All language subtitles for King.Gwanggaeto.E49.111119.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,580 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,700 --> 00:00:04,498 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:35,344 --> 00:00:37,654 My lady! My lady! 4 00:00:38,966 --> 00:00:40,133 My lady. 5 00:00:40,253 --> 00:00:42,461 What's all the commotion? 6 00:00:42,825 --> 00:00:45,782 His Majesty... 7 00:00:46,676 --> 00:00:49,373 Did something happen to him? 8 00:00:49,493 --> 00:00:53,846 He chose someone to be the queen. 9 00:00:56,238 --> 00:00:57,366 He did? 10 00:00:57,486 --> 00:01:01,000 The person he chose is... 11 00:01:02,692 --> 00:01:04,385 You. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,408 He chose you. 13 00:01:13,695 --> 00:01:17,410 Congratulations, Your Highness. 14 00:01:28,150 --> 00:01:29,590 There he is. 15 00:01:34,163 --> 00:01:36,263 Congratulations. 16 00:01:36,730 --> 00:01:38,461 Congratulations. 17 00:01:38,581 --> 00:01:40,912 It's an honor for your family. 18 00:01:41,032 --> 00:01:45,419 I was worried because of His Majesty's decision regarding wangsa Ko Mu. 19 00:01:45,539 --> 00:01:49,651 Who would have imagined that he had such a plan in mind? 20 00:01:50,768 --> 00:01:52,791 That's right. 21 00:01:53,452 --> 00:01:56,454 I'm sure wangsa Ko Mu will be very pleased, too. 22 00:01:56,574 --> 00:02:01,802 It shows His Majesty's consideration for him. 23 00:02:04,373 --> 00:02:06,259 Thank you. 24 00:02:06,571 --> 00:02:08,710 - Let's go. - Yes. 25 00:02:15,070 --> 00:02:19,304 How did you think of choosing lady Yakyeon? 26 00:02:19,424 --> 00:02:22,921 We never imagined. 27 00:02:23,041 --> 00:02:25,138 It's a fine choice. 28 00:02:25,258 --> 00:02:30,508 It won't be the same as nobility who just wanted power. 29 00:02:32,316 --> 00:02:35,486 Did you think that far? 30 00:02:36,534 --> 00:02:37,623 Yes. 31 00:02:38,518 --> 00:02:43,714 She's not from a family who used kinship to achieve power. 32 00:02:44,553 --> 00:02:46,090 Yes, Your Majesty. 33 00:02:46,673 --> 00:02:53,439 Her father, Jin Gohae, served under Ko Mu. 34 00:02:54,256 --> 00:03:01,298 She might be Ko Mu's stepdaughter, but you don't have to worry about power. 35 00:03:03,906 --> 00:03:07,288 Most of all, she is very wise. 36 00:03:08,630 --> 00:03:12,073 She was bold about giving advice. 37 00:03:12,403 --> 00:03:16,254 She has no fault to be the queen. 38 00:03:20,277 --> 00:03:24,358 You have to put aside those feelings for new hope. 39 00:03:25,836 --> 00:03:29,473 You won't be able to go forward if you linger on the past. 40 00:03:33,252 --> 00:03:36,520 Do you mean her advice regarding your wife? 41 00:03:47,988 --> 00:03:50,886 You can relax. It's alright. 42 00:03:51,508 --> 00:03:57,389 I know you're all worried. 43 00:03:58,614 --> 00:04:04,391 But we can't go forward if we linger on the past. 44 00:04:05,817 --> 00:04:12,040 I might have lost Doyeong, but I have the duty to protect millions of lives. 45 00:04:13,294 --> 00:04:14,403 Your Majesty. 46 00:04:16,451 --> 00:04:21,333 Your Majesty, it was my fault. 47 00:04:21,453 --> 00:04:24,211 I just said we shouldn't linger on the past. 48 00:04:27,029 --> 00:04:34,809 I'm sure she's watching us from heaven. 49 00:05:31,277 --> 00:05:33,028 It's cold. 50 00:05:33,455 --> 00:05:35,984 What are you doing outside? 51 00:05:40,211 --> 00:05:41,553 Father. 52 00:05:43,362 --> 00:05:45,521 Let's go inside. 53 00:05:45,813 --> 00:05:48,049 I'd like to talk to you. 54 00:05:49,321 --> 00:05:50,643 Yes, father. 