All language subtitles for King.Gwanggaeto.E36.111002.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,304 --> 00:00:10,004 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:10,105 --> 00:00:20,005 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:32,704 --> 00:00:34,280 Mother. 4 00:00:46,782 --> 00:00:49,518 That's so pretty. 5 00:00:49,638 --> 00:00:50,747 Yes. 6 00:00:51,303 --> 00:00:54,955 Damdeok made it for me as a wedding gift. 7 00:01:01,261 --> 00:01:05,225 You received a gift better than mine. 8 00:01:06,037 --> 00:01:07,358 Of course. 9 00:01:07,478 --> 00:01:11,810 It's the most precious gift in the world. 10 00:01:14,407 --> 00:01:16,400 I envy you. 11 00:01:23,526 --> 00:01:24,824 Crown prince. 12 00:01:29,044 --> 00:01:32,521 Commander Ko Mu and the other generals have returned. 13 00:01:36,034 --> 00:01:37,425 Let's go. 14 00:01:46,786 --> 00:01:48,269 Commander. 15 00:01:50,565 --> 00:01:52,025 You had a lot of work to do. 16 00:01:52,145 --> 00:01:56,569 I heard you did more. 17 00:01:56,689 --> 00:02:01,200 What happened with Princess Damju? 18 00:02:03,402 --> 00:02:07,483 Did you really agree to a marital agreement with Houyan? 19 00:02:08,943 --> 00:02:12,593 We received message that the defense line wasn't safe in the south. 20 00:02:12,713 --> 00:02:15,623 And the Houyan army was powerful. 21 00:02:15,743 --> 00:02:19,587 Going to battle in that situation would have caused great damage. 22 00:02:19,707 --> 00:02:22,710 What do you mean the defense line wasn't safe? 23 00:02:24,031 --> 00:02:27,764 You sent a messenger. 24 00:02:27,884 --> 00:02:30,662 I never sent such a message. 25 00:02:31,126 --> 00:02:33,699 What about any other messages? 26 00:02:33,819 --> 00:02:36,206 We didn't receive any. 27 00:02:37,574 --> 00:02:41,641 It was a false message. 28 00:02:44,259 --> 00:02:50,961 It must have been Asin's doing. 29 00:02:52,641 --> 00:02:56,777 You mean Baekje did this? 30 00:02:59,818 --> 00:03:04,675 Baekje was isolated and in trouble. 31 00:03:05,083 --> 00:03:09,887 We could have annihilated them if we had ten days. 32 00:03:10,007 --> 00:03:11,742 That's right. 33 00:03:11,862 --> 00:03:17,892 They ran out of rations and were starving. 34 00:03:19,060 --> 00:03:25,647 We were played by Baekje. 35 00:03:27,094 --> 00:03:31,219 I don't know what to say. 36 00:03:31,923 --> 00:03:37,358 This all happened because I couldn't manage a messenger. 37 00:03:37,655 --> 00:03:39,435 Don't say that. 38 00:03:40,771 --> 00:03:42,867 It's not your fault. 39 00:03:43,775 --> 00:03:47,726 I was rash. 40 00:03:48,746 --> 00:03:49,952 Crown prince. 41 00:03:51,104 --> 00:03:58,819 I'm going to use this pain to raise Goguryeo again. 42 00:04:00,256 --> 00:04:02,537 Wait and see. 43 00:04:31,692 --> 00:04:36,032 Sagal Hyeon, I'm glad you're back. 44 00:04:36,960 --> 00:04:38,666 I'm honored. 45 00:04:38,935 --> 00:04:43,063 I hope you left all your feelings of revenge for the royal family. 46 00:04:44,605 --> 00:04:46,812 I got rid of them a while back. 47 00:04:54,384 --> 00:04:56,443 Do you have something to say? 48 00:04:56,944 --> 00:05:03,268 It seems that you have a difficult position. 