All language subtitles for King.Gwanggaeto.E38.111009.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:10,004 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,105 --> 00:00:20,005 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:29,971 --> 00:00:36,880 There had better be a good explanation for this. 4 00:00:41,798 --> 00:00:44,487 Go ahead and tell me. 5 00:00:45,322 --> 00:00:53,297 If I wanted to kill you, there were plenty of chances. 6 00:00:54,000 --> 00:01:01,048 I'm not so foolish to miss those chances and create a situation like this. 7 00:01:02,230 --> 00:01:07,076 So, it wasn't your doing? 8 00:01:09,071 --> 00:01:18,252 If I wanted to kill you, you'd already be a dead person. 9 00:01:19,203 --> 00:01:20,756 What? 10 00:01:28,715 --> 00:01:32,911 I don't believe you. 11 00:01:34,842 --> 00:01:39,502 If your men planned this without your knowledge, 12 00:01:41,867 --> 00:01:47,060 you'll have to take full responsibility. 13 00:01:48,946 --> 00:01:57,848 If my men did this, I will accept any punishment. 14 00:01:58,613 --> 00:02:07,891 But if not, you will have to apologize to me for this. 15 00:02:22,060 --> 00:02:26,511 Fine, I will. 16 00:03:04,032 --> 00:03:09,930 Goguryeo envoys' quarters, Houyan royal palace 17 00:03:17,356 --> 00:03:21,068 Why are you surrounding our crown prince's quarters? 18 00:03:21,188 --> 00:03:24,796 He tried to murder the emperor. 19 00:03:25,501 --> 00:03:27,170 The crown prince? 20 00:03:28,790 --> 00:03:31,813 He attempted to murder the emperor? 21 00:03:33,000 --> 00:03:35,559 Why would he do that? 22 00:03:35,679 --> 00:03:37,229 We don't know! 23 00:03:37,349 --> 00:03:42,246 It's only certain that he committed treason. 24 00:03:44,490 --> 00:03:47,086 - Surround the place! - Yes, sir! 25 00:03:56,216 --> 00:03:57,053 Sir! 26 00:03:58,778 --> 00:04:00,651 Sir! 27 00:04:01,041 --> 00:04:02,357 What is it? 28 00:04:02,477 --> 00:04:05,102 They are migrants from Goguryeo. 29 00:04:05,222 --> 00:04:07,739 They have a message from the crown prince. 30 00:04:08,018 --> 00:04:09,520 The crown prince? 31 00:04:11,171 --> 00:04:12,395 Come here. 32 00:04:15,603 --> 00:04:17,217 What is it? 33 00:04:17,337 --> 00:04:19,730 He just said to be quick. 34 00:04:21,269 --> 00:04:22,614 Here. 35 00:04:23,634 --> 00:04:24,524 Thanks. 36 00:04:52,383 --> 00:04:53,477 Chief. 37 00:04:53,597 --> 00:04:55,304 How did it go? 38 00:04:55,424 --> 00:04:58,995 As expected, the Goguryeo people don't know what to do. 39 00:04:59,115 --> 00:05:01,750 Did you tell them it's high treason? 40 00:05:02,121 --> 00:05:03,141 Yes. 41 00:05:03,605 --> 00:05:08,242 I gave a message to Cheongun from the crown prince. 42 00:05:08,613 --> 00:05:11,024 A message from the crown prince? 43 00:05:12,665 --> 00:05:16,246 It's a message telling them to flee since they've been trapped. 44 00:05:16,366 --> 00:05:19,640 Of course, it's a fake message. 45 00:05:20,085 --> 00:05:24,592 You made it so they would flee? 46 00:05:25,779 --> 00:05:28,561 That would be an admission of guilt. 47 00:05:28,681 --> 00:05:34,849 It would put Damdeok in a further bind. 48 00:05:35,175 --> 00:05:40,087 We could capture them and use them well. 49 00:05:45,020 --> 00:05:46,819 We set the trap. 50 00:05:46,939 --> 00:05:49,694 We just have to wait for the prey. 51 00:05:49,814 --> 00:05:54,042 Let me know when they start to move. 52 00:05:54,162 --> 00:05:55,730 Yes, chief. 53 00:05:55,850 --> 00:05:57,010 Let's go. 54 00:06:17,933 --> 00:06:18,712 Try some. 55 00:06:18,832 --> 00:06:20,307 The pears are delicious. 