55 00:06:15,873 --> 00:06:26,248 Never once did I think that you weren't my daughter. 56 00:06:27,493 --> 00:06:28,796 I know that. 57 00:06:29,165 --> 00:06:35,839 That's why I can't say this is a good thing. 58 00:06:38,620 --> 00:06:43,509 Of course, it's a position of great honor. 59 00:06:44,131 --> 00:06:49,849 But honor comes with much pain. 60 00:06:51,072 --> 00:06:58,623 I don't want to send you to a place that causes so much pain. 61 00:07:00,315 --> 00:07:01,773 Father... 62 00:07:02,610 --> 00:07:06,336 Refuse if you don't want it. 63 00:07:07,931 --> 00:07:10,204 Don't think it's being disloyal. 64 00:07:10,324 --> 00:07:15,844 Do what you want. I will help you. 65 00:07:41,242 --> 00:07:46,435 I hesitated a lot when I heard. 66 00:07:47,874 --> 00:07:49,644 I was afraid. 67 00:07:50,586 --> 00:07:53,056 I wanted to run. 68 00:07:55,293 --> 00:08:04,611 But talking to you like this, I feel I found my way. 69 00:08:08,695 --> 00:08:15,215 Jin gave his life for loyalty. 70 00:08:17,179 --> 00:08:22,280 At Yodongseong, Chang knew he could lose his life, 71 00:08:22,727 --> 00:08:28,095 but he sacrificed himself for a countermeasure. 72 00:08:30,059 --> 00:08:37,888 You saw all that pain, but couldn't cry. 73 00:08:39,249 --> 00:08:42,536 I watched you in pain. 74 00:08:47,022 --> 00:08:52,253 Why are you asking me to refuse the burden? 75 00:08:54,414 --> 00:08:59,160 His Majesty has a lot of pain. 76 00:09:00,385 --> 00:09:04,944 There might not be any room for you in his heart. 77 00:09:06,208 --> 00:09:07,764 I know. 78 00:09:08,484 --> 00:09:13,788 That's why I will support him with all my heart. 79 00:09:16,044 --> 00:09:20,155 Most of all, I... 80 00:09:23,437 --> 00:09:29,734 I have affection for him. 81 00:09:31,095 --> 00:09:32,457 Yakyeon. 82 00:09:34,858 --> 00:09:36,920 Bless me. 83 00:09:37,406 --> 00:09:42,055 I would like your blessing most of all. 84 00:09:44,252 --> 00:09:56,007 I will pray that your kind heart and loyalty reaches the heavens. 85 00:09:58,830 --> 00:10:00,425 Father... 86 00:10:48,246 --> 00:10:52,395 This is your wish? 87 00:10:53,854 --> 00:10:55,913 What's wrong with it? 88 00:10:56,033 --> 00:10:58,344 It's nice. 89 00:10:58,464 --> 00:11:02,429 Being able to walk with you like this. 90 00:11:24,934 --> 00:11:30,346 I'm very happy. 91 00:11:55,357 --> 00:11:56,794 Your Majesty. 92 00:12:00,100 --> 00:12:08,824 I'm going to leave Goguryeo and your side now. 93 00:12:13,706 --> 00:12:21,803 I can do so without any regrets because I have lasting memories. 94 00:13:07,521 --> 00:13:13,014 Your Majesty, are you alright? 95 00:13:14,725 --> 00:13:19,335 You look so thin. 96 00:13:20,829 --> 00:13:24,483 Doyeong, are you alright? 97 00:13:25,805 --> 00:13:29,015 I wish I knew where you were. 98 00:13:29,135 --> 00:13:35,086 I wish I could see you. 99 00:13:39,696 --> 00:13:42,922 I'm fine. 100 00:13:46,034 --> 00:13:48,737 Don't worry about me. 101 00:13:58,084 --> 00:14:04,952 I'm glad I got to see you like this even if it's from a distance. 102 00:14:10,242 --> 00:14:12,187 Your Majesty. 103 00:14:37,436 --> 00:14:39,478 Did you decide? 104 00:14:41,267 --> 00:14:44,438 I will be lacking in many ways. 105 00:14:47,140 --> 00:14:52,000 I didn't say a warm word to you. 106 00:14:52,120 --> 00:14:59,583 I'm grateful and sorry that you understand and you're willing to lessen my burden. 107 00:15:01,469 --> 00:15:11,872 I know how much agony you suffered to make this decision. 108 00:15:21,766 --> 00:15:26,628 I can't promise you anything. 109 00:15:28,542 --> 00:15:35,638 I can't say I'll make you happy. 