Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,304 --> 00:00:10,004
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:10,105 --> 00:00:20,005
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:29,971 --> 00:00:36,880
There had better be a good explanation for this.
4
00:00:41,798 --> 00:00:44,487
Go ahead and tell me.
5
00:00:45,322 --> 00:00:53,297
If I wanted to kill you,
there were plenty of chances.
6
00:00:54,000 --> 00:01:01,048
I'm not so foolish to miss those
chances and create a situation like this.
7
00:01:02,230 --> 00:01:07,076
So, it wasn't your doing?
8
00:01:09,071 --> 00:01:18,252
If I wanted to kill you,
you'd already be a dead person.
9
00:01:19,203 --> 00:01:20,756
What?
10
00:01:28,715 --> 00:01:32,911
I don't believe you.
11
00:01:34,842 --> 00:01:39,502
If your men planned this without your knowledge,
12
00:01:41,867 --> 00:01:47,060
you'll have to take full responsibility.
13
00:01:48,946 --> 00:01:57,848
If my men did this, I will accept any punishment.
14
00:01:58,613 --> 00:02:07,891
But if not,
you will have to apologize to me for this.
15
00:02:22,060 --> 00:02:26,511
Fine, I will.
16
00:03:04,032 --> 00:03:09,930
Goguryeo envoys' quarters, Houyan royal palace
17
00:03:17,356 --> 00:03:21,068
Why are you surrounding
our crown prince's quarters?
18
00:03:21,188 --> 00:03:24,796
He tried to murder the emperor.
19
00:03:25,501 --> 00:03:27,170
The crown prince?
20
00:03:28,790 --> 00:03:31,813
He attempted to murder the emperor?
21
00:03:33,000 --> 00:03:35,559
Why would he do that?
22
00:03:35,679 --> 00:03:37,229
We don't know!
23
00:03:37,349 --> 00:03:42,246
It's only certain that he committed treason.
24
00:03:44,490 --> 00:03:47,086
- Surround the place!
- Yes, sir!
25
00:03:56,216 --> 00:03:57,053
Sir!
26
00:03:58,778 --> 00:04:00,651
Sir!
27
00:04:01,041 --> 00:04:02,357
What is it?
28
00:04:02,477 --> 00:04:05,102
They are migrants from Goguryeo.
29
00:04:05,222 --> 00:04:07,739
They have a message from the crown prince.
30
00:04:08,018 --> 00:04:09,520
The crown prince?
31
00:04:11,171 --> 00:04:12,395
Come here.
32
00:04:15,603 --> 00:04:17,217
What is it?
33
00:04:17,337 --> 00:04:19,730
He just said to be quick.
34
00:04:21,269 --> 00:04:22,614
Here.
35
00:04:23,634 --> 00:04:24,524
Thanks.
36
00:04:52,383 --> 00:04:53,477
Chief.
37
00:04:53,597 --> 00:04:55,304
How did it go?
38
00:04:55,424 --> 00:04:58,995
As expected,
the Goguryeo people don't know what to do.
39
00:04:59,115 --> 00:05:01,750
Did you tell them it's high treason?
40
00:05:02,121 --> 00:05:03,141
Yes.
41
00:05:03,605 --> 00:05:08,242
I gave a message to Cheongun
from the crown prince.
42
00:05:08,613 --> 00:05:11,024
A message from the crown prince?
43
00:05:12,665 --> 00:05:16,246
It's a message telling them
to flee since they've been trapped.
44
00:05:16,366 --> 00:05:19,640
Of course, it's a fake message.
45
00:05:20,085 --> 00:05:24,592
You made it so they would flee?
46
00:05:25,779 --> 00:05:28,561
That would be an admission of guilt.
47
00:05:28,681 --> 00:05:34,849
It would put Damdeok in a further bind.
48
00:05:35,175 --> 00:05:40,087
We could capture them and use them well.
49
00:05:45,020 --> 00:05:46,819
We set the trap.
50
00:05:46,939 --> 00:05:49,694
We just have to wait for the prey.
51
00:05:49,814 --> 00:05:54,042
Let me know when they start to move.
52
00:05:54,162 --> 00:05:55,730
Yes, chief.
53
00:05:55,850 --> 00:05:57,010
Let's go.
54
00:06:17,933 --> 00:06:18,712
Try some.
55
00:06:18,832 --> 00:06:20,307
The pears are delicious.
56
00:06:23,027 --> 00:06:24,641
Maybe later.
57
00:06:24,761 --> 00:06:29,519
I like pears, but I shouldn't eat pears right now.
