All language subtitles for King.Gwanggaeto.E52.111127.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,483 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,603 --> 00:00:04,157 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:38,525 --> 00:00:43,410 I'm back from Goguryeo. 4 00:00:44,528 --> 00:00:46,327 Good job. 5 00:00:47,372 --> 00:00:53,841 Since we got out people back from Goguryeo, you achieved a high merit. 6 00:00:53,961 --> 00:00:55,810 Thank you. 7 00:00:56,807 --> 00:01:00,988 Lord Asin achieved a fine accomplishment. 8 00:01:01,108 --> 00:01:06,094 We were going to return the prisoners for nothing in return to avoid battle. 9 00:01:09,052 --> 00:01:15,349 A learned a lot while I was in Goguryeo. 10 00:01:16,710 --> 00:01:21,731 Goguryeo has more power than we think. 11 00:01:21,851 --> 00:01:23,020 So? 12 00:01:24,065 --> 00:01:30,727 We need to strengthen our forces, especially our naval forces. 13 00:01:31,432 --> 00:01:38,399 Are you saying you want to be in charge of the naval forces again? 14 00:01:41,268 --> 00:01:47,054 You were stripped of that position for moving our soldiers freely. 15 00:01:47,781 --> 00:01:52,789 It can't be forgiven until you have reflected on it enough. 16 00:01:53,445 --> 00:01:54,977 But... 17 00:01:55,097 --> 00:01:58,040 It was a long trip back. 18 00:01:58,498 --> 00:02:01,658 You should get some rest. 19 00:02:22,485 --> 00:02:31,553 He is being arrogant because he achieved merit. 20 00:02:31,673 --> 00:02:34,563 You have to admit that it was a great accomplishment. 21 00:02:34,683 --> 00:02:39,425 Most of the countries only returned their prisoners. 22 00:02:39,545 --> 00:02:44,142 We're the only country who got our prisoners back in return. 23 00:02:44,262 --> 00:02:49,622 So, am I to put him on a pedestal? 24 00:02:49,742 --> 00:02:51,591 Your Majesty. 25 00:02:51,931 --> 00:03:03,259 My greatest enemy isn't Goguryeo or Houyan. 26 00:03:03,379 --> 00:03:06,565 It is Asin. 27 00:03:08,413 --> 00:03:17,648 He will be a threat to me someday. 28 00:03:26,104 --> 00:03:29,726 My lord, calm down. 29 00:03:30,917 --> 00:03:35,634 How can two kings be so different? 30 00:03:35,754 --> 00:03:38,101 You can't put all the blame on him. 31 00:03:38,221 --> 00:03:44,057 If His Majesty doesn't do a good job, you will have to make up for it. 32 00:03:44,177 --> 00:03:47,048 But I don't have the power. 33 00:03:47,168 --> 00:03:49,333 Don't be so anxious. 34 00:03:49,453 --> 00:03:52,858 You can prepare one step at a time. 35 00:03:59,495 --> 00:04:02,558 Gungnaeseong palace 36 00:04:07,128 --> 00:04:10,118 - Loyalty! - Loyalty! 37 00:04:24,917 --> 00:04:26,229 General Hwang Hoe. 38 00:04:26,349 --> 00:04:28,393 Yes, Your Majesty! 39 00:04:55,578 --> 00:05:01,850 The fate of our people lies on your shoulders. 40 00:05:02,336 --> 00:05:10,445 Show Khitan what they are doing wrong. 41 00:05:11,198 --> 00:05:18,711 Rescue all the Goguryeo people in Khitan. 42 00:05:18,831 --> 00:05:20,510 Yes, Your Majesty! 43 00:05:20,899 --> 00:05:25,312 We will obey your command. 44 00:05:27,403 --> 00:05:30,077 We will obey your command! 45 00:05:31,292 --> 00:05:33,282 Good luck. 46 00:05:34,595 --> 00:05:37,731 - Go to battle! - Yes, Your Majesty! 47 00:06:31,560 --> 00:06:34,210 Batar's tent, Khitan 48 00:06:36,379 --> 00:06:39,053 What a nice list of goods. 49 00:06:40,317 --> 00:06:44,766 Will this be enough to get through the winter? 50 00:06:45,106 --> 00:06:49,628 It won't be plenty, but nobody will die of hunger. 51 00:06:52,735 --> 00:06:54,218 Good. 52 00:06:54,777 --> 00:06:58,837 I should have joined forces with Houyan sooner. 53 00:07:00,539 --> 00:07:10,320 We'll be ready for winter when Mu Gap brings these goods. 