All language subtitles for King.Gwanggaeto.E40.111016.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,851 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,971 --> 00:00:03,136 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:23,910 --> 00:00:26,361 Let go of me! 4 00:00:26,481 --> 00:00:28,714 Prime minister! Prime minister! 5 00:00:45,671 --> 00:00:53,976 Why are these Houyan spies coming to Yeongung? 6 00:01:00,327 --> 00:01:02,213 Arrest them all! 7 00:01:02,333 --> 00:01:03,359 Yes, sir! 8 00:01:03,864 --> 00:01:04,953 Stop! 9 00:01:06,801 --> 00:01:10,827 Who told you to bring soldiers? 10 00:01:12,276 --> 00:01:15,874 Withdraw them. 11 00:01:17,138 --> 00:01:19,063 - Let's go. - Yes, sir! 12 00:01:30,949 --> 00:01:34,936 Why did you come barging in with soldiers? 13 00:01:35,519 --> 00:01:38,320 What did I do? 14 00:01:38,440 --> 00:01:42,712 You are talking with Houyan spies. 15 00:01:42,832 --> 00:01:44,074 Spies? 16 00:01:46,096 --> 00:01:48,391 Who is a spy? 17 00:01:49,733 --> 00:01:56,356 They are Houyan merchants who trade with our trade guild. 18 00:01:57,445 --> 00:01:59,078 That's right. 19 00:02:01,393 --> 00:02:07,030 This man is backed by prince Murong Xi of Houyan. 20 00:02:07,150 --> 00:02:12,281 He put crown prince Damdeok in danger at the slave market. 21 00:02:12,401 --> 00:02:19,854 He is also the suspect for murdering Prince Dammang. 22 00:02:20,671 --> 00:02:24,715 No, it's not me. 23 00:02:24,835 --> 00:02:32,734 You're accusing us without any hard evidence. 24 00:02:32,854 --> 00:02:38,643 There are terrible rumors about crown prince Damdeok. 25 00:02:38,763 --> 00:02:46,019 A slave merchant coming here is bound to arouse suspicion. 26 00:02:46,139 --> 00:02:55,772 It seems like you've been watching me even before anything was suspicious. 27 00:02:56,278 --> 00:03:00,167 Have you been looking for a chance to tie me down? 28 00:03:00,287 --> 00:03:01,960 Look here! 29 00:03:02,241 --> 00:03:10,680 Since when does the prime minister have to be watched? 30 00:03:10,972 --> 00:03:13,733 You can't threaten me like this! 31 00:03:20,056 --> 00:03:22,584 Prime minister! Prime minister! 32 00:03:25,701 --> 00:03:29,854 There is a royal order for you to come to the palace right now. 33 00:03:34,120 --> 00:03:35,520 A royal order? 34 00:03:35,640 --> 00:03:36,590 Yes, sir. 35 00:04:15,421 --> 00:04:17,969 What news do you have? 36 00:04:21,762 --> 00:04:27,324 Crown prince Damdeok attempted to murder the Houyan emperor. 37 00:04:28,607 --> 00:04:31,272 He failed and is on the run. 38 00:04:35,201 --> 00:04:44,016 Houyan soldiers are looking for him for committing high treason. 39 00:04:44,716 --> 00:04:45,785 What? 40 00:04:46,211 --> 00:04:50,081 The crown prince's wife went missing while fleeing. 41 00:04:54,185 --> 00:04:56,449 She is presumed dead. 42 00:05:01,292 --> 00:05:04,073 Dead? 43 00:05:06,210 --> 00:05:10,664 Take the queen to her quarters! 44 00:05:14,084 --> 00:05:19,685 Did you say the crown prince committed high treason? 45 00:05:21,125 --> 00:05:23,055 That is what we think. 46 00:05:24,630 --> 00:05:29,103 There is a search to find him. 47 00:05:29,551 --> 00:05:37,471 If caught, he will be executed by having his limbs torn apart. 48 00:05:37,821 --> 00:05:43,991 How dare you come here and lie like this? 49 00:05:44,536 --> 00:05:47,842 It's true. 50 00:05:52,529 --> 00:05:53,910 Leave. 51 00:05:56,820 --> 00:06:03,277 I said leave right now before I get soldiers to drag you out! 52 00:06:19,923 --> 00:06:21,012 Your Majesty! 53 00:06:23,677 --> 00:06:25,291 I'm alright. 54 00:06:25,823 --> 00:06:31,269 Gather the council right now! 55 00:06:32,008 --> 00:06:33,350 Yes, Your Majesty. 56 00:07:11,948 --> 00:07:15,116 Your Majesty, this has to be a conspiracy. 57 00:07:15,236 --> 00:07:16,477 No! 58 00:07:16,963 --> 00:07:19,122 We have an alliance. 59 00:07:19,242 --> 00:07:22,273 Why would Houyan plot something like this? 60 00:07:22,393 --> 00:07:29,416 Are you saying the crown prince would really do something like that? 61 00:07:29,536 --> 00:07:33,428 It's not impossible from everything we've seen. 62 00:07:33,856 --> 00:07:37,513 He has been rash before. 