49 00:05:06,682 --> 00:05:11,226 Please allow me to share your burdens. 50 00:05:14,509 --> 00:05:18,103 You just have to ask him to accept you. 51 00:05:18,223 --> 00:05:24,606 Why do you have to sound so fancy? 52 00:06:37,957 --> 00:06:40,702 Gwanmiseong (Baekje's greatest strategic point) 53 00:06:42,466 --> 00:06:43,394 My lord! 54 00:06:44,952 --> 00:06:45,675 My lord! 55 00:06:45,795 --> 00:06:47,381 What is it? 56 00:06:48,263 --> 00:06:51,787 Bu Yeohong sent an urgent message from Houyan. 57 00:06:52,065 --> 00:06:53,771 - Bu Yeohong? - Yes. 58 00:07:09,283 --> 00:07:11,286 What does it say? 59 00:07:12,658 --> 00:07:18,334 It says everything is a ploy by Damdeok. 60 00:07:19,335 --> 00:07:20,432 A ploy? 61 00:07:20,859 --> 00:07:24,661 Goguryeo cut off our communications with Houyan. 62 00:07:24,781 --> 00:07:29,427 He lied to them and said they had an alliance with the king of Baekje. 63 00:07:29,547 --> 00:07:35,217 That's why Houyan accepted the friendly relations. 64 00:07:35,644 --> 00:07:40,596 It was all Damdeok's doing. 65 00:07:43,827 --> 00:07:47,443 Are you going to let this go? 66 00:07:49,298 --> 00:07:50,633 No. 67 00:07:51,874 --> 00:07:55,769 I have to make things clear. 68 00:07:56,251 --> 00:07:58,829 That will prevent further problems. 69 00:08:00,332 --> 00:08:05,313 Yeohong should be meeting Murong Chui about now. 70 00:08:14,085 --> 00:08:17,034 Houyan royal palace 71 00:08:20,094 --> 00:08:24,457 You formed an alliance with Goguryeo and betrayed us. 72 00:08:24,577 --> 00:08:28,992 What gave you the courage to come to Houyan? 73 00:08:29,112 --> 00:08:31,964 We didn't betray anyone. 74 00:08:32,084 --> 00:08:35,367 You betrayed us. 75 00:08:35,487 --> 00:08:39,232 We never colluded with Goguryeo. 76 00:08:39,352 --> 00:08:42,041 There were no envoys either way. 77 00:08:42,161 --> 00:08:49,853 The Goguryeo crown prince said he had an alliance with the king of Baekje. 78 00:08:50,396 --> 00:08:53,256 There is no such thing. 79 00:08:53,898 --> 00:08:59,313 If you were suspicious, you should have sent a messenger. 80 00:08:59,796 --> 00:09:04,488 Why did you let Damdeok play you without even checking the facts? 81 00:09:08,898 --> 00:09:11,327 How can you be so complacent? 82 00:09:11,447 --> 00:09:18,712 Do you know how much damage your irresponsible attitude caused us? 83 00:09:23,389 --> 00:09:25,225 Stop it! 84 00:09:26,322 --> 00:09:35,340 Now that we know, we can take care of it. 85 00:09:35,460 --> 00:09:37,417 How will you do that? 86 00:09:37,537 --> 00:09:41,720 I will discuss it with my ministers. 87 00:09:41,840 --> 00:09:43,872 Leave us. 88 00:09:47,375 --> 00:09:54,348 If we're not satisfied with the solution, Houyan will pay a price. 89 00:09:55,066 --> 00:09:56,606 You! 90 00:10:08,855 --> 00:10:12,249 We should have attacked Yodongseong. 91 00:10:12,712 --> 00:10:17,196 We were played by Damdeok. 92 00:10:19,347 --> 00:10:22,556 He is on his way here. 93 00:10:22,676 --> 00:10:27,143 We should kill him and declare war. 94 00:10:27,263 --> 00:10:30,936 We still have an alliance with Baekje. 95 00:10:31,056 --> 00:10:34,657 It won't change anything. 