54 00:07:14,356 --> 00:07:17,628 When will the trade guild arrive from Houyan? 55 00:07:17,748 --> 00:07:21,226 They said they would arrive in a few days. 56 00:07:21,346 --> 00:07:25,745 They said they would send word. 57 00:07:27,082 --> 00:07:32,285 Chief, do you think Goguryeo will let this go? 58 00:07:33,427 --> 00:07:36,950 I'm sure there will be a counterattack. 59 00:07:37,303 --> 00:07:40,804 I already doubled the number of scouts. 60 00:07:41,509 --> 00:07:46,517 We should know right away if there are any suspicious movements. 61 00:07:46,637 --> 00:07:52,316 General Fengba said he would have troops near the border. 62 00:07:52,436 --> 00:07:56,186 They can come as reinforcement when necessary. 63 00:07:56,852 --> 00:08:02,003 If Goguryeo attacks, Houyan will help. 64 00:08:02,551 --> 00:08:05,313 We won't be defeated like last time. 65 00:08:05,974 --> 00:08:11,495 Goguryeo doesn't have the power to attack us right now. 66 00:08:12,487 --> 00:08:16,554 A new king was inaugurated and there was a royal marriage. 67 00:08:17,484 --> 00:08:22,619 They can't concentrate all their forces on attacking us. 68 00:08:23,047 --> 00:08:25,031 That's right, chief. 69 00:08:34,277 --> 00:08:37,739 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 70 00:08:42,535 --> 00:08:43,780 Your Majesty. 71 00:08:48,545 --> 00:08:52,469 Do you think our plan will work? 72 00:08:52,799 --> 00:08:58,303 It depends on whether or not Batar makes the moves we want him to. 73 00:09:00,693 --> 00:09:09,659 The problem is Beiwei and Houyan. 74 00:09:10,816 --> 00:09:13,986 You mean the forces supporting Khitan? 75 00:09:14,106 --> 00:09:15,172 Yes. 76 00:09:16,009 --> 00:09:22,226 If they are supporting Khitan, Cheongun could be in danger. 77 00:09:23,082 --> 00:09:27,438 How about sending envoys to both countries? 78 00:09:28,916 --> 00:09:29,753 Envoys? 79 00:09:29,873 --> 00:09:37,727 Yes, Your Majesty, it would be a covert warning. 80 00:09:39,602 --> 00:09:41,197 That's a good idea. 81 00:09:41,625 --> 00:09:46,059 The two of you will have to go. 82 00:09:46,409 --> 00:09:47,868 Yes, Your Majesty. 83 00:09:51,424 --> 00:09:54,770 One more thing. 84 00:10:24,449 --> 00:10:28,254 Trading route between Houyan and Khitan 85 00:10:48,452 --> 00:10:51,330 How much further to Khitan? 86 00:10:51,450 --> 00:10:53,975 About a day. 87 00:10:55,123 --> 00:10:56,718 A day... 88 00:10:57,223 --> 00:10:59,168 We'll arrive in time. 89 00:10:59,288 --> 00:11:00,996 What about the other units? 90 00:11:01,116 --> 00:11:07,142 According to scouts, the Central Army that will lure the Khitan just left. 91 00:11:08,114 --> 00:11:13,836 When the Khitan soldiers leave for the site of the attack, 92 00:11:13,956 --> 00:11:16,870 we must reach the Khitan headquarters. 93 00:11:16,990 --> 00:11:23,756 We have to take over as soon as their defense decreases in number. 94 00:11:23,876 --> 00:11:28,647 Then we'll have to close in on Batar from both sides. 95 00:11:30,553 --> 00:11:32,731 - Let's hurry. - Yes, sir. 96 00:11:33,353 --> 00:11:33,995 Let's go. 97 00:11:34,115 --> 00:11:35,201 Hurry up! 98 00:11:59,639 --> 00:12:00,961 Did you see him? 99 00:12:01,081 --> 00:12:01,895 Yes. 100 00:12:03,548 --> 00:12:06,562 Isn't that Yeo Seokgae? 101 00:12:08,916 --> 00:12:13,417 Goguryeo is up to something. 102 00:12:15,887 --> 00:12:18,765 We have to let the crown prince know. 103 00:12:18,885 --> 00:12:20,086 Let's go. 104 00:12:20,944 --> 00:12:22,150 Let's go. 105 00:12:25,631 --> 00:12:28,821 Zhongsan, capital of Houyan 106 00:12:37,342 --> 00:12:39,693 - Come on, hurry up. - Okay. 107 00:13:02,237 --> 00:13:04,376 Crown prince! Crown prince! 