63 00:07:38,193 --> 00:07:41,364 It resulted in problems. 64 00:07:41,484 --> 00:07:44,301 That was in the past. 65 00:07:45,156 --> 00:07:51,380 He has been prudent about everything since he became the crown prince. 66 00:07:51,500 --> 00:07:57,102 Are you saying the Houyan envoy made everything up? 67 00:07:57,222 --> 00:08:01,439 It's possible if they wanted to put the crown prince in a bind. 68 00:08:03,345 --> 00:08:12,190 I believe the prime minister is involved in all this. 69 00:08:12,310 --> 00:08:19,933 Are you saying I plotted an attempt to kill the crown prince? 70 00:08:20,633 --> 00:08:24,464 You have many means. 71 00:08:24,584 --> 00:08:30,611 You could have leaked information to the merchants backed by Houyan. 72 00:08:30,731 --> 00:08:35,337 Or you could have overlooked what Houyan was doing. 73 00:08:35,800 --> 00:08:37,765 Look here! 74 00:08:38,990 --> 00:08:42,996 You are insulting the prime minister. 75 00:08:43,116 --> 00:08:43,813 What? 76 00:08:43,933 --> 00:08:45,564 That's right. 77 00:08:45,684 --> 00:08:47,460 You're reaching. 78 00:08:47,580 --> 00:08:49,736 This is a sensitive situation. 79 00:08:51,234 --> 00:08:56,251 It's a justifiable suspicion. 80 00:08:56,371 --> 00:08:58,602 What did you say? 81 00:09:03,542 --> 00:09:14,041 Do you see me as such a shameless and heinous person? 82 00:09:20,779 --> 00:09:25,330 What happened to this court? 83 00:09:27,042 --> 00:09:37,747 I'd rather give my life than be treated like this. 84 00:09:50,910 --> 00:10:00,323 Your Majesty, I served three kings. 85 00:10:00,815 --> 00:10:06,669 Why am I being insulted like this? 86 00:10:09,470 --> 00:10:10,851 Prime minister. 87 00:10:10,971 --> 00:10:13,369 That's not all. 88 00:10:13,489 --> 00:10:19,573 I've become a heartless person. 89 00:10:21,528 --> 00:10:26,021 Even if I could have everything, 90 00:10:26,141 --> 00:10:35,543 what kind of father would let his daughter die for his own power? 91 00:10:36,009 --> 00:10:41,572 Are you saying you didn't know anything about this situation? 92 00:10:41,692 --> 00:10:42,734 No! 93 00:10:43,648 --> 00:10:50,144 Even if I did, do you think there was anything I could do? 94 00:10:56,816 --> 00:11:07,215 I wish I could rip out my heart and show it to you right now. 95 00:11:09,529 --> 00:11:17,901 I'd like to go to Houyan to look for my daughter. 96 00:11:18,485 --> 00:11:24,748 Do you know how I feel right now sitting here? 97 00:11:31,674 --> 00:11:40,473 The people in the most pain right now are His Majesty and me. 98 00:11:43,138 --> 00:11:49,045 If you can't comfort me, don't say anything! 99 00:12:37,638 --> 00:12:45,154 How dare they treat me like a criminal? 100 00:12:55,861 --> 00:12:58,037 I was foolish. 101 00:12:58,329 --> 00:13:00,701 I was mistaken. 102 00:13:02,860 --> 00:13:05,894 You will never change. 103 00:13:08,592 --> 00:13:13,027 But I am your daughter. 104 00:13:14,213 --> 00:13:20,328 I am going to pay for your sins. 105 00:13:22,000 --> 00:13:27,232 I will live as a sinner instead of you. 106 00:13:31,228 --> 00:13:39,550 There's only one person who could accuse me of a sin. 107 00:13:45,778 --> 00:13:46,808 Doyeong. 108 00:13:52,259 --> 00:13:53,290 Doyeong. 109 00:14:11,696 --> 00:14:17,438 The queen's illness worsened a long time ago. 110 00:14:17,788 --> 00:14:21,794 Why didn't you tell me? 111 00:14:22,183 --> 00:14:29,035 She said not to tell you since you were ill yourself. 112 00:14:29,327 --> 00:14:31,097 I'm sorry, Your Majesty. 113 00:14:31,217 --> 00:14:33,349 How frustrating! 114 00:15:03,037 --> 00:15:04,204 Honey. 115 00:15:05,086 --> 00:15:10,027 I'm not asking as a queen, but as a mother. 116 00:15:11,077 --> 00:15:19,486 Please protect Damdeok and our daughter-in-law. 117 00:15:21,820 --> 00:15:27,935 Don't lose them like Dammang and Damju. 118 00:15:30,463 --> 00:15:31,630 Honey. 119 00:15:33,672 --> 00:15:38,130 There is no way Damdeok would do such a rash thing. 120 00:15:39,317 --> 00:15:42,662 It pained him to send his only sister to an enemy nation. 121 00:15:45,015 --> 00:15:52,242 After making such a difficult decision, he wouldn't do such a thing. 