Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,867 --> 00:01:03,425
Cessar fogo!
2
00:01:08,822 --> 00:01:11,256
Posicionei os soldados
ao p� da colina.
3
00:01:11,459 --> 00:01:13,455
Ele n�o escapar� de n�s.
4
00:01:13,803 --> 00:01:16,138
N�o podemos atac�-lo.
Tenho ordens para lev�-lo com vida.
5
00:01:16,340 --> 00:01:17,760
O que far�, ent�o?
6
00:01:18,137 --> 00:01:20,227
Tamb�m estou interessado,
capit�o Richards.
7
00:01:20,227 --> 00:01:22,899
-O que voc� far�?
-Ele n�o pode ficar l� em cima
8
00:01:23,113 --> 00:01:25,580
para sempre, Sr. Graham.
Ele ter� que sair uma hora.
9
00:01:25,924 --> 00:01:29,414
Quando sair, te aconselho
a trat�-lo como trataria
10
00:01:29,664 --> 00:01:31,335
qualquer prisioneiro de guerra.
11
00:01:32,346 --> 00:01:35,049
Lhe ofere�a a mesma considera��o,
mesmo que ele seja apenas
12
00:01:35,264 --> 00:01:39,257
-um pobre pele vermelha.
-Ele n�o � um pobre pele vermelha,
13
00:01:39,475 --> 00:01:41,510
ele � um assassino sujo.
14
00:01:41,774 --> 00:01:43,129
Essa � a sua opini�o.
15
00:01:44,147 --> 00:01:46,924
Estou aqui para garantir que
ele receba um tratamento humano
16
00:01:47,137 --> 00:01:48,306
e uma audi�ncia justa.
17
00:01:48,558 --> 00:01:52,595
Ou meu jornal ir� expor
todos voc�s para esta Na��o.
18
00:02:02,476 --> 00:02:03,687
O que acha?
19
00:02:04,233 --> 00:02:06,854
Acho que ele est� sem muni��o.
20
00:02:07,465 --> 00:02:09,653
-� mesmo?
-Ou aqueles dois estariam mortos.
21
00:02:09,653 --> 00:02:11,926
-Com certeza.
-Pode ser um truque.
22
00:02:11,926 --> 00:02:14,280
N�o acho que seja.
Levarei dois do seus homens
23
00:02:14,503 --> 00:02:16,139
-e o trarei de volta.
-Espere.
24
00:02:17,843 --> 00:02:20,907
N�o posso deixar que
ele apanhe ou seja maltratado.
25
00:02:23,206 --> 00:02:26,237
Me parece que est� preocupado
com aquele jornalista.
26
00:02:26,237 --> 00:02:27,656
Isso mesmo.
27
00:02:27,656 --> 00:02:29,867
Ele exigiu vir aqui.
Ele tem certeza de que
28
00:02:30,101 --> 00:02:32,542
o ex�rcito tem matado �ndios
quando n�o h� ningu�m vendo.
29
00:02:32,923 --> 00:02:35,358
Ele est� esperando a chance
de nos acusar de algo.
30
00:02:35,581 --> 00:02:37,596
Bem, n�o estou no ex�rcito.
Se n�o me der nenhum homem,
31
00:02:37,596 --> 00:02:38,790
eu irei sozinho.
32
00:02:38,790 --> 00:02:39,805
Sr. Lane?
33
00:02:40,555 --> 00:02:42,754
Sr. Lane, volte aqui!
Isso � uma ordem!
34
00:02:51,469 --> 00:02:54,387
-Aquele � o Hondo Lane?
-Isso mesmo.
35
00:02:56,708 --> 00:03:00,187
Ent�o foi assim que conseguiu
rastrear o Apache Kid.
36
00:03:00,707 --> 00:03:02,605
Voc� contratou o amigo dele.
37
00:03:03,259 --> 00:03:06,802
O homem que o conhece como irm�o
foi contratado para embosc�-lo.
38
00:03:09,277 --> 00:03:11,044
Aquele homem � um Judas.
39
00:03:24,041 --> 00:03:25,799
Lou, vamos.
40
00:03:30,092 --> 00:03:32,006
Des�a da�, Kid.
41
00:03:41,072 --> 00:03:42,628
Ningu�m ir� atirar.
42
00:03:43,782 --> 00:03:45,033
Lane!
43
00:04:09,587 --> 00:04:11,151
Est� tudo acabado, Kid.
44
00:05:18,497 --> 00:05:20,412
Est� orgulhoso de si mesmo,
Lane?
45
00:05:20,412 --> 00:05:23,052
Liderando uma tropa de soldados
altamente armados
46
00:05:23,270 --> 00:05:25,469
para capturar um �ndio indefeso.
47
00:05:25,703 --> 00:05:28,040
Senhor, quando foi a primeira vez
que viu um �ndio?
48
00:05:28,244 --> 00:05:29,743
Primeira vez?
H� 3 meses.
49
00:05:29,945 --> 00:05:33,470
Um jovem �ndio no Texas.
Disseram que ele roubou uma arma.
50
00:05:33,734 --> 00:05:35,935
O enforcaram sem uma audi�ncia.
51
00:05:36,375 --> 00:05:38,898
No dia seguinte,
descobriram que ele era inocente.
52
00:05:40,604 --> 00:05:43,271
Quando soube que o ex�rcito
estava ca�ando este homem,
53
00:05:43,484 --> 00:05:45,968
vim v�-lo ter justi�a.