96 00:10:37,254 --> 00:10:45,273 Xi, meet the Baekje envoys and negotiate. 97 00:10:47,165 --> 00:10:50,107 I'm testing your diplomatic skills. 98 00:10:52,147 --> 00:10:54,132 Yes, father. 99 00:10:59,176 --> 00:11:01,958 How far has Damdeok come? 100 00:11:02,644 --> 00:11:04,926 They left Goguryeo a few days ago. 101 00:11:05,046 --> 00:11:07,392 They should be arriving soon. 102 00:11:08,368 --> 00:11:13,877 I'm going to watch him. 103 00:11:15,850 --> 00:11:19,114 I'll see how much he grows. 104 00:11:28,855 --> 00:11:31,341 Village near Goguryeo border 105 00:11:55,305 --> 00:11:56,437 Yeon Salta. 106 00:11:57,166 --> 00:11:58,205 Yes, crown prince. 107 00:11:58,325 --> 00:12:01,172 - Check out the village. - Yes, crown prince. 108 00:12:01,292 --> 00:12:02,378 Wait. 109 00:12:03,435 --> 00:12:06,495 We have a long way to go. We don't have time for this. 110 00:12:06,615 --> 00:12:10,689 This village was trampled on by your people. 111 00:12:11,236 --> 00:12:16,188 We will not let them be eaten by wild dogs and birds. 112 00:12:20,065 --> 00:12:22,031 Check out the village. 113 00:12:22,151 --> 00:12:23,330 Yes, crown prince. 114 00:13:22,828 --> 00:13:23,811 Crown prince. 115 00:13:49,437 --> 00:13:50,457 Crown prince. 116 00:13:53,824 --> 00:13:55,679 Go back to your carriages. 117 00:13:56,087 --> 00:13:57,738 You shouldn't see this. 118 00:13:58,665 --> 00:14:00,093 No, Damdeok. 119 00:14:01,521 --> 00:14:06,714 I should see this and carve it in my heart. 120 00:14:09,422 --> 00:14:13,455 It hurts that I didn't know before. 121 00:14:15,440 --> 00:14:17,462 She's right. 122 00:14:18,834 --> 00:14:28,249 We can't ignore their suffering because we are women. 123 00:14:42,046 --> 00:14:45,034 Everyone, take a good look. 124 00:14:46,574 --> 00:14:52,546 This is what happens when the country doesn't have power. 125 00:14:54,390 --> 00:15:01,345 Our people are killed and the children starve. 126 00:15:02,397 --> 00:15:07,033 Remember this painful sight. 127 00:15:08,517 --> 00:15:16,289 We must never let this happen to our people and children again. 128 00:15:17,457 --> 00:15:21,296 Don't forget this. 129 00:15:21,614 --> 00:15:23,469 Yes, crown prince! 130 00:15:33,533 --> 00:15:35,815 Zhongsan, capital of Houyan 131 00:15:46,772 --> 00:15:49,622 That's impertinent! 132 00:16:12,285 --> 00:16:15,382 What do you think you're doing? 133 00:16:15,976 --> 00:16:21,014 Bow nine times to the emperor. 134 00:16:25,688 --> 00:16:31,632 He doesn't know any etiquette. 135 00:16:32,158 --> 00:16:37,945 We are here for an alliance, not to bow in submission. 136 00:16:39,020 --> 00:16:43,965 You should show respect to the emperor of the country you'll pay tribute to. 137 00:16:44,614 --> 00:16:47,006 You're not bowing in submission. 138 00:16:47,785 --> 00:16:50,345 Did you say tribute? 139 00:16:50,809 --> 00:16:55,206 Goguryeo is not a tributary state. 140 00:16:59,156 --> 00:17:05,225 We didn't come to surrender because we were defeated in battle. 141 00:17:05,930 --> 00:17:09,491 We didn't come to ask for forgiveness. 142 00:17:10,251 --> 00:17:13,163 We came for an equal alliance. 143 00:17:13,846 --> 00:17:21,024 If that isn't the case, I will return to Goguryeo with the princess. 