108 00:13:06,166 --> 00:13:07,488 What is it? 109 00:13:08,634 --> 00:13:09,567 Crown prince. 110 00:13:29,514 --> 00:13:30,720 What? 111 00:13:31,731 --> 00:13:36,574 Goguryeo is attacking Khitan? 112 00:13:36,924 --> 00:13:39,477 Yes, Your Majesty. 113 00:13:39,597 --> 00:13:42,938 Mu Gap just arrived with the news. 114 00:13:43,366 --> 00:13:51,348 We have friendly relations with Goguryeo, but they will be our enemy someday. 115 00:13:51,468 --> 00:13:57,921 It would be an advantage for us to exhaust Goguryeo's national power. 116 00:13:58,317 --> 00:13:59,737 That's right, Your Majesty. 117 00:14:00,262 --> 00:14:06,312 We should support Khitan to make the battle last long and cause more damage. 118 00:14:06,623 --> 00:14:15,522 We have to help Khitan to have more power over Khitan in the future. 119 00:14:15,642 --> 00:14:23,089 But, Your Majesty, we could get caught by Goguryeo. 120 00:14:23,209 --> 00:14:26,673 We have to be careful. 121 00:14:26,793 --> 00:14:28,540 That's right. 122 00:14:28,660 --> 00:14:32,177 You should send word to Khitan. 123 00:14:33,403 --> 00:14:34,920 What word? 124 00:14:35,040 --> 00:14:39,678 Let them know ahead of time how Goguryeo soldiers will move. 125 00:14:39,798 --> 00:14:43,607 Batar can set a trap. 126 00:14:43,727 --> 00:14:45,669 Set a trap? 127 00:14:46,174 --> 00:14:51,778 If Mu Gap saw a small army, the main army will be somewhere else. 128 00:14:53,276 --> 00:14:59,452 They will try to use the same strategy they did last time. 129 00:14:59,572 --> 00:15:05,151 They can set a trap at headquarters and capture Cheongun. 130 00:15:05,271 --> 00:15:08,730 Then they can attack the main army. 131 00:15:09,407 --> 00:15:15,417 Houyan reinforcements can arrive when they attack the main army. 132 00:15:18,837 --> 00:15:20,634 That's a good idea. 133 00:15:23,143 --> 00:15:26,682 I told you he was an outstanding man. 134 00:15:31,370 --> 00:15:38,799 Support Khitan, but the fact that we are helping must not be known. 135 00:15:39,143 --> 00:15:40,641 What? 136 00:15:41,224 --> 00:15:45,503 Support them from the rear. 137 00:15:45,623 --> 00:15:48,906 You have to retreat when necessary. 138 00:15:51,156 --> 00:15:52,770 Yes, Your Majesty. 139 00:16:06,974 --> 00:16:07,791 Chief! 140 00:16:10,925 --> 00:16:11,994 Chief! 141 00:16:12,986 --> 00:16:14,484 Move! 142 00:16:15,281 --> 00:16:16,390 Chief! 143 00:16:18,393 --> 00:16:21,485 Batar's tent, Khitan 144 00:16:23,677 --> 00:16:26,652 Goguryeo soldiers are attacking us. 145 00:16:26,772 --> 00:16:28,344 Did you say Goguryeo soldiers? 146 00:16:28,464 --> 00:16:30,445 Yes, chief. 147 00:16:32,093 --> 00:16:33,455 How many? 148 00:16:33,575 --> 00:16:36,664 Over 30,000 at a glance. 149 00:16:44,761 --> 00:16:46,919 Tell everyone to get ready. 150 00:16:47,039 --> 00:16:49,992 Chief, it's a large army. 151 00:16:50,112 --> 00:16:54,569 We should ask Houyan to send reinforcements. 152 00:16:55,153 --> 00:16:59,568 We need a good strategy to fight Goguryeo. 153 00:17:00,307 --> 00:17:02,038 That's right, chief. 154 00:17:02,158 --> 00:17:05,663 Did you forget our last battle? 155 00:17:06,947 --> 00:17:13,754 They took over our headquarters and defeated us. 156 00:17:13,874 --> 00:17:15,613 Quiet! 157 00:17:17,266 --> 00:17:22,362 A coward like you can stay here and defend out headquarters. 158 00:17:22,482 --> 00:17:23,801 What? 159 00:17:24,833 --> 00:17:29,267 Chief, give me a chance to take revenge. 160 00:17:29,656 --> 00:17:36,307 I can't trust anyone who came back alive from a lost battle. 161 00:17:42,240 --> 00:17:46,927 Tell the brace warriors of Khitan to get ready for battle. 162 00:17:47,555 --> 00:17:50,492 I will the army myself. 