58
00:06:30,465 --> 00:06:32,805
You shouldn't eat pears?
59
00:06:34,066 --> 00:06:35,810
Are you...
60
00:06:37,293 --> 00:06:40,205
Yes, I think I'm pregnant.
61
00:06:41,615 --> 00:06:42,920
Congratulations.
62
00:06:43,699 --> 00:06:45,332
Congratulations.
63
00:06:45,452 --> 00:06:48,485
Does Damdeok know?
64
00:06:48,967 --> 00:06:51,489
She just found out yesterday.
65
00:06:51,609 --> 00:06:54,317
She was examined.
66
00:06:55,078 --> 00:06:58,954
Damdeok will be very happy.
67
00:06:59,881 --> 00:07:02,255
Congratulations.
68
00:07:03,907 --> 00:07:08,321
Ma'am, ma'am, it's Yeon Salta.
69
00:07:08,441 --> 00:07:10,158
Come in.
70
00:07:16,545 --> 00:07:17,861
What is it?
71
00:07:18,585 --> 00:07:23,963
The crown prince has been accused
of an attempted murder on the emperor.
72
00:07:24,790 --> 00:07:29,557
Soldiers are surrounding his quarters.
73
00:07:34,064 --> 00:07:35,518
That can't be.
74
00:07:36,260 --> 00:07:39,042
He sent someone with a message.
75
00:07:39,162 --> 00:07:44,235
He was set up and we should
move you to a safe place.
76
00:07:47,377 --> 00:07:49,936
You should go.
77
00:07:50,400 --> 00:07:54,851
They kill three generations
for high treason in Houyan.
78
00:07:54,971 --> 00:07:57,272
You have to think of your baby.
79
00:08:12,541 --> 00:08:18,063
You should get out of here.
80
00:08:18,601 --> 00:08:24,480
The crown prince won't be able to act freely.
81
00:08:24,795 --> 00:08:27,596
They might take you hostage.
82
00:08:31,338 --> 00:08:32,488
Okay.
83
00:08:32,859 --> 00:08:36,401
What about the princess?
84
00:08:37,646 --> 00:08:40,633
It would be too risky for me to go with you.
85
00:08:40,966 --> 00:08:42,172
Princess.
86
00:08:43,508 --> 00:08:48,720
She is the Houyan crown prince's wife.
87
00:08:50,408 --> 00:08:52,596
They won't punish her.
88
00:08:53,340 --> 00:08:55,900
There's no time.
89
00:08:56,020 --> 00:08:57,736
Go to a safe place.
90
00:08:57,856 --> 00:09:02,058
You can come back when his innocence is proven.
91
00:09:40,762 --> 00:09:42,116
Let's go.
92
00:10:33,543 --> 00:10:35,676
The Goguryeo envoys fled.
93
00:10:35,796 --> 00:10:37,549
Find them!
94
00:10:41,606 --> 00:10:43,312
They're traitors.
95
00:10:43,813 --> 00:10:45,723
Catch them!
96
00:10:48,988 --> 00:10:50,212
Princess!
97
00:11:02,349 --> 00:11:03,870
I heard what happened.
98
00:11:03,990 --> 00:11:07,338
Where is the crown prince's wife?
99
00:11:07,458 --> 00:11:10,027
She left the palace a little
while ago to go to a safe place.
100
00:11:10,409 --> 00:11:12,505
Why did she do that when
she didn't do anything wrong?
101
00:11:12,625 --> 00:11:15,343
That is admitting guilt.
102
00:11:15,973 --> 00:11:20,268
Damdeok sent a secret message telling her to go.
103
00:11:25,109 --> 00:11:27,093
What should we do?
104
00:11:27,929 --> 00:11:30,804
There must be a reason.
105
00:11:31,304 --> 00:11:34,216
I'm going to look for her.
106
00:11:34,336 --> 00:11:40,999
Un, please bring her back safely.
107
00:11:42,317 --> 00:11:45,989
She's pregnant.
108
00:11:48,429 --> 00:11:49,727
What?
109
00:12:39,893 --> 00:12:41,988
Sir! Sir!
110
00:12:43,456 --> 00:12:46,183
They're coming after us.
111
00:12:46,303 --> 00:12:48,983
They're calling us traitors.
112
00:13:00,537 --> 00:13:04,673
I'm sorry, but the carriage...
113
00:13:09,032 --> 00:13:10,349
I understand.
114
00:13:28,959 --> 00:13:31,109
After them!
115
00:13:31,229 --> 00:13:32,611
Yes, sir!
116
00:13:54,292 --> 00:13:55,683
Stop them!