144 00:17:22,601 --> 00:17:23,955 Stop! 145 00:17:27,135 --> 00:17:32,013 He's not wrong. 146 00:17:36,256 --> 00:17:37,722 Crown prince Damdeok. 147 00:17:37,842 --> 00:17:41,023 Yes, Your Majesty. 148 00:17:41,143 --> 00:17:45,623 My ministers were a bit high-handed. 149 00:17:47,585 --> 00:17:50,367 I hope you can forgive them if it was insulting. 150 00:17:50,813 --> 00:17:52,129 Your Majesty! 151 00:17:53,836 --> 00:18:01,087 We are not here for hostility, but for unity. 152 00:18:02,479 --> 00:18:10,234 It isn't right to force submission to a guest. 153 00:18:10,661 --> 00:18:11,848 Your Majesty. 154 00:18:14,037 --> 00:18:18,704 Don't be insulted. 155 00:18:21,041 --> 00:18:23,303 You came a long way. 156 00:18:23,990 --> 00:18:26,475 Get some rest before you return. 157 00:18:27,201 --> 00:18:30,743 Yes, Your Majesty. 158 00:18:59,842 --> 00:19:04,600 How dare he refuse to bow? 159 00:19:04,720 --> 00:19:10,395 Father didn't seem to see such a spirit so badly. 160 00:19:11,045 --> 00:19:16,518 You call that stiff and arrogant attitude spirit? 161 00:19:16,907 --> 00:19:19,151 He is full of arrogance! 162 00:19:19,271 --> 00:19:20,487 You're right. 163 00:19:21,117 --> 00:19:23,042 He's so arrogant. 164 00:19:23,162 --> 00:19:29,441 Damdeok has not lost a battle against Houyan. 165 00:19:30,442 --> 00:19:35,703 It's our fault for not being able to dampen his ardor. 166 00:19:44,448 --> 00:19:51,422 I'm going to crush that spirit of his. 167 00:19:52,959 --> 00:19:58,598 I'll make sure he can't hold up that head of his again. 168 00:19:58,894 --> 00:20:00,897 What are you going to do? 169 00:21:01,754 --> 00:21:07,506 Today is a happy day. 170 00:21:08,934 --> 00:21:14,861 It is the day Houyan and Goguryeo form an alliance. 171 00:21:16,252 --> 00:21:22,391 All that's left is to maintain better friendly relations. 172 00:21:23,247 --> 00:21:30,220 The Goguryeo envoys and Houyan ministers will celebrate this day. 173 00:21:31,596 --> 00:21:33,747 Lift your glasses and have a drink. 174 00:22:11,514 --> 00:22:14,909 Crown prince Damdeok, have a drink. 175 00:22:16,073 --> 00:22:20,747 You should have a drink on a special day like today. 176 00:23:02,591 --> 00:23:08,778 Your Majesty, I think we need to heighten the atmosphere. 177 00:23:09,706 --> 00:23:11,839 Is that so? 178 00:23:11,959 --> 00:23:17,737 Yes, I've been training for better swordsmanship. 179 00:23:18,124 --> 00:23:23,336 I would like to do a sword dance. 180 00:23:24,393 --> 00:23:26,378 A sword dance? 181 00:23:29,881 --> 00:23:34,499 We're celebrating a wedding. 182 00:23:34,619 --> 00:23:37,355 Fine, go ahead. 183 00:23:37,923 --> 00:23:39,314 Yes, Your Majesty. 184 00:24:15,213 --> 00:24:17,346 Outside banquet area 185 00:24:17,466 --> 00:24:18,681 Who are you? 186 00:24:27,665 --> 00:24:30,540 We were called by the crown prince. 187 00:24:30,660 --> 00:24:32,599 You can't enter. 188 00:24:32,719 --> 00:24:36,438 It's an order from the crown prince. 