110 00:15:37,622 --> 00:15:43,340 It's no use making promises if you can't keep them. 111 00:15:56,048 --> 00:15:58,790 I will return as soon as possible. 112 00:15:58,910 --> 00:16:04,535 You won't have to suffer like this when we return to Goguryeo. 113 00:16:05,079 --> 00:16:06,849 I promise. 114 00:16:08,211 --> 00:16:12,862 Be sure to keep that promise. 115 00:16:23,428 --> 00:16:36,368 I'm grateful that you're so sincere. 116 00:16:46,612 --> 00:16:50,424 My lady, are you alright? 117 00:16:51,649 --> 00:16:56,100 I'm so sorry. 118 00:16:57,403 --> 00:17:06,159 I promise to care for His Majesty and Goguryeo and 119 00:17:06,279 --> 00:17:10,341 give everything I have like you did. 120 00:17:11,333 --> 00:17:14,737 Please forgive me. 121 00:18:14,682 --> 00:18:16,199 Your Majesty. 122 00:18:21,850 --> 00:18:27,237 Take care of your health. 123 00:18:30,913 --> 00:18:37,973 I hope the two of you are happy. 124 00:18:40,063 --> 00:18:51,760 I will leave without regrets now that you have someone to take my place. 125 00:18:56,116 --> 00:18:57,497 Your Majesty, 126 00:18:59,539 --> 00:19:05,748 I hope you achieve everything you dreamed of. 127 00:19:44,951 --> 00:19:47,965 Goguryeo migrants' village, Houyan 128 00:20:24,245 --> 00:20:29,649 Raise power here in Houyan. 129 00:20:30,058 --> 00:20:38,511 If your name was known and you returned to your place, 130 00:20:39,270 --> 00:20:43,432 you could find Doyeong. 131 00:20:43,821 --> 00:20:47,970 Crown Prince Damdeok, 132 00:20:48,261 --> 00:20:52,871 no, wait, he's the king of Goguryeo now. 133 00:20:54,648 --> 00:20:57,370 Are you going to just let him go on with his life? 134 00:20:57,490 --> 00:21:04,605 He killed your father and quit searching for your sister. 135 00:21:11,591 --> 00:21:13,983 - Master! - Ko Un! 136 00:21:14,103 --> 00:21:15,325 Ko Un! 137 00:21:35,365 --> 00:21:37,893 Zhongsan, capital of Houyan 138 00:21:42,809 --> 00:21:44,618 - Master! - Ko Un! 139 00:21:46,018 --> 00:21:47,847 What do you want? 140 00:21:49,145 --> 00:21:51,984 I'm here to see general Fengba. 141 00:21:52,354 --> 00:21:54,435 Tell him Ko Un is here. 142 00:22:10,877 --> 00:22:11,947 Crown Prince. 143 00:22:13,678 --> 00:22:15,214 You're... 144 00:22:27,501 --> 00:22:32,298 I will serve you. 145 00:22:43,853 --> 00:22:45,895 What is the reason? 146 00:22:46,868 --> 00:22:54,989 It's to take revenge against Damdeok and find my lost sister. 147 00:22:55,437 --> 00:23:05,107 The Crown Prince and Houyan will help you get your revenge and find your sister. 148 00:23:05,671 --> 00:23:07,946 I promise you. 149 00:23:11,467 --> 00:23:17,427 I give Houyan and you my full loyalty. 150 00:23:36,138 --> 00:23:40,183 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 151 00:23:42,206 --> 00:23:48,532 I'm going to reestablish Goguryeo's status with the royal marriage. 152 00:23:49,096 --> 00:23:56,343 It will be a chance to see how every country sees this royal marriage. 153 00:23:59,363 --> 00:24:07,543 I'm going to send envoys to invite them to the wedding. 154 00:24:09,430 --> 00:24:14,467 His Majesty is refusing wedding gifts. 155 00:24:14,587 --> 00:24:19,723 Instead, he is asking for the return of Goguryeo prisoners of war. 156 00:24:21,298 --> 00:24:25,771 That is too dangerous. 157 00:24:25,891 --> 00:24:28,766 They were taken as prisoners of war. 158 00:24:28,886 --> 00:24:32,521 They are considered spoils of war. 159 00:24:32,641 --> 00:24:36,941 You can't ask for their return without any compensation. 160 00:24:37,061 --> 00:24:38,827 That's right, Your Majesty. 