117
00:13:59,559 --> 00:14:03,225
I'm so sorry.
118
00:14:05,136 --> 00:14:09,698
I will stay here and stop them.
119
00:14:09,818 --> 00:14:11,010
Yeon Salta.
120
00:14:12,419 --> 00:14:13,885
Shoot!
121
00:14:15,029 --> 00:14:16,105
Get them!
122
00:14:23,549 --> 00:14:24,866
Go on!
123
00:14:24,986 --> 00:14:26,962
Take her!
124
00:14:27,082 --> 00:14:28,138
Ma'am.
125
00:14:29,103 --> 00:14:31,718
Go! Now!
126
00:14:32,126 --> 00:14:33,480
Let's go.
127
00:14:39,066 --> 00:14:41,236
Please be careful.
128
00:14:53,770 --> 00:14:56,681
We must protect her with our lives!
129
00:15:27,401 --> 00:15:30,239
What's going on?
130
00:15:32,431 --> 00:15:34,897
They're not Houyan soldiers.
They're Mohe.
131
00:15:39,738 --> 00:15:41,943
Something's wrong.
132
00:15:42,760 --> 00:15:44,763
This is a trap.
133
00:15:47,359 --> 00:15:51,349
Go and let the crown prince know.
134
00:15:51,469 --> 00:15:53,333
- Right now!
- Yes, sir.
135
00:17:11,656 --> 00:17:13,492
What are you doing?
136
00:17:13,612 --> 00:17:17,424
You never said you'd kill them.
137
00:17:18,629 --> 00:17:19,668
Move!
138
00:17:20,674 --> 00:17:22,584
Get out of the way!
139
00:17:23,771 --> 00:17:26,887
Get out of here.
140
00:17:38,291 --> 00:17:41,159
Get them!
141
00:17:41,437 --> 00:17:44,405
Kill anyone who gets in the way.
142
00:17:44,525 --> 00:17:45,666
Yes, sir!
143
00:17:54,258 --> 00:17:55,593
You...
144
00:17:57,021 --> 00:17:58,561
You little...
145
00:18:20,249 --> 00:18:22,882
After them!
146
00:19:04,910 --> 00:19:07,933
- Where did they go?
- They fell down there.
147
00:19:09,697 --> 00:19:13,370
So what are you doing here? Go and get them!
148
00:19:13,908 --> 00:19:15,410
- Let's go!
- Yes, sir!
149
00:19:47,757 --> 00:19:50,910
Crown prince, are you alright?
150
00:19:51,226 --> 00:19:56,345
Seokgae, what happened?
151
00:19:56,697 --> 00:20:06,828
I don't know how they received an order from you.
152
00:20:08,725 --> 00:20:13,417
There's no news from Sagal Hyeon?
153
00:20:13,899 --> 00:20:15,086
No.
154
00:20:15,457 --> 00:20:18,675
Do you think he...
155
00:20:18,795 --> 00:20:29,101
You never know about people.
156
00:20:29,221 --> 00:20:31,122
He wouldn't do such a thing.
157
00:20:31,530 --> 00:20:36,946
We'll be going to the royal palace tomorrow.
158
00:20:37,585 --> 00:20:42,482
Once in the palace,
there won't be a way to clear this up.
159
00:20:52,539 --> 00:20:54,579
Crown prince.
160
00:20:56,229 --> 00:20:58,195
What is it?
161
00:20:58,315 --> 00:21:03,506
Your wife has been attacked.
162
00:21:04,210 --> 00:21:05,657
What?
163
00:21:06,473 --> 00:21:08,606
What are you talking about?
164
00:21:08,726 --> 00:21:11,603
How can she be attacked
when she's at the royal palace?
165
00:21:11,723 --> 00:21:18,447
It was a trap set by the Mohe.
166
00:21:19,529 --> 00:21:21,236
The Mohe?
167
00:21:24,852 --> 00:21:26,262
No!
168
00:21:32,132 --> 00:21:33,523
You...
169
00:21:40,163 --> 00:21:42,221
Intruders!
170
00:21:44,503 --> 00:21:46,079
Let's go.
171
00:22:04,162 --> 00:22:05,423
Sagal Hyeon.
172
00:22:06,480 --> 00:22:07,964
I'm sorry.
173
00:22:08,084 --> 00:22:09,874
It's a trap.
174
00:22:12,631 --> 00:22:15,080
- Let's go for now.
- Yes, crown prince.
175
00:22:36,242 --> 00:22:37,504
Your Majesty!
176
00:22:38,134 --> 00:22:39,229
Stop!