189 00:24:36,831 --> 00:24:38,778 Stand back. 190 00:24:39,186 --> 00:24:40,670 - Let's go! - Yes, sir! 191 00:26:05,225 --> 00:26:10,566 Your Majesty, I will dance with him. 192 00:26:10,956 --> 00:26:12,384 You? 193 00:26:14,609 --> 00:26:15,536 Fine. 194 00:26:16,389 --> 00:26:20,803 I'd like to see what a Goguryeo sword dance looks like. 195 00:28:23,752 --> 00:28:26,924 Attached building to the royal palace (Damju's headquarters) 196 00:28:31,180 --> 00:28:35,547 Princess, we're in trouble. 197 00:28:35,667 --> 00:28:37,495 What's all the commotion? 198 00:28:37,615 --> 00:28:40,805 We are surrounded by soldiers. 199 00:28:42,363 --> 00:28:43,699 Soldiers? 200 00:28:44,162 --> 00:28:46,852 Something must be wrong. 201 00:29:32,912 --> 00:29:35,490 That was a great sword dance. 202 00:29:36,288 --> 00:29:41,759 It was a pleasure to see Goguryeo swordsmanship and spear skills. 203 00:29:42,312 --> 00:29:43,962 I'm honored. 204 00:29:59,501 --> 00:30:01,910 How did it go? 205 00:30:06,456 --> 00:30:07,514 General. 206 00:30:09,908 --> 00:30:12,913 Quietly have the soldiers retreat. 207 00:30:13,033 --> 00:30:15,862 Forget about it? 208 00:30:18,069 --> 00:30:24,535 I don't know if it's good or bad, but it's not going to happen today. 209 00:30:27,206 --> 00:30:28,708 Get to it. 210 00:30:53,992 --> 00:30:55,161 Crown prince. 211 00:30:57,387 --> 00:30:59,501 It only grazed me slightly. 212 00:30:59,621 --> 00:31:01,634 It's no big deal. 213 00:31:04,155 --> 00:31:05,917 What about Damju and Doyeong? 214 00:31:06,196 --> 00:31:08,644 They're both alright. 215 00:31:08,764 --> 00:31:14,108 It's too quiet as if nothing happened. 216 00:31:16,704 --> 00:31:18,986 Murong Bao! 217 00:31:19,106 --> 00:31:22,257 That coward. 218 00:31:23,370 --> 00:31:30,198 I couldn't kill him in that situation. 219 00:31:30,318 --> 00:31:33,388 This won't be the only crisis. 220 00:31:37,816 --> 00:31:41,377 Do you think the emperor gave the order? 221 00:31:42,972 --> 00:31:46,662 No, probably not. 222 00:31:47,125 --> 00:31:48,257 Then? 223 00:31:48,377 --> 00:31:53,023 Murong Bao did this on his own. 224 00:31:53,654 --> 00:31:58,024 He has a grudge against me. 225 00:31:58,395 --> 00:32:01,047 Then he'll try again. 226 00:32:01,167 --> 00:32:04,427 We should tell the emperor. 227 00:32:04,547 --> 00:32:05,799 We can't do that. 228 00:32:05,919 --> 00:32:06,634 What? 229 00:32:06,754 --> 00:32:09,694 That will just cause more problems. 230 00:32:26,043 --> 00:32:27,036 Crown prince. 231 00:32:29,688 --> 00:32:33,212 Where have you been? Why are you so late? 232 00:32:34,770 --> 00:32:36,774 I'm sorry. 233 00:32:40,113 --> 00:32:45,083 Seol Doan is here. 234 00:32:46,586 --> 00:32:47,550 What? 235 00:32:48,435 --> 00:32:49,864 Seol Doan? 236 00:32:50,253 --> 00:32:54,092 Yes, he wants to see you. 237 00:32:59,299 --> 00:33:00,690 Show him in. 238 00:33:02,601 --> 00:33:04,437 Bring him in. 239 00:33:12,612 --> 00:33:14,986 It's been a while, crown prince. 240 00:33:15,784 --> 00:33:17,527 Yes, it has. 241 00:33:17,855 --> 00:33:21,083 What brings you here? 242 00:33:21,695 --> 00:33:25,868 I came to make your long wish come true. 243 00:33:26,721 --> 00:33:28,520 My long wish? 244 00:33:28,832 --> 00:33:33,079 I will eliminate Damdeok. 245 00:33:34,767 --> 00:33:37,456 What? Damdeok? 246 00:33:38,861 --> 00:33:40,308 Are you confident? 