All language subtitles for King.Gwanggaeto.E39.111015.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:10,004 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,105 --> 00:00:20,005 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:26,385 --> 00:00:28,085 Episode 39 4 00:00:58,377 --> 00:00:59,823 Are you awake? 5 00:01:00,702 --> 00:01:02,920 Who are you? 6 00:01:04,766 --> 00:01:07,634 You're safe, so please get some rest. 7 00:01:10,436 --> 00:01:12,471 There's no time for this. 8 00:01:13,572 --> 00:01:15,630 There's someone I've to see. 9 00:01:17,171 --> 00:01:20,639 There are people looking for you everywhere. 10 00:01:20,955 --> 00:01:22,764 This place is out of the way, 11 00:01:22,887 --> 00:01:26,977 so it'll be safer for you to stay here until they leave. 12 00:01:49,329 --> 00:01:51,222 - Over there! - After her! 13 00:01:51,238 --> 00:01:52,419 Get her! 14 00:02:15,049 --> 00:02:17,819 Get her. 15 00:02:17,854 --> 00:02:19,465 After her! 16 00:02:20,455 --> 00:02:24,309 Get her. 17 00:02:25,913 --> 00:02:28,282 - We've to get her! - Over there! 18 00:02:29,765 --> 00:02:31,224 After her! 19 00:02:35,879 --> 00:02:37,143 Get her! 20 00:02:40,698 --> 00:02:41,983 Get her! 21 00:03:05,573 --> 00:03:09,152 Get her! 22 00:03:32,126 --> 00:03:34,107 Who are you people? 23 00:03:35,141 --> 00:03:37,068 Why are you chasing me? 24 00:03:38,432 --> 00:03:39,775 Capture her. 25 00:03:40,386 --> 00:03:41,598 Yes. 26 00:03:58,983 --> 00:04:00,243 Who are you people? 27 00:04:00,630 --> 00:04:05,596 Why are you threatening a woman? 28 00:04:06,938 --> 00:04:09,170 This has nothing to do with you people. 29 00:04:09,754 --> 00:04:11,605 Go on your way. 30 00:04:13,978 --> 00:04:15,278 You! 31 00:04:38,111 --> 00:04:39,320 Retreat! 32 00:04:46,218 --> 00:04:47,487 After them! 33 00:05:15,036 --> 00:05:17,158 Hey! 34 00:05:50,230 --> 00:06:03,023 Crown princess! 35 00:06:05,092 --> 00:06:06,201 Crown prince! 36 00:06:06,409 --> 00:06:08,475 Looks like soldiers passed here. 37 00:06:16,906 --> 00:06:21,113 She couldn't have gotten far if she was injured. 38 00:06:21,618 --> 00:06:23,735 Search the area. 39 00:06:24,248 --> 00:06:26,797 Who knows, she might be hiding in a cave? 40 00:06:26,832 --> 00:06:27,990 Hurry! 41 00:06:28,025 --> 00:06:29,793 Yes, crown prince. 42 00:06:29,864 --> 00:06:33,242 Follow every little trace. 43 00:06:33,298 --> 00:06:35,348 - Understand? - Yes! 44 00:06:56,328 --> 00:06:57,786 Find blood, 45 00:06:58,015 --> 00:07:02,532 - footprints or traces of a fire. - Yes! 46 00:07:02,602 --> 00:07:05,256 - Search well! - Yes! 47 00:07:42,133 --> 00:07:43,771 You don't have to worry. [Jin Mu] 48 00:07:43,806 --> 00:07:46,183 We're not trying to hurt you. 49 00:07:48,638 --> 00:07:53,286 You don't look like a Houyan person. 50 00:07:58,990 --> 00:08:02,746 I'm a Goguryeo citizen. 51 00:08:03,399 --> 00:08:06,556 I was taken to Houyan during the battle. 52 00:08:08,007 --> 00:08:11,342 Slave merchants were selling Goguryeo people, 53 00:08:11,727 --> 00:08:14,242 so I was running away. 54 00:08:19,294 --> 00:08:21,300 Get ready some clothes for her. 55 00:08:22,309 --> 00:08:24,621 If there's a Goguryeo woman among us, 56 00:08:25,144 --> 00:08:27,365 they will probably be suspicious. 57 00:08:28,001 --> 00:08:30,525 Yes, I will. 58 00:08:31,762 --> 00:08:33,672 - Come with me. - Yes. 59 00:08:39,076 --> 00:08:41,385 I don't even know who you are, 60 00:08:41,611 --> 00:08:43,885 I can't receive help from you. 61 00:08:48,508 --> 00:08:52,367 I'm Asin, the lord of Baekje's Gwanmiseong. 62 00:08:58,660 --> 00:09:01,480 Are you surprised because I'm from Bakeje? 63 00:09:04,707 --> 00:09:09,654 Baekje and Goguryeo might be fighting over territory, 64 00:09:10,082 --> 00:09:14,190 but I wouldn't harm every person from Goguryeo. 65 00:09:14,823 --> 00:09:18,222 Especially not an injured woman. 66 00:09:18,322 --> 00:09:20,222 Thank you, 67 00:09:20,964 --> 00:09:23,350 but I've received enough help. 68 00:09:24,806 --> 00:09:28,065 I won't forget this. 69 00:09:43,987 --> 00:09:45,198 Are you alright? 70 00:09:51,801 --> 00:09:55,222 No matter what, you look like you need more help. 71 00:09:56,265 --> 00:09:58,671 Also, there are people after you. 72 00:10:01,960 --> 00:10:05,765 My men will take you to our boat at the inlet. 73 00:10:06,418 --> 00:10:08,605 Get some rest there. 74 00:10:09,665 --> 00:10:13,045 We must go to the Houyan palace. 