56 00:06:23,027 --> 00:06:24,641 Maybe later. 57 00:06:24,761 --> 00:06:29,519 I like pears, but I shouldn't eat pears right now. 58 00:06:30,465 --> 00:06:32,805 You shouldn't eat pears? 59 00:06:34,066 --> 00:06:35,810 Are you... 60 00:06:37,293 --> 00:06:40,205 Yes, I think I'm pregnant. 61 00:06:41,615 --> 00:06:42,920 Congratulations. 62 00:06:43,699 --> 00:06:45,332 Congratulations. 63 00:06:45,452 --> 00:06:48,485 Does Damdeok know? 64 00:06:48,967 --> 00:06:51,489 She just found out yesterday. 65 00:06:51,609 --> 00:06:54,317 She was examined. 66 00:06:55,078 --> 00:06:58,954 Damdeok will be very happy. 67 00:06:59,881 --> 00:07:02,255 Congratulations. 68 00:07:03,907 --> 00:07:08,321 Ma'am, ma'am, it's Yeon Salta. 69 00:07:08,441 --> 00:07:10,158 Come in. 70 00:07:16,545 --> 00:07:17,861 What is it? 71 00:07:18,585 --> 00:07:23,963 The crown prince has been accused of an attempted murder on the emperor. 72 00:07:24,790 --> 00:07:29,557 Soldiers are surrounding his quarters. 73 00:07:34,064 --> 00:07:35,518 That can't be. 74 00:07:36,260 --> 00:07:39,042 He sent someone with a message. 75 00:07:39,162 --> 00:07:44,235 He was set up and we should move you to a safe place. 76 00:07:47,377 --> 00:07:49,936 You should go. 77 00:07:50,400 --> 00:07:54,851 They kill three generations for high treason in Houyan. 78 00:07:54,971 --> 00:07:57,272 You have to think of your baby. 79 00:08:12,541 --> 00:08:18,063 You should get out of here. 80 00:08:18,601 --> 00:08:24,480 The crown prince won't be able to act freely. 81 00:08:24,795 --> 00:08:27,596 They might take you hostage. 82 00:08:31,338 --> 00:08:32,488 Okay. 83 00:08:32,859 --> 00:08:36,401 What about the princess? 84 00:08:37,646 --> 00:08:40,633 It would be too risky for me to go with you. 85 00:08:40,966 --> 00:08:42,172 Princess. 86 00:08:43,508 --> 00:08:48,720 She is the Houyan crown prince's wife. 87 00:08:50,408 --> 00:08:52,596 They won't punish her. 88 00:08:53,340 --> 00:08:55,900 There's no time. 89 00:08:56,020 --> 00:08:57,736 Go to a safe place. 90 00:08:57,856 --> 00:09:02,058 You can come back when his innocence is proven. 91 00:09:40,762 --> 00:09:42,116 Let's go. 92 00:10:33,543 --> 00:10:35,676 The Goguryeo envoys fled. 93 00:10:35,796 --> 00:10:37,549 Find them! 94 00:10:41,606 --> 00:10:43,312 They're traitors. 95 00:10:43,813 --> 00:10:45,723 Catch them! 96 00:10:48,988 --> 00:10:50,212 Princess! 97 00:11:02,349 --> 00:11:03,870 I heard what happened. 98 00:11:03,990 --> 00:11:07,338 Where is the crown prince's wife? 99 00:11:07,458 --> 00:11:10,027 She left the palace a little while ago to go to a safe place. 100 00:11:10,409 --> 00:11:12,505 Why did she do that when she didn't do anything wrong? 101 00:11:12,625 --> 00:11:15,343 That is admitting guilt. 102 00:11:15,973 --> 00:11:20,268 Damdeok sent a secret message telling her to go. 103 00:11:25,109 --> 00:11:27,093 What should we do? 104 00:11:27,929 --> 00:11:30,804 There must be a reason. 105 00:11:31,304 --> 00:11:34,216 I'm going to look for her. 106 00:11:34,336 --> 00:11:40,999 Un, please bring her back safely. 107 00:11:42,317 --> 00:11:45,989 She's pregnant. 108 00:11:48,429 --> 00:11:49,727 What? 109 00:12:39,893 --> 00:12:41,988 Sir! Sir! 110 00:12:43,456 --> 00:12:46,183 They're coming after us. 111 00:12:46,303 --> 00:12:48,983 They're calling us traitors. 112 00:13:00,537 --> 00:13:04,673 I'm sorry, but the carriage... 113 00:13:09,032 --> 00:13:10,349 I understand. 