177
00:22:41,473 --> 00:22:43,680
What are you doing?
178
00:22:43,958 --> 00:22:48,754
I won't be framed like this by a trap.
179
00:22:54,022 --> 00:22:55,079
Open up a way.
180
00:22:59,185 --> 00:23:00,650
Your Majesty...
181
00:23:00,770 --> 00:23:01,837
Now!
182
00:23:29,729 --> 00:23:30,879
Archers!
183
00:23:40,597 --> 00:23:42,396
What trap?
184
00:23:43,453 --> 00:23:46,310
Get that sword out of my face.
185
00:23:47,194 --> 00:23:49,512
Why would I set a trap?
186
00:23:54,094 --> 00:24:00,622
I don't know if you're involved in this or not.
187
00:24:01,345 --> 00:24:04,090
That's why I'm doing this.
188
00:24:06,745 --> 00:24:14,982
If it was just my safety,
I'd gladly be dragged away by you.
189
00:24:15,928 --> 00:24:18,586
But my wife is missing.
190
00:24:18,706 --> 00:24:21,479
I can't wait like this.
191
00:24:24,409 --> 00:24:28,481
What do you mean your wife is missing?
192
00:24:30,595 --> 00:24:35,993
I will come when I find out the truth.
193
00:24:36,113 --> 00:24:43,496
I will decide then whether
you are a friend or enemy.
194
00:24:47,495 --> 00:24:48,570
Your Majesty!
195
00:24:53,190 --> 00:24:54,489
Seokgae.
196
00:24:56,251 --> 00:24:57,883
Yes, crown prince.
197
00:24:59,217 --> 00:25:00,422
Let's go.
198
00:25:03,538 --> 00:25:04,540
Your Majesty!
199
00:25:04,818 --> 00:25:06,357
Stand back.
200
00:25:09,428 --> 00:25:14,770
If you want to see him die,
go ahead and come closer.
201
00:25:18,275 --> 00:25:19,648
Stand back.
202
00:25:20,261 --> 00:25:21,300
Your Majesty!
203
00:25:23,470 --> 00:25:26,456
Crown prince! Crown prince!
204
00:25:26,576 --> 00:25:27,569
Your Majesty!
205
00:25:28,811 --> 00:25:31,567
Will you come with me?
206
00:25:31,687 --> 00:25:37,279
Or will you tell them to
lower their weapons and stand down?
207
00:25:37,399 --> 00:25:40,062
You want to take me hostage?
208
00:25:44,209 --> 00:25:46,750
You're already a hostage.
209
00:25:59,079 --> 00:26:03,497
Lower your weapons and stand back.
210
00:26:07,411 --> 00:26:10,100
You can't do that, Your Majesty.
211
00:26:10,220 --> 00:26:12,487
I said stand back!
212
00:26:12,607 --> 00:26:13,916
Now!
213
00:26:22,262 --> 00:26:24,592
Everyone, stand back!
214
00:26:37,261 --> 00:26:45,850
I'm sorry for this, but if this wasn't your doing,
215
00:26:45,970 --> 00:26:50,844
you are going to have to correct this.
216
00:26:52,439 --> 00:26:58,828
If you don't want us to be enemies again, that is.
217
00:27:08,799 --> 00:27:10,097
Sagal Hyeon.
218
00:27:17,701 --> 00:27:19,593
Your Majesty! Your Majesty!
219
00:27:19,713 --> 00:27:23,580
After them! After them!
220
00:27:29,136 --> 00:27:30,258
Your Majesty!
221
00:27:30,378 --> 00:27:32,011
Let them go!
222
00:27:35,982 --> 00:27:41,417
He will definitely come back.
223
00:27:42,847 --> 00:27:44,848
But, Your Majesty...
224
00:27:44,968 --> 00:27:47,113
I said let them go!
225
00:28:53,921 --> 00:28:57,968
There's something going on.
226
00:29:13,690 --> 00:29:16,008
I'm returning to the royal palace.
227
00:29:16,577 --> 00:29:18,135
Make preparations.
228
00:29:18,450 --> 00:29:19,953
Yes, Your Majesty!
229
00:29:41,234 --> 00:29:43,905
What happened?
230
00:29:44,647 --> 00:29:47,132
As we were looking around,
231
00:29:47,252 --> 00:29:50,992
we found out that people pretending
to be Cheongun went to the migrant village.
232
00:29:52,087 --> 00:29:54,349
What? Cheongun?
233
00:29:54,808 --> 00:29:59,556
Yes, they even used my name.