75 00:10:15,353 --> 00:10:17,681 The Houyan royal palace? 76 00:10:19,322 --> 00:10:22,050 I won't tell anyone about you, 77 00:10:22,156 --> 00:10:23,876 so don't worry. 78 00:10:24,401 --> 00:10:25,583 So... 79 00:10:31,412 --> 00:10:32,764 Perhaps... 80 00:10:33,174 --> 00:10:36,753 I can find out what happened to the crown prince, who knows? 81 00:10:52,879 --> 00:10:54,325 How did it go? 82 00:10:54,425 --> 00:10:57,333 I'm sorry, we lost her. 83 00:10:57,749 --> 00:11:00,333 You found her, but you lost her? 84 00:11:01,091 --> 00:11:04,278 How come you can't even capture one woman? 85 00:11:04,994 --> 00:11:08,330 Some strangers got in our way. [Po Ung / Ban Cho] 86 00:11:08,763 --> 00:11:10,125 I'm sorry. 87 00:11:20,192 --> 00:11:24,525 How dare you appear here in front of me? 88 00:11:25,686 --> 00:11:26,912 What are you doing? 89 00:11:27,066 --> 00:11:29,446 Drag her out of here immediately and kill her! 90 00:11:29,698 --> 00:11:34,261 You should know what's the price of betraying your own people. Hurry! 91 00:11:40,458 --> 00:11:42,506 You won't, I will. 92 00:11:44,826 --> 00:11:46,480 - Chief! - Chief! 93 00:11:46,582 --> 00:11:47,901 Calm down! 94 00:12:02,865 --> 00:12:04,774 Leave us, all of you. 95 00:12:16,118 --> 00:12:20,174 Tell me, why did you do that? 96 00:12:21,382 --> 00:12:25,558 Why did you betray me and your people? 97 00:12:27,896 --> 00:12:30,116 It was for the future of our people. 98 00:12:31,480 --> 00:12:34,475 The plan has already failed. 99 00:12:34,886 --> 00:12:39,297 Damdeok will do what he can to prove his innocence. 100 00:12:39,599 --> 00:12:44,985 General Fengba will look for a scapegoat to put all the blame. 101 00:12:45,261 --> 00:12:49,668 That scapegoat will most probably be the Mohe. 102 00:12:49,703 --> 00:12:51,288 No way! 103 00:12:51,791 --> 00:12:53,868 Would I let him do that to us again? 104 00:12:53,903 --> 00:12:56,785 Yes, we'll lose again. 105 00:12:57,361 --> 00:13:01,797 A general without any morals, 106 00:13:01,943 --> 00:13:04,545 wouldn't he bound to lose in battle? 107 00:13:04,580 --> 00:13:05,712 What? 108 00:13:06,073 --> 00:13:08,283 At least crown prince Damdeok 109 00:13:09,330 --> 00:13:13,012 is someone who knows what is right. 110 00:13:15,068 --> 00:13:19,588 I'm from an enemy nation and the sister of this enemy. 111 00:13:19,961 --> 00:13:22,043 When he thought I did nothing wrong, 112 00:13:22,339 --> 00:13:24,079 he let me go. 113 00:13:24,114 --> 00:13:29,018 And he saved my life and besides that, 114 00:13:29,210 --> 00:13:31,899 he saved your life. 115 00:13:36,048 --> 00:13:38,346 Looking at crown prince Damdeok... 116 00:13:39,698 --> 00:13:42,721 we only plot schemes all the time... 117 00:13:44,254 --> 00:13:46,594 made me very embarrassed. 118 00:13:47,420 --> 00:13:50,328 Why can't the Mohe do any better? 119 00:13:52,162 --> 00:13:54,240 That hurt my pride. 120 00:13:54,465 --> 00:13:55,759 That's why... 121 00:13:56,964 --> 00:14:00,288 - That's why I wanted to kill him. - Brother. 122 00:14:00,323 --> 00:14:05,678 You can only maintain your pride when you've power. 123 00:14:05,947 --> 00:14:08,055 Do you think I'm not humiliated? 124 00:14:08,217 --> 00:14:13,004 I tried everything to kill him and he's still alive. 125 00:14:13,311 --> 00:14:15,764 Don't you think I'm suffering? 126 00:14:19,474 --> 00:14:25,132 But I can't stop. 127 00:14:25,736 --> 00:14:29,000 The only way to restore my pride... 128 00:14:30,374 --> 00:14:33,744 is to kill that punk Damdeok. 129 00:14:38,266 --> 00:14:40,636 Even if no one else could, 130 00:14:42,303 --> 00:14:46,951 you should understand that. 131 00:14:47,616 --> 00:14:49,553 You're my sister. 132 00:14:50,494 --> 00:14:53,450 You should have known how much pain I'm in. 133 00:14:55,200 --> 00:14:59,971 Brother, if you change your attitude now... 134 00:15:00,006 --> 00:15:01,288 No. 135 00:15:02,418 --> 00:15:04,305 This fight already started... 136 00:15:04,780 --> 00:15:07,278 unless that punk or I die... 137 00:15:08,193 --> 00:15:11,069 it definitely wouldn't end. 138 00:15:15,080 --> 00:15:16,360 Leave. 139 00:15:18,999 --> 00:15:20,318 Brother! 140 00:15:20,965 --> 00:15:23,496 I can't kill you. 141 00:15:24,263 --> 00:15:29,704 The reason I'm letting you go without taking your life... 142 00:15:32,070 --> 00:15:37,497 It will be the last time because we're family. 143 00:15:43,348 --> 00:15:44,772 Leave quickly. 