114 00:13:28,959 --> 00:13:31,109 After them! 115 00:13:31,229 --> 00:13:32,611 Yes, sir! 116 00:13:54,292 --> 00:13:55,683 Stop them! 117 00:13:59,559 --> 00:14:03,225 I'm so sorry. 118 00:14:05,136 --> 00:14:09,698 I will stay here and stop them. 119 00:14:09,818 --> 00:14:11,010 Yeon Salta. 120 00:14:12,419 --> 00:14:13,885 Shoot! 121 00:14:15,029 --> 00:14:16,105 Get them! 122 00:14:23,549 --> 00:14:24,866 Go on! 123 00:14:24,986 --> 00:14:26,962 Take her! 124 00:14:27,082 --> 00:14:28,138 Ma'am. 125 00:14:29,103 --> 00:14:31,718 Go! Now! 126 00:14:32,126 --> 00:14:33,480 Let's go. 127 00:14:39,066 --> 00:14:41,236 Please be careful. 128 00:14:53,770 --> 00:14:56,681 We must protect her with our lives! 129 00:15:27,401 --> 00:15:30,239 What's going on? 130 00:15:32,431 --> 00:15:34,897 They're not Houyan soldiers. They're Mohe. 131 00:15:39,738 --> 00:15:41,943 Something's wrong. 132 00:15:42,760 --> 00:15:44,763 This is a trap. 133 00:15:47,359 --> 00:15:51,349 Go and let the crown prince know. 134 00:15:51,469 --> 00:15:53,333 - Right now! - Yes, sir. 135 00:17:11,656 --> 00:17:13,492 What are you doing? 136 00:17:13,612 --> 00:17:17,424 You never said you'd kill them. 137 00:17:18,629 --> 00:17:19,668 Move! 138 00:17:20,674 --> 00:17:22,584 Get out of the way! 139 00:17:23,771 --> 00:17:26,887 Get out of here. 140 00:17:38,291 --> 00:17:41,159 Get them! 141 00:17:41,437 --> 00:17:44,405 Kill anyone who gets in the way. 142 00:17:44,525 --> 00:17:45,666 Yes, sir! 143 00:17:54,258 --> 00:17:55,593 You... 144 00:17:57,021 --> 00:17:58,561 You little... 145 00:18:20,249 --> 00:18:22,882 After them! 146 00:19:04,910 --> 00:19:07,933 - Where did they go? - They fell down there. 147 00:19:09,697 --> 00:19:13,370 So what are you doing here? Go and get them! 148 00:19:13,908 --> 00:19:15,410 - Let's go! - Yes, sir! 149 00:19:47,757 --> 00:19:50,910 Crown prince, are you alright? 150 00:19:51,226 --> 00:19:56,345 Seokgae, what happened? 151 00:19:56,697 --> 00:20:06,828 I don't know how they received an order from you. 152 00:20:08,725 --> 00:20:13,417 There's no news from Sagal Hyeon? 153 00:20:13,899 --> 00:20:15,086 No. 154 00:20:15,457 --> 00:20:18,675 Do you think he... 155 00:20:18,795 --> 00:20:29,101 You never know about people. 156 00:20:29,221 --> 00:20:31,122 He wouldn't do such a thing. 157 00:20:31,530 --> 00:20:36,946 We'll be going to the royal palace tomorrow. 158 00:20:37,585 --> 00:20:42,482 Once in the palace, there won't be a way to clear this up. 159 00:20:52,539 --> 00:20:54,579 Crown prince. 160 00:20:56,229 --> 00:20:58,195 What is it? 161 00:20:58,315 --> 00:21:03,506 Your wife has been attacked. 162 00:21:04,210 --> 00:21:05,657 What? 163 00:21:06,473 --> 00:21:08,606 What are you talking about? 164 00:21:08,726 --> 00:21:11,603 How can she be attacked when she's at the royal palace? 165 00:21:11,723 --> 00:21:18,447 It was a trap set by the Mohe. 166 00:21:19,529 --> 00:21:21,236 The Mohe? 167 00:21:24,852 --> 00:21:26,262 No! 168 00:21:32,132 --> 00:21:33,523 You... 169 00:21:40,163 --> 00:21:42,221 Intruders! 170 00:21:44,503 --> 00:21:46,079 Let's go. 171 00:22:04,162 --> 00:22:05,423 Sagal Hyeon. 172 00:22:06,480 --> 00:22:07,964 I'm sorry. 173 00:22:08,084 --> 00:22:09,874 It's a trap. 174 00:22:12,631 --> 00:22:15,080 - Let's go for now. - Yes, crown prince. 175 00:22:36,242 --> 00:22:37,504 Your Majesty! 176 00:22:38,134 --> 00:22:39,229 Stop! 177 00:22:41,473 --> 00:22:43,680 What are you doing? 