234
00:30:00,057 --> 00:30:04,342
Who could know your name?
235
00:30:05,280 --> 00:30:06,950
I don't know yet.
236
00:30:07,803 --> 00:30:10,362
We have to find my wife first.
237
00:30:10,882 --> 00:30:12,235
Let's hurry.
238
00:30:12,355 --> 00:30:15,036
You can tell me the rest later.
239
00:30:15,156 --> 00:30:16,186
Yes, crown prince.
240
00:30:16,995 --> 00:30:18,182
Let's go!
241
00:30:30,028 --> 00:30:31,122
Stop!
242
00:31:08,419 --> 00:31:09,958
Yeon Salta. Yeon Salta!
243
00:31:12,870 --> 00:31:15,151
It's me, Ko Un.
244
00:31:15,271 --> 00:31:17,395
Can you recognize me?
245
00:31:19,541 --> 00:31:21,191
Get him some water.
246
00:31:21,311 --> 00:31:22,786
Yes, master.
247
00:31:37,709 --> 00:31:40,435
Where is the crown prince's wife?
248
00:31:43,201 --> 00:31:48,264
We were attacked by an unexpected army.
249
00:31:50,627 --> 00:31:55,764
I was going to take her to a safe place.
250
00:31:56,710 --> 00:31:58,546
Who was the enemy?
251
00:31:59,919 --> 00:32:01,514
The Mohe.
252
00:32:02,232 --> 00:32:04,086
It was the Mohe.
253
00:32:05,922 --> 00:32:08,055
Search the area.
254
00:32:08,175 --> 00:32:10,839
Take care of him and Cheongun.
255
00:32:17,143 --> 00:32:19,146
Master! Master!
256
00:32:21,669 --> 00:32:27,250
I have to find the crown prince's wife.
257
00:32:29,884 --> 00:32:31,052
Sir.
258
00:32:51,059 --> 00:32:52,432
Doyeong!
259
00:32:53,767 --> 00:32:55,084
Doyeong!
260
00:33:03,807 --> 00:33:05,013
Doyeong!
261
00:33:05,532 --> 00:33:07,053
Doyeong!
262
00:33:09,866 --> 00:33:12,611
Ma'am! Ma'am!
263
00:33:13,019 --> 00:33:14,837
Ma'am!
264
00:33:15,115 --> 00:33:16,932
Ma'am!
265
00:33:19,207 --> 00:33:20,375
Ma'am!
266
00:33:20,709 --> 00:33:22,100
Ma'am!
267
00:33:25,587 --> 00:33:26,848
Doyeong!
268
00:33:29,203 --> 00:33:30,243
Doyeong!
269
00:33:34,861 --> 00:33:36,215
Doyeong!
270
00:33:38,849 --> 00:33:40,388
Doyeong!
271
00:33:45,347 --> 00:33:47,925
Do you have any regrets?
272
00:33:48,407 --> 00:33:50,243
What regrets?
273
00:33:50,699 --> 00:33:52,869
It's going to be a tough path.
274
00:33:52,989 --> 00:33:55,744
I'm sure you know why.
275
00:34:00,585 --> 00:34:02,653
It's what I chose.
276
00:34:03,524 --> 00:34:06,826
I don't plan to regret my choice.
277
00:34:07,586 --> 00:34:11,759
I chose this path so I won't regret.
278
00:34:12,376 --> 00:34:17,236
I told you it would be tough.
279
00:34:22,318 --> 00:34:25,026
Yeongung (Gae Yeonsu's quarters), Gungnaeseong
280
00:34:26,454 --> 00:34:28,902
What are you saying?
281
00:34:29,755 --> 00:34:34,940
Crown prince Damdeok tried
to murder the emperor of Houyan?
282
00:34:35,292 --> 00:34:40,374
Yes, the dice has been rolled.
283
00:34:44,466 --> 00:34:49,474
Whether it's true or not, that was foolish.
284
00:34:50,142 --> 00:34:53,740
He fell in a foolish trap.
285
00:34:53,860 --> 00:34:55,793
That's true.
286
00:34:56,554 --> 00:35:03,734
Goguryeo and Houyan might have to go to war again.
287
00:35:04,346 --> 00:35:10,800
The safety of the princess and
the crown prince's wife can't be guaranteed.
288
00:35:11,125 --> 00:35:13,276
What did you say?
289
00:35:13,661 --> 00:35:15,627
The crown prince's wife?
290
00:35:19,577 --> 00:35:21,691
Go and tell the Houyan crown prince.
291
00:35:22,690 --> 00:35:30,387
Goguryeo will choose a means
to avoid being enemies and going to war.