247 00:33:40,428 --> 00:33:46,465 Yes, but I can't help you for free. 248 00:33:47,337 --> 00:33:49,536 What do you mean? 249 00:33:49,656 --> 00:33:55,620 Look here, you want to make a deal? 250 00:33:56,176 --> 00:34:01,724 We have to be prepared since you're so good at using us. 251 00:34:04,543 --> 00:34:07,907 What do you want? 252 00:34:08,204 --> 00:34:10,967 Support the Mohe in establishing a country. 253 00:34:11,087 --> 00:34:15,010 If you win the battle against Goguryeo after Damdeok is eliminated, 254 00:34:15,130 --> 00:34:17,441 we want the northern part of Goguryeo. 255 00:34:18,194 --> 00:34:21,700 That a lot to ask. 256 00:34:21,820 --> 00:34:27,347 It's nothing compared to your grudge. 257 00:34:27,996 --> 00:34:32,893 It's pretty small for all the benefits Houyan could gain if Damdeok is dead. 258 00:34:33,505 --> 00:34:39,426 What if you fail? 259 00:34:39,704 --> 00:34:41,818 I won't. 260 00:34:41,938 --> 00:34:46,400 I have a grudge just as strong as you. 261 00:34:46,770 --> 00:34:52,025 Even if I fail, it will all be blamed on the Mohe. 262 00:34:58,992 --> 00:35:00,365 Fine. 263 00:35:01,756 --> 00:35:06,411 Let's find a way to kill Damdeok. 264 00:35:35,193 --> 00:35:39,348 They must have starved for a few days after their parents died. 265 00:35:40,813 --> 00:35:44,374 I'm glad they're recovering quickly. 266 00:35:44,875 --> 00:35:46,544 Me, too. 267 00:35:48,958 --> 00:35:54,077 I hope no other children in Goguryeo become this unfortunate. 268 00:35:55,213 --> 00:35:56,641 Me, too. 269 00:35:57,921 --> 00:36:02,799 Damdeok will change everything. 270 00:36:03,707 --> 00:36:07,154 I will try to help him. 271 00:36:24,433 --> 00:36:25,749 Crown prince. 272 00:36:26,431 --> 00:36:27,210 Crown prince! 273 00:36:30,164 --> 00:36:31,777 Are you alright? 274 00:36:42,860 --> 00:36:44,233 Come with me! 275 00:36:44,353 --> 00:36:45,624 Yes, sir! 276 00:36:46,570 --> 00:36:48,758 Are you alright? 277 00:36:49,278 --> 00:36:50,502 Let go! 278 00:36:54,336 --> 00:36:55,672 Crown prince! 279 00:36:58,046 --> 00:37:00,049 Get out of the way! 280 00:37:11,850 --> 00:37:14,502 Who dared to throw this? 281 00:37:16,032 --> 00:37:18,054 Come on out right now! 282 00:37:19,593 --> 00:37:21,837 What brings you here? 283 00:37:22,690 --> 00:37:29,864 The crown prince was injured because someone threw this stick. 284 00:37:37,273 --> 00:37:46,994 I don't know who did such a thing, but the crown prince was injured. 285 00:37:47,562 --> 00:37:49,881 I'm going to catch the culprit. 286 00:37:54,721 --> 00:37:56,279 Tell me. 287 00:37:56,782 --> 00:37:59,230 Who was it? 288 00:38:00,733 --> 00:38:02,457 Well... 289 00:38:05,359 --> 00:38:08,234 The children were just playing. 290 00:38:10,200 --> 00:38:14,113 What are beggars doing here in the palace? 291 00:38:15,398 --> 00:38:16,956 We're sorry. 292 00:38:19,126 --> 00:38:21,537 Get them out of here right now! 293 00:38:22,186 --> 00:38:23,579 Yes, crown prince. 294 00:38:24,284 --> 00:38:26,640 - Get to it! - Yes, sir! 295 00:38:30,182 --> 00:38:31,202 Stop. 296 00:38:36,429 --> 00:38:38,377 I said stop! 297 00:38:52,488 --> 00:38:58,646 Are you the princess of Goguryeo? 