178 00:22:43,958 --> 00:22:48,754 I won't be framed like this by a trap. 179 00:22:54,022 --> 00:22:55,079 Open up a way. 180 00:22:59,185 --> 00:23:00,650 Your Majesty... 181 00:23:00,770 --> 00:23:01,837 Now! 182 00:23:29,729 --> 00:23:30,879 Archers! 183 00:23:40,597 --> 00:23:42,396 What trap? 184 00:23:43,453 --> 00:23:46,310 Get that sword out of my face. 185 00:23:47,194 --> 00:23:49,512 Why would I set a trap? 186 00:23:54,094 --> 00:24:00,622 I don't know if you're involved in this or not. 187 00:24:01,345 --> 00:24:04,090 That's why I'm doing this. 188 00:24:06,745 --> 00:24:14,982 If it was just my safety, I'd gladly be dragged away by you. 189 00:24:15,928 --> 00:24:18,586 But my wife is missing. 190 00:24:18,706 --> 00:24:21,479 I can't wait like this. 191 00:24:24,409 --> 00:24:28,481 What do you mean your wife is missing? 192 00:24:30,595 --> 00:24:35,993 I will come when I find out the truth. 193 00:24:36,113 --> 00:24:43,496 I will decide then whether you are a friend or enemy. 194 00:24:47,495 --> 00:24:48,570 Your Majesty! 195 00:24:53,190 --> 00:24:54,489 Seokgae. 196 00:24:56,251 --> 00:24:57,883 Yes, crown prince. 197 00:24:59,217 --> 00:25:00,422 Let's go. 198 00:25:03,538 --> 00:25:04,540 Your Majesty! 199 00:25:04,818 --> 00:25:06,357 Stand back. 200 00:25:09,428 --> 00:25:14,770 If you want to see him die, go ahead and come closer. 201 00:25:18,275 --> 00:25:19,648 Stand back. 202 00:25:20,261 --> 00:25:21,300 Your Majesty! 203 00:25:23,470 --> 00:25:26,456 Crown prince! Crown prince! 204 00:25:26,576 --> 00:25:27,569 Your Majesty! 205 00:25:28,811 --> 00:25:31,567 Will you come with me? 206 00:25:31,687 --> 00:25:37,279 Or will you tell them to lower their weapons and stand down? 207 00:25:37,399 --> 00:25:40,062 You want to take me hostage? 208 00:25:44,209 --> 00:25:46,750 You're already a hostage. 209 00:25:59,079 --> 00:26:03,497 Lower your weapons and stand back. 210 00:26:07,411 --> 00:26:10,100 You can't do that, Your Majesty. 211 00:26:10,220 --> 00:26:12,487 I said stand back! 212 00:26:12,607 --> 00:26:13,916 Now! 213 00:26:22,262 --> 00:26:24,592 Everyone, stand back! 214 00:26:37,261 --> 00:26:45,850 I'm sorry for this, but if this wasn't your doing, 215 00:26:45,970 --> 00:26:50,844 you are going to have to correct this. 216 00:26:52,439 --> 00:26:58,828 If you don't want us to be enemies again, that is. 217 00:27:08,799 --> 00:27:10,097 Sagal Hyeon. 218 00:27:17,701 --> 00:27:19,593 Your Majesty! Your Majesty! 219 00:27:19,713 --> 00:27:23,580 After them! After them! 220 00:27:29,136 --> 00:27:30,258 Your Majesty! 221 00:27:30,378 --> 00:27:32,011 Let them go! 222 00:27:35,982 --> 00:27:41,417 He will definitely come back. 223 00:27:42,847 --> 00:27:44,848 But, Your Majesty... 224 00:27:44,968 --> 00:27:47,113 I said let them go! 225 00:28:53,921 --> 00:28:57,968 There's something going on. 226 00:29:13,690 --> 00:29:16,008 I'm returning to the royal palace. 227 00:29:16,577 --> 00:29:18,135 Make preparations. 228 00:29:18,450 --> 00:29:19,953 Yes, Your Majesty! 229 00:29:41,234 --> 00:29:43,905 What happened? 230 00:29:44,647 --> 00:29:47,132 As we were looking around, 231 00:29:47,252 --> 00:29:50,992 we found out that people pretending to be Cheongun went to the migrant village. 232 00:29:52,087 --> 00:29:54,349 What? Cheongun? 233 00:29:54,808 --> 00:29:59,556 Yes, they even used my name. 234 00:30:00,057 --> 00:30:04,342 Who could know your name? 235 00:30:05,280 --> 00:30:06,950 I don't know yet. 236 00:30:07,803 --> 00:30:10,362 We have to find my wife first. 