163 00:17:50,612 --> 00:17:51,893 Got it? 164 00:17:52,013 --> 00:17:53,596 Yes, chief! 165 00:17:55,093 --> 00:17:56,318 Chief! 166 00:18:00,347 --> 00:18:03,050 We received word from Houyan. 167 00:18:04,178 --> 00:18:05,248 Houyan? 168 00:18:05,368 --> 00:18:08,262 Yes, it's from general Fengba. 169 00:18:19,484 --> 00:18:21,312 What does it day? 170 00:18:21,432 --> 00:18:23,935 Are they sending reinforcements? 171 00:18:26,833 --> 00:18:29,712 Be prepared to welcome guests. 172 00:18:30,326 --> 00:18:34,372 Goguryeo soldiers are walking right into the tiger's mouth. 173 00:18:40,256 --> 00:18:41,364 Bukman. 174 00:18:41,484 --> 00:18:42,395 Yes. 175 00:18:42,881 --> 00:18:47,121 We will take an army and pretend to head out to the border area. 176 00:18:47,530 --> 00:18:56,054 We will wait in ambush and counterattack when they attack our headquarters. 177 00:18:56,910 --> 00:18:58,058 Understood? 178 00:18:58,178 --> 00:18:59,652 Yes, chief! 179 00:19:13,078 --> 00:19:15,022 Let's go! 180 00:19:41,456 --> 00:19:43,226 - Let's go. - Yes, sir. 181 00:19:56,169 --> 00:20:00,208 The elite soldiers led by Batar headed out as expected. 182 00:20:07,171 --> 00:20:09,388 The headquarters is empty. 183 00:20:09,508 --> 00:20:12,869 Let's take over. 184 00:20:13,336 --> 00:20:15,183 Yes, general. 185 00:20:19,485 --> 00:20:20,574 Let's go! 186 00:20:30,264 --> 00:20:32,929 Hurry up. 187 00:20:33,049 --> 00:20:35,282 We're almost there. 188 00:20:47,264 --> 00:20:48,917 What are you doing? 189 00:20:49,037 --> 00:20:51,987 We're a trade guild from Houyan. 190 00:20:52,107 --> 00:20:54,146 - Houyan? - Yes. 191 00:20:55,215 --> 00:20:57,938 I wasn't told a trade guild was coming from Houyan. 192 00:20:58,385 --> 00:21:03,387 Go and check with your chief. 193 00:21:03,507 --> 00:21:04,729 Wait here. 194 00:21:14,055 --> 00:21:17,108 Shouldn't we attack now? 195 00:21:17,228 --> 00:21:18,178 No. 196 00:21:19,111 --> 00:21:24,892 It will be easier inside the wooden fence. 197 00:21:25,475 --> 00:21:26,778 Okay. 198 00:21:33,465 --> 00:21:35,390 Go on in. 199 00:21:37,743 --> 00:21:39,824 Let's go. 200 00:21:39,944 --> 00:21:42,508 - Let's go. - Come on. 201 00:21:56,921 --> 00:22:00,139 Zhongsan, capital of Houyan 202 00:22:29,879 --> 00:22:32,485 It's been a long time, Your Majesty. 203 00:22:32,605 --> 00:22:35,877 Aren't you from Mohe? 204 00:22:37,583 --> 00:22:42,410 I am serving the king of Goguryeo. 205 00:22:42,530 --> 00:22:46,875 I am here as an envoy of Goguryeo. 206 00:22:47,534 --> 00:22:49,822 An envoy from Goguryeo? 207 00:22:50,190 --> 00:22:53,369 On what business? 208 00:22:54,172 --> 00:23:03,787 The king of Goguryeo would like to thank you for your wedding gifts. 209 00:23:04,341 --> 00:23:08,431 He sent some gifts in return. 210 00:23:08,551 --> 00:23:12,308 That was nice of him. 211 00:23:13,142 --> 00:23:16,786 How is he? 212 00:23:17,464 --> 00:23:19,160 Fine, Your Majesty. 213 00:23:19,917 --> 00:23:25,597 He would like the friendly relations to continue. 214 00:23:26,799 --> 00:23:31,275 He also had a favor to ask of you. 215 00:23:31,702 --> 00:23:33,040 A favor? 216 00:23:33,796 --> 00:23:35,114 What is it? 217 00:23:36,781 --> 00:23:42,297 Goguryeo is attacking Khitan for an act of rebellion. 218 00:23:42,723 --> 00:23:45,487 Is that so? 219 00:23:47,523 --> 00:23:50,238 Khitan is far from Goguryeo. 220 00:23:50,358 --> 00:23:53,223 We are having trouble transporting goods. 221 00:23:54,881 --> 00:24:00,212 He asked for your support on that matter. 222 00:24:06,923 --> 00:24:11,983 It's a matter of confirming our friendly relations. 223 00:24:12,816 --> 00:24:16,728 He said you didn't have to feel any pressure. 