161 00:24:39,702 --> 00:24:45,926 They could take it as provocation. 162 00:24:46,370 --> 00:24:51,544 I'm sure there could be opposition. 163 00:24:51,664 --> 00:24:55,861 But we can deal with that accordingly. 164 00:24:55,981 --> 00:25:00,781 His Majesty made such a decision 165 00:25:00,901 --> 00:25:06,016 to see which countries are friendly nations and which are enemies. 166 00:25:06,774 --> 00:25:13,657 As you know, Goguryeo is in a location to communicate with surrounding nations. 167 00:25:13,959 --> 00:25:22,008 Who we join hands with will be of interest in each country. 168 00:25:23,020 --> 00:25:30,849 The royal marriage is a good excuse to grasp the situation. 169 00:25:31,588 --> 00:25:40,244 I'm worried a cause for celebration might turn the wrong way. 170 00:25:40,594 --> 00:25:43,820 A royal marriage is part of politics. 171 00:25:43,940 --> 00:25:48,352 It is my duty to use it well. 172 00:25:49,305 --> 00:25:55,134 I hope you understand my decision. 173 00:25:55,523 --> 00:25:57,487 Yes, Your Majesty. 174 00:26:15,666 --> 00:26:17,163 Your Majesty. 175 00:26:20,625 --> 00:26:22,084 Your Majesty. 176 00:26:23,655 --> 00:26:25,250 What is it? 177 00:26:26,125 --> 00:26:30,618 I dare ask a favor of you. 178 00:26:31,649 --> 00:26:33,010 A favor? 179 00:26:34,842 --> 00:26:36,651 This is new. 180 00:26:36,771 --> 00:26:38,634 Go ahead. 181 00:26:39,510 --> 00:26:46,766 I know it's a lot to ask, but can you send envoys to Mohe too? 182 00:26:50,014 --> 00:26:52,775 You want me to send envoys to Mohe? 183 00:26:54,591 --> 00:26:57,761 - You mean to Seol Doan? - Yes, Your Majesty. 184 00:26:58,306 --> 00:27:00,270 What is your reason? 185 00:27:01,454 --> 00:27:04,177 It is for the future of the Mohe. 186 00:27:04,858 --> 00:27:06,667 The future of the Mohe? 187 00:27:06,787 --> 00:27:08,495 Yes, Your Majesty, 188 00:27:09,074 --> 00:27:12,303 the only way for the Mohe to prosper, 189 00:27:12,423 --> 00:27:20,279 no, the only way for the Mohe to survive is to coexist with Goguryeo. 190 00:27:23,993 --> 00:27:25,744 I understand. 191 00:27:27,144 --> 00:27:30,730 I will send envoys to Mohe. 192 00:27:32,227 --> 00:27:40,696 But, Your Majesty, Seol Doan put you in a mind and caused your wife's death. 193 00:27:40,816 --> 00:27:44,547 He should be caught and have his head cut off. 194 00:27:45,305 --> 00:27:49,973 Suppressing the enemy without shedding blood is best. 195 00:27:50,359 --> 00:27:57,992 I told you we can't go forward if we linger on the past. 196 00:28:02,027 --> 00:28:04,983 If it will help the future of Goguryeo, 197 00:28:05,275 --> 00:28:10,671 I will accept everything even if there is a price to pay. 198 00:28:13,963 --> 00:28:17,542 I'm very grateful, Your Majesty. 199 00:28:35,107 --> 00:28:40,666 At the time, Goguryeo has relations with Houyan, Beiwei, Mohe and Khitan. 200 00:28:41,140 --> 00:28:45,845 In Korea, Goguryeo had relations with Baekje and Silla. 201 00:28:46,773 --> 00:28:52,608 Houyan and Beiwei fought over the Huabei Plain area. 202 00:28:52,728 --> 00:28:55,701 There were conflicts with Goguryeo, too. 203 00:28:56,927 --> 00:29:03,154 The Khitan lived along the Sira Muren River and the Mohe lived in northeast China. 204 00:29:03,274 --> 00:29:06,804 They were nomadic tribes who also had conflicts with Goguryeo. 205 00:29:07,835 --> 00:29:13,093 Baekje ruled by King Jinsa was the most threatening in the south. 206 00:29:14,165 --> 00:29:20,062 Silla was relatively weaker, but had friendly relations with Goguryeo. 207 00:29:21,662 --> 00:29:30,137 King Gwanggaeto wanted to focus the power of Northeast Asia to Goguryeo. 