237 00:30:10,882 --> 00:30:12,235 Let's hurry. 238 00:30:12,355 --> 00:30:15,036 You can tell me the rest later. 239 00:30:15,156 --> 00:30:16,186 Yes, crown prince. 240 00:30:16,995 --> 00:30:18,182 Let's go! 241 00:30:30,028 --> 00:30:31,122 Stop! 242 00:31:08,419 --> 00:31:09,958 Yeon Salta. Yeon Salta! 243 00:31:12,870 --> 00:31:15,151 It's me, Ko Un. 244 00:31:15,271 --> 00:31:17,395 Can you recognize me? 245 00:31:19,541 --> 00:31:21,191 Get him some water. 246 00:31:21,311 --> 00:31:22,786 Yes, master. 247 00:31:37,709 --> 00:31:40,435 Where is the crown prince's wife? 248 00:31:43,201 --> 00:31:48,264 We were attacked by an unexpected army. 249 00:31:50,627 --> 00:31:55,764 I was going to take her to a safe place. 250 00:31:56,710 --> 00:31:58,546 Who was the enemy? 251 00:31:59,919 --> 00:32:01,514 The Mohe. 252 00:32:02,232 --> 00:32:04,086 It was the Mohe. 253 00:32:05,922 --> 00:32:08,055 Search the area. 254 00:32:08,175 --> 00:32:10,839 Take care of him and Cheongun. 255 00:32:17,143 --> 00:32:19,146 Master! Master! 256 00:32:21,669 --> 00:32:27,250 I have to find the crown prince's wife. 257 00:32:29,884 --> 00:32:31,052 Sir. 258 00:32:51,059 --> 00:32:52,432 Doyeong! 259 00:32:53,767 --> 00:32:55,084 Doyeong! 260 00:33:03,807 --> 00:33:05,013 Doyeong! 261 00:33:05,532 --> 00:33:07,053 Doyeong! 262 00:33:09,866 --> 00:33:12,611 Ma'am! Ma'am! 263 00:33:13,019 --> 00:33:14,837 Ma'am! 264 00:33:15,115 --> 00:33:16,932 Ma'am! 265 00:33:19,207 --> 00:33:20,375 Ma'am! 266 00:33:20,709 --> 00:33:22,100 Ma'am! 267 00:33:25,587 --> 00:33:26,848 Doyeong! 268 00:33:29,203 --> 00:33:30,243 Doyeong! 269 00:33:34,861 --> 00:33:36,215 Doyeong! 270 00:33:38,849 --> 00:33:40,388 Doyeong! 271 00:33:45,347 --> 00:33:47,925 Do you have any regrets? 272 00:33:48,407 --> 00:33:50,243 What regrets? 273 00:33:50,699 --> 00:33:52,869 It's going to be a tough path. 274 00:33:52,989 --> 00:33:55,744 I'm sure you know why. 275 00:34:00,585 --> 00:34:02,653 It's what I chose. 276 00:34:03,524 --> 00:34:06,826 I don't plan to regret my choice. 277 00:34:07,586 --> 00:34:11,759 I chose this path so I won't regret. 278 00:34:12,376 --> 00:34:17,236 I told you it would be tough. 279 00:34:22,318 --> 00:34:25,026 Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong 280 00:34:26,454 --> 00:34:28,902 What are you saying? 281 00:34:29,755 --> 00:34:34,940 Crown prince Damdeok tried to murder the emperor of Houyan? 282 00:34:35,292 --> 00:34:40,374 Yes, the dice has been rolled. 283 00:34:44,466 --> 00:34:49,474 Whether it's true or not, that was foolish. 284 00:34:50,142 --> 00:34:53,740 He fell in a foolish trap. 285 00:34:53,860 --> 00:34:55,793 That's true. 286 00:34:56,554 --> 00:35:03,734 Goguryeo and Houyan might have to go to war again. 287 00:35:04,346 --> 00:35:10,800 The safety of the princess and the crown prince's wife can't be guaranteed. 288 00:35:11,125 --> 00:35:13,276 What did you say? 289 00:35:13,661 --> 00:35:15,627 The crown prince's wife? 290 00:35:19,577 --> 00:35:21,691 Go and tell the Houyan crown prince. 291 00:35:22,690 --> 00:35:30,387 Goguryeo will choose a means to avoid being enemies and going to war. 292 00:35:32,019 --> 00:35:36,706 Even if that means losing the crown prince. 293 00:35:36,826 --> 00:35:40,044 I will tell him that. 294 00:35:40,164 --> 00:35:41,305 Wait. 295 00:35:44,604 --> 00:35:53,098 Make it clear that the crown prince's wife must be safe. 296 00:35:53,673 --> 00:35:55,565 Yes, prime minister. 