224 00:24:17,208 --> 00:24:21,133 Goguryeo wants support for its battle? 225 00:24:22,190 --> 00:24:24,420 Why should I provide such support? 226 00:24:25,093 --> 00:24:38,342 Our king believes that one of the countries bordering Khitan is helping them. 227 00:24:39,660 --> 00:24:47,303 He would like your help to keep that country in check, too. 228 00:24:48,473 --> 00:24:52,816 I understand. 229 00:24:53,805 --> 00:24:59,527 I will discuss it with my ministers. 230 00:25:00,128 --> 00:25:02,745 You can leave now. 231 00:25:03,927 --> 00:25:06,777 Thank you, Your Majesty. 232 00:25:22,211 --> 00:25:25,429 That was a clever strategy. 233 00:25:25,972 --> 00:25:30,861 He's making sure we don't support Khitan. 234 00:25:31,849 --> 00:25:35,029 What will you do? 235 00:25:35,959 --> 00:25:41,671 Tell prince Xi to stop helping them. 236 00:25:42,911 --> 00:25:47,873 But, Your Majesty, we are being humiliated by Goguryeo. 237 00:25:48,261 --> 00:25:49,560 It is not a humiliation. 238 00:25:49,680 --> 00:25:54,581 Houyan never supported Khitan. 239 00:25:55,996 --> 00:25:59,252 Goguryeo just has to know that. 240 00:25:59,872 --> 00:26:07,394 Going after a small gain could result in a big loss. 241 00:26:10,314 --> 00:26:19,321 Goguryeo will pay for this with a greater price. 242 00:26:20,893 --> 00:26:29,151 If we pretend to support them, they won't be able to refuse our help. 243 00:26:30,013 --> 00:26:32,892 It won't be a bad deal. 244 00:26:51,128 --> 00:26:52,989 Khitan headquarters 245 00:27:05,598 --> 00:27:09,398 Hello, you came a long way. 246 00:27:13,659 --> 00:27:16,179 Is the chief here? 247 00:27:17,827 --> 00:27:25,602 Some barbarians from the east invaded our territory. 248 00:27:26,360 --> 00:27:28,667 He went to teach them a lesson. 249 00:27:29,481 --> 00:27:35,115 There aren't many soldiers here? 250 00:27:40,071 --> 00:27:41,467 Why? 251 00:27:41,797 --> 00:27:45,092 Are you afraid Goguryeo will attack us? 252 00:27:46,404 --> 00:27:48,691 Of course not. 253 00:28:04,567 --> 00:28:07,010 Welcome to your death. 254 00:28:07,553 --> 00:28:11,333 The Khitan wolves will have a feast. 255 00:28:36,370 --> 00:28:38,929 Kill them all! 256 00:28:39,049 --> 00:28:43,969 We will have revenge for my brother and regain Khitan honor. 257 00:28:44,089 --> 00:28:45,636 Kill them all! 258 00:28:45,756 --> 00:28:47,362 Kill them! 259 00:28:52,883 --> 00:28:54,298 Don't be afraid! 260 00:28:54,418 --> 00:28:57,310 We were prepared for this. 261 00:29:58,944 --> 00:30:03,267 Chief, the reinforcements must be here from Houyan. 262 00:30:05,477 --> 00:30:10,195 We don't need reinforcements to kill a few Goguryeo soldiers. 263 00:30:19,876 --> 00:30:20,981 Prince! 264 00:30:39,574 --> 00:30:43,987 Disarm yourselves and stand by. 265 00:30:44,523 --> 00:30:49,272 Goguryeo seems to be suspicious of our involvement. 266 00:30:50,688 --> 00:30:54,046 Do not do anything to cause a misunderstanding. 267 00:30:56,469 --> 00:30:57,923 Why! 268 00:30:58,621 --> 00:31:02,421 Why is he afraid of Goguryeo? 269 00:31:03,932 --> 00:31:07,654 It was a decision made after careful deliberation. 270 00:31:08,856 --> 00:31:11,454 You must obey his order. 271 00:31:11,900 --> 00:31:14,037 What should we do? 272 00:31:37,446 --> 00:31:39,927 Look. 273 00:31:57,101 --> 00:32:01,753 Why are you attacking us? 274 00:32:25,594 --> 00:32:27,087 It's Seol Doan. 275 00:32:32,399 --> 00:32:36,101 It looks like he's helping us. 276 00:32:36,867 --> 00:32:42,058 They're here to help us! 277 00:32:42,178 --> 00:32:43,778 Capture all the Khitan! 278 00:32:43,898 --> 00:32:45,135 Yes, sir! 279 00:33:11,208 --> 00:33:14,271 What is going on? 280 00:33:14,391 --> 00:33:15,758 It's a trap, chief. 