E farei isso acontecer.
54
00:05:46,246 --> 00:05:47,965
Ele ter� um julgamento justo,
Sr. Graham.
55
00:05:47,965 --> 00:05:51,007
Essa ser� a primeira coisa justa
que vejo no caso dele.
56
00:06:01,097 --> 00:06:04,862
Dizem que voc� � um dos �nicos
homens branco em quem ele confiava.
57
00:06:06,686 --> 00:06:10,847
Isso � tudo que significa para voc�?
Um encolhimento de ombros?
58
00:06:11,050 --> 00:06:12,161
Nenhuma palavra,
59
00:06:12,396 --> 00:06:14,920
nenhum sentimento
para um amigo de longa data.
60
00:06:15,126 --> 00:06:17,197
Pergunte isso ao Kid.
N�o precisava ser assim.
61
00:06:17,197 --> 00:06:18,837
Esse foi o jeito que ele quis.
62
00:06:19,041 --> 00:06:21,678
Voc� o rastreou e
o capturou como um animal.
63
00:06:23,218 --> 00:06:25,324
Lou, tire uma foto
do Apache Kid.
64
00:06:25,862 --> 00:06:27,934
Coloque-a sob
a seguinte manchete...
65
00:06:29,257 --> 00:06:31,989
A inumanidade do homem
para com o homem.
66
00:06:32,189 --> 00:06:33,834
Espere.
Espere.
67
00:06:36,027 --> 00:06:38,228
Voc� est� errado
sobre este �ndio, Sr. Graham.
68
00:06:38,228 --> 00:06:40,893
Sua hist�ria o tornar� um her�i.
69
00:06:40,893 --> 00:06:42,983
Talvez seja fic��o para voc�,
mas � fato para mim
70
00:06:42,983 --> 00:06:44,575
e milhares de leitores.
71
00:06:45,499 --> 00:06:47,245
Agora, saia da frente, capit�o.
72
00:06:47,632 --> 00:06:50,714
Ou colocarei seu nome na manchete
como o oficial que negou
73
00:06:50,929 --> 00:06:52,849
liberdade para a impressa.
74
00:07:01,355 --> 00:07:02,226
Tire.
75
00:07:08,384 --> 00:07:10,707
E te mencionarei na hist�ria,
Lane.
76
00:07:11,034 --> 00:07:14,467
Voc� desejar� nunca ter conhecido
o Apache Kid.
77
00:07:19,554 --> 00:07:33,426
CLUBE DO FAROESTE
Apresenta
78
00:08:04,941 --> 00:08:08,361
Ep06 - "HONDO E O APACHE KID"
79
00:08:09,030 --> 00:08:19,434
VISITE NOSSO SITE
www.clubedofaroeste.blogspot.com
80
00:08:19,670 --> 00:08:24,117
APACHE KID
NA 3� SEMANA DE SOLIT�RIA
81
00:08:26,839 --> 00:08:30,402
Voc� tem um prisioneiro
muito importante a� dentro, sargento.
82
00:08:30,402 --> 00:08:31,555
Olhe isso.
83
00:08:31,829 --> 00:08:34,266
Sim, se continuarem
a escrever sobre ele,
84
00:08:34,466 --> 00:08:36,198
eu passarei a acreditar nisso.
85
00:08:36,453 --> 00:08:39,676
Ei, ou�a isso:
"O Apache Kid est� morto ou vivo?"
86
00:08:45,262 --> 00:08:47,000
Ele me parece vivo.
87
00:08:48,118 --> 00:08:51,722
"Ele est� passando fome,
foi torturado, assassinado?"
88
00:08:52,117 --> 00:08:53,828
Est� mais falador.
89
00:08:54,251 --> 00:08:57,511
"Se n�o, por que ele n�o pode ser visto
para que o restante da Na��o
90
00:08:57,712 --> 00:08:59,442
possa ouvir seu lado da hist�ria?"
91
00:08:59,442 --> 00:09:03,111
Posso v�-lo muito bem.
92
00:09:04,111 --> 00:09:07,621
Ei, Kid, qual �
seu lado da hist�ria?
93
00:09:08,810 --> 00:09:10,196
Nenhuma palavra.
94
00:09:10,196 --> 00:09:13,688
Bem, ele deve falar
durante o julgamento.
95
00:09:14,669 --> 00:09:20,005
Pouco antes de enforc�-lo.
� melhor cuidar bem dele.
96
00:09:20,005 --> 00:09:21,953
Soldado, abra a port�o!
97
00:09:23,264 --> 00:09:33,653
Legendas
DANILO CARVALHO
98
00:09:35,926 --> 00:09:37,836
Outro enviado do Forte Whipple.
99
00:09:38,068 --> 00:09:39,942
Deve ser not�cia urgente
do coronel Crook.
100
00:09:40,158 --> 00:09:40,930
�.
101
00:09:41,149 --> 00:09:42,706
Provavelmente, sobre isso.
102
00:09:42,920 --> 00:09:45,517
Sabe, com os problemas
que o Graham tem criado
103
00:09:45,778 --> 00:09:48,819
sobre falar com o Apache Kid,
se fosse o velho,
104
00:09:48,819 --> 00:09:52,108
eu prenderia os dois
na mesma cela at� o julgamento.
105
00:09:52,451 --> 00:09:54,652
-Boa ideia.
-� mesmo.