298 00:39:11,107 --> 00:39:12,572 Move. 299 00:39:13,129 --> 00:39:16,483 Don't bother trying to embrace such beggars. 300 00:39:19,395 --> 00:39:21,788 Do you know who I am? 301 00:39:22,066 --> 00:39:28,452 I believe you will be my husband tomorrow. 302 00:39:29,880 --> 00:39:38,891 Do Houyan princes act this rudely to their future wives? 303 00:39:43,119 --> 00:39:45,419 They are just children. 304 00:39:45,985 --> 00:39:49,565 They were playing and it was a mistake. 305 00:39:50,047 --> 00:39:52,755 Can't you even forgive that? 306 00:39:53,555 --> 00:39:58,933 How will you rule a country with such a narrow mind? 307 00:40:06,281 --> 00:40:10,343 Aren't you afraid of me? 308 00:40:12,284 --> 00:40:16,902 What woman in the world is afraid of her future husband? 309 00:40:18,664 --> 00:40:24,490 I was taught that a woman should respect the man she is to marry. 310 00:40:26,549 --> 00:40:33,080 But I don't see anything to respect about this attitude. 311 00:40:39,454 --> 00:40:46,057 I came a long way to marry you. 312 00:40:47,611 --> 00:40:54,808 I hope you will be able to show me an attitude I can respect. 313 00:41:08,192 --> 00:41:09,639 Let them go. 314 00:41:09,759 --> 00:41:11,271 Yes, crown prince. 315 00:41:11,391 --> 00:41:12,551 Go on. 316 00:42:11,742 --> 00:42:12,763 Let's go. 317 00:42:17,844 --> 00:42:21,684 Gungnaeseong, capital of Goguryeo 318 00:42:27,736 --> 00:42:31,965 Is today the wedding? 319 00:42:32,821 --> 00:42:34,157 Yes, Your Majesty. 320 00:42:35,492 --> 00:42:40,036 She will probably have a hard time. 321 00:42:41,133 --> 00:42:43,618 Don't worry too much. 322 00:42:44,490 --> 00:42:49,068 She is young, but she is smart. 323 00:42:49,420 --> 00:42:51,182 She will be alright. 324 00:42:51,302 --> 00:42:55,559 I'm worried more about the both of you. 325 00:42:56,186 --> 00:43:00,564 If I didn't become sick... 326 00:43:01,732 --> 00:43:05,015 Don't say that. 327 00:43:05,634 --> 00:43:12,459 You have to recover soon and take care of national affairs. 328 00:43:12,579 --> 00:43:14,221 Yes, Your Majesty. 329 00:43:15,159 --> 00:43:22,729 Recover soon and show that Goguryeo is powerful. 330 00:43:23,601 --> 00:43:32,057 Goguryeo's power is the only way to take care of Princess Damju. 331 00:43:32,939 --> 00:43:35,897 I understand how you feel. 332 00:43:36,212 --> 00:43:45,005 But I think I should hand over the national affairs to someone more appropriate. 333 00:43:52,053 --> 00:43:56,892 What do you mean? 334 00:43:58,301 --> 00:44:04,459 All this happened because I'm incapable. 335 00:44:05,414 --> 00:44:10,588 I've been thinking a lot. 336 00:44:16,204 --> 00:44:20,971 I'm going to pass on the throne now. 337 00:44:30,485 --> 00:44:42,329 I will pass on the throne to the crown prince as soon as he returns. 338 00:45:09,860 --> 00:45:11,158 Father. 339 00:45:15,832 --> 00:45:18,540 I'm nervous and worried. 340 00:45:20,256 --> 00:45:25,115 You should go to Houyan and see Doyeong. 341 00:45:26,080 --> 00:45:28,862 It would be nice if you could bring her back safely. 342 00:45:30,345 --> 00:45:34,388 Did something happen in court today? 