297 00:36:07,927 --> 00:36:12,267 Any news from Houyan? 298 00:36:13,528 --> 00:36:19,283 I waited all day for the carrier pigeon, but it didn't come. 299 00:36:21,045 --> 00:36:25,311 He's been in Houyan longer than we expected. 300 00:36:25,431 --> 00:36:27,240 They must be purposefully keeping him there. 301 00:36:28,211 --> 00:36:33,441 It's fortunate, if they're just keeping them there longer. 302 00:36:35,370 --> 00:36:38,258 But do you think something happened? 303 00:36:38,647 --> 00:36:41,077 I'm worried about that, too. 304 00:36:41,430 --> 00:36:46,734 There is no reason the carrier pigeon wouldn't come if everything was alright. 305 00:36:59,688 --> 00:37:01,005 Doyeong! 306 00:37:04,492 --> 00:37:05,642 Doyeong! 307 00:37:22,692 --> 00:37:23,916 Crown prince. 308 00:37:24,565 --> 00:37:28,423 Ko Un, what are you doing here? 309 00:37:29,684 --> 00:37:31,686 Are you alright? 310 00:37:32,131 --> 00:37:36,823 I'm alright, but I heard something happened to my wife. 311 00:37:41,722 --> 00:37:43,780 Are you coming from there? 312 00:37:44,782 --> 00:37:46,136 Yes, crown prince. 313 00:37:46,433 --> 00:37:50,865 Let's go. We have to see if she's alright. 314 00:37:51,516 --> 00:37:52,888 Yes, crown prince. 315 00:37:53,463 --> 00:37:54,706 Let's go! 316 00:37:58,786 --> 00:38:01,995 Zhongsan, capital of Houyan 317 00:38:04,383 --> 00:38:07,091 I left the palace incognito. 318 00:38:08,445 --> 00:38:14,568 Only a few people knew that I left the palace. 319 00:38:17,573 --> 00:38:23,352 So, how is it the Goguryeo migrants attacked me? 320 00:38:25,893 --> 00:38:35,329 Your Majesty, Damdeok is the only person who can order them around. 321 00:38:36,071 --> 00:38:37,499 That's right. 322 00:38:37,925 --> 00:38:44,824 Damdeok was the only foreigner who knew you left the palace. 323 00:38:44,944 --> 00:38:50,369 Why would someone who wanted me dead protect me? 324 00:38:53,535 --> 00:38:56,224 He would have let me die! 325 00:39:01,399 --> 00:39:08,002 As you said, only a few people knew that you left the palace. 326 00:39:08,781 --> 00:39:19,086 There is a high possibility someone in court did this. 327 00:39:20,125 --> 00:39:23,705 This is treason. 328 00:39:29,213 --> 00:39:38,127 We must find out who did this and tear their limbs apart. 329 00:39:38,247 --> 00:39:40,315 I agree. 330 00:39:41,706 --> 00:39:47,177 This will be punished as treason. 331 00:39:48,308 --> 00:39:54,521 Find out who's behind this! 332 00:39:56,449 --> 00:39:58,026 Yes, Your Majesty. 333 00:39:58,388 --> 00:40:00,651 We will obey your command. 334 00:40:18,070 --> 00:40:20,463 How are you going to settle this? 335 00:40:20,583 --> 00:40:25,519 We could all become traitors. 336 00:40:25,927 --> 00:40:29,284 Damdeok protected His Majesty. 337 00:40:29,404 --> 00:40:31,973 His Majesty doesn't suspect him. 338 00:40:32,289 --> 00:40:35,368 What are you going to do? 339 00:40:35,709 --> 00:40:39,066 I'm sorry. 340 00:40:39,993 --> 00:40:43,369 I don't want to hear that. 341 00:40:43,489 --> 00:40:46,358 I want a solution! 342 00:40:47,230 --> 00:40:54,686 Seol Doan is going after the crown prince's wife. 343 00:40:56,255 --> 00:41:02,004 Damdeok's people left the palace without His Majesty's permission. 344 00:41:03,173 --> 00:41:06,939 It's an admission of guilt. 345 00:41:07,366 --> 00:41:12,540 If the crown prince's wife can be captured, we can use her. 346 00:41:14,061 --> 00:41:17,763 What if you fail again? 