144 00:15:45,908 --> 00:15:48,163 I don't want to get your blood on my sword. 145 00:15:48,198 --> 00:15:50,650 Leave quickly! 146 00:16:46,442 --> 00:16:49,493 Crown prince! 147 00:16:52,451 --> 00:16:53,866 How did it go? 148 00:16:54,589 --> 00:16:59,163 We can find no trace of the crown princess anywhere no matter what. 149 00:16:59,502 --> 00:17:03,859 We had someone ask all the doctors. [Won Bong / Ung Sim] 150 00:17:04,187 --> 00:17:07,523 We haven't seen anyone suspicious. 151 00:17:12,394 --> 00:17:16,585 Goguryeo would have probably received this news by now. 152 00:17:17,091 --> 00:17:21,112 If we don't settle this quickly, it'll become a larger problem. 153 00:17:22,578 --> 00:17:24,213 From what I found out, 154 00:17:24,248 --> 00:17:28,354 all paths to Goguryeo have already been sealed off by the soldiers. 155 00:17:35,152 --> 00:17:37,272 Let's go to the Houyan royal palace. 156 00:17:37,985 --> 00:17:43,062 Having them confront Sagal Hyeon would be the fastest way to settle this. 157 00:17:43,097 --> 00:17:44,663 You can't, crown prince. 158 00:17:44,770 --> 00:17:46,212 I can't? 159 00:17:46,247 --> 00:17:50,442 We don't know who framed you yet. 160 00:17:50,589 --> 00:17:55,820 They wouldn't have been so careless that my showing up would settle this. 161 00:17:56,251 --> 00:17:57,989 That's right, crown prince. 162 00:17:58,250 --> 00:18:00,654 If we can't find out who did this, 163 00:18:00,689 --> 00:18:03,197 you could be trapped again. 164 00:18:03,213 --> 00:18:04,981 That's right, crown prince. 165 00:18:05,912 --> 00:18:09,597 You definitely can't return without a plan. 166 00:18:13,841 --> 00:18:18,220 Then, I'll go to check out the situation. 167 00:18:20,905 --> 00:18:22,796 That's too dangerous. 168 00:18:23,118 --> 00:18:27,507 If Sagal Hyeon gets caught, it'll be all over. 169 00:18:27,747 --> 00:18:30,043 He'll be captured immediately. 170 00:18:31,368 --> 00:18:36,436 I did a study of the surrounding areas including the Houyan palace. 171 00:18:36,595 --> 00:18:38,516 There shouldn't be a problem. 172 00:18:38,857 --> 00:18:43,924 - Move as covertly as possible. - Yes. 173 00:18:44,017 --> 00:18:48,604 Also, Damju will be very worried. 174 00:18:49,194 --> 00:18:51,157 Tell her I'm alright. 175 00:18:51,192 --> 00:18:53,206 Yes, crown prince. 176 00:18:55,536 --> 00:18:59,115 Then, I'll keep looking for the crown princess. 177 00:19:00,408 --> 00:19:02,131 I'll go with you. 178 00:19:03,440 --> 00:19:05,675 - Let's go. - Yes! 179 00:19:31,685 --> 00:19:35,424 [Houyan royal palace] 180 00:19:48,146 --> 00:19:49,442 Stop! 181 00:20:01,144 --> 00:20:03,802 Princess, I'm Sagal Hyeon. 182 00:20:04,784 --> 00:20:06,429 Watch the door. 183 00:20:07,379 --> 00:20:08,603 Yes. 184 00:20:12,267 --> 00:20:14,053 What are you doing here? 185 00:20:14,289 --> 00:20:17,149 The crown prince is worried for you. 186 00:20:18,091 --> 00:20:21,393 He said to tell you he's alright. 187 00:20:22,556 --> 00:20:25,953 Really? Is he really alright? 188 00:20:26,172 --> 00:20:27,314 Yes. 189 00:20:30,483 --> 00:20:35,777 But did my brother really try to kill the emperor? 190 00:20:36,569 --> 00:20:38,442 Definitely not. 191 00:20:39,345 --> 00:20:40,838 That's good. 192 00:20:41,864 --> 00:20:45,421 However, what about Doyeong unni, the crown princess? 193 00:20:49,087 --> 00:20:50,957 Did something happen? 194 00:21:05,257 --> 00:21:06,445 Crown prince. 195 00:21:06,664 --> 00:21:09,871 Why do you look surprised, like you saw a ghost? 196 00:21:10,113 --> 00:21:12,552 - Is she inside? - What? 197 00:21:13,176 --> 00:21:14,387 That... 198 00:21:16,027 --> 00:21:17,209 Crown prince! 199 00:21:19,954 --> 00:21:21,577 What's that? 200 00:21:29,801 --> 00:21:32,380 - I'll give it to her. - Move aside. 201 00:21:32,415 --> 00:21:34,181 I'll give it to her myself. 202 00:21:35,264 --> 00:21:36,514 Crown prince! 203 00:21:37,047 --> 00:21:38,370 Crown prince! 204 00:21:51,115 --> 00:21:52,955 What brings you here? 205 00:21:54,105 --> 00:21:59,938 There is a lot of commotion in court because of your brother Damdeok 206 00:22:00,063 --> 00:22:04,183 Did you come to spy on me now? 207 00:22:04,354 --> 00:22:06,394 No. 208 00:22:06,766 --> 00:22:11,098 I didn't want you to receive any suspicion. 209 00:22:11,495 --> 00:22:16,584 Princess, don't walk about too much and don't worry. 210 00:22:16,707 --> 00:22:18,784 Everything will work out fine. 211 00:22:19,782 --> 00:22:21,728 What do you mean? 212 00:22:22,820 --> 00:22:27,434 I'll take care of everything, so you don't have to worry. 