106
00:09:54,885 --> 00:09:58,555
Colocando os dois na mesma cela
eles teriam que conversar.
107
00:10:09,439 --> 00:10:12,671
Sinto muito, Sr. Lane.
Recebi ordens do coronel Crook
108
00:10:12,921 --> 00:10:15,620
para cooperar com o Sr. Graham
at� o juiz circular chegar
109
00:10:15,867 --> 00:10:17,520
para julgar o Apache Kid.
110
00:10:18,475 --> 00:10:21,126
Falarei com o Graham
imediatamente.
111
00:10:22,122 --> 00:10:24,075
Ele � um grande jornalista,
Sr. Lane.
112
00:10:24,292 --> 00:10:26,838
Tem muita influ�ncia
em lugares poderosos.
113
00:10:27,384 --> 00:10:29,491
Milhares de pessoas
leem o que ele escreve.
114
00:10:29,721 --> 00:10:31,843
Ele s� escreve lixo.
115
00:10:32,440 --> 00:10:36,131
Talvez sim, mas � um jeito
de se vender muitos jornais.
116
00:10:36,668 --> 00:10:39,884
Encontrar algu�m que o p�blico americano
possa sentir pena.
117
00:10:40,126 --> 00:10:42,243
Bem, ele encontrou uma mina de ouro
com o nosso preso.
118
00:10:46,513 --> 00:10:49,516
Da noite para o dia,
ele fez do Apache Kid um her�i nacional.
119
00:10:49,720 --> 00:10:50,840
Olhe isso.
120
00:10:51,265 --> 00:10:54,685
Olhe esses protestos
de gente que faz o bem.
121
00:10:54,931 --> 00:10:58,371
Sociedades para proteger os �ndios.
Outros jornais seguindo a hist�ria.
122
00:10:58,689 --> 00:11:01,421
H� v�rias cartas desagrad�veis
para o pr�prio presidente Grant.
123
00:11:01,673 --> 00:11:03,200
Por que n�o o expulsa daqui?
124
00:11:05,185 --> 00:11:07,334
Por que ele � muito importante
para isso.
125
00:11:07,540 --> 00:11:09,521
Ele � muito importante
para ser for�ado a isso.
126
00:11:09,780 --> 00:11:13,260
Rep�rter estrela da Guerra Civil.
Cobriu a inunda��o de Ohio.
127
00:11:13,580 --> 00:11:15,965
Lutou pelos mineiros
da Pensilv�nia.
128
00:11:16,208 --> 00:11:18,454
E pelos trabalhadores
dos moinhos de New England.
129
00:11:18,922 --> 00:11:21,621
Bem, desta vez, ele est� errado.
Sem d�vida.
130
00:11:22,458 --> 00:11:25,820
O Apache Kid � um �ndio mau,
s� isso.
131
00:11:26,161 --> 00:11:29,920
N�o h� nada pior que um �ndio mau,
exceto talvez um homem branco mau.
132
00:11:31,265 --> 00:11:35,645
Dei ao Sr. Graham, permiss�o para
entrevistar o Apache Kid na cadeia.
133
00:11:35,849 --> 00:11:38,330
Eu gostaria de entrevist�-lo
por apenas 5 minutos.
134
00:11:39,641 --> 00:11:44,102
Bem, se encostar nele,
terei que prend�-lo.
135
00:11:49,502 --> 00:11:51,616
Amizade a lealdade.
136
00:11:51,824 --> 00:11:55,689
Essas s�o as palavras que usaremos
para levantar a Na��o em seu nome.
137
00:11:55,689 --> 00:11:56,999
Ei, Hondo.
138
00:11:58,014 --> 00:12:00,056
-Aonde vai?
-A cadeia.
139
00:12:00,927 --> 00:12:04,070
Acertou o capit�o, tamb�m?
140
00:12:04,749 --> 00:12:07,223
Visitarei o Graham
e o Apache Kid.
141
00:12:07,223 --> 00:12:09,290
Bem, eu irei com voc�.
142
00:12:09,508 --> 00:12:12,926
N�o � todo dia que posso entrar
numa cadeia e sair depois.
143
00:12:16,999 --> 00:12:22,023
Hondo Lane j� foi seu amigo,
n�o � mesmo?
144
00:12:22,496 --> 00:12:25,271
Voc� j� trabalhou
como batedor do ex�rcito.
145
00:12:25,561 --> 00:12:28,136
Agora, Lane est� com o emprego
que devia ser seu.
146
00:12:28,352 --> 00:12:31,037
Naturalmente,
ele quer desacredit�-lo.
147
00:12:31,462 --> 00:12:32,503
Certo?
148
00:12:32,862 --> 00:12:36,015
O ex�rcito cometeu
um grande erro ao demit�-lo.
149
00:12:36,438 --> 00:12:39,731
Queria voc� fora do caminho,
fora do registro.
150
00:12:39,731 --> 00:12:41,588
Essa � a verdadeira hist�ria,
n�o �?
151
00:12:41,851 --> 00:12:45,798
Vou escrever hist�ria depois de hist�ria
sobre o Apache Kid.
152
00:12:46,171 --> 00:12:49,398
Dizendo ao mundo quem voc� �
e como � de verdade.
153
00:12:49,849 --> 00:12:52,081
E por que precisa ser libertado.