292
00:35:32,019 --> 00:35:36,706
Even if that means losing the crown prince.
293
00:35:36,826 --> 00:35:40,044
I will tell him that.
294
00:35:40,164 --> 00:35:41,305
Wait.
295
00:35:44,604 --> 00:35:53,098
Make it clear that the
crown prince's wife must be safe.
296
00:35:53,673 --> 00:35:55,565
Yes, prime minister.
297
00:36:07,927 --> 00:36:12,267
Any news from Houyan?
298
00:36:13,528 --> 00:36:19,283
I waited all day for the carrier pigeon,
but it didn't come.
299
00:36:21,045 --> 00:36:25,311
He's been in Houyan longer than we expected.
300
00:36:25,431 --> 00:36:27,240
They must be purposefully keeping him there.
301
00:36:28,211 --> 00:36:33,441
It's fortunate,
if they're just keeping them there longer.
302
00:36:35,370 --> 00:36:38,258
But do you think something happened?
303
00:36:38,647 --> 00:36:41,077
I'm worried about that, too.
304
00:36:41,430 --> 00:36:46,734
There is no reason the carrier pigeon
wouldn't come if everything was alright.
305
00:36:59,688 --> 00:37:01,005
Doyeong!
306
00:37:04,492 --> 00:37:05,642
Doyeong!
307
00:37:22,692 --> 00:37:23,916
Crown prince.
308
00:37:24,565 --> 00:37:28,423
Ko Un, what are you doing here?
309
00:37:29,684 --> 00:37:31,686
Are you alright?
310
00:37:32,131 --> 00:37:36,823
I'm alright,
but I heard something happened to my wife.
311
00:37:41,722 --> 00:37:43,780
Are you coming from there?
312
00:37:44,782 --> 00:37:46,136
Yes, crown prince.
313
00:37:46,433 --> 00:37:50,865
Let's go.
We have to see if she's alright.
314
00:37:51,516 --> 00:37:52,888
Yes, crown prince.
315
00:37:53,463 --> 00:37:54,706
Let's go!
316
00:37:58,786 --> 00:38:01,995
Zhongsan, capital of Houyan
317
00:38:04,383 --> 00:38:07,091
I left the palace incognito.
318
00:38:08,445 --> 00:38:14,568
Only a few people knew that I left the palace.
319
00:38:17,573 --> 00:38:23,352
So, how is it the Goguryeo migrants attacked me?
320
00:38:25,893 --> 00:38:35,329
Your Majesty, Damdeok is the
only person who can order them around.
321
00:38:36,071 --> 00:38:37,499
That's right.
322
00:38:37,925 --> 00:38:44,824
Damdeok was the only foreigner
who knew you left the palace.
323
00:38:44,944 --> 00:38:50,369
Why would someone who wanted me dead protect me?
324
00:38:53,535 --> 00:38:56,224
He would have let me die!
325
00:39:01,399 --> 00:39:08,002
As you said,
only a few people knew that you left the palace.
326
00:39:08,781 --> 00:39:19,086
There is a high possibility
someone in court did this.
327
00:39:20,125 --> 00:39:23,705
This is treason.
328
00:39:29,213 --> 00:39:38,127
We must find out who did
this and tear their limbs apart.
329
00:39:38,247 --> 00:39:40,315
I agree.
330
00:39:41,706 --> 00:39:47,177
This will be punished as treason.
331
00:39:48,308 --> 00:39:54,521
Find out who's behind this!
332
00:39:56,449 --> 00:39:58,026
Yes, Your Majesty.
333
00:39:58,388 --> 00:40:00,651
We will obey your command.
334
00:40:18,070 --> 00:40:20,463
How are you going to settle this?
335
00:40:20,583 --> 00:40:25,519
We could all become traitors.
336
00:40:25,927 --> 00:40:29,284
Damdeok protected His Majesty.
337
00:40:29,404 --> 00:40:31,973
His Majesty doesn't suspect him.
338
00:40:32,289 --> 00:40:35,368
What are you going to do?
339
00:40:35,709 --> 00:40:39,066
I'm sorry.
340
00:40:39,993 --> 00:40:43,369
I don't want to hear that.
341
00:40:43,489 --> 00:40:46,358
I want a solution!
342
00:40:47,230 --> 00:40:54,686
Seol Doan is going after the crown prince's wife.
343
00:40:56,255 --> 00:41:02,004
Damdeok's people left the palace
without His Majesty's permission.
344
00:41:03,173 --> 00:41:06,939
It's an admission of guilt.