213 00:22:33,195 --> 00:22:34,458 Crown prince. 214 00:22:38,496 --> 00:22:40,064 It's strange. 215 00:22:40,719 --> 00:22:46,320 My brother tried to kill your father, the emperor of Houyan. 216 00:22:46,534 --> 00:22:51,320 Why aren't you disappointed with me at all? 217 00:22:52,518 --> 00:22:53,913 That's... 218 00:22:55,252 --> 00:23:03,749 Do you happen to know that my brother is innocent? 219 00:23:05,076 --> 00:23:09,119 That's something I can't be sure of. 220 00:23:10,211 --> 00:23:14,553 So why did you tell me not to worry? 221 00:23:14,611 --> 00:23:21,851 I just don't want any political problems between us. 222 00:23:22,721 --> 00:23:27,058 It's not a political problem, it has to do with my family. 223 00:23:27,093 --> 00:23:29,460 It's natural that I'm worried. 224 00:23:34,667 --> 00:23:36,653 I'm your family too. 225 00:23:37,098 --> 00:23:40,820 You're already my wife. 226 00:23:43,795 --> 00:23:46,484 Did you say your wife? 227 00:23:48,194 --> 00:23:49,516 Yes. 228 00:23:51,048 --> 00:23:54,957 Yes, that's right. I'm your wife. 229 00:23:55,717 --> 00:24:00,388 But we both love different countries. 230 00:24:00,782 --> 00:24:04,868 That's why we have to make more of an effort. 231 00:24:04,908 --> 00:24:10,580 If you want our countries to be close and for us to be close, 232 00:24:10,949 --> 00:24:15,015 you should prove my brother's innocence first. 233 00:24:21,500 --> 00:24:28,103 I know more than anyone you had a hostile relationship with my brother. 234 00:24:28,327 --> 00:24:33,277 Would a grudge like that go away so easily?. 235 00:24:33,358 --> 00:24:34,679 Stop it! 236 00:24:36,295 --> 00:24:43,119 I came to comfort you because I thought you'd be sad. 237 00:24:49,385 --> 00:24:52,372 Then, please let leave me alone. 238 00:24:53,287 --> 00:24:55,668 Please leave for today. 239 00:26:06,547 --> 00:26:08,039 Give this to her. 240 00:26:08,714 --> 00:26:12,887 It's Goguryeo food. She'll like it. 241 00:26:13,326 --> 00:26:14,547 Yes. 242 00:26:34,412 --> 00:26:35,537 Princess. 243 00:26:37,148 --> 00:26:40,121 I'm not sure if the Houyan crown prince plotted this, 244 00:26:40,273 --> 00:26:42,940 but I'm sure he's involved. 245 00:26:43,174 --> 00:26:45,331 Tell my brother. 246 00:26:45,733 --> 00:26:50,438 I'll do everything I can to help brother. 247 00:26:50,549 --> 00:26:56,344 Yes, the crown prince will be very encouraged by hearing that. 248 00:26:57,926 --> 00:27:01,808 Please take care of yourself. 249 00:27:02,479 --> 00:27:05,016 That's the best you can do for the crown prince. 250 00:27:09,091 --> 00:27:14,410 Right, I heard a Baekje envoy was locked up because of this. 251 00:27:14,635 --> 00:27:18,309 Can Baekje be involved? 252 00:27:18,611 --> 00:27:21,196 Yes, I heard about that. 253 00:27:21,361 --> 00:27:26,525 I'll let the crown prince know and find out more. 254 00:27:27,742 --> 00:27:29,572 Please don't worry too much. 255 00:27:57,847 --> 00:27:59,954 I'm sorry about this. 256 00:28:02,391 --> 00:28:04,453 What a mess. 257 00:28:06,655 --> 00:28:07,853 But, 258 00:28:08,454 --> 00:28:11,994 why are you still in Houyan territory? 259 00:28:13,498 --> 00:28:16,169 There's something I need to verify. [Bu Yeohong] 260 00:28:17,218 --> 00:28:18,934 Verify? 261 00:28:19,722 --> 00:28:24,215 The alliance between Baekje and Houyan, 262 00:28:24,588 --> 00:28:27,566 wasn't it Damdeok who interfered? 263 00:28:28,749 --> 00:28:32,796 I heard he was in Houyan and wanted to see him for myself. 264 00:28:33,296 --> 00:28:36,762 It's not bad to know your enemy. 265 00:28:38,726 --> 00:28:40,307 I see. 266 00:28:40,937 --> 00:28:46,092 Guess so as I don't think Baekje would have any reason to do that. 267 00:28:47,938 --> 00:28:50,190 My brother and that punk Fengba 268 00:28:50,210 --> 00:28:53,428 made a real big mistake. 269 00:28:55,753 --> 00:29:02,625 And I think this matter is an effort to denigrate your merits. 270 00:29:04,631 --> 00:29:06,334 My merits? 271 00:29:06,372 --> 00:29:07,996 Please think about it. 272 00:29:08,294 --> 00:29:11,940 Baekje's secret alliance with Houyan was ruined by Goguryeo. 273 00:29:11,975 --> 00:29:15,044 But you maintained it. 274 00:29:16,121 --> 00:29:20,349 There must be people who envy such an achievement. 275 00:29:24,557 --> 00:29:28,726 Then, what should I do? 276 00:29:30,477 --> 00:29:31,550 First... 