122 00:15:53,506 --> 00:15:56,637 I know. 123 00:15:58,438 --> 00:16:02,386 Believe that and save him. 124 00:16:04,272 --> 00:16:16,935 Give him the strength to take the throne after you and make Goguryeo a greater country. 125 00:16:21,170 --> 00:16:26,130 Damdeok and Doyeong can't be sacrificed like this. 126 00:16:30,064 --> 00:16:30,861 Okay. 127 00:16:32,670 --> 00:16:35,081 Don't worry. 128 00:16:35,840 --> 00:16:38,679 I will make sure that happens. 129 00:16:44,852 --> 00:16:50,064 Get Hwang Hoe right now. 130 00:16:50,478 --> 00:16:52,150 Yes, Your Majesty. 131 00:17:09,103 --> 00:17:12,018 Houyan envoys' quarters, Gungnaeseong 132 00:17:12,138 --> 00:17:14,488 - Arrest everyone! - Yes, sir! 133 00:17:21,916 --> 00:17:26,175 You are under arrest by order of His Majesty. 134 00:17:27,654 --> 00:17:29,746 What are you doing? 135 00:17:30,115 --> 00:17:35,094 His Majesty decided you are framing crown prince Damdeok and 136 00:17:35,214 --> 00:17:39,937 aggravating relations by detaining the Goguryeo envoys. 137 00:17:40,589 --> 00:17:46,191 You will be dealt with by our laws 138 00:17:46,311 --> 00:17:50,583 until the truth is revealed and an explanation is provided. 139 00:17:50,703 --> 00:17:56,951 You want to interrogate me like a criminal? 140 00:17:57,671 --> 00:17:59,013 That's right. 141 00:17:59,441 --> 00:18:05,604 If Houyan treats someone like a criminal before investigating the facts, 142 00:18:05,724 --> 00:18:10,702 Goguryeo will have to do the same. 143 00:18:11,393 --> 00:18:12,501 Arrest him! 144 00:18:12,621 --> 00:18:13,435 Yes, sir! 145 00:18:28,902 --> 00:18:32,870 Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong 146 00:18:37,979 --> 00:18:39,263 Prime minister. 147 00:18:41,810 --> 00:18:43,347 What is it? 148 00:18:43,467 --> 00:18:47,580 His Majesty has lost control. 149 00:18:48,047 --> 00:18:53,142 He had the Houyan envoys locked up for interrogation. 150 00:18:53,628 --> 00:18:56,819 It looks like he'll go to war if necessary. 151 00:18:57,889 --> 00:18:58,920 What? 152 00:18:59,040 --> 00:19:00,340 War? 153 00:19:00,460 --> 00:19:03,354 What will we do? 154 00:19:06,981 --> 00:19:12,971 They're going to investigate your relationship with Houyan, too. 155 00:19:13,091 --> 00:19:21,119 You could be accused to colluding with Houyan and causing this whole situation. 156 00:19:23,958 --> 00:19:25,106 Do Gwang. 157 00:19:25,417 --> 00:19:26,739 Yes, sir. 158 00:19:28,420 --> 00:19:32,154 Prepare to go to Houyan right away. 159 00:19:33,649 --> 00:19:39,933 Find Ko Un and tell him I've been framed. 160 00:19:40,594 --> 00:19:46,526 Tell him not to return to Goguryeo until he hears from me. 161 00:19:46,646 --> 00:19:48,724 Yes, sir. 162 00:19:52,576 --> 00:19:56,038 What are you going to do? 163 00:19:56,388 --> 00:20:02,111 This country is trying to turn me into a criminal. 164 00:20:03,258 --> 00:20:08,335 I have to find a way out of this. 165 00:20:23,788 --> 00:20:24,936 Hi. 166 00:20:27,192 --> 00:20:33,970 Is this a secret letter handing over Damdeok's life to Houyan? 167 00:20:34,090 --> 00:20:35,332 That's right. 168 00:20:36,946 --> 00:20:38,696 It is. 169 00:20:39,066 --> 00:20:44,260 It has the prime minister's seal. 170 00:20:49,433 --> 00:20:51,223 Good. Let's go. 171 00:20:53,048 --> 00:20:54,312 Jin. 172 00:20:55,246 --> 00:20:56,471 Dr. Ko. 173 00:20:58,163 --> 00:21:00,189 What brings you here? 174 00:21:00,309 --> 00:21:02,775 The commander sent us. 175 00:21:02,895 --> 00:21:04,195 Why? 176 00:21:04,681 --> 00:21:07,054 Houyan's movements are suspicious. 177 00:21:07,174 --> 00:21:13,233 We haven't been receiving regular messages from Gungnaeseong. 178 00:21:15,451 --> 00:21:18,913 Is something wrong? 179 00:21:19,963 --> 00:21:27,869 A Houyan envoy came and said the crown prince fled after trying to kill the emperor. 180 00:21:28,802 --> 00:21:30,918 Is that true? 181 00:21:31,038 --> 00:21:34,630 There is no way to know for sure. 182 00:21:34,750 --> 00:21:40,233 What's for sure is the crown prince is in a bind. 183 00:21:41,691 --> 00:21:44,473 I have to rush back to Buyeoseong. 184 00:21:44,593 --> 00:21:45,776 Wait. 185 00:21:45,896 --> 00:21:48,091 This is a sensitive diplomatic matter. 