281 00:33:15,878 --> 00:33:18,879 They're not here to help us. They're here to help Goguryeo. 282 00:33:20,256 --> 00:33:22,640 You have to get out of here. 283 00:33:25,231 --> 00:33:26,336 Chief! 284 00:33:27,150 --> 00:33:29,089 Let go! 285 00:34:09,020 --> 00:34:11,812 What a long life you have. 286 00:34:20,521 --> 00:34:21,665 Gurchin! 287 00:34:23,868 --> 00:34:24,914 Gurchin. 288 00:34:31,493 --> 00:34:32,365 Chief! 289 00:34:33,218 --> 00:34:34,575 Chief! 290 00:34:41,094 --> 00:34:43,712 Shouldn't we go after them? 291 00:34:44,332 --> 00:34:46,019 It's too late. 292 00:34:46,139 --> 00:34:50,303 He's good on a horse and he knows this territory. 293 00:34:50,423 --> 00:34:54,298 We don't know where they might wait in ambush. 294 00:35:21,802 --> 00:35:23,082 Gurchin... 295 00:35:23,421 --> 00:35:24,720 Gurchin. 296 00:35:26,774 --> 00:35:29,256 Stop faking. 297 00:35:30,152 --> 00:35:32,885 I only hit you with the back of my sword. 298 00:35:34,921 --> 00:35:38,558 Oh... Oh... 299 00:35:39,714 --> 00:35:41,245 Gurchin. 300 00:35:42,234 --> 00:35:44,076 It would be a waste to kill him. 301 00:35:44,196 --> 00:35:45,472 Tie them all up. 302 00:35:45,592 --> 00:35:46,926 Yes, sir! 303 00:35:56,479 --> 00:36:00,237 What's going on? 304 00:36:01,206 --> 00:36:06,848 The king of Goguryeo asked us to help you. 305 00:36:16,791 --> 00:36:18,846 Are you returning to Mohe? 306 00:36:19,757 --> 00:36:20,804 Yes. 307 00:36:24,085 --> 00:36:28,020 Can you postpone that a little? 308 00:36:28,990 --> 00:36:32,753 I have a favor to ask you. 309 00:36:36,688 --> 00:36:42,504 As you know, Goguryeo soldiers left to conquer Khitan. 310 00:36:44,510 --> 00:36:55,346 Your quick mobility and strong fighting skills would be of great help. 311 00:36:56,238 --> 00:37:00,523 Why should I do that for you? 312 00:37:04,077 --> 00:37:12,064 Our generals don't trust you completely yet. 313 00:37:12,677 --> 00:37:19,797 This will be a great opportunity to show them your loyalty. 314 00:37:20,805 --> 00:37:32,538 I will make it worthwhile for your return home. 315 00:37:34,593 --> 00:37:43,725 I will give you all the food you need for this winter. 316 00:37:51,309 --> 00:38:10,062 You can show how much you care for your people with our friendly relations. 317 00:38:10,441 --> 00:38:15,567 I see no reason for you to refuse. 318 00:38:25,312 --> 00:38:30,469 I will do it. 319 00:38:47,116 --> 00:38:55,185 He told us to stand by at the Houyan border. 320 00:38:59,356 --> 00:39:05,111 His Majesty predicted all this. 321 00:39:05,231 --> 00:39:10,409 He knows the battlefield even from his throne. 322 00:39:10,691 --> 00:39:16,372 He is really amazing, isn't he? 323 00:39:19,862 --> 00:39:27,461 I will be sure to tell him how much you helped us. 324 00:39:28,256 --> 00:39:33,883 I hope we won't be hostile anymore. 325 00:39:39,544 --> 00:39:42,586 Look! 326 00:39:42,877 --> 00:39:46,715 Our Central Army is here. 327 00:40:16,070 --> 00:40:18,707 We achieved a great victory. 328 00:40:18,827 --> 00:40:22,429 We rescued all the Goguryeo people in Khitan. 329 00:40:22,739 --> 00:40:29,846 We captured over 500 prisoners and many horses, sheep and cows. 330 00:40:29,966 --> 00:40:35,930 We will have to capture Batar, too. 331 00:40:36,337 --> 00:40:40,156 That's not that simple. 332 00:40:40,276 --> 00:40:46,664 The main army led by him retreated deep into the desert. 333 00:40:46,784 --> 00:40:48,118 That's right. 334 00:40:48,238 --> 00:40:55,673 We have a map of this area, but that territory is unfamiliar. 335 00:40:55,793 --> 00:40:59,182 You want to stop here? 336 00:40:59,589 --> 00:41:04,629 We could completely suppress Khitan if we just capture the chief. 