277 00:29:32,524 --> 00:29:36,646 you should focus on finding the real culprit. 278 00:29:37,735 --> 00:29:40,300 By doing that yourself, 279 00:29:40,374 --> 00:29:45,019 your position will be more secure. 280 00:29:51,297 --> 00:29:53,661 - Let's go. - Yes. 281 00:30:07,352 --> 00:30:12,034 I just talked to Bu Yeohong. 282 00:30:12,950 --> 00:30:17,569 Our misunderstandings were settled. 283 00:30:17,950 --> 00:30:22,314 There is no reason for Baekje to try and kill you. 284 00:30:25,799 --> 00:30:32,967 Brother and Fengba caught the wrong person, father. 285 00:30:33,061 --> 00:30:36,635 The crown prince and general Fengba were too hasty. 286 00:30:38,611 --> 00:30:40,725 We've to consider their positions, 287 00:30:41,154 --> 00:30:44,358 so we can't just release the prisoners. 288 00:30:45,011 --> 00:30:46,983 Find out for sure. 289 00:30:47,561 --> 00:30:49,194 Yes, father. 290 00:31:36,117 --> 00:31:37,531 Stop! 291 00:31:40,971 --> 00:31:45,071 Are you the chief of the Goguryeo migrant village? 292 00:31:46,510 --> 00:31:49,576 [Song Pil: chief of the Goguryeo migrant village] 293 00:31:52,881 --> 00:31:54,551 Yes. 294 00:31:56,388 --> 00:31:58,287 No need to be afraid. 295 00:31:58,900 --> 00:32:04,245 You just answer a few questions and nothing will happen to you. 296 00:32:14,534 --> 00:32:18,034 Have you all ever seen me before? 297 00:32:21,649 --> 00:32:23,133 No. 298 00:32:24,664 --> 00:32:29,901 Then, have you seen them before? 299 00:32:33,551 --> 00:32:35,517 No, I haven't. 300 00:32:37,849 --> 00:32:39,980 You! 301 00:32:45,260 --> 00:32:47,514 Tell the truth. 302 00:32:47,549 --> 00:32:53,223 Why are you answering without even taking a good look? 303 00:32:53,258 --> 00:32:54,590 Stop! 304 00:32:55,642 --> 00:32:57,285 General Fengba! 305 00:32:58,263 --> 00:33:00,220 Step back. 306 00:33:08,239 --> 00:33:11,592 He tricked us. 307 00:33:12,470 --> 00:33:21,519 All I can think of during this torture is finding him. 308 00:33:22,110 --> 00:33:30,968 I haven't seen him yet. 309 00:33:33,553 --> 00:33:38,449 You said it was dark and he was wearing a hat, 310 00:33:38,484 --> 00:33:41,657 so you couldn't see his face well. 311 00:33:34,312 --> 00:33:37,079 [Weiyuan] 312 00:33:45,315 --> 00:33:50,208 You never know, this could be your last chance to live. 313 00:33:51,243 --> 00:33:53,248 Tell us. 314 00:33:56,594 --> 00:34:02,536 The Goguryeo person who came to the Goguryeo migrant village, 315 00:34:03,959 --> 00:34:08,667 was wearing black clothes... and... 316 00:34:10,235 --> 00:34:12,204 he was tall. 317 00:34:17,765 --> 00:34:21,549 Anything else besides that? 318 00:34:31,379 --> 00:34:33,764 This has the crown prince's seal. 319 00:34:37,187 --> 00:34:43,639 He has a huge scar on his hand. 320 00:34:46,322 --> 00:34:50,735 It was dark, but I remember it for sure. 321 00:35:06,393 --> 00:35:07,582 Your Majesty, 322 00:35:08,128 --> 00:35:13,535 the Baekje envoys don't have anything to do with this matter. 323 00:35:22,911 --> 00:35:27,630 Release the Baekje envoys and serve them well. 324 00:35:28,494 --> 00:35:30,151 Yes, Your Majesty. 325 00:36:09,606 --> 00:36:10,709 Asin. 326 00:36:12,866 --> 00:36:14,956 Maybe I didn't have to come. 327 00:36:15,202 --> 00:36:18,318 I thought you were in trouble. 328 00:36:18,568 --> 00:36:20,123 I'm sorry. 329 00:36:23,977 --> 00:36:25,603 Please say hello. 330 00:36:25,615 --> 00:36:28,500 This is prince Murong Xi of Houyan. 331 00:36:29,889 --> 00:36:33,251 I'm Asin, the lord of Baekje's Gwanmiseong. 332 00:36:33,286 --> 00:36:36,281 Nice to meet you, I'm Murong Xi. 333 00:36:36,784 --> 00:36:41,536 I'm sorry for making you come all the way because of this trouble. 334 00:36:43,227 --> 00:36:45,222 There's no trouble. 335 00:36:45,456 --> 00:36:49,350 This is a very warm welcome. 336 00:36:50,104 --> 00:36:54,780 Baekje will repay you for this next time. 337 00:37:00,135 --> 00:37:04,623 I'd like to show a gesture of apology. 338 00:37:05,907 --> 00:37:09,623 Do you have any more business with the Houyan palace? 339 00:37:09,701 --> 00:37:13,942 No, just to receive a formal apology. 340 00:37:15,594 --> 00:37:19,231 I'll get going then for today. 341 00:37:20,720 --> 00:37:22,120 Lord Asin! 342 00:37:42,032 --> 00:37:44,035 What happened? 343 00:37:44,505 --> 00:37:49,484 You must have arrested the Baekje envoys for a good reason. 344 00:37:50,575 --> 00:37:53,028 I'm sorry, Your Majesty. 