186 00:21:48,211 --> 00:21:51,864 I'll let you know after I find out more. 187 00:21:53,012 --> 00:21:54,393 Please hurry. 188 00:21:54,513 --> 00:22:00,431 If anything happened to the crown prince, I have to tell father. 189 00:22:01,170 --> 00:22:02,415 Okay. 190 00:22:10,494 --> 00:22:12,614 Buyeoseong, northern Goguryeo Yes, commander. 191 00:22:13,217 --> 00:22:15,337 Commander! Commander! 192 00:22:15,685 --> 00:22:16,735 Commander! 193 00:22:16,855 --> 00:22:20,099 I told you to go to Houyan. 194 00:22:20,219 --> 00:22:22,706 Why are you back so soon? 195 00:22:22,997 --> 00:22:29,895 As I reported before, all paths to Houyan are sealed off. 196 00:22:30,654 --> 00:22:31,704 What? 197 00:22:32,871 --> 00:22:35,395 All paths? 198 00:22:36,075 --> 00:22:37,320 Yes. 199 00:22:37,865 --> 00:22:39,887 All paths are sealed off. 200 00:22:40,218 --> 00:22:44,769 Something has happened. 201 00:22:45,480 --> 00:22:47,425 Commander! Commander! 202 00:22:47,545 --> 00:22:48,630 Commander! 203 00:22:49,817 --> 00:22:53,065 Yakyeon sent a message. 204 00:23:02,978 --> 00:23:05,526 What does it say? 205 00:23:06,842 --> 00:23:12,969 The crown prince is on the run after trying to kill Murong Chui. 206 00:23:16,769 --> 00:23:22,934 He wouldn't have done that. 207 00:23:23,615 --> 00:23:27,744 All we can do for now is wait and see. 208 00:23:30,681 --> 00:23:34,512 Have soldiers near the border closest to Houyan. 209 00:23:35,154 --> 00:23:39,014 Be prepared to help when we hear from the crown prince. 210 00:23:39,928 --> 00:23:41,503 Yes, commander! 211 00:23:48,435 --> 00:23:51,819 Zhongsan, capital of Houyan 212 00:24:00,729 --> 00:24:05,163 Look who's here. 213 00:24:06,933 --> 00:24:10,579 General Fengba, it's been a while. 214 00:24:11,804 --> 00:24:14,352 He's... 215 00:24:14,838 --> 00:24:21,337 He's the one who put the crown prince and you in a bind. 216 00:24:21,457 --> 00:24:24,352 We should kill him right now! 217 00:24:31,795 --> 00:24:35,859 I've been meaning to come and see you. 218 00:24:36,151 --> 00:24:39,010 You were? 219 00:24:39,380 --> 00:24:40,605 Yes. 220 00:24:40,725 --> 00:24:44,279 I caused you trouble before. 221 00:24:50,309 --> 00:24:55,502 I did owe you. 222 00:24:55,813 --> 00:24:59,061 I'm sorry about that. 223 00:24:59,181 --> 00:25:01,516 It's alright. 224 00:25:01,944 --> 00:25:06,242 You only did what you had to for Goguryeo. 225 00:25:06,362 --> 00:25:09,957 Any fault is with me for trusting you too much. 226 00:25:11,247 --> 00:25:16,206 I learned a lesson not to trust people too easily. 227 00:25:19,413 --> 00:25:22,129 I'm glad I could be of help. 228 00:25:22,790 --> 00:25:25,377 I was surprised myself. 229 00:25:26,661 --> 00:25:27,594 Why? 230 00:25:27,714 --> 00:25:35,375 If you had a grudge, you would have crushed our trade guild, but you didn't. 231 00:25:35,920 --> 00:25:40,004 I realized once again you are a great general. 232 00:25:40,627 --> 00:25:44,291 Did you think I would get mad over something like that? 233 00:25:44,836 --> 00:25:48,045 If you did, you misjudged me. 234 00:25:49,173 --> 00:25:55,674 A great general like you wouldn't sweat over little things like that. 235 00:25:56,102 --> 00:25:57,483 Is that so? 236 00:25:59,973 --> 00:26:04,428 I feel sorry for you. 237 00:26:06,139 --> 00:26:09,212 Your crown prince and his wife, your sister. 238 00:26:09,332 --> 00:26:17,494 She was left alone since she came here and this is what happened. 239 00:26:20,042 --> 00:26:23,321 Did you hear about what happened in Goguryeo? 240 00:26:23,441 --> 00:26:29,389 Your father, the prime minister, has been accused of a crime. 241 00:26:29,509 --> 00:26:34,302 My father, the prime minister, was accused of a crime? 242 00:26:34,422 --> 00:26:40,234 Yes, something about high treason. 243 00:26:42,108 --> 00:26:46,163 I thought you were paid by the government. I guess not. 244 00:26:46,283 --> 00:26:50,042 You would have heard such important news by now. 245 00:26:50,752 --> 00:26:57,004 I'm sure you know, but Goguryeo isn't a country to be taken lightly. 246 00:26:58,141 --> 00:27:01,233 You must have heard a false rumor. 