337 00:41:04,749 --> 00:41:07,553 That's right. 338 00:41:08,309 --> 00:41:13,291 We would be leaving a spark if we left now. 339 00:41:14,298 --> 00:41:15,364 General! 340 00:41:18,873 --> 00:41:19,881 General, 341 00:41:20,947 --> 00:41:23,797 a letter arrived from His Majesty. 342 00:41:45,838 --> 00:41:48,113 His Majesty gave an order. 343 00:41:49,238 --> 00:41:55,170 If we pursue Batar, we could lose many of our soldiers. 344 00:41:55,290 --> 00:42:02,324 If we achieved a goal to teach them a lesson, we are to return to Goguryeo. 345 00:42:10,383 --> 00:42:16,276 That's too bad, but His Majesty lessened our burden. 346 00:42:16,396 --> 00:42:18,913 Let's get ready to return. 347 00:42:19,033 --> 00:42:24,221 We have to bring back the salt we need, too. 348 00:42:26,087 --> 00:42:27,296 Okay. 349 00:42:28,200 --> 00:42:32,116 General, there is a problem. 350 00:42:32,581 --> 00:42:33,744 A problem? 351 00:42:33,864 --> 00:42:37,736 The salt water has to dry to get salt. 352 00:42:37,856 --> 00:42:42,990 But it's the rainy season, so we can't get any salt. 353 00:42:43,882 --> 00:42:48,021 That is a problem. 354 00:42:48,622 --> 00:42:54,205 Goguryeo is expecting us to bring back a lot of salt. 355 00:42:54,942 --> 00:43:02,303 We took over the land, so we'll have to return when we can get salt. 356 00:43:02,423 --> 00:43:05,230 We should return for now. 357 00:43:06,064 --> 00:43:12,896 Yes, we have to bring our people back home. 358 00:43:26,644 --> 00:43:29,765 Gwanmiseong, Baekje 359 00:43:39,419 --> 00:43:41,939 Do you miss your home already? 360 00:43:49,898 --> 00:43:51,352 No. 361 00:43:53,620 --> 00:43:56,954 I have no regrets. 362 00:44:03,335 --> 00:44:08,662 Did you hear any news of my brother? 363 00:44:19,796 --> 00:44:26,387 Unfortunately, the trade guild he was leading has been broken up. 364 00:44:27,357 --> 00:44:30,656 The workers all left. 365 00:44:33,505 --> 00:44:37,084 I'm sorry I can't give you good news. 366 00:44:40,593 --> 00:44:42,609 It's alright. 367 00:44:42,991 --> 00:44:46,442 Thank you for looking into it. 368 00:44:51,967 --> 00:44:56,150 Why don't you stay here until you find a place to go? 369 00:45:00,551 --> 00:45:02,451 Don't feel any pressure. 370 00:45:02,916 --> 00:45:04,714 I helped you once. 371 00:45:04,834 --> 00:45:08,840 I think I should help you to the end. 372 00:45:17,095 --> 00:45:20,003 Let's go in now. 373 00:45:38,869 --> 00:45:40,303 Hurray! 374 00:45:41,505 --> 00:45:42,765 Hurray! 375 00:45:42,885 --> 00:45:46,681 September, 391. 376 00:45:46,801 --> 00:45:48,994 According to 'Samguksagi,' 377 00:45:49,114 --> 00:45:51,196 Goguryeo attacked Khitan. 378 00:45:51,316 --> 00:45:58,698 500 Khitans were captured and 10,000 Goguryeo people returned home. 379 00:45:59,803 --> 00:46:05,619 Damdeok secures his position as a guardian of Goguryeo people. 380 00:46:06,196 --> 00:46:11,605 It was a battle that let the world know that Goguryeo was powerful. 381 00:46:12,051 --> 00:46:13,330 Hurray! 382 00:46:24,393 --> 00:46:25,906 He's pretty good. 383 00:46:26,026 --> 00:46:31,236 He led a battle to victory without even going there. 384 00:46:32,631 --> 00:46:35,171 What's the use of being smart? 385 00:46:35,291 --> 00:46:39,295 He doesn't know there is an outstanding man like you in Goguryeo. 386 00:46:40,478 --> 00:46:42,591 That's true, huh? 387 00:46:42,711 --> 00:46:43,502 Yes. 388 00:46:44,995 --> 00:46:46,894 Let's go. 389 00:46:58,698 --> 00:47:04,616 Your Majesty, we are back with a victory. 390 00:47:06,594 --> 00:47:08,571 Your Majesty! 391 00:47:09,444 --> 00:47:12,764 Good job. 392 00:47:14,160 --> 00:47:18,663 I was able to keep my promise with the people. 