208 00:29:31,479 --> 00:29:34,923 Wiryeseong, capital of Baekje 209 00:29:35,232 --> 00:29:38,180 There must be a reason. 210 00:29:39,211 --> 00:29:41,824 Are you going to send an envoy to congratulate him? 211 00:29:41,944 --> 00:29:47,123 They could be taken hostage if they enter an enemy county. 212 00:29:47,515 --> 00:29:52,732 As far as I know, Damdeok isn't that petty a person 213 00:29:53,866 --> 00:29:58,051 If it concerns you that much, I will go myself. 214 00:29:58,171 --> 00:30:01,082 You will? 215 00:30:02,402 --> 00:30:06,407 It will be a good chance to find out what kind of a person he is. 216 00:30:07,293 --> 00:30:13,665 Goguryeo knows you led the battle against Goguryeo. 217 00:30:14,549 --> 00:30:17,477 You could be in danger. 218 00:30:19,065 --> 00:30:22,714 That's why I have to go. 219 00:30:23,642 --> 00:30:26,652 It's a good chance to see what kind of a person he is. 220 00:30:26,772 --> 00:30:30,240 You want to risk danger? 221 00:30:30,570 --> 00:30:33,663 You have to risk danger to gain something. 222 00:30:34,487 --> 00:30:39,601 It's frustrating to see the court get all worked up over a letter. 223 00:30:42,002 --> 00:30:46,414 Were there any other conditions? 224 00:30:49,425 --> 00:30:53,782 It says they don't need any wedding gifts. 225 00:30:54,215 --> 00:31:00,483 But they want the 2,000 people we took during battle and all the prisoners of war returned. 226 00:31:01,285 --> 00:31:06,248 They're completely looking down on us. 227 00:31:10,063 --> 00:31:16,434 It's silent pressure. 228 00:31:19,431 --> 00:31:25,417 It's a suggestion to clarify if we're a friend or enemy. 229 00:31:25,537 --> 00:31:29,280 You must not accept that condition. 230 00:31:29,400 --> 00:31:35,102 How dare they use a royal marriage to make such a demand? 231 00:31:35,222 --> 00:31:40,603 Do you think we should go to battle with Goguryeo? 232 00:31:41,186 --> 00:31:46,885 Are you saying we should kneel to Goguryeo? 233 00:31:48,427 --> 00:31:50,547 Watch what you say! 234 00:31:52,472 --> 00:31:58,754 Anyone can talk easily. 235 00:31:59,815 --> 00:32:04,249 How do you intend to solve this? 236 00:32:06,972 --> 00:32:11,456 If you have a plan, I'll leave it up to you. 237 00:32:12,506 --> 00:32:16,318 You'll have to settle the matter of the prisoners. 238 00:32:17,154 --> 00:32:24,732 What's for sure is the court doesn't want to go to battle with Goguryeo. 239 00:32:44,368 --> 00:32:48,530 He wanted me to go. 240 00:32:49,269 --> 00:32:54,529 He waited until I volunteered before he brought up the prisoners. 241 00:32:54,918 --> 00:33:01,239 Most of the Goguryeo prisoners are rowing boats for our naval forces. 242 00:33:01,359 --> 00:33:02,898 That's right. 243 00:33:03,018 --> 00:33:06,049 It's the toughest job. 244 00:33:06,169 --> 00:33:09,511 Nobody else will do it. 245 00:33:10,989 --> 00:33:15,346 That's why we make prisoners do it. 246 00:33:15,466 --> 00:33:18,139 If you refuse to do this, he will tell you to take responsibility. 247 00:33:18,259 --> 00:33:21,037 If you do this, your power will weaken. 248 00:33:23,379 --> 00:33:29,213 He's pushing me to an edge of a cliff using Goguryeo. 249 00:33:33,045 --> 00:33:35,147 What are you going to do? 250 00:33:35,267 --> 00:33:38,637 The only think I can do is face it head on. 251 00:33:39,923 --> 00:33:44,746 How dare they look down on Baekje? 252 00:33:45,232 --> 00:33:48,539 The Goguryeo king's spirit has to be dampened. 253 00:33:49,274 --> 00:33:53,397 And our king has to be shown what Baekje must do. 254 00:33:55,225 --> 00:33:58,590 I will make the preparations. 