154
00:12:52,727 --> 00:12:56,481
Para que possa se juntar novamente
ao seu povo e lider�-los
155
00:12:56,731 --> 00:12:59,101
na luta desesperada
para sobreviver contra
156
00:12:59,366 --> 00:13:02,646
o preconceito, intoler�ncia
e trai��o do homem branco.
157
00:13:02,646 --> 00:13:04,624
� isso que acontecer�, Kid?
158
00:13:06,670 --> 00:13:09,599
Graham, estou aqui para te fazer
parar de falar por um homem
159
00:13:09,803 --> 00:13:12,048
-que n�o presta.
-N�o presta por que � um �ndio?
160
00:13:12,287 --> 00:13:15,221
Muitos �ndios foram enganados
e machucados pelo homem branco.
161
00:13:15,454 --> 00:13:18,759
Eles poderiam usar sua ajuda,
mas o Apache Kid n�o � um deles.
162
00:13:18,959 --> 00:13:22,532
-Deveria acreditar na sua palavra?
-Tente acreditar na minha, senhor.
163
00:13:24,828 --> 00:13:28,107
Ou talvez a palavra do Kid, heim?
164
00:13:28,430 --> 00:13:30,791
O que diz, Kid?
Quem evitou que passasse fome?
165
00:13:30,791 --> 00:13:33,093
Quem te criou e
te ensinou a ser batedor?
166
00:13:33,348 --> 00:13:36,244
Quem tratou voc� e o Hondo
como filhos?
167
00:13:37,554 --> 00:13:39,582
Vamos, Kid.
Voc� lembra do nome
168
00:13:39,582 --> 00:13:41,258
daquele homem branco, n�o?
169
00:13:41,473 --> 00:13:43,110
Al Seaber.
170
00:13:44,170 --> 00:13:49,542
O melhor batedor e ser humano
que j� chegou no oeste.
171
00:13:49,542 --> 00:13:51,116
N�o � mesmo, Hondo?
172
00:13:51,329 --> 00:13:53,910
Al nos ensinou tudo que sabemos
sobre a profiss�o.
173
00:13:54,855 --> 00:13:58,777
Ele n�o te conseguiu um trabalho
no ex�rcito como rastreador?
174
00:13:59,052 --> 00:14:02,780
E mais dinheiro que imaginou ver
pelo resto da sua vida.
175
00:14:03,018 --> 00:14:05,572
E no primeiro errinho que ele cometeu,
o ex�rcito o demitiu.
176
00:14:05,780 --> 00:14:09,470
O errinho que ele cometeu
foi roubar rifles e cavalos.
177
00:14:11,987 --> 00:14:13,111
Graham...
178
00:14:14,079 --> 00:14:16,638
Voc� n�o sabe
quem o Apache Kid �.
179
00:14:17,010 --> 00:14:18,324
Apache Kid.
180
00:14:18,913 --> 00:14:20,212
Olhe para ele.
181
00:14:20,471 --> 00:14:22,943
Ele � isso mesmo.
Um menino.
182
00:14:24,030 --> 00:14:26,072
Ele era o menor de todos.
183
00:14:28,571 --> 00:14:32,061
E vem tentando compensar seu tamanho
ao roubar, trair e assassinar
184
00:14:32,283 --> 00:14:34,109
mulheres e crian�as.
185
00:14:34,872 --> 00:14:37,382
O que n�o o fez crescer
mais um cent�metro.
186
00:14:37,632 --> 00:14:38,956
Mentiras.
187
00:14:39,190 --> 00:14:41,992
Eu esperava isso do homem
que te colocu nesta cela.
188
00:14:41,992 --> 00:14:44,884
E ele seguir� mentindo
at� que seja julgado e condenado.
189
00:14:45,589 --> 00:14:48,087
Para justificar a parte dele
na sua captura.
190
00:14:48,317 --> 00:14:50,532
Graham,
voc� n�o tem c�rebro.
191
00:14:56,760 --> 00:14:58,647
Eu pegarei eles.
Olhe.
192
00:14:59,206 --> 00:15:00,583
Olhe isso.
193
00:15:01,362 --> 00:15:03,253
Olhe isso.
O VERDADEIRO APACHE KID
194
00:15:03,253 --> 00:15:06,132
Isso � o que o pa�s inteiro ver�.
195
00:15:09,832 --> 00:15:16,293
Quando voc� for julgado,
terei milhares de pessoas te apoiando.
196
00:15:17,400 --> 00:15:20,770
Meu jonal contratar� o
melhor advogado no pa�s para defend�-lo.
197
00:15:20,770 --> 00:15:22,485
Eles te libertar�o.
198
00:15:24,153 --> 00:15:25,978
Voc� tem minha palavra.
199
00:15:31,550 --> 00:15:33,155
Obrigado, guarda.
200
00:15:33,652 --> 00:15:35,585
Muito obrigado.
201
00:15:47,491 --> 00:15:50,380
CADEIA
202
00:16:30,740 --> 00:16:31,666
Fogo!
203
00:16:53,913 --> 00:16:56,361
Veio pegar um ar fresco, Jenkins?
204
00:17:01,992 --> 00:17:04,188
Voc� o tinha e o deixou escapar.
205
00:17:06,583 --> 00:17:09,687
Cavalguei tr�s dias
para vir ao julgamento dele.
206
00:17:09,687 --> 00:17:13,390
E agora tudo que terei
ser� reclama��es de Washington.
207
00:17:13,591 --> 00:17:16,692
O traremos de volta,
morto ou vivo.
