01:22:38.275
Piera!
01:22:52.835 --> 01:22:54.308
Get up!
01:23:08.971 --> 01:23:11.172
And what will you do now?
01:23:13.231 --> 01:23:15.176
I want to be happy.
01:23:15.177 --> 01:23:18.083
That depends on what you
consider happiness to be.
01:23:18.084 --> 01:23:20.311
My mother is a happy woman.
01:23:20.312 --> 01:23:22.496
I want to live as she lives.
01:23:22.599 --> 01:23:24.405
When something isn't right, she changes it.
01:23:24.406 --> 01:23:28.167
House, car, dog, and anything else.
01:23:28.284 --> 01:23:30.126
Have you seen your husband?
01:23:30.127 --> 01:23:33.444
Yes, he called me and insisted we meet.
01:23:33.765 --> 01:23:35.496
<i>We spoke for a long time...</i>
01:23:35.497 --> 01:23:37.532
<i>well, he spoke.</i>
01:23:38.739 --> 01:23:41.041
Part of the blame is mine.
01:23:41.042 --> 01:23:43.124
I'm the first to admit that.
01:23:43.807 --> 01:23:46.202
I neglected you too often.
01:23:47.277 --> 01:23:50.446
All I thought about was my work.
01:23:51.890 --> 01:23:53.043
I thought that...
01:23:53.044 --> 01:23:56.706
loving you would be enough,
instead of trying to understand you.
01:23:58.099 --> 01:24:00.436
Though you made mistakes, too.
01:24:01.266 --> 01:24:03.658
Why didn't you ever tell me anything?
01:24:05.917 --> 01:24:08.437
You acted like a teacher...
01:24:09.682 --> 01:24:10.570
that never tells his pupil off.
01:24:11.379 --> 01:24:13.699
You never say: "You're wrong"...
01:24:13.700 --> 01:24:16.395
"Try to understand", "study"...
01:24:16.396 --> 01:24:18.593
and at the end of the year you fail him.
01:24:18.667 --> 01:24:20.909
No, I wasn't the teacher.
01:24:20.910 --> 01:24:22.068
I was the pupil.
01:24:22.069 --> 01:24:23.519
Piera...
01:24:24.118 --> 01:24:27.401
Why don't we try to live together again?
01:24:28.339 --> 01:24:30.400
It went wrong, Andrea.
01:24:30.401 --> 01:24:32.641
We're not the first,
if that's any consolation.
01:24:32.642 --> 01:24:34.914
What is it that went wrong?
01:24:35.095 --> 01:24:36.790
Nothing and everything.
01:24:36.791 --> 01:24:39.507
Things that can't be explained.
01:24:40.917 --> 01:24:43.143
I wasn't happy with you...
01:24:44.720 --> 01:24:46.913
or at least, I wasn't anymore.
01:24:48.243 --> 01:24:49.807
Since when?
01:24:51.016 --> 01:24:53.361
I know what you're thinking,
but you're mistaken.
01:24:53.362 --> 01:24:55.973
My friendship with that person...
01:24:56.125 --> 01:24:57.508
has nothing to do with it.
01:24:57.509 --> 01:25:00.951
"That person", you don't even
have to courage to use her name.
01:25:01.043 --> 01:25:03.695
As people do with certain diseases
that they're afraid of...
01:25:03.696 --> 01:25:05.650
or ashamed of.
01:25:07.277 --> 01:25:10.595
When I told you on the telephone
that it would be useless to see you...
01:25:10.641 --> 01:25:13.423
it was because I knew that we'd
end up saying unpleasant things.
01:25:13.424 --> 01:25:16.438
Evidently, I still don't have your experience.
01:25:16.637 --> 01:25:19.849
I've not left many wives or lovers.
01:25:20.899 --> 01:25:23.063
You'll learn, I'm learning.
01:25:25.231 --> 01:25:27.189
Too late, Andrea.
01:25:27.537 --> 01:25:30.059
Perhaps you should have started sooner.
01:25:49.875 --> 01:25:51.525
You despise me, don't you?
01:25:51.526 --> 01:25:53.845
Why should I despise you?
01:25:54.774 --> 01:25:56.729
You think I'm a whore.
01:25:56.730 --> 01:25:58.870
I've never called you that.
01:25:59.219 --> 01:26:00.749
But you think it.
01:26:01.380 --> 01:26:03.033
Because now you know that I have lovers.
01:26:03.034 --> 01:26:04.876
That I go to bed with everyone.
01:26:04.877 --> 01:26:06.734
Why shouldn't I, anyway?
01:26:06.735 --> 01:26:08.482
And are you happy now?
01:26:08.483 --> 01:26:10.170
Of course.
01:26:10.516 --> 01:26:13.885
Happy and unhappy just like
every other human being.
01:26:17.597 --> 01:26:20.772
Dear Doctor, I'm not a good patient.
01:26:21.105 --> 01:26:24.029
When you asked me to say everything
that was going through my head...