255 00:34:11,283 --> 00:34:14,259 Gwanmiseong inlet 256 00:34:18,816 --> 00:34:22,687 Hurry, we are leaving for Goguryeo! 257 00:34:23,134 --> 00:34:26,693 Hurry, we're going to Goguryeo! 258 00:34:29,824 --> 00:34:32,021 Get on board! 259 00:34:42,916 --> 00:34:49,081 Your Majesty, Iyeong is here with Silla's envoy, Silseong. 260 00:34:49,632 --> 00:34:51,168 Show them in. 261 00:34:56,459 --> 00:35:03,258 Your Majesty, Silseong is here from Silla to congratulate you. 262 00:35:10,435 --> 00:35:12,728 Congratulations, Your Majesty 263 00:35:13,856 --> 00:35:15,646 Your Highness. 264 00:35:16,326 --> 00:35:18,407 I'm not the queen yet. 265 00:35:18,527 --> 00:35:20,877 You don't have to call me Your Highness. 266 00:35:21,775 --> 00:35:27,493 Everyone knows you will be the queen. 267 00:35:28,115 --> 00:35:31,480 You should be treated as such. 268 00:35:32,387 --> 00:35:36,432 Yes, Your Majesty. 269 00:35:38,922 --> 00:35:43,006 Silla received word quickly. 270 00:35:43,743 --> 00:35:46,485 I didn't expect you this soon. 271 00:35:47,749 --> 00:35:51,811 Iyeong relayed the news quickly. 272 00:35:55,973 --> 00:35:59,941 Thank you, uncle. 273 00:36:02,007 --> 00:36:04,166 I'm sorry, Your Majesty. 274 00:36:05,216 --> 00:36:09,670 I'm sorry, Your Majesty. I wasn't much help before. 275 00:36:10,240 --> 00:36:13,488 I just want to make up for it. 276 00:36:18,214 --> 00:36:22,904 I have something to ask of you. 277 00:36:24,577 --> 00:36:26,152 What is it? 278 00:36:26,600 --> 00:36:35,075 What should we prepare for wedding gifts? 279 00:36:38,303 --> 00:36:39,898 Wedding gifts? 280 00:36:40,423 --> 00:36:46,917 We should prepare the best gifts, but there isn't much Silla can do. 281 00:36:47,037 --> 00:36:50,262 We would like your advice. 282 00:36:52,104 --> 00:36:57,764 I know the situation Silla is in. 283 00:36:58,931 --> 00:37:01,459 There is no need for tribute. 284 00:37:03,164 --> 00:37:04,623 But... 285 00:37:05,226 --> 00:37:10,847 All we want is an unchanging friendly relationship. 286 00:37:10,967 --> 00:37:15,845 You just have to show us the faith to maintain that relationship. 287 00:37:18,237 --> 00:37:24,327 The fruit of a tree that was shaken could fall at any time. 288 00:37:26,933 --> 00:37:32,777 It is true that the court wavered momentarily because of Baekje's threats. 289 00:37:32,897 --> 00:37:36,200 But that will never happen again. 290 00:37:36,320 --> 00:37:42,677 That's why I want you to show that faith. 291 00:37:49,267 --> 00:37:55,011 I will discuss it with our king and return to see you. 292 00:37:56,295 --> 00:37:57,598 Do that. 293 00:38:26,877 --> 00:38:30,727 How should we send word? 294 00:38:32,556 --> 00:38:35,979 The king of Goguryeo is taking his first step. 295 00:38:36,669 --> 00:38:45,691 We have to be careful as if we're walking on thin ice. 296 00:38:46,449 --> 00:38:52,664 A gift to prove faith isn't something you can see. 297 00:38:55,270 --> 00:38:58,852 He is testing me and Silla. 298 00:38:58,972 --> 00:39:08,012 If we don't give him the answer he wants, they will put up their guard against us. 299 00:39:22,682 --> 00:39:25,502 Zhongsan, capital of Houyan 300 00:39:26,177 --> 00:39:29,289 I know Damdeok is bold, 301 00:39:29,863 --> 00:39:33,403 but how dare he send such a letter? 302 00:39:36,028 --> 00:39:38,537 What do you think of this? 303 00:39:40,292 --> 00:39:43,890 You served him by his side. 304 00:39:45,232 --> 00:39:48,227 It's not a simple matter. 305 00:39:48,616 --> 00:39:55,766 After becoming king, he gained public sentiment. 