208
00:17:22,446 --> 00:17:25,666
Enquanto faz isso, capit�o,
se importa em trazer de volta
209
00:17:25,883 --> 00:17:28,141
o cavalo que ele
roubou de voc�?
210
00:17:28,843 --> 00:17:30,200
Sim, senhor.
211
00:17:33,602 --> 00:17:35,147
Agora...
212
00:17:35,458 --> 00:17:36,912
Esse tal de Graham.
213
00:17:37,126 --> 00:17:40,043
Ele n�o pode dizer que
maltratamos o Apache Kid, pode?
214
00:17:40,437 --> 00:17:45,684
S� lhe demos quarto, comida
e um cavalo para sair daqui.
215
00:17:46,056 --> 00:17:48,607
Ao menos, o Graham p�de ver
como o Apache Kid � de verdade.
216
00:17:48,607 --> 00:17:50,477
Ele atacou tr�s guardas,
matou um.
217
00:17:50,685 --> 00:17:53,851
Ele dir� que o estavam torturando
ou algo desse tipo.
218
00:17:55,806 --> 00:17:57,223
Agora...
219
00:17:57,865 --> 00:18:01,946
Se n�o cuidarmos disso,
as hist�rias piorar�o.
220
00:18:02,276 --> 00:18:04,696
Ent�o, de agora em diante,
o ex�rcito ficar� fora disso.
221
00:18:05,346 --> 00:18:08,833
Hondo, te mandarei
atr�s do Kid, sozinho.
222
00:18:08,833 --> 00:18:11,358
Quero que o traga
para o julgamento justo
223
00:18:11,573 --> 00:18:13,477
que o Graham tanto pediu.
E desta vez,
224
00:18:13,477 --> 00:18:16,344
convidaremos rep�rteres
de todo o pa�s para cobrir isso.
225
00:18:16,344 --> 00:18:17,909
Entendeu?
226
00:18:19,480 --> 00:18:20,907
Entendeu?
227
00:18:21,162 --> 00:18:22,556
Entendi.
228
00:18:23,132 --> 00:18:25,783
-Irei com voc�, Hondo.
-N�o, Buffalo.
229
00:18:26,799 --> 00:18:29,437
Preciso de voc� no forte comigo.
230
00:18:29,764 --> 00:18:34,350
Acho melhor pedir ajuda ao Vittoro
na captura deste homem selvagem.
231
00:18:34,350 --> 00:18:35,773
Falarei com ele.
232
00:18:36,210 --> 00:18:37,563
Hondo.
233
00:18:40,652 --> 00:18:42,320
Boa sorte.
234
00:18:59,124 --> 00:19:02,180
Soube que vai atr�s
do Apache Kid de novo, heim?
235
00:19:04,019 --> 00:19:06,015
-Isso mesmo.
-Sozinho?
236
00:19:09,746 --> 00:19:11,135
Isso mesmo.
237
00:19:12,927 --> 00:19:14,941
N�o acredito nisso.
238
00:19:15,498 --> 00:19:19,095
Crook e Richards devem ter
100 homens espalhados l� fora.
239
00:19:19,095 --> 00:19:23,183
Esperando para encher o Kid de buracos
assim que voc� o encontrar.
240
00:19:24,706 --> 00:19:25,814
Lou.
241
00:19:26,334 --> 00:19:28,061
Tire uma foto dele.
242
00:19:29,836 --> 00:19:33,895
Quero que o pa�s todo
d� uma boa olhada no novo Judas.
243
00:19:50,077 --> 00:19:51,411
N�o se preocupe, Lou.
244
00:19:51,619 --> 00:19:54,223
As 10.000 palavras
que escreverei sobre ele
245
00:19:54,223 --> 00:19:56,377
valer�o mais que uma foto.
246
00:21:42,701 --> 00:21:45,321
O Apache Kid � um fora da lei
tanto para mim quanto para voc�,
247
00:21:45,321 --> 00:21:46,573
meu filho.
248
00:21:46,573 --> 00:21:49,236
Mas n�o posso te ajudar a lev�-lo
para a justi�a do homem branco.
249
00:21:49,449 --> 00:21:52,346
Ele causou tantos danos ao seu povo
quanto ao homem branco.
250
00:21:52,346 --> 00:21:54,244
Sim, ele nos atacou tamb�m.
251
00:21:54,606 --> 00:21:57,556
Mas se mandar meus bravos ca��-lo
no territ�rio do homem branco,
252
00:21:57,835 --> 00:21:59,470
tiros ser�o disparados.
253
00:22:00,269 --> 00:22:03,203
Eu sei que todos os �ndios
s�o iguais para alguns homens brancos.
254
00:22:03,418 --> 00:22:07,865
Um erro e a guerra poderia se espalhar
como um inc�ndio na pradaria.
255
00:22:08,616 --> 00:22:11,549
O Kid pode come�ar
esse inc�ndio sozinho.
256
00:22:19,734 --> 00:22:25,731
Lobo Corredor escolheu
P�ssaro Estrelar como noiva.
257
00:22:27,350 --> 00:22:29,023
Ficar� para o banquete?
258
00:22:29,329 --> 00:22:32,453
Me lembra de outro casamento
h� muito tempo.
259
00:22:33,587 --> 00:22:36,255
Tamb�m me lembro bem,
meu filho.
260
00:22:36,495 --> 00:22:38,208
Voc� entende.
261
00:22:38,208 --> 00:22:39,721
Bem...