393 00:47:18,783 --> 00:47:23,045 It is all thanks to you. 394 00:47:23,528 --> 00:47:28,141 But it's not the end. 395 00:47:28,432 --> 00:47:34,733 The people who returned lost their homes and livelihood. 396 00:47:36,053 --> 00:47:40,783 We have to take care of them. 397 00:47:42,954 --> 00:47:44,796 Prime minister. 398 00:47:44,916 --> 00:47:46,737 Yes, Your Majesty. 399 00:47:48,656 --> 00:47:54,143 Give the people who returned home a means of livelihood. 400 00:47:55,779 --> 00:48:02,622 Find a way to help them settle again in Goguryeo. 401 00:48:03,494 --> 00:48:05,704 Yes, Your Majesty. 402 00:48:08,973 --> 00:48:15,286 Your Majesty, what about the Khitan prisoners? 403 00:48:23,883 --> 00:48:25,415 Taedaehyeong. 404 00:48:25,535 --> 00:48:29,536 Normally, prisoners are made slaves. 405 00:48:29,656 --> 00:48:36,416 The leader is executed to prevent any rebellions. 406 00:48:37,793 --> 00:48:42,465 You won't have to kill him. 407 00:48:43,085 --> 00:48:46,734 A wise man beats a strong man. 408 00:48:47,839 --> 00:48:54,838 When you embrace an enemy with a warm heart, you will be a strong ruler. 409 00:49:07,575 --> 00:49:10,556 I agree with you. 410 00:49:13,348 --> 00:49:23,485 I fought in many battles and shared friendship with them, too. 411 00:49:26,432 --> 00:49:29,525 I will forgive and embrace them. 412 00:49:29,645 --> 00:49:34,721 I will have them live as Goguryeo people. 413 00:49:36,252 --> 00:49:37,163 Your Majesty. 414 00:49:37,283 --> 00:49:42,274 This is how I treat my people. 415 00:49:43,418 --> 00:49:49,360 This is how Goguryeo will treat prisoners from now on. 416 00:49:55,893 --> 00:50:04,053 Don't forget that. 417 00:50:04,790 --> 00:50:06,787 Yes, Your Majesty! 418 00:50:53,427 --> 00:51:00,232 You have a long life seeing you came here alive. 419 00:51:01,008 --> 00:51:03,567 I don't intend to live long. 420 00:51:04,323 --> 00:51:08,493 Just kill me right here. 421 00:51:11,634 --> 00:51:16,034 I don't kill a prisoner just because he is from an enemy nation. 422 00:51:16,154 --> 00:51:18,253 I'm a general who lost in battle. 423 00:51:18,551 --> 00:51:20,509 I don't want to live. 424 00:51:20,629 --> 00:51:25,530 Then you should have already died. 425 00:51:28,028 --> 00:51:31,033 Your actions don't prove what you say. 426 00:51:35,453 --> 00:51:37,821 I'm just going to ask one question. 427 00:51:38,810 --> 00:51:41,873 Will you give an honest answer? 428 00:51:44,471 --> 00:51:49,723 His Majesty is asking you a question! 429 00:51:58,758 --> 00:52:04,399 Who made the deal with you from Houyan? 430 00:52:07,734 --> 00:52:09,522 Who was it? 431 00:52:12,702 --> 00:52:13,807 Well... 432 00:52:16,649 --> 00:52:19,654 I heard he was a merchant who was from Goguryeo. 433 00:52:21,477 --> 00:52:29,091 His name was Ko something. 434 00:52:32,794 --> 00:52:33,705 Ko what? 435 00:52:34,060 --> 00:52:37,821 Answer him right now! 436 00:52:38,345 --> 00:52:41,660 His name is Ko Un. 437 00:52:48,573 --> 00:52:49,737 What? 438 00:52:51,094 --> 00:52:52,121 Ko Un? 439 00:52:56,287 --> 00:52:58,846 Did you say Ko Un? 440 00:53:00,687 --> 00:53:02,393 Ko Un? 441 00:53:06,064 --> 00:53:08,099 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 442 00:53:08,219 --> 00:53:10,290 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 443 00:53:10,410 --> 00:53:12,403 Translation by KBS World 444 00:53:12,523 --> 00:53:14,671 Transcriber: Unrigged 445 00:53:14,791 --> 00:53:16,771 Timer: julier 446 00:53:16,891 --> 00:53:18,846 Special thanks to Kakak 447 00:53:18,966 --> 00:53:21,133 Coordinators: ay_link, mily2 448 00:53:21,253 --> 00:53:26,348 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 31941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.