306 00:39:57,399 --> 00:40:06,534 He is securing his position and showing surrounding countries what direction Goguryeo will take. 307 00:40:07,935 --> 00:40:09,957 I agree. 308 00:40:10,269 --> 00:40:15,685 He wouldn't do something like this without a reason. 309 00:40:17,104 --> 00:40:25,056 Your Majesty, that letter also shows his feelings toward Houyan. 310 00:40:25,176 --> 00:40:27,682 Probably. 311 00:40:27,993 --> 00:40:34,608 He lost his wife because of what happened in Houyan. 312 00:40:35,561 --> 00:40:41,551 We have to make our position clear. 313 00:40:42,377 --> 00:40:48,017 Whether we'll be an enemy nation or show conciliatory gestures. 314 00:40:48,426 --> 00:40:51,343 What are you saying? 315 00:40:52,131 --> 00:40:58,510 We should use this opportunity to get Goguryeo on our side. 316 00:40:59,210 --> 00:41:04,895 Then we can come up with means to use Goguryeo. 317 00:41:11,760 --> 00:41:14,749 I agree. 318 00:41:15,469 --> 00:41:20,564 We shouldn't return all the prisoners. 319 00:41:20,684 --> 00:41:28,247 We should send some of the people first as a comforting gesture. 320 00:41:28,617 --> 00:41:30,523 That's good idea. 321 00:41:31,338 --> 00:41:35,753 Throwing him a carrot would be good. 322 00:41:36,181 --> 00:41:42,850 The Crown Prince will go to the royal marriage. 323 00:41:43,744 --> 00:41:45,475 Yes, Your Majesty. 324 00:42:02,066 --> 00:42:08,781 General Fengba, find Ko Un a place and give him everything he needs. 325 00:42:09,111 --> 00:42:10,998 Yes, Crown Prince. 326 00:42:12,184 --> 00:42:18,145 What do you think about accompanying me? 327 00:42:18,786 --> 00:42:23,299 I don't think this is the right time for me to go to Goguryeo. 328 00:42:25,874 --> 00:42:32,759 It won't be bad to wait a bit more. 329 00:42:40,896 --> 00:42:43,755 I'm asking you again. 330 00:42:43,875 --> 00:42:46,886 Please let me go to Goguryeo. 331 00:42:48,270 --> 00:42:52,393 Your brother is getting married. 332 00:42:52,513 --> 00:42:58,434 I will be attending. You can come with me. 333 00:42:58,554 --> 00:43:01,351 His Majesty approved. 334 00:43:03,685 --> 00:43:05,475 Really? 335 00:43:05,595 --> 00:43:09,439 I can really go? 336 00:43:09,559 --> 00:43:11,170 Yes, princess. 337 00:43:12,007 --> 00:43:13,403 Thank you. 338 00:43:13,523 --> 00:43:16,009 Thank you very much. 339 00:43:23,517 --> 00:43:25,071 Ko Un. 340 00:43:26,763 --> 00:43:29,816 It's been a long time, princess. 341 00:43:48,876 --> 00:43:52,825 What are you doing here? 342 00:43:52,945 --> 00:43:56,864 What are you doing with the Crown Prince? 343 00:43:59,801 --> 00:44:04,177 Did you receive a secret order? 344 00:44:05,227 --> 00:44:06,686 No. 345 00:44:09,083 --> 00:44:14,140 I'm no longer a Goguryeo man. I'm a Houyan man. 346 00:44:15,890 --> 00:44:17,213 What? 347 00:44:17,333 --> 00:44:19,732 What are you talking about? 348 00:44:19,852 --> 00:44:24,186 You are no longer a Goguryeo person either. 349 00:44:24,306 --> 00:44:26,928 You should know that. 350 00:44:29,305 --> 00:44:30,880 Ko Un... 351 00:44:31,000 --> 00:44:37,221 Don't talk to me about Goguryeo or Damdeok again. 352 00:44:37,765 --> 00:44:43,940 Don't try to find out about Goguryeo through me either. 353 00:44:45,671 --> 00:44:55,494 The only news I will have is that Goguryeo is in crisis and that Goguryeo is falling. 354 00:44:58,509 --> 00:44:59,676 Un... 355 00:45:00,811 --> 00:45:05,654 The old Ko Un is dead. 356 00:45:41,105 --> 00:45:47,338 Damdeok, our battle has begun. 