262
00:22:41,435 --> 00:22:43,184
O Kid tem uma boa vantagem.
263
00:22:43,402 --> 00:22:46,411
Acho melhor acampar
e pegar seu rastro pela manh�.
264
00:22:46,818 --> 00:22:49,752
Tome cuidado.
Voc� pode n�o querer atirar para matar,
265
00:22:50,080 --> 00:22:52,965
mas o Apache Kid
n�o conhece outro jeito.
266
00:23:21,716 --> 00:23:23,654
Est� na hora, minha crian�as.
267
00:23:24,027 --> 00:23:27,597
V�o se despedir dos seus pais
nas sua tendas.
268
00:23:28,145 --> 00:23:32,562
Ao amanhecer, voc�s sa�r�o daqui
como marido e mulher, com nossa ben��o.
269
00:23:55,087 --> 00:23:56,863
V�o, minhas crian�as.
270
00:24:49,676 --> 00:24:51,906
N�o faz sentido, Sam.
271
00:25:06,883 --> 00:25:09,765
Acho que encontrei
o rasto do Apache Kid,
272
00:25:09,765 --> 00:25:11,529
mas n�o faz sentido.
273
00:25:12,344 --> 00:25:16,614
H� pegadas ao lado
de um cavalo do ex�rcito.
274
00:25:17,050 --> 00:25:18,924
Seguidos por um p�nei ind�gena.
275
00:25:19,441 --> 00:25:22,668
Ontem a noite, a noiva do Lobo Corredor
foi levada do vilarejo.
276
00:25:22,901 --> 00:25:25,163
O pai dela foi assassinado
pelo Apache Kid.
277
00:25:25,652 --> 00:25:27,049
Tem certeza disso?
278
00:25:27,970 --> 00:25:32,760
O cord�o do Apache Kid
foi encontrado na tenda cerimonial.
279
00:25:33,780 --> 00:25:35,902
Isso explica os rastros.
280
00:25:36,285 --> 00:25:39,100
-E o p�nei ind�gena?
-Pelas leis da nossa tribo,
281
00:25:39,394 --> 00:25:42,105
Lobo Corredor precisa
buscar vingan�a sozinho.
282
00:25:42,526 --> 00:25:45,335
Ele partiu antes do nascer do sol
para pegar o rastro.
283
00:25:47,814 --> 00:25:50,673
Bem, parece que ele
chegar� antes de mim.
284
00:25:50,989 --> 00:25:54,490
Se chegar, um ou os dois
ser�o mortos.
285
00:25:54,699 --> 00:25:57,246
Ser� o Lobo Corredor,
ele n�o � p�reo para o Kid.
286
00:25:57,679 --> 00:25:59,255
� por isso que vim at� voc�.
287
00:26:00,237 --> 00:26:03,811
Voc� precisa encontrar o Apache Kid
antes do Lobo Corredor.
288
00:26:04,371 --> 00:26:06,404
Farei o melhor poss�vel.
289
00:28:55,128 --> 00:28:57,252
Cale-se, Sam.
Durma um pouco.
290
00:32:36,687 --> 00:32:38,059
Socorro!
291
00:35:42,782 --> 00:35:45,374
Est� tudo bem agora.
N�o acontecer� mais nada.
292
00:35:45,750 --> 00:35:46,706
Papai.
293
00:35:47,262 --> 00:35:48,837
Papai.
Papai.
294
00:35:49,448 --> 00:35:51,323
Papai.
Papai.
295
00:36:01,351 --> 00:36:04,624
Um �ndio matou meu pai.
296
00:36:06,496 --> 00:36:08,897
-Cad� sua m�e?
-L� fora.
297
00:36:14,249 --> 00:36:18,761
Ela morreu h� um ano.
O papai a enterrou l�.
298
00:36:27,812 --> 00:36:32,224
O Senhor d�, o Senhor tira.
Aben�oado seja o Teu nome.
299
00:36:45,449 --> 00:36:48,615
Sam, acho que teremos que
pegar aquele rastro mais tarde.
300
00:36:51,054 --> 00:36:52,505
Podemos ir?
301
00:36:55,277 --> 00:36:58,397
Tenho que te levar para o forte,
onde cuidar�o de voc�.
302
00:37:29,933 --> 00:37:30,997
Aqui est�.
303
00:37:31,201 --> 00:37:33,509
O Sr. e Sra. Keane
cuidar�o da Emmy Jo.
304
00:37:34,129 --> 00:37:37,625
Eles tem 7 filhos e disseram
que sequer notariam uma a mais.
305
00:37:38,530 --> 00:37:40,103
Obrigado, Angie.
306
00:37:40,623 --> 00:37:43,556
-Voc� n�o voltar�, n�o �?
-Eu perdi muito tempo
307
00:37:43,786 --> 00:37:45,157
e tenho um trabalho a fazer.
308
00:37:45,399 --> 00:37:49,432
Mas � t�o injusto te responsabilizarem
pela captura do Apache Kid.
309
00:37:49,652 --> 00:37:51,912
N�o � uma quest�o do que � justo
e sim, do que � melhor.
310
00:37:52,228 --> 00:37:54,346
-Posso jantar cedo se voc�...
-Sr. Lane?
311
00:37:56,223 --> 00:37:58,750
O capit�o Richards quer v�-lo.
Imediatamente.
312
00:38:00,430 --> 00:38:03,037
Aceitarei esse jantar
um desses dias.