343 00:45:35,037 --> 00:45:36,317 No. 344 00:45:38,673 --> 00:45:42,022 Why do you ask? 345 00:45:42,486 --> 00:45:51,076 Do you want to send me far away since I'm always opposing your actions? 346 00:45:53,643 --> 00:46:00,042 If you sensed that, you should just abide by my wishes. 347 00:46:01,081 --> 00:46:04,787 Do you have to ask? 348 00:46:06,178 --> 00:46:08,256 I have to know. 349 00:46:08,376 --> 00:46:15,610 It has to do with my sister and my friend, the crown prince. 350 00:46:16,222 --> 00:46:19,153 It also has to go with Goguryeo. 351 00:46:19,273 --> 00:46:22,938 I should know as a servant of Goguryeo. 352 00:46:24,886 --> 00:46:26,722 What is it? 353 00:46:40,371 --> 00:46:43,116 Zhongsan, capital of Houyan 354 00:46:50,286 --> 00:46:51,677 Crown prince. 355 00:46:54,199 --> 00:46:59,169 We found a way to kill Damdeok. 356 00:47:03,490 --> 00:47:08,368 There are several places that would be good for an ambush. 357 00:47:13,833 --> 00:47:18,618 If we wait in ambush in several places, we'll definitely... 358 00:47:20,239 --> 00:47:25,414 I came a long way to marry you. 359 00:47:26,193 --> 00:47:33,730 I hope you will be able to show me an attitude I can respect. 360 00:47:35,547 --> 00:47:40,907 Why do you always have to use an ambush strategy? 361 00:47:44,280 --> 00:47:45,319 Crown prince. 362 00:47:48,750 --> 00:47:55,181 Who will they blame if he is ambushed while returning from Houyan? 363 00:47:55,886 --> 00:47:58,353 What about us? 364 00:47:58,686 --> 00:48:04,494 What will we gain except for killing him using the marital agreement? 365 00:48:04,827 --> 00:48:10,733 You won't gain anything if you worry about little things like that. 366 00:48:10,853 --> 00:48:13,292 You'll never get a change like this again. 367 00:48:13,412 --> 00:48:19,543 You wanted to kill him. 368 00:48:20,675 --> 00:48:23,179 Why are you hesitating? 369 00:48:24,087 --> 00:48:26,128 I'm not hesitating. 370 00:48:27,148 --> 00:48:31,562 There has to be a clear pretext for killing him. 371 00:48:32,285 --> 00:48:34,622 Did you say clear pretext? 372 00:48:35,642 --> 00:48:36,829 Yes. 373 00:48:39,445 --> 00:48:44,520 How about if we make him commit a crime in Houyan? 374 00:48:46,060 --> 00:48:48,749 That wouldn't be bad. 375 00:48:49,305 --> 00:48:52,278 It would be even better if it was something His Majesty wouldn't like. 376 00:48:58,139 --> 00:49:02,817 He will be staying in Houyan for a little while. 377 00:49:03,726 --> 00:49:10,069 Find a better way to kill him. 378 00:49:10,421 --> 00:49:12,738 Yes, crown prince. 379 00:49:14,166 --> 00:49:17,894 We will find a way. 380 00:49:33,307 --> 00:49:35,605 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 381 00:49:35,725 --> 00:49:37,924 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 382 00:49:38,044 --> 00:49:40,302 Translation by KBS World 383 00:49:40,422 --> 00:49:42,472 Transcriber: Unrigged 384 00:49:42,592 --> 00:49:44,430 Timer: julier 385 00:49:44,550 --> 00:49:46,433 Special thanks to Kakak 386 00:49:46,553 --> 00:49:48,603 Coordinators: ay_link, mily2 387 00:49:49,096 --> 00:49:54,400 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 27424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.