357 00:45:50,372 --> 00:45:52,375 Wait and see. 358 00:45:53,306 --> 00:46:00,483 You will pay for the bloody tears I shed. 359 00:46:03,559 --> 00:46:05,698 Just wait and see. 360 00:46:18,293 --> 00:46:19,615 Have a seat. 361 00:46:28,491 --> 00:46:32,215 Why does everyone look so serious? 362 00:46:33,829 --> 00:46:37,797 The envoys should have arrived. 363 00:46:37,917 --> 00:46:45,782 There is no way for us to predict how they will react. 364 00:46:45,902 --> 00:46:47,571 Relax. 365 00:46:47,691 --> 00:46:50,761 His Majesty didn't make any unreasonable demands. 366 00:46:51,325 --> 00:46:52,453 That's right. 367 00:46:53,312 --> 00:47:03,172 We have to face enemy nations as enemy nations and friendly nations as friendly nations. 368 00:47:06,216 --> 00:47:14,287 Houyan will send some of the prisoners back because of past relations. 369 00:47:15,126 --> 00:47:19,035 Mohe will also accept the order. 370 00:47:19,155 --> 00:47:21,369 The problem is Baekje. 371 00:47:21,489 --> 00:47:23,470 That's right, Your Majesty. 372 00:47:23,878 --> 00:47:27,981 Baekje took the most prisoners. 373 00:47:28,467 --> 00:47:35,663 Most of them are rowing boats for Asin's naval forces. 374 00:47:36,768 --> 00:47:38,285 I know. 375 00:47:38,405 --> 00:47:42,408 That's why I sent the letter. 376 00:47:43,887 --> 00:47:48,224 I'm curious how Baekje will respond. 377 00:47:49,065 --> 00:47:55,658 Asin already gave me a painful warning before. 378 00:47:59,880 --> 00:48:08,476 I will show Asin what the price of looking down on Goguryeo is. 379 00:48:08,924 --> 00:48:15,314 This is a warning to Baekje. 380 00:48:15,859 --> 00:48:19,727 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 381 00:48:41,642 --> 00:48:44,618 Guryeonseong, Goguryeo (today's Dandong, China) 382 00:48:57,889 --> 00:49:00,145 Hurry, hurry! 383 00:49:02,149 --> 00:49:07,030 Are you a trade guild heading for Baekje? 384 00:49:08,464 --> 00:49:10,193 Yes. Why? 385 00:49:13,421 --> 00:49:16,630 Can you take me on your boat? 386 00:49:16,750 --> 00:49:19,295 To Baekje? What for? 387 00:49:20,793 --> 00:49:22,738 I'm looking for my brother. 388 00:49:22,858 --> 00:49:24,585 Your brother? 389 00:49:29,875 --> 00:49:31,470 Can you pay? 390 00:49:36,741 --> 00:49:39,029 I can't take you if you can't pay. 391 00:49:39,149 --> 00:49:41,907 I will pay you when we arrive in Baekje. 392 00:49:42,027 --> 00:49:45,019 My brother has a trade guild in Baekje. 393 00:49:45,972 --> 00:49:49,971 Which trade guild? 394 00:49:54,230 --> 00:49:57,361 I will tell you when we arrive in Baekje. 395 00:49:59,120 --> 00:50:02,893 Stop wasting my time. 396 00:50:03,476 --> 00:50:05,480 I'm busy. Move. 397 00:50:09,235 --> 00:50:10,479 I'm begging you. 398 00:50:10,599 --> 00:50:15,303 I said I'm busy. Get her out of here. 399 00:50:15,423 --> 00:50:16,723 Yes. 400 00:50:19,251 --> 00:50:22,897 Please, I'm begging you. 401 00:50:24,842 --> 00:50:28,363 Please, I'm begging you. 402 00:50:28,483 --> 00:50:31,630 What are you doing? Let go of her right now! 403 00:50:46,885 --> 00:50:49,277 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 404 00:50:49,397 --> 00:50:51,553 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 405 00:50:51,673 --> 00:50:53,886 Translation by KBS World 406 00:50:54,006 --> 00:50:55,858 Transcriber: Unrigged 407 00:50:55,978 --> 00:50:57,628 Timer: julier 408 00:50:57,748 --> 00:50:59,262 Special thanks to Kakak 409 00:50:59,382 --> 00:51:01,323 Coordinators: ay_link, mily2 410 00:51:01,443 --> 00:51:05,952 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 30786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.