313
00:38:05,844 --> 00:38:08,751
At� mais, Johnny, Emmy Jo.
Cuide dela.
314
00:38:09,005 --> 00:38:10,632
Pode deixar, Hondo.
315
00:38:11,585 --> 00:38:12,372
Tchau.
316
00:38:12,372 --> 00:38:14,579
-Tchau, Hondo.
-At� mais.
317
00:38:34,767 --> 00:38:38,731
Ele n�o perdeu tempo para publicar
sobre a fuga do Apache Kid.
318
00:38:40,044 --> 00:38:43,675
Ele teve at� permiss�o do coronel
para mandar a hist�ria pelo tel�grafo.
319
00:38:43,894 --> 00:38:46,125
Capit�o, quanto mais tempo
eu ficar conversando com voc�,
320
00:38:46,342 --> 00:38:48,393
mais dif�cil ser�
pegar aquele rastro.
321
00:38:48,650 --> 00:38:50,479
Estou cansado
dos conselhos e cr�ticas
322
00:38:50,743 --> 00:38:53,130
sobre o que fazer e n�o fazer
com o Apache Kid.
323
00:38:53,397 --> 00:38:55,779
N�o tanto quanto estou
sobre rastre�-lo.
324
00:38:56,178 --> 00:38:58,262
Se fosse por mim,
ele j� estaria morto.
325
00:38:58,526 --> 00:39:00,678
Esse ainda n�o � o jeito certo.
326
00:39:01,589 --> 00:39:04,397
Minha carreira inteira
est� em jogo.
327
00:39:04,684 --> 00:39:07,323
Se acha que os poderosos
n�o est�o felizes agora,
328
00:39:07,549 --> 00:39:09,817
esperem at� que leiam
a �ltima hist�ria do Graham.
329
00:39:10,064 --> 00:39:12,883
"Um �ndios contra 1.000 soldados.
330
00:39:13,371 --> 00:39:16,611
Ca�ado como animal
e for�ado a agir como um.
331
00:39:17,051 --> 00:39:19,219
Ca�ado ao ponto de insanidade."
332
00:39:19,452 --> 00:39:22,339
Voc� devia dizer ao Graham
que o Apache Kid matou dois �ndios,
333
00:39:22,606 --> 00:39:25,835
sequestrou outra
e fez uma garotinha de �rf�.
334
00:39:26,270 --> 00:39:29,123
Eu diria, mas ele est�
procurando o Apache Kid.
335
00:39:29,705 --> 00:39:32,009
Isso � bom.
Talvez ele o encontre.
336
00:39:32,263 --> 00:39:34,399
Ao menos, ele est� fora do forte.
Isso nos evitar� muitos problemas.
337
00:39:34,679 --> 00:39:36,570
Ele n�o tem chance.
Ele partiu um dia depois de voc�
338
00:39:36,822 --> 00:39:39,533
depois de contratar dois �ndios
para gui�-lo por $20.
339
00:39:39,781 --> 00:39:42,152
-Parece com o Joe Goose e Half Moon.
-Isso mesmo.
340
00:39:42,367 --> 00:39:44,803
Eles o venderiam por $0,20
sem pensar duas vezes.
341
00:39:45,086 --> 00:39:46,102
Eu disse isso a ele.
342
00:39:46,318 --> 00:39:48,909
Eu implorei a ele,
mas ele n�o quis me ouvir.
343
00:39:49,473 --> 00:39:51,698
Assim que ele recebeu a not�cia
do seu jornal de que contratariam
344
00:39:51,915 --> 00:39:53,948
os melhores advogados,
ele queria que o Apache Kid
345
00:39:53,948 --> 00:39:55,300
visse o telegrama.
346
00:39:55,554 --> 00:39:57,398
Prova de que ele tinha
o apoio de poderosos.
347
00:39:57,625 --> 00:40:00,546
-O Apache Kid sequer sabe ler.
-Eu disse isso a ele.
348
00:40:01,093 --> 00:40:03,570
Mas o Graham acha que
o Apache Kid s� confiar� nele
349
00:40:03,834 --> 00:40:06,960
e que se entregar�
voluntariamente para ele.
350
00:40:07,191 --> 00:40:08,643
-� por isso que est� aqui.
-Eu sei.
351
00:40:08,878 --> 00:40:11,789
Encontrar o Graham, o Apache Kid
e salvar a peles imprest�veis deles.
352
00:40:12,029 --> 00:40:13,197
Exatamente.
353
00:40:40,904 --> 00:40:42,259
O que foi?
O que est� havendo?
354
00:40:42,259 --> 00:40:44,289
-Por que paramos?
-Rastros.
355
00:40:45,612 --> 00:40:46,984
Do Apache Kid?
356
00:40:47,223 --> 00:40:48,451
Talvez.
357
00:40:48,970 --> 00:40:51,806
Como assim, talvez?
Estamos nos aproximando?
358
00:40:53,537 --> 00:40:55,126
At� demais.
359
00:40:55,485 --> 00:40:56,936
O que isso quer dizer?
360
00:40:57,455 --> 00:40:58,906
L� na frente.
361
00:41:00,992 --> 00:41:03,612
O Apache Kid
sempre volta para c�.
362
00:41:15,533 --> 00:41:17,565
S� iremos at� aqui.
363
00:41:18,597 --> 00:41:19,831
Pague agora.