347 00:41:18,505 --> 00:41:22,548 Father wants a full investigation. 348 00:41:22,668 --> 00:41:26,535 The Mohe could get caught. 349 00:41:27,615 --> 00:41:35,163 You can just sacrifice someone else. 350 00:41:35,813 --> 00:41:37,500 That's right. 351 00:41:37,620 --> 00:41:41,913 There is something we've been looking into. 352 00:41:42,859 --> 00:41:46,828 Baekje envoys haven't left Houyan left. 353 00:41:51,014 --> 00:41:52,256 Baekje envoys? 354 00:41:54,259 --> 00:42:00,875 They have plenty of motives. 355 00:42:01,728 --> 00:42:06,680 We could blame them for now. 356 00:42:30,743 --> 00:42:36,596 Why are you still here in Houyan? 357 00:42:37,486 --> 00:42:44,108 Tell us why you dragged us here like criminals first. 358 00:42:44,980 --> 00:42:46,983 I'm asking the questions. 359 00:42:50,488 --> 00:42:57,049 Explain why you are still here. 360 00:43:02,020 --> 00:43:08,158 I just wanted to see Houyan a little more. 361 00:43:09,605 --> 00:43:15,477 Our misunderstandings were cleared up and I wanted to look into trading. 362 00:43:16,015 --> 00:43:21,283 You should have received approval from the court first. 363 00:43:22,470 --> 00:43:26,787 Do I need approval to look around? 364 00:43:26,907 --> 00:43:30,608 You came as an envoy. You didn't come for sightseeing. 365 00:43:31,194 --> 00:43:35,960 You could have been spying on us. 366 00:43:37,307 --> 00:43:44,132 Are you saying I'm a spy? 367 00:43:45,727 --> 00:43:47,174 No! 368 00:43:47,745 --> 00:43:55,442 You and your men committed a greater crime. 369 00:44:27,106 --> 00:44:29,053 Where is Bu Yeohong? 370 00:44:29,173 --> 00:44:31,977 He is at the royal palace. 371 00:44:33,182 --> 00:44:34,851 The royal palace? 372 00:44:34,971 --> 00:44:37,745 The official business is over. 373 00:44:38,932 --> 00:44:40,564 What's he doing there? 374 00:44:41,238 --> 00:44:44,595 He was arrested. 375 00:44:45,485 --> 00:44:46,858 For what? 376 00:44:52,779 --> 00:44:53,687 Let's go. 377 00:45:19,034 --> 00:45:20,296 Yeon Salta! 378 00:45:21,112 --> 00:45:22,408 Yeon Salta, where are you? 379 00:45:22,528 --> 00:45:24,875 Sir! Sir! 380 00:45:29,363 --> 00:45:30,587 Sir! 381 00:45:31,477 --> 00:45:32,887 Yeon Salta! 382 00:45:43,432 --> 00:45:44,470 Yeon Salta. 383 00:45:48,678 --> 00:45:50,143 Crown prince. 384 00:45:51,238 --> 00:45:53,055 What happened? 385 00:45:54,799 --> 00:45:58,100 It's all my fault. 386 00:45:59,353 --> 00:46:01,430 Please kill me. 387 00:46:02,655 --> 00:46:06,679 Tell me what happened. 388 00:46:09,749 --> 00:46:19,115 I heard what happened and Houyan soldiers surrounded the quarters. 389 00:46:20,534 --> 00:46:29,975 I received a message from you saying there was a trap and to leave. 390 00:46:30,877 --> 00:46:32,027 What? 391 00:46:33,307 --> 00:46:35,217 A message from me? 392 00:46:35,644 --> 00:46:37,146 What are you talking about? 393 00:46:42,231 --> 00:46:46,088 You believed that? 394 00:46:48,485 --> 00:46:52,992 It's all my fault. 395 00:46:54,773 --> 00:46:57,866 I should have been more careful. 396 00:47:01,983 --> 00:47:08,637 I heard she's pregnant, so I got more desperate. 397 00:47:17,129 --> 00:47:18,297 What? 398 00:47:19,243 --> 00:47:23,565 What did you just say? 399 00:47:25,252 --> 00:47:30,847 Doyeong is pregnant? 400 00:47:33,889 --> 00:47:38,396 Where is she? 401 00:47:47,509 --> 00:47:54,941 Everything was planned very carefully. 402 00:47:57,667 --> 00:48:02,578 This was all a plan to kill me. 403 00:48:05,478 --> 00:48:07,147 Poor Doyeong. 404 00:48:09,303 --> 00:48:14,125 Innocent Doyeong is in danger. 