345
00:41:07,366 --> 00:41:12,540
If the crown prince's wife can be captured,
we can use her.
346
00:41:14,061 --> 00:41:17,763
What if you fail again?
347
00:41:18,505 --> 00:41:22,548
Father wants a full investigation.
348
00:41:22,668 --> 00:41:26,535
The Mohe could get caught.
349
00:41:27,615 --> 00:41:35,163
You can just sacrifice someone else.
350
00:41:35,813 --> 00:41:37,500
That's right.
351
00:41:37,620 --> 00:41:41,913
There is something we've been looking into.
352
00:41:42,859 --> 00:41:46,828
Baekje envoys haven't left Houyan left.
353
00:41:51,014 --> 00:41:52,256
Baekje envoys?
354
00:41:54,259 --> 00:42:00,875
They have plenty of motives.
355
00:42:01,728 --> 00:42:06,680
We could blame them for now.
356
00:42:30,743 --> 00:42:36,596
Why are you still here in Houyan?
357
00:42:37,486 --> 00:42:44,108
Tell us why you dragged
us here like criminals first.
358
00:42:44,980 --> 00:42:46,983
I'm asking the questions.
359
00:42:50,488 --> 00:42:57,049
Explain why you are still here.
360
00:43:02,020 --> 00:43:08,158
I just wanted to see Houyan a little more.
361
00:43:09,605 --> 00:43:15,477
Our misunderstandings were cleared
up and I wanted to look into trading.
362
00:43:16,015 --> 00:43:21,283
You should have received
approval from the court first.
363
00:43:22,470 --> 00:43:26,787
Do I need approval to look around?
364
00:43:26,907 --> 00:43:30,608
You came as an envoy.
You didn't come for sightseeing.
365
00:43:31,194 --> 00:43:35,960
You could have been spying on us.
366
00:43:37,307 --> 00:43:44,132
Are you saying I'm a spy?
367
00:43:45,727 --> 00:43:47,174
No!
368
00:43:47,745 --> 00:43:55,442
You and your men committed a greater crime.
369
00:44:27,106 --> 00:44:29,053
Where is Bu Yeohong?
370
00:44:29,173 --> 00:44:31,977
He is at the royal palace.
371
00:44:33,182 --> 00:44:34,851
The royal palace?
372
00:44:34,971 --> 00:44:37,745
The official business is over.
373
00:44:38,932 --> 00:44:40,564
What's he doing there?
374
00:44:41,238 --> 00:44:44,595
He was arrested.
375
00:44:45,485 --> 00:44:46,858
For what?
376
00:44:52,779 --> 00:44:53,687
Let's go.
377
00:45:19,034 --> 00:45:20,296
Yeon Salta!
378
00:45:21,112 --> 00:45:22,408
Yeon Salta, where are you?
379
00:45:22,528 --> 00:45:24,875
Sir! Sir!
380
00:45:29,363 --> 00:45:30,587
Sir!
381
00:45:31,477 --> 00:45:32,887
Yeon Salta!
382
00:45:43,432 --> 00:45:44,470
Yeon Salta.
383
00:45:48,678 --> 00:45:50,143
Crown prince.
384
00:45:51,238 --> 00:45:53,055
What happened?
385
00:45:54,799 --> 00:45:58,100
It's all my fault.
386
00:45:59,353 --> 00:46:01,430
Please kill me.
387
00:46:02,655 --> 00:46:06,679
Tell me what happened.
388
00:46:09,749 --> 00:46:19,115
I heard what happened and Houyan
soldiers surrounded the quarters.
389
00:46:20,534 --> 00:46:29,975
I received a message from you
saying there was a trap and to leave.
390
00:46:30,877 --> 00:46:32,027
What?
391
00:46:33,307 --> 00:46:35,217
A message from me?
392
00:46:35,644 --> 00:46:37,146
What are you talking about?
393
00:46:42,231 --> 00:46:46,088
You believed that?
394
00:46:48,485 --> 00:46:52,992
It's all my fault.
395
00:46:54,773 --> 00:46:57,866
I should have been more careful.
396
00:47:01,983 --> 00:47:08,637
I heard she's pregnant, so I got more desperate.
397
00:47:17,129 --> 00:47:18,297
What?
398
00:47:19,243 --> 00:47:23,565
What did you just say?
399
00:47:25,252 --> 00:47:30,847
Doyeong is pregnant?
400
00:47:33,889 --> 00:47:38,396
Where is she?
401
00:47:47,509 --> 00:47:54,941
Everything was planned very carefully.