345 00:37:53,392 --> 00:37:59,970 This incident with the Baekje envoys is so embarrassing! 346 00:38:00,383 --> 00:38:04,128 And they were our guests. 347 00:38:05,669 --> 00:38:06,919 Your Majesty. 348 00:38:08,315 --> 00:38:12,758 Yes, did the Baekje envoys leave? 349 00:38:13,449 --> 00:38:16,459 They were pretty upset this time. 350 00:38:20,891 --> 00:38:24,191 The direction of the investigation was wrong from the start. 351 00:38:24,554 --> 00:38:29,784 The Baekje envoys had no reason to kill you. 352 00:38:32,090 --> 00:38:35,200 Your brother's right. 353 00:38:35,786 --> 00:38:38,009 It's the same with Damdeok. 354 00:38:38,593 --> 00:38:42,906 He raised a sword to my throat and took off. 355 00:38:43,401 --> 00:38:45,781 If he had wanted to kill me, 356 00:38:46,288 --> 00:38:48,286 he had many chances to. 357 00:38:48,944 --> 00:38:56,781 This definitely is done by someone else who is after my life. 358 00:39:03,056 --> 00:39:04,589 But, Your Majesty, 359 00:39:05,174 --> 00:39:07,256 if it's not the crown prince of Goguryeo, 360 00:39:07,414 --> 00:39:11,329 who would dare try to kill you? 361 00:39:11,899 --> 00:39:13,767 That's right, Your Majesty. 362 00:39:14,131 --> 00:39:18,840 He even used the innocent Goguryeo migrants. 363 00:39:18,890 --> 00:39:21,540 Damdeok's very meticulous. 364 00:39:21,802 --> 00:39:24,525 But considering the circumstances, 365 00:39:24,560 --> 00:39:29,468 it would be a bit too much to say that crown prince Damdeok planned this. 366 00:39:29,503 --> 00:39:34,051 Because Damdeok knew that you were traveling incognito, 367 00:39:34,494 --> 00:39:37,211 so we only focused on Damdeok. [Yangyou / Weiyuan] 368 00:39:37,620 --> 00:39:41,774 But there could be other people behind this. 369 00:39:42,022 --> 00:39:43,827 That's right, Your Majesty. 370 00:39:43,966 --> 00:39:49,868 We should fully investigate this matter. 371 00:39:49,891 --> 00:39:52,231 I agree with you. 372 00:39:53,138 --> 00:39:54,778 From today, 373 00:39:55,000 --> 00:39:57,647 general Yangyou and general Weiyuan 374 00:39:57,936 --> 00:40:00,775 will investigate this incident with Xi. 375 00:40:01,231 --> 00:40:02,911 Yes, Your Majesty. 376 00:40:03,840 --> 00:40:06,164 Your Majesty, what about me? 377 00:40:06,504 --> 00:40:09,572 You're the one who caused all this. 378 00:40:09,587 --> 00:40:12,418 Do you think I'll leave it to you again? 379 00:40:13,595 --> 00:40:16,442 Crown prince, until I give further orders, 380 00:40:16,807 --> 00:40:18,697 you take a step back. 381 00:40:43,563 --> 00:40:44,819 Crown prince. 382 00:40:49,470 --> 00:40:51,942 What are you going to do now? 383 00:40:51,977 --> 00:40:53,769 Please calm down, Your Highness. 384 00:40:53,804 --> 00:40:57,467 Calm down? Do you think I can calm down? 385 00:40:58,548 --> 00:41:00,336 If they find out about this, 386 00:41:00,379 --> 00:41:03,628 I'll turn out to be the one who tried to kill father. 387 00:41:03,707 --> 00:41:08,279 They will misunderstand that I tried to take over his power. 388 00:41:08,314 --> 00:41:10,090 Power? 389 00:41:11,074 --> 00:41:14,731 Don't even say such things like that, Your Highness. 390 00:41:14,750 --> 00:41:17,096 Your Highness, please be strong. 391 00:41:17,269 --> 00:41:21,234 We don't know anything about this. 392 00:41:21,311 --> 00:41:22,625 You still! 393 00:41:22,660 --> 00:41:27,870 We must blame everything on Damdeok 394 00:41:27,905 --> 00:41:31,703 and capture him, Your Highness. 395 00:41:35,644 --> 00:41:40,408 Sagal Hyeon will be with Damdeok. 396 00:41:41,286 --> 00:41:47,131 Are you going to give Sagal Hyeon a scar that he doesn't have? 397 00:41:48,262 --> 00:41:53,193 - Your Highness, I'll take care of that... - Crown prince! Crown prince! 398 00:41:54,194 --> 00:41:57,784 Crown prince, the Mohe chief would like to see you. 399 00:41:58,914 --> 00:42:00,645 Seol Doan? 400 00:42:40,426 --> 00:42:45,510 He was wearing black clothes and was tall. 401 00:42:45,545 --> 00:42:49,021 He has a huge scar on his hand. 402 00:42:49,056 --> 00:42:53,291 It was dark, but I remember that for sure. 403 00:42:53,736 --> 00:42:57,716 The Mohe must not eat very well. 404 00:42:57,986 --> 00:43:01,202 That scar may look old, 405 00:43:01,269 --> 00:43:04,017 but it hasn't healed yet. 406 00:43:12,751 --> 00:43:17,689 It won't do you much good now to stay in Houyan. 