01:26:24.030 --> 01:26:27.746
and to not be critical with my thoughts...
01:26:27.853 --> 01:26:29.913
I disobeyed you.
01:26:31.225 --> 01:26:34.496
I'd tell you what I wanted to tell you...
01:26:34.624 --> 01:26:37.962
and keep what I wanted hidden a secret.
01:26:38.803 --> 01:26:42.185
But our sessions have been
helpful to me all the same.
01:26:42.775 --> 01:26:46.975
I've found out that not you nor
anyone else can do anything for me.
01:26:47.123 --> 01:26:51.747
I haven't been able to find anything
to attach myself to in life.
01:27:41.842 --> 01:27:44.751
Dr. Borghi to see you, Sir.
01:27:56.151 --> 01:27:58.519
How are you, Sir?
One might say that here...
01:27:58.520 --> 01:28:01.209
the future has already started.
- But outside here...
01:28:01.210 --> 01:28:03.787
Of course.
- There's the present, unfortunately.
01:28:03.788 --> 01:28:05.515
And this ex-voto over here?
01:28:05.516 --> 01:28:07.000
They're instruments that indicate...
01:28:07.001 --> 01:28:10.038
the position of the
control rods in the reactors.
01:28:14.811 --> 01:28:16.201
Don't you ever get confused?
01:28:16.202 --> 01:28:18.082
No, it's more simple than it seems.
01:28:18.083 --> 01:28:20.968
Temperature of the graphite,
of the uranium and gas...
01:28:20.969 --> 01:28:23.229
inside the core of the reactor...
01:28:23.230 --> 01:28:25.818
that are essential for operation.
01:28:28.108 --> 01:28:29.772
And what are these?
01:28:29.773 --> 01:28:32.697
These are instruments that
indicate and register...
01:28:32.698 --> 01:28:35.019
the reaction of the exchangers...
01:28:35.203 --> 01:28:37.950
that are controlled from this desk.
01:28:39.295 --> 01:28:40.563
Hello.
01:28:56.139 --> 01:28:57.786
And what are you doing now?
01:28:57.787 --> 01:29:00.754
I'm checking the temperature
of one of the turbines.
01:29:10.301 --> 01:29:13.253
There's no danger, is there?
- No, no.
01:29:13.254 --> 01:29:15.859
Every potential circumstance has
been predicted and accounted for.
01:29:15.860 --> 01:29:19.635
Though there is an unknown quantity,
just like there is in life.
01:29:21.371 --> 01:29:23.473
After you.
- Thank you.
01:29:30.762 --> 01:29:33.766
Talk to me about my wife,
tell me everything you know.
01:29:34.137 --> 01:29:36.614
Unfortunately, I don't have
much to tell you.
01:29:36.975 --> 01:29:39.748
I only saw her a few times,
as I said yesterday.
01:29:39.749 --> 01:29:41.857
I couldn't help her much.
01:29:43.213 --> 01:29:46.683
Of course, the failure of her
parents' marriage...
01:29:47.081 --> 01:29:50.955
their life, their behaviour
that was so irregular...
01:29:50.956 --> 01:29:54.132
contributed to her neurosis.
01:29:54.274 --> 01:29:56.052
She didn't know how to love...
01:29:56.111 --> 01:29:58.704
and she desperately wanted to.
01:30:05.319 --> 01:30:08.288
You physicists are better than us.
01:30:10.162 --> 01:30:12.891
You've managed to control
the energy of matter...
01:30:12.892 --> 01:30:14.654
and to use it.
01:30:14.710 --> 01:30:17.880
Instead, we still grope about in the dark.
01:30:18.345 --> 01:30:21.815
Men are like children playing with razors.
01:30:24.964 --> 01:30:27.053
The day on which man...
01:30:27.054 --> 01:30:29.860
manages to control his subconscious...
01:30:30.042 --> 01:30:32.845
as he controls his conscience...
01:30:33.064 --> 01:30:35.344
will be the dawn of a great era...
01:30:36.264 --> 01:30:39.256
comparable in importance only to that...
01:30:39.257 --> 01:30:42.356
in which man became aware of himself.
01:30:43.813 --> 01:30:45.512
Do you think that...
01:30:46.734 --> 01:30:49.249
the friendship with Luisa Crivelli...
01:30:49.421 --> 01:30:51.644
had a negative effect on my wife?
01:30:51.645 --> 01:30:53.418
Luisa Crivelli?
01:30:53.419 --> 01:30:54.780
Ah, I don't know...
01:30:54.781 --> 01:30:57.049
I've never heard this name.
01:31:02.976 --> 01:31:05.309
I know she didn't tell me the truth.
01:31:08.229 --> 01:31:09.651
Who knows, perhaps she did well.
01:31:09.652 --> 01:31:10.967
Besides...
01:31:10.968 --> 01:31:12.927
what's the use...
01:31:14.723 --> 01:31:16.508
in knowing the truth?
81836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.