247 00:27:01,641 --> 00:27:03,353 A false rumor... 248 00:27:04,773 --> 00:27:08,487 Maybe you're right. 249 00:27:08,846 --> 00:27:17,034 If something happens to Goguryeo and you have nowhere to go, come to me. 250 00:27:17,537 --> 00:27:21,175 I like talented people like you. 251 00:27:24,790 --> 00:27:26,540 - Let's go. - Yes, sir. 252 00:27:50,127 --> 00:27:51,800 Crown prince. Crown prince. 253 00:27:51,920 --> 00:27:53,122 Crown prince. 254 00:27:54,931 --> 00:27:56,885 What's going on? 255 00:27:58,091 --> 00:28:04,101 The Baekje envoys who were accused were all released. 256 00:28:05,112 --> 00:28:10,307 Some of the Houyan ministers are back to suspecting you. 257 00:28:11,338 --> 00:28:15,480 The emperor doesn't seem to be that suspicious of you. 258 00:28:17,197 --> 00:28:19,687 That's good enough. 259 00:28:19,807 --> 00:28:24,296 You just have to go the palace and prove your innocence. 260 00:28:25,677 --> 00:28:29,556 That's good news. 261 00:28:31,443 --> 00:28:37,765 If the emperor believes you, this could be settled easily. 262 00:28:43,739 --> 00:28:48,581 What's most important right now is proving my innocence. 263 00:28:50,263 --> 00:28:58,100 I'm sure you could do that if you talked to the Goguryeo migrants. 264 00:28:58,528 --> 00:29:04,655 But it won't be easy to get into the palace and do that. 265 00:29:05,433 --> 00:29:07,008 He's right. 266 00:29:07,128 --> 00:29:12,467 They might just arrest you on the spot. 267 00:29:13,012 --> 00:29:20,324 We could lure the people who trapped me to show up. 268 00:29:21,730 --> 00:29:23,402 How? 269 00:29:30,626 --> 00:29:36,908 Crown prince, why aren't you saying a word about Doyeong? 270 00:29:37,472 --> 00:29:40,915 Why are you only focusing on proving your innocence? 271 00:29:43,450 --> 00:29:52,805 I'm going to prove my innocence and make Houyan pay. 272 00:29:53,863 --> 00:29:56,722 - Is that understood? - Yes, crown prince. 273 00:30:15,827 --> 00:30:18,628 Did you hear about what happened in Goguryeo? 274 00:30:19,562 --> 00:30:26,247 Your father, the prime minister, has been accused of a crime. 275 00:30:28,406 --> 00:30:35,857 Are you worried about what Fengba said? 276 00:30:39,066 --> 00:30:41,594 You can't believe anything he says. 277 00:30:41,714 --> 00:30:46,474 There is no way the prime minister would be accused of a crime. 278 00:30:46,901 --> 00:30:50,708 Even if he was, he wouldn't just sit and take it. 279 00:31:01,702 --> 00:31:10,474 My innocence has to be proven for my wife to be free of danger. 280 00:31:12,969 --> 00:31:21,597 I'm going to prove my innocence and ask for Houyan soldiers to find Doyeong. 281 00:31:23,251 --> 00:31:30,894 I'm going to find her if I have to search every inch of Houyan. 282 00:31:31,502 --> 00:31:37,881 It's uncertain whether she's alive or not. 283 00:31:38,368 --> 00:31:40,118 Don't say that! 284 00:31:45,344 --> 00:31:47,698 She's going to be alright. 285 00:31:49,448 --> 00:31:57,462 She will be hiding somewhere. 286 00:31:59,290 --> 00:32:01,683 I shouldn't have said that. 287 00:32:01,803 --> 00:32:03,258 I'm sorry. 288 00:32:08,291 --> 00:32:10,469 Get going. 289 00:32:11,092 --> 00:32:13,192 Yes, crown prince. 290 00:32:37,560 --> 00:32:45,570 No matter where I am, as long as you're by my side, 291 00:32:45,690 --> 00:32:49,327 that place is my country, Goguryeo. 292 00:32:57,098 --> 00:33:01,727 Doyeong, where are you? 293 00:33:04,548 --> 00:33:05,618 Doyeong. 294 00:33:08,069 --> 00:33:09,333 Doyeong. 295 00:33:29,732 --> 00:33:34,167 There is a commotion to search for crown prince Damdeok. 296 00:33:34,287 --> 00:33:35,509 Boat headed to Baekje 297 00:33:35,629 --> 00:33:42,380 All paths between Houyan and Goguryeo have been sealed off. 298 00:33:44,714 --> 00:33:49,362 Their alliance will be destroyed soon. 299 00:33:49,482 --> 00:33:51,993 There's a high possibility of that. 300 00:33:52,113 --> 00:33:56,077 The crown prince isn't appearing. 301 00:33:56,369 --> 00:34:01,768 The relationship between the two countries is going to be ruined. 