405 00:48:35,518 --> 00:48:43,029 Why did you move without confirming the facts? 406 00:48:43,622 --> 00:48:46,052 I'm sorry. 407 00:48:47,610 --> 00:48:49,854 I'm so sorry. 408 00:48:51,284 --> 00:48:53,899 I'm sorry, crown prince. 409 00:49:01,465 --> 00:49:04,043 I'm sorry, crown prince. 410 00:49:27,416 --> 00:49:29,808 What are you doing? 411 00:49:30,921 --> 00:49:33,254 I committed a great sin. 412 00:49:34,590 --> 00:49:37,223 I can't expect to live. 413 00:49:37,687 --> 00:49:40,005 I deserve to die! 414 00:49:41,807 --> 00:49:48,187 Give me the chance to take my life and make up for this. 415 00:49:49,852 --> 00:49:57,197 It was a great sin, so don't expect to live. 416 00:49:58,483 --> 00:50:03,490 If you think you should die a hundred times, live prepared to die a hundred times. 417 00:50:03,610 --> 00:50:12,670 Remember that pain and find Doyeong with that pain. 418 00:50:14,970 --> 00:50:18,939 If she's dead, find her body. 419 00:50:19,720 --> 00:50:25,285 If you don't find her body, she's alive somewhere, so find her. 420 00:50:25,784 --> 00:50:34,594 That is your duty and the reason you have to live. 421 00:50:35,061 --> 00:50:36,582 Understand? 422 00:50:40,328 --> 00:50:42,424 Yes, crown prince. 423 00:50:46,594 --> 00:50:48,129 Crown prince. 424 00:50:50,692 --> 00:50:52,213 Crown prince. 425 00:51:02,461 --> 00:51:04,983 Master! Master! 426 00:51:07,572 --> 00:51:08,555 Master! 427 00:51:17,560 --> 00:51:18,636 Kkotnim. 428 00:51:18,756 --> 00:51:19,916 Kkotnim! 429 00:51:24,757 --> 00:51:26,148 Master. 430 00:51:26,908 --> 00:51:28,392 Yes, it's me. 431 00:51:29,123 --> 00:51:30,625 Where is Doyeong? 432 00:51:30,745 --> 00:51:32,906 What happened to Doyeong? 433 00:51:36,004 --> 00:51:40,552 We were running away together. 434 00:51:42,184 --> 00:51:45,022 We slipped and rolled down a hill. 435 00:51:46,635 --> 00:51:48,026 And? 436 00:51:50,866 --> 00:51:58,471 I was knocked out and looked for her when I woke up, but... 437 00:52:02,790 --> 00:52:09,393 This is all I found. 438 00:53:55,888 --> 00:54:00,042 Doyeong, where are you? 439 00:54:01,823 --> 00:54:03,269 Doyeong... 440 00:54:08,199 --> 00:54:10,313 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 441 00:54:10,433 --> 00:54:12,669 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 442 00:54:12,789 --> 00:54:14,468 Translation by KBS World 443 00:54:14,588 --> 00:54:16,230 Transcriber: Unrigged 444 00:54:16,350 --> 00:54:17,602 Timer: julier 445 00:54:17,722 --> 00:54:19,476 Special thanks to Kakak 446 00:54:19,596 --> 00:54:21,646 Coordinators: ay_link, mily2 447 00:54:22,740 --> 00:54:25,188 Have you seen me before? 448 00:54:25,308 --> 00:54:26,523 No. 449 00:54:27,267 --> 00:54:30,883 There was a large scar on the back of his hand. 450 00:54:31,003 --> 00:54:37,794 Bao and general Fengba captured the wrong people. 451 00:54:37,914 --> 00:54:40,743 There's someone else? 452 00:54:40,863 --> 00:54:42,924 Sagal Hyeon doesn't have a scar. 453 00:54:43,044 --> 00:54:46,040 Are you going to give him one? 454 00:54:46,160 --> 00:54:48,637 I'll go and see. 455 00:54:49,156 --> 00:54:49,902 What are you doing here? 456 00:54:50,022 --> 00:54:52,535 He said to tell you he's safe. 457 00:54:52,655 --> 00:54:53,945 Why are you so surprised? 458 00:54:54,065 --> 00:54:55,800 You look like you saw a ghost. 459 00:55:00,807 --> 00:55:06,980 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 30405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.