407 00:43:19,094 --> 00:43:22,863 His Majesty has given an order for a full investigation, 408 00:43:22,898 --> 00:43:27,221 this could affect you and the Mohe. 409 00:43:27,256 --> 00:43:31,908 General Fengba, you're not afraid that it'll affect you? 410 00:43:31,943 --> 00:43:33,899 Hey, chief. 411 00:43:34,456 --> 00:43:38,550 If they find out you and the Mohe were involved this matter, 412 00:43:38,607 --> 00:43:40,959 you'll be in a bind then. 413 00:43:40,994 --> 00:43:45,463 It could threaten the safety of our crown prince too. 414 00:43:45,498 --> 00:43:52,717 So, you want to abandon the Mohe and blame everything on us? 415 00:43:52,779 --> 00:43:56,600 Why do you only think of one thing and nothing else? 416 00:43:57,209 --> 00:44:00,784 Just step back for a while first. 417 00:44:01,981 --> 00:44:08,502 The crown prince will hold hands with the Mohe again when things calm down. 418 00:44:10,008 --> 00:44:16,298 Wasn't this already promised from the start? 419 00:44:16,823 --> 00:44:20,192 If something goes wrong, the Mohe will take the blame. 420 00:44:20,227 --> 00:44:24,370 You said it was a risk, but you'd take it. 421 00:44:24,749 --> 00:44:27,746 Didn't you say so yourself? 422 00:44:31,509 --> 00:44:40,881 I think the crown prince is generous because he's letting you take refuge. 423 00:44:51,800 --> 00:44:52,920 Hey! 424 00:44:59,120 --> 00:45:01,244 Stupid fool. 425 00:45:22,815 --> 00:45:24,082 General Fengba 426 00:45:24,213 --> 00:45:28,040 will look for a scapegoat to put all the blame on. 427 00:45:28,296 --> 00:45:33,056 That scapegoat will most probably be the Mohe. 428 00:45:34,126 --> 00:45:37,992 I've buried myself in my own grave. 429 00:45:39,027 --> 00:45:40,906 Where is Seol Ji? 430 00:45:41,153 --> 00:45:44,603 I've some men secretly following her. 431 00:45:44,697 --> 00:45:48,657 We'll bring her back right away if you give the order. 432 00:45:48,692 --> 00:45:49,937 No. 433 00:45:50,593 --> 00:45:52,707 Whatever her intentions were, 434 00:45:53,280 --> 00:45:56,196 it's a fact she disobeyed my order. 435 00:45:56,231 --> 00:46:00,920 But that was all for our people. 436 00:46:00,955 --> 00:46:03,825 For the sake of maintaining order. 437 00:46:04,473 --> 00:46:06,740 it can't be forgiven. 438 00:46:16,132 --> 00:46:17,452 Seol Ji, 439 00:46:18,024 --> 00:46:22,107 can't you convince me in any other way? 440 00:46:27,367 --> 00:46:31,119 [Gungnaeseong: Capital of Goguryeo] 441 00:46:37,262 --> 00:46:40,348 Give us some unrefined rice wine. 442 00:46:40,581 --> 00:46:43,956 Oh, right, have you heard? 443 00:46:44,611 --> 00:46:46,851 I asked you, did you hear? 444 00:46:47,041 --> 00:46:49,171 What? 445 00:46:49,953 --> 00:46:58,400 The crown prince tried to murder the emperor of Houyan. 446 00:47:00,076 --> 00:47:01,514 The crown prince did? 447 00:47:01,549 --> 00:47:05,960 - No way. - It's true. 448 00:47:06,244 --> 00:47:10,076 The rumors are everywhere. 449 00:47:10,146 --> 00:47:14,233 Who knows, we might have to go to battle against Houyan again. 450 00:47:16,114 --> 00:47:22,981 He must be really mad that he had to give up his only sister. 451 00:47:23,083 --> 00:47:24,401 That's right. 452 00:47:24,682 --> 00:47:30,729 Honestly, I wouldn't want my sister to go far away. 453 00:47:32,433 --> 00:47:36,497 Is the crown prince such a rash person? 454 00:47:36,695 --> 00:47:40,151 He wouldn't do anything to harm the country. 455 00:47:40,491 --> 00:47:46,126 Those Houyan barbarian must have framed him. 456 00:47:46,161 --> 00:47:48,774 That's right. 457 00:47:48,785 --> 00:47:53,853 Those evil barbarians are slandering our crown prince. 458 00:47:54,074 --> 00:47:57,549 I believe in our crown prince. 459 00:47:57,807 --> 00:48:01,975 I was just wondering. 460 00:48:03,350 --> 00:48:10,447 I hope the crown prince can return safely. 461 00:48:16,741 --> 00:48:19,551 [Buyeoseong, northern Goguryeo] 462 00:48:22,830 --> 00:48:25,559 Commander! 463 00:48:25,948 --> 00:48:27,179 Commander! 464 00:48:27,609 --> 00:48:29,292 What is it? 465 00:48:29,486 --> 00:48:30,672 Commander, 466 00:48:30,692 --> 00:48:37,167 there is a sudden increase of soldiers at the Houyan border. 467 00:48:37,318 --> 00:48:42,935 And all the passages from Houyan to Goguryeo have been sealed off. 468 00:48:42,974 --> 00:48:45,864 - What? - Are you sure? 469 00:48:46,015 --> 00:48:48,064 That's what we know at the moment. 470 00:48:48,099 --> 00:48:52,525 We'll have to go to Houyan directly to find out the details. 471 00:48:54,148 --> 00:48:58,988 Commander, isn't it a serious problem if something happened in Houyan? 