302 00:34:01,888 --> 00:34:04,919 That's good news. 303 00:34:46,752 --> 00:34:51,517 If you're here again, does it mean you found a way? 304 00:35:03,651 --> 00:35:07,580 Outside the emperor's quarters, Houyan royal palace 305 00:35:12,306 --> 00:35:16,630 The emperor's office is here. 306 00:35:17,933 --> 00:35:23,087 Nobody can enter without approval. 307 00:35:23,207 --> 00:35:26,004 Don't you know who I am? 308 00:35:27,548 --> 00:35:30,524 Of course I do. 309 00:35:31,165 --> 00:35:34,219 Do you want me to report you to the crown prince? 310 00:35:35,153 --> 00:35:38,813 You should wait until I get approval. 311 00:35:39,105 --> 00:35:43,695 I said I have to see His Majesty right now! 312 00:35:45,212 --> 00:35:48,333 You have to wait. 313 00:35:51,620 --> 00:35:52,709 Sir! 314 00:36:01,860 --> 00:36:06,158 Princess, please enter. 315 00:36:16,927 --> 00:36:19,867 Go and tell the crown prince about this. 316 00:36:19,987 --> 00:36:21,306 Yes, sir. 317 00:36:29,150 --> 00:36:30,278 Your Majesty. 318 00:37:03,287 --> 00:37:07,332 What is the reason you wanted to see His Majesty as this late hour? 319 00:37:10,800 --> 00:37:12,609 I asked you a question! 320 00:37:13,445 --> 00:37:17,316 I didn't know I had to tell you everything. 321 00:37:17,436 --> 00:37:19,611 Of course you do! 322 00:37:19,731 --> 00:37:22,296 I'm your husband. 323 00:37:22,743 --> 00:37:26,808 I should know everything you do. 324 00:37:28,984 --> 00:37:30,695 Tell me right now! 325 00:37:34,177 --> 00:37:40,779 What did you tell His Majesty without telling me? 326 00:37:45,641 --> 00:37:49,868 Damdeok is going to return soon. 327 00:37:50,199 --> 00:37:57,200 He is going to face His Majesty and prove his innocence. 328 00:37:58,211 --> 00:38:00,344 Prove his innocence? 329 00:38:01,744 --> 00:38:04,136 Damdeok really said that? 330 00:38:05,128 --> 00:38:09,037 Are you doubting me? 331 00:38:39,516 --> 00:38:41,782 Did you want to see me? 332 00:38:41,902 --> 00:38:46,177 The princess told His Majesty what Damdeok was going to do. 333 00:38:47,286 --> 00:38:49,834 That was expected. 334 00:38:50,242 --> 00:38:53,690 If it was expected, you should have a plan. 335 00:38:53,810 --> 00:38:58,221 We just have to bury the truth. 336 00:38:59,641 --> 00:39:01,664 Bury the truth? 337 00:39:01,953 --> 00:39:04,209 The Goguryeo migrants. 338 00:39:04,559 --> 00:39:08,546 They've been kept alive too long after committing high treason. 339 00:39:08,666 --> 00:39:12,312 They should be executed. 340 00:39:12,432 --> 00:39:15,871 That would be too obvious. 341 00:39:15,991 --> 00:39:20,675 There shouldn't be any traces left. 342 00:39:20,795 --> 00:39:28,393 If we try to kill them, we could end up in a bind. 343 00:39:29,074 --> 00:39:30,357 Then? 344 00:39:32,640 --> 00:39:41,704 They are thinking they were betrayed by Goguryeo people. 345 00:39:46,126 --> 00:39:49,257 I understand. 346 00:40:13,026 --> 00:40:16,293 I came to give you a way to live. 347 00:40:20,844 --> 00:40:27,756 When crown prince Damdeok brings the real Sagal Hyeon, 348 00:40:28,456 --> 00:40:32,793 you just have to say he was the person you saw. 349 00:40:33,753 --> 00:40:37,838 Do you understand? 350 00:40:38,402 --> 00:40:42,583 Why should we do that? 351 00:40:43,108 --> 00:40:43,983 Look. 352 00:40:48,012 --> 00:40:51,085 This is a letter written by the crown prince. 353 00:40:52,310 --> 00:40:59,323 He will acquit your crimes and withdraw the deportation order. 354 00:40:59,634 --> 00:41:03,485 He will also give you land to farm. 355 00:41:06,499 --> 00:41:12,994 If you do as you're told, you will have a smooth future. 356 00:41:17,780 --> 00:41:21,087 Let me know when you decide. 357 00:41:23,693 --> 00:41:26,338 I will give you this letter then. 358 00:41:32,446 --> 00:41:34,488 It's the only way for us to live. 359 00:41:34,608 --> 00:41:36,469 We won't get a chance like this again. 360 00:41:36,589 --> 00:41:38,545 Let's live. 361 00:41:38,665 --> 00:41:41,540 What did Goguryeo do for us? 362 00:41:42,279 --> 00:41:44,866 We can't die like this. 363 00:41:44,986 --> 00:41:49,807 We don't have a way to make a living even if we return to Goguryeo. 364 00:42:01,806 --> 00:42:02,818 Princess. 365 00:42:02,938 --> 00:42:05,752 What happened? Where did he go? 366 00:42:06,646 --> 00:42:12,089 He met general Fengba and then the general went to the prison. 