402
00:47:57,667 --> 00:48:02,578
This was all a plan to kill me.
403
00:48:05,478 --> 00:48:07,147
Poor Doyeong.
404
00:48:09,303 --> 00:48:14,125
Innocent Doyeong is in danger.
405
00:48:35,518 --> 00:48:43,029
Why did you move without confirming the facts?
406
00:48:43,622 --> 00:48:46,052
I'm sorry.
407
00:48:47,610 --> 00:48:49,854
I'm so sorry.
408
00:48:51,284 --> 00:48:53,899
I'm sorry, crown prince.
409
00:49:01,465 --> 00:49:04,043
I'm sorry, crown prince.
410
00:49:27,416 --> 00:49:29,808
What are you doing?
411
00:49:30,921 --> 00:49:33,254
I committed a great sin.
412
00:49:34,590 --> 00:49:37,223
I can't expect to live.
413
00:49:37,687 --> 00:49:40,005
I deserve to die!
414
00:49:41,807 --> 00:49:48,187
Give me the chance to take
my life and make up for this.
415
00:49:49,852 --> 00:49:57,197
It was a great sin, so don't expect to live.
416
00:49:58,483 --> 00:50:03,490
If you think you should die a hundred times,
live prepared to die a hundred times.
417
00:50:03,610 --> 00:50:12,670
Remember that pain and
find Doyeong with that pain.
418
00:50:14,970 --> 00:50:18,939
If she's dead, find her body.
419
00:50:19,720 --> 00:50:25,285
If you don't find her body,
she's alive somewhere, so find her.
420
00:50:25,784 --> 00:50:34,594
That is your duty and the reason you have to live.
421
00:50:35,061 --> 00:50:36,582
Understand?
422
00:50:40,328 --> 00:50:42,424
Yes, crown prince.
423
00:50:46,594 --> 00:50:48,129
Crown prince.
424
00:50:50,692 --> 00:50:52,213
Crown prince.
425
00:51:02,461 --> 00:51:04,983
Master! Master!
426
00:51:07,572 --> 00:51:08,555
Master!
427
00:51:17,560 --> 00:51:18,636
Kkotnim.
428
00:51:18,756 --> 00:51:19,916
Kkotnim!
429
00:51:24,757 --> 00:51:26,148
Master.
430
00:51:26,908 --> 00:51:28,392
Yes, it's me.
431
00:51:29,123 --> 00:51:30,625
Where is Doyeong?
432
00:51:30,745 --> 00:51:32,906
What happened to Doyeong?
433
00:51:36,004 --> 00:51:40,552
We were running away together.
434
00:51:42,184 --> 00:51:45,022
We slipped and rolled down a hill.
435
00:51:46,635 --> 00:51:48,026
And?
436
00:51:50,866 --> 00:51:58,471
I was knocked out and looked
for her when I woke up, but...
437
00:52:02,790 --> 00:52:09,393
This is all I found.
438
00:53:55,888 --> 00:54:00,042
Doyeong, where are you?
439
00:54:01,823 --> 00:54:03,269
Doyeong...
440
00:54:08,199 --> 00:54:10,313
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
441
00:54:10,433 --> 00:54:12,669
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
442
00:54:12,789 --> 00:54:14,468
Translation by KBS World
443
00:54:14,588 --> 00:54:16,230
Transcriber: Unrigged
444
00:54:16,350 --> 00:54:17,602
Timer: julier
445
00:54:17,722 --> 00:54:19,476
Special thanks to Kakak
446
00:54:19,596 --> 00:54:21,646
Coordinators: ay_link, mily2
447
00:54:22,740 --> 00:54:25,188
Have you seen me before?
448
00:54:25,308 --> 00:54:26,523
No.
449
00:54:27,267 --> 00:54:30,883
There was a large scar on the back of his hand.
450
00:54:31,003 --> 00:54:37,794
Bao and general Fengba captured the wrong people.
451
00:54:37,914 --> 00:54:40,743
There's someone else?
452
00:54:40,863 --> 00:54:42,924
Sagal Hyeon doesn't have a scar.
453
00:54:43,044 --> 00:54:46,040
Are you going to give him one?
454
00:54:46,160 --> 00:54:48,637
I'll go and see.
455
00:54:49,156 --> 00:54:49,902
What are you doing here?
456
00:54:50,022 --> 00:54:52,535
He said to tell you he's safe.
457
00:54:52,655 --> 00:54:53,945
Why are you so surprised?
458
00:54:54,065 --> 00:54:55,800
You look like you saw a ghost.
459
00:55:00,807 --> 00:55:06,980
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
30405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.