364
00:41:21,729 --> 00:41:24,601
Prometi pagar $20
quando encontrassem o Kid.
365
00:41:24,848 --> 00:41:28,436
O Kid est� l�.
Pague agora.
366
00:41:34,013 --> 00:41:35,075
Sim.
367
00:41:35,075 --> 00:41:36,305
Esperem um pouco.
Olhem.
368
00:41:36,508 --> 00:41:38,051
Dobrarei o valor.
369
00:41:38,339 --> 00:41:42,261
Tragam-me o Kid e pagarei $40,
heim?
370
00:41:46,027 --> 00:41:49,431
Pararemos agora.
O Apache Kid est� perto demais.
371
00:41:50,987 --> 00:41:53,077
Ei, esperem um pouco.
Esperem um pouco.
372
00:41:53,439 --> 00:41:54,783
O que acha...
373
00:41:56,038 --> 00:41:58,367
Nem pensar.
N�o, nem pensar!
374
00:41:59,324 --> 00:42:02,405
Seus ladr�es safados!
375
00:42:04,640 --> 00:42:08,047
Eu mesmo encontrarei
o Apache Kid!
376
00:43:23,656 --> 00:43:24,928
Quem � voc�?
377
00:43:26,711 --> 00:43:28,298
Quem fez isso com voc�?
378
00:43:29,597 --> 00:43:31,473
N�o sabe falar ingl�s?
379
00:44:36,302 --> 00:44:38,093
Eu matarei!
380
00:44:39,543 --> 00:44:41,745
N�o, Kid.
Voc� n�o pode atirar em mim.
381
00:44:41,947 --> 00:44:43,837
Eu matarei!
382
00:44:47,610 --> 00:44:49,342
Eu matarei!
383
00:45:51,106 --> 00:45:52,476
Ela est� morta.
384
00:45:54,679 --> 00:45:56,632
Voc� poderia t�-lo matado
e n�o fez isso.
385
00:45:57,559 --> 00:46:00,046
S� por que deu sua palavra.
386
00:46:01,649 --> 00:46:03,305
Ainda n�o acredito.
387
00:46:04,986 --> 00:46:06,780
S� n�o consigo entender.
388
00:46:07,952 --> 00:46:09,540
Nem tente, Graham.
389
00:46:26,268 --> 00:46:27,843
Ol�, crian�as.
390
00:46:28,268 --> 00:46:31,022
Sam tem algum problema?
391
00:46:31,420 --> 00:46:33,876
-S� estamos procurando carrapatos.
-Carrapatos?
392
00:46:33,876 --> 00:46:38,187
Isso n�o parece ocupa��o
para uma bela jovem senhorita.
393
00:46:38,800 --> 00:46:41,092
Ela n�o � uma
bela jovem senhorita.
394
00:46:41,381 --> 00:46:43,518
Emmy Jo � como um menino.
395
00:46:44,484 --> 00:46:46,793
-Ela n�o se incomoda com isso.
-N�o?
396
00:46:47,848 --> 00:46:52,443
Ei, Emmy Jo, soube que arrumou
um monte de irm�os e irm�s.
397
00:46:52,728 --> 00:46:55,716
Sim, e minha nova m�e
est� na loja comprando
398
00:46:55,935 --> 00:46:57,951
um vestido amarelo para mim.
399
00:46:57,951 --> 00:47:01,602
Vestido amarelo?
Aposto que � bonito.
400
00:47:01,602 --> 00:47:04,446
Voc� o vestiria
se a levasse ao baile?
401
00:47:05,364 --> 00:47:07,185
Claro, tio Buffalo.
402
00:47:09,027 --> 00:47:10,305
Tio?
403
00:47:12,245 --> 00:47:15,692
Oh, vamos procurar carrapatos.
404
00:47:20,875 --> 00:47:22,123
Hondo?
405
00:47:22,123 --> 00:47:23,464
Espere um instante.
406
00:47:24,848 --> 00:47:28,624
N�o tive a chance de agradec�-lo
por salvar minha vida.
407
00:47:29,489 --> 00:47:31,994
-N�o � necess�rio.
-Sou muito agradecido.
408
00:47:32,530 --> 00:47:36,049
Sei que nunca poderei
pagar uma d�vida assim,
409
00:47:36,267 --> 00:47:40,011
mas tentei mostrar minha gratid�o
de uma forma pequena.
410
00:47:40,222 --> 00:47:41,291
Esque�a.
411
00:47:41,748 --> 00:47:43,586
Escrevi para o meu jornal.
412
00:47:44,243 --> 00:47:46,474
Grande hist�ria.
Hondo Lane,
413
00:47:46,786 --> 00:47:49,437
homem de grande honestidade
e justi�a.
414
00:47:49,812 --> 00:47:51,775
Com a coragem
de um le�o da montanha.
415
00:47:52,385 --> 00:47:56,072
Um americano solit�rio
ca�ando um selvagem s�dico.
416
00:47:56,072 --> 00:47:58,420
-N�o publique isso.
-Eu insisto.
417
00:47:58,872 --> 00:48:01,907
-N�o mudar� de ideia?
-N�o, senhor.
418
00:48:02,372 --> 00:48:04,243
Estou em d�vida com voc�.
419
00:48:10,145 --> 00:48:12,288
A d�vida est� cancelada.
420
00:48:14,223 --> 00:48:33,164
Legendas - Danilo Carvalho
www.clubedofaroeste.blogspot.com
33239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.