367 00:42:12,209 --> 00:42:14,559 He went to the prison? 368 00:42:15,298 --> 00:42:16,563 Yes. 369 00:42:17,249 --> 00:42:19,097 I have to go out. 370 00:42:19,602 --> 00:42:21,450 What? Where to? 371 00:42:36,429 --> 00:42:38,045 Outside the prison 372 00:42:42,477 --> 00:42:44,344 Why won't you let me in? 373 00:42:44,464 --> 00:42:46,057 It's the crown prince's order. 374 00:42:46,177 --> 00:42:48,002 Nobody is allowed inside. 375 00:42:48,955 --> 00:42:50,608 I'm not just anybody. 376 00:42:50,728 --> 00:42:57,222 No, but you have no reason to see the criminals. 377 00:42:57,999 --> 00:43:00,839 They made my brother a criminal. 378 00:43:01,348 --> 00:43:05,141 I'd like to see their faces. 379 00:43:05,261 --> 00:43:10,003 If anything goes wrong, we'll be held responsible. 380 00:43:10,742 --> 00:43:13,704 Just leave. 381 00:43:14,327 --> 00:43:17,964 If the crown prince finds out, he'll be really mad. 382 00:43:19,889 --> 00:43:21,951 Get out of my way! 383 00:43:24,389 --> 00:43:27,500 Do you want to die? 384 00:43:29,329 --> 00:43:34,060 I let you off when you insulted me in Goguryeo. 385 00:43:34,391 --> 00:43:38,008 Do you want me to tell the crown prince everything? 386 00:43:42,132 --> 00:43:45,475 I have a different position from yours. 387 00:43:45,595 --> 00:43:48,159 I am the wife of your master. 388 00:43:48,279 --> 00:43:52,652 My order is the same as his order. 389 00:44:24,637 --> 00:44:27,437 I am the princess of Goguryeo. 390 00:44:30,667 --> 00:44:35,432 Princess, what brings you here? 391 00:44:35,899 --> 00:44:40,917 I have a favor to ask you. 392 00:44:43,398 --> 00:44:49,252 I don't know how general Fengba tried to convince you or if he threatened you, 393 00:44:49,372 --> 00:44:52,302 but you must not trust him. 394 00:44:59,206 --> 00:45:04,235 I only ask that you tell the truth. 395 00:45:04,527 --> 00:45:11,820 Be an honorable Goguryeo person no matter where you live. 396 00:45:12,180 --> 00:45:17,081 We can only be honorable if we're alive. 397 00:45:19,823 --> 00:45:22,021 That's why I came. 398 00:45:23,302 --> 00:45:26,530 To save your lives. 399 00:45:37,780 --> 00:45:40,192 Crown prince! Crown prince! 400 00:45:40,532 --> 00:45:43,955 The princess met the Goguryeo migrants. 401 00:45:44,481 --> 00:45:45,337 What? 402 00:45:45,457 --> 00:45:48,741 It's probably to win them over. 403 00:45:50,044 --> 00:45:54,303 Goguryeo people have a lot of pride. 404 00:45:55,715 --> 00:46:00,149 If the princess talked to them, they might change their minds. 405 00:46:00,808 --> 00:46:08,157 How about eliminating them as originally planned? 406 00:46:08,277 --> 00:46:13,822 No, that could cause a greater problem. 407 00:46:13,942 --> 00:46:18,820 I will make sure there isn't any proof left. 408 00:46:21,999 --> 00:46:24,021 Are you confident? 409 00:46:24,141 --> 00:46:26,161 Leave it to me. 410 00:46:45,788 --> 00:46:47,461 - Open the cell. - Yes, sir. 411 00:46:58,016 --> 00:47:01,011 It's special food for you. 412 00:47:01,497 --> 00:47:03,189 Enjoy it. 413 00:47:05,851 --> 00:47:07,523 - Let's go. - Yes, sir. 414 00:47:18,061 --> 00:47:22,106 If you're not going to eat it, can we eat it all? 415 00:47:29,369 --> 00:47:33,006 Too bad you're sick when we have food like this. 416 00:47:33,126 --> 00:47:34,562 Let's eat. 417 00:47:38,336 --> 00:47:39,892 This is good. 418 00:47:40,012 --> 00:47:41,234 It's good. 419 00:48:19,667 --> 00:48:21,262 - Open the cell. - Yes, sir. 420 00:48:21,382 --> 00:48:22,915 Open the cell! 421 00:48:24,588 --> 00:48:26,066 Check them. 422 00:48:26,186 --> 00:48:29,217 - Check them all! - Yes, sir! 423 00:48:34,003 --> 00:48:36,181 What are all these spots? 424 00:48:37,611 --> 00:48:38,934 Oh... 425 00:48:40,062 --> 00:48:42,746 Get them out of here. 426 00:48:46,269 --> 00:48:48,234 What's the problem? 427 00:48:48,354 --> 00:48:50,684 Are they still alive? 428 00:48:52,319 --> 00:48:53,875 Oh, that's... 429 00:48:55,353 --> 00:48:57,609 It's a contagious disease. 430 00:48:57,729 --> 00:49:02,155 It's contagious. 