472 00:48:59,023 --> 00:49:02,698 The crown prince and crown princess are in Houyan now. 473 00:49:03,312 --> 00:49:09,159 Does this happen to have something to do with the crown prince? 474 00:49:09,456 --> 00:49:11,731 No matter what, I'm worried. 475 00:49:12,270 --> 00:49:17,452 Mo Duru, go to Houyan and find out more. 476 00:49:17,487 --> 00:49:18,874 Yes, commander. 477 00:49:18,976 --> 00:49:20,084 Let's go. 478 00:49:22,064 --> 00:49:23,559 Yakyeon, 479 00:49:23,661 --> 00:49:29,145 you go to Gungnaeseong and see if there was any news from Houyan. 480 00:49:29,180 --> 00:49:30,424 Yes, father. 481 00:49:35,477 --> 00:49:37,196 If this goes on, 482 00:49:37,435 --> 00:49:41,568 the crown prince could be stuck in Houyan. 483 00:49:49,136 --> 00:49:52,671 Still no news from the crown prince? [Gungnaeseong palace] 484 00:49:53,141 --> 00:49:54,767 No, Your Majesty. 485 00:49:54,924 --> 00:49:57,574 Officer Hwang Hoe reported yesterday, 486 00:49:57,639 --> 00:50:00,758 but there was nothing special has been received yet. 487 00:50:01,708 --> 00:50:06,585 I've heard some rumors regarding the crown prince at the market. 488 00:50:06,620 --> 00:50:09,533 Don't you know what's going on? 489 00:50:09,568 --> 00:50:12,685 There seems to be something going on, 490 00:50:13,172 --> 00:50:19,685 but we don't know where the rumors came from and if they are true or not. 491 00:50:23,157 --> 00:50:24,427 Your Majesty, 492 00:50:24,988 --> 00:50:29,978 how about I go to Houyan myself as an envoy? 493 00:50:30,050 --> 00:50:32,017 You can't do that yet. 494 00:50:32,123 --> 00:50:36,954 If you move too soon, you and the crown prince could be in a bind too. 495 00:50:41,457 --> 00:50:46,101 Your Majesty, Cheongun's officer Hwang Hoe is here. 496 00:50:46,136 --> 00:50:48,543 - Quickly show him in. - Yes. 497 00:50:57,777 --> 00:50:58,986 Your Majesty, 498 00:50:59,115 --> 00:51:02,977 there are suspicious movements at the prime minister's. 499 00:51:03,604 --> 00:51:05,029 What? 500 00:51:24,483 --> 00:51:27,622 Prime minister! 501 00:51:25,642 --> 00:51:28,352 [Yeongung: Gae Yeonsu's quarters] 502 00:51:28,372 --> 00:51:37,039 Damdeok is on the run after a failed attempt to murder the Houyan emperor. 503 00:51:38,754 --> 00:51:41,645 Things are going as expected. 504 00:51:42,201 --> 00:51:47,390 Yes, but the problem is... 505 00:51:47,874 --> 00:51:49,313 Problem? 506 00:51:49,697 --> 00:51:53,627 - Well, that... - Hurry, speak up. 507 00:51:57,515 --> 00:51:58,952 That's... 508 00:51:59,578 --> 00:52:03,551 the crown princess is missing. 509 00:52:07,041 --> 00:52:11,262 What did you just say? 510 00:52:11,694 --> 00:52:13,306 The crown princess... 511 00:52:13,730 --> 00:52:16,234 do you mean Doyeong? 512 00:52:17,104 --> 00:52:20,638 Most probably... 513 00:52:21,386 --> 00:52:24,255 they say that she could be dead. 514 00:52:30,776 --> 00:52:35,695 I only received a short secret message. 515 00:52:36,184 --> 00:52:45,727 I definitely told you I wouldn't forgive anyone who harmed Doyeong. 516 00:52:46,016 --> 00:52:50,309 I told them that very clearly. 517 00:52:51,495 --> 00:52:53,023 But the problem... 518 00:52:54,537 --> 00:52:58,121 is that all this was because of crown prince Damdeok. 519 00:52:58,199 --> 00:53:03,651 How can such a thing happen? How could it be? 520 00:53:05,644 --> 00:53:07,699 Leave right away now. 521 00:53:07,899 --> 00:53:13,036 Go and find out what's going on. 522 00:53:14,110 --> 00:53:15,429 What are you doing? 523 00:53:16,056 --> 00:53:20,759 I told you to go and find out what happened to Doyeong! 524 00:53:21,865 --> 00:53:23,049 Yes. 525 00:53:35,455 --> 00:53:37,599 Prime minister! 526 00:53:45,564 --> 00:53:49,767 What are you all doing here? 527 00:53:58,742 --> 00:54:00,858 Let go of me! 528 00:54:00,893 --> 00:54:03,650 Prime minister! 529 00:54:07,492 --> 00:54:09,886 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 530 00:54:10,006 --> 00:54:12,920 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 531 00:54:13,040 --> 00:54:15,849 Translation by KBS World 532 00:54:15,969 --> 00:54:18,648 Transcriber: Unrigged 533 00:54:18,768 --> 00:54:21,521 Timer: KaKak 534 00:54:21,641 --> 00:54:24,506 Special thanks to Kakak 535 00:54:24,626 --> 00:54:26,768 Coordinators: ay_link, mily2 536 00:54:26,888 --> 00:54:28,944 Watch dramas legally at dramafever.com / crunchyroll.com 38450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.