431 00:49:03,050 --> 00:49:05,287 What should we do? 432 00:49:05,407 --> 00:49:07,835 Throw him out with the other corpses. 433 00:49:08,243 --> 00:49:11,601 He's still alive. 434 00:49:12,321 --> 00:49:17,725 He might spread the disease. Burn him. 435 00:49:17,845 --> 00:49:19,301 Yes, sir. 436 00:49:29,842 --> 00:49:32,641 Damdeok's head is mine. 437 00:49:34,528 --> 00:49:36,336 So it is. 438 00:49:37,170 --> 00:49:39,329 Good job. 439 00:49:39,449 --> 00:49:43,394 We only did our job. 440 00:49:45,125 --> 00:49:51,051 Crown prince, what about our pay? 441 00:49:55,738 --> 00:50:00,656 Here. 442 00:50:04,959 --> 00:50:08,966 As promised. 443 00:50:09,086 --> 00:50:11,564 Thank you. Thank you. 444 00:50:11,684 --> 00:50:13,237 Thank you. 445 00:50:13,357 --> 00:50:16,115 You look tired. 446 00:50:17,159 --> 00:50:19,941 You should have a drink and relax. 447 00:50:20,699 --> 00:50:23,033 - Yes, crown prince. - Yes, crown prince. 448 00:50:32,147 --> 00:50:36,367 The Goguryeo migrants died of a contagious disease. 449 00:50:38,174 --> 00:50:42,259 And I received good news from Goguryeo. 450 00:50:43,503 --> 00:50:48,638 The heavens are on my side now. 451 00:50:48,758 --> 00:50:51,141 Yes, crown prince. 452 00:50:53,514 --> 00:50:56,587 There is no way for Damdeok to prove his innocence now. 453 00:50:57,851 --> 00:51:01,460 We have a cause to arrest him. 454 00:51:02,044 --> 00:51:05,778 We have an ally to help deal with him legally. 455 00:51:06,789 --> 00:51:10,015 It's over for Damdeok. 456 00:51:10,135 --> 00:51:12,076 You are right. 457 00:51:16,705 --> 00:51:18,514 Damdeok. 458 00:51:19,409 --> 00:51:20,880 Damdeok. 459 00:52:02,378 --> 00:52:05,295 Out of the way! 460 00:52:05,957 --> 00:52:08,893 This is the crown prince of Goguryeo! 461 00:52:25,698 --> 00:52:29,552 Crown prince Damdeok, it's been a while. 462 00:52:30,466 --> 00:52:33,403 Why are you standing in my way? 463 00:52:33,523 --> 00:52:36,651 A criminal walked here on his own. 464 00:52:36,771 --> 00:52:38,672 We have to arrest you. 465 00:52:38,792 --> 00:52:42,678 Why are you calling him a criminal? 466 00:52:42,798 --> 00:52:47,813 He fled after attempting to murder our emperor. 467 00:52:49,197 --> 00:52:53,048 We came to prove his innocence. 468 00:52:53,768 --> 00:52:57,675 How will you do that? 469 00:52:58,258 --> 00:53:00,573 You have Goguryeo migrants here. 470 00:53:01,487 --> 00:53:05,062 They will prove his innocence. 471 00:53:06,442 --> 00:53:10,857 They all died of a contagious disease. 472 00:53:13,441 --> 00:53:14,744 What? 473 00:53:18,245 --> 00:53:22,641 The witnesses are all dead. What will you do now? 474 00:53:31,720 --> 00:53:36,873 Arrest the crown prince and Cheongun. 475 00:53:36,993 --> 00:53:38,059 Yes, sir! 476 00:53:48,040 --> 00:53:50,101 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 477 00:53:50,221 --> 00:53:52,357 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 478 00:53:52,477 --> 00:53:54,738 Translation by KBS World 479 00:53:54,858 --> 00:53:56,839 Transcriber: Unrigged 480 00:53:56,959 --> 00:53:58,822 Timer: julier 481 00:53:58,942 --> 00:54:01,001 Special thanks to Kakak 482 00:54:01,121 --> 00:54:03,027 Coordinators: ay_link, mily2 483 00:54:03,387 --> 00:54:05,799 It's time. 484 00:54:05,919 --> 00:54:10,182 We have to open up a new future for Goguryeo. 485 00:54:10,302 --> 00:54:12,646 The prime minister is plotting treason. 486 00:54:12,766 --> 00:54:13,676 What? 487 00:54:13,796 --> 00:54:14,863 Treason? 488 00:54:14,983 --> 00:54:16,924 Accuse Gye Pil and Ko Chang of being traitors. 489 00:54:17,044 --> 00:54:21,573 An unknown group of people headed to the palace. 490 00:54:21,693 --> 00:54:23,515 Surrounding the palace with soldiers. 491 00:54:23,635 --> 00:54:28,625 This has to be treason. 492 00:54:28,745 --> 00:54:30,087 I'll hold them here. 493 00:54:30,207 --> 00:54:33,101 Take His Majesty and get out of the palace. 494 00:54:36,610 --> 00:54:40,191 - How dare you? - His Majesty's life is on the line. 495 00:54:40,311 --> 00:54:42,602